1
00:00:10,488 --> 00:00:11,988
Thorne, preciso de falar
com você em particular.

2
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
- Vamos dar uma volta.
- Sim, senhor.

3
00:00:13,578 --> 00:00:15,537
Ele me contou tudo,
me deu o <i>briefing</i> completo.

4
00:00:15,798 --> 00:00:16,929
O Briefing do Echelon?

5
00:00:17,582 --> 00:00:20,411
<i>O CRM vai trazer o mundo de volta.</i>

6
00:00:20,542 --> 00:00:22,413
<i>Me diga que não irá atrás deles.</i>

7
00:00:22,544 --> 00:00:25,199
Não. Porque nós vamos atrás deles.

8
00:00:25,329 --> 00:00:27,375
Nós vamos pegar o dossiê.

9
00:00:27,549 --> 00:00:29,942
<i>Ele vai receber o Briefing do Echelon</i>

10
00:00:30,073 --> 00:00:32,423
<i>e descobrir tudo o que eles fazem</i>

11
00:00:32,554 --> 00:00:34,208
<i>que a cidade não sabe.</i>

12
00:00:34,382 --> 00:00:37,646
<i>Vamos ajudar a cidade a pará-los.</i>

13
00:00:40,997 --> 00:00:43,077
<i>Eu lembro de tudo.</i>

14
00:00:43,119 --> 00:00:46,001
<i>Como era.</i>

15
00:00:46,043 --> 00:00:50,165
<i>Quem éramos.
Quem somos agora.</i>

16
00:00:54,893 --> 00:00:57,494
<i>Meu nome é Michonne.</i>

17
00:00:57,536 --> 00:00:59,456
<i>Perdi alguém.</i>

18
00:00:59,498 --> 00:01:02,099
<i>Anos atrás.</i>

19
00:01:02,141 --> 00:01:05,983
<i>Ambos têm algo que,
na minha opinião, o CRM</i>

20
00:01:06,025 --> 00:01:10,308
<i>precisa para se tornar
o que precisa de ser.</i>

21
00:01:10,350 --> 00:01:12,513
<i>As pessoas são um recurso.</i>

22
00:01:14,715 --> 00:01:18,798
<i>Sei construir coisas
e sei queimar coisas,</i>

23
00:01:18,840 --> 00:01:21,561
<i>mas no fim do mundo
é preciso mais do que isso.</i>

24
00:01:24,846 --> 00:01:28,609
<i>Tentou fugir quatro vezes.</i>

25
00:01:28,651 --> 00:01:30,050
<i>Por que você está aqui?</i>

26
00:01:34,297 --> 00:01:36,378
<i>Há alguém que ama lá fora.</i>

27
00:01:40,064 --> 00:01:42,344
<i>Ainda me ama?</i>

28
00:01:42,386 --> 00:01:44,387
<i>Sempre.</i>

29
00:01:53,279 --> 00:01:55,199
<i>Parece simples, certo?</i>

30
00:01:55,241 --> 00:01:56,841
<i>Cada um de nós entra.
Você pega o briefing,</i>

31
00:01:56,883 --> 00:01:59,163
<i>eu trago o dossiê
que ela deixou para trás.</i>

32
00:01:59,205 --> 00:02:03,008
<i>Levamos o que sabemos para a cidade
e depois voltamos para a casa.</i>

33
00:02:03,050 --> 00:02:05,651
<i>Juntos.</i>

34
00:02:05,693 --> 00:02:08,374
<i>Nunca é assim tão simples.</i>

35
00:02:15,624 --> 00:02:19,066
<i>Sou o Sargento Major Rick Grimes.</i>

36
00:02:19,108 --> 00:02:21,669
<i>Provavelmente pensam
que estou morto.</i>

37
00:02:34,005 --> 00:02:36,285
<i>Ele disse que eu não precisava ter medo,</i>

38
00:02:36,327 --> 00:02:39,249
<i>que era apenas "o fogo".</i>

39
00:03:31,253 --> 00:03:32,573
Está mesmo aqui.

40
00:03:32,615 --> 00:03:34,255
Sim.

41
00:03:34,297 --> 00:03:37,099
Entreguei o relatório para ele.
Agora me diga o que aconteceu.

42
00:03:37,141 --> 00:03:38,500
Bem, houve turbulência.

43
00:03:38,542 --> 00:03:41,023
Tivemos que baixar para sair dela.

44
00:03:41,065 --> 00:03:42,745
- Fomos atingidos por um raio.
- Sim.

45
00:03:42,787 --> 00:03:46,189
Descemos próximo a água,
e a Bethune me jogou para fora.

46
00:03:46,231 --> 00:03:47,831
Ela me salvou.

47
00:03:47,873 --> 00:03:49,913
Não a dela, a minha.

48
00:03:49,955 --> 00:03:51,435
Por isso,
obrigado por ter trazido.

49
00:03:51,477 --> 00:03:53,797
Não, você que trouxe.

50
00:03:53,839 --> 00:03:55,880
Por que não dizemos
que foi o Okafor?

51
00:03:55,922 --> 00:03:58,405
Que só estavamos mantendo
a coisa dele.

52
00:04:03,570 --> 00:04:05,410
Costumava pensar que desistir

53
00:04:05,452 --> 00:04:07,693
significava falta de caráter

54
00:04:07,735 --> 00:04:09,737
e falta de vontade.

55
00:04:12,020 --> 00:04:14,783
Mas nós, desistimos de tanta
coisa para estar aqui.

56
00:04:16,705 --> 00:04:20,628
E agora percebo que desistir
pode ser um sinal de força.

57
00:04:20,670 --> 00:04:24,072
Um compromisso com algo maior
do que nós próprios.

58
00:04:24,114 --> 00:04:28,118
Desistir me fez compreender
o que realmente estamos fazendo aqui

59
00:04:30,080 --> 00:04:32,081
Espero que você também entenda.

60
00:04:32,123 --> 00:04:34,243
Eu quero.

61
00:04:37,088 --> 00:04:39,729
Fico feliz por
ter conseguido, Rick.

62
00:04:39,771 --> 00:04:41,491
É necessário.

63
00:04:41,533 --> 00:04:45,776
Depende de nós,
mas não como o Okafor disse.

64
00:04:45,818 --> 00:04:47,218
O Okafor, ele...

65
00:04:49,102 --> 00:04:52,464
Ele nunca esteve aqui de fato,
não da forma que deveria ter estado.

66
00:04:52,506 --> 00:04:54,065
Por isso que ele morreu.

67
00:04:54,107 --> 00:04:57,429
Mas você vive.
Eu vivo.

68
00:04:57,471 --> 00:04:59,754
Estamos destinados a fazer
parte disto.

69
00:05:01,876 --> 00:05:03,836
Está na hora de deixar de lado
as mentiras dele.

70
00:05:03,878 --> 00:05:06,922
Então, me mostre o outro caminho.

71
00:05:39,559 --> 00:05:41,359
<i>Ameaça neutralizada.</i>

72
00:05:41,401 --> 00:05:43,601
<i>Vou fazer uma varredura
no perímetro.</i>

73
00:06:19,484 --> 00:06:21,364
Ele quer falar com você.

74
00:06:30,096 --> 00:06:32,098
Rick.

75
00:06:33,099 --> 00:06:35,060
É agora.

76
00:06:47,476 --> 00:06:50,717
Nunca tive que fazer isso.

77
00:06:50,759 --> 00:06:53,881
Nunca tive de fazer os meus
seis anos de cidadania porque...

78
00:06:53,923 --> 00:06:56,085
Nunca me tornei realmente
um cidadão.

79
00:06:58,969 --> 00:07:02,691
O fim do mundo
e o começo do mundo.

80
00:07:02,733 --> 00:07:05,294
E nós somos os mortos, Rick.

81
00:07:05,336 --> 00:07:07,576
Nós somos como eles.

82
00:07:07,618 --> 00:07:12,742
Mas eles só matam para comer
ou por compulsão.

83
00:07:12,784 --> 00:07:15,227
- Não é verdade?
- É.

84
00:07:16,949 --> 00:07:19,750
Os nossos cientistas
ainda não descobriram.

85
00:07:19,792 --> 00:07:22,195
Talvez nunca vão descobrir.

86
00:07:23,436 --> 00:07:27,839
Mas nós, o outro tipo de mortos,

87
00:07:27,881 --> 00:07:30,883
temos isto.

88
00:07:30,925 --> 00:07:34,327
A espada que mata
é a espada que dá vida.

89
00:07:34,369 --> 00:07:36,691
E isso somos nós.
Nós somos a espada.

90
00:07:38,373 --> 00:07:41,655
Os meus assistentes e tenentes
me deixaram sozinho

91
00:07:41,697 --> 00:07:43,257
Um dia antes de uma operação.

92
00:07:43,299 --> 00:07:45,499
Não gosto de distrações.

93
00:07:45,541 --> 00:07:48,102
Sozinho, decidi o caminho a seguir,

94
00:07:48,144 --> 00:07:51,065
E sozinho, quero sentir o peso disso.

95
00:07:51,107 --> 00:07:54,669
Nunca interrompo esse tempo.

96
00:07:54,711 --> 00:07:56,714
Mas você está aqui.

97
00:07:58,155 --> 00:08:00,636
Depois de tudo.

98
00:08:00,678 --> 00:08:02,761
Me sinto lisonjeado por isso.

99
00:08:04,563 --> 00:08:07,564
Então, vou ficar um tempo com você

100
00:08:07,606 --> 00:08:10,287
talvez até te peça
para carregar algum peso.

101
00:09:26,801 --> 00:09:28,006
<i>...Alexandria...</i>

102
00:09:30,006 --> 00:09:31,850
<i>A NECESSIDADE DA SUA DESTRUIÇÃO...</i>

103
00:10:13,228 --> 00:10:15,789
Agente Stokes?
Está aí?

104
00:10:48,038 --> 00:10:50,119
Ponha sua arma na mesa.

105
00:10:57,167 --> 00:10:59,409
A prótese com a lâmina.

106
00:11:02,894 --> 00:11:05,375
Na minha frente.
Longe de você.

107
00:11:17,711 --> 00:11:23,395
Quero que pense
sobre a sua vida.

108
00:11:23,437 --> 00:11:27,240
Sobre todas as suas vidas
antes e depois.

109
00:11:27,282 --> 00:11:29,803
Todos os antes e depois.

110
00:11:29,845 --> 00:11:35,449
Todas as coisas que ja fez
até agora.

111
00:11:35,491 --> 00:11:38,053
Por que...

112
00:11:38,095 --> 00:11:40,816
depois de agora,

113
00:11:40,858 --> 00:11:43,298
tudo vai mudar.

114
00:11:47,465 --> 00:11:49,826
Qual foi a pior coisa que ja fez

115
00:11:49,868 --> 00:11:52,509
para garantir a sobrevivência
de outra pessoa?

116
00:11:55,074 --> 00:11:56,393
Não!

117
00:12:05,045 --> 00:12:07,807
Matei uma pessoa com uma mordida.

118
00:12:09,050 --> 00:12:10,649
Como eles fazem.

119
00:12:10,691 --> 00:12:12,491
Lamento que tenha que
ter feito isso.

120
00:12:12,533 --> 00:12:14,092
Não precisa.

121
00:12:14,134 --> 00:12:16,177
Ainda assim, é uma merda ter
feito isso, não?

122
00:12:17,899 --> 00:12:20,741
Sim.
Sim, é, senhor.

123
00:12:20,783 --> 00:12:23,625
Fez algumas escolhas
extraordinárias, Grimes.

124
00:12:25,307 --> 00:12:27,068
Já dei este <i>briefing</i>,

125
00:12:27,110 --> 00:12:32,635
o Briefing Echelon, 2.533 vezes.

126
00:12:34,158 --> 00:12:37,120
Só eu e o soldado de elite
em questão.

127
00:12:42,167 --> 00:12:45,369
E o soldado em questão

128
00:12:45,411 --> 00:12:47,533
nunca foi alguém como você.

129
00:12:49,735 --> 00:12:50,934
Nunca.

130
00:12:53,860 --> 00:12:55,863
Este é o primeiro.

131
00:12:57,624 --> 00:13:00,785
É o começo do que vem a seguir.

132
00:13:00,827 --> 00:13:03,551
E não poderia ser mais apropriado
para o dia de hoje.

133
00:13:04,753 --> 00:13:06,835
Um dia completamente sobre...

134
00:13:09,557 --> 00:13:11,398
o amanhã.

135
00:13:16,526 --> 00:13:18,807
Eu senti tanto a sua falta.

136
00:13:20,811 --> 00:13:23,211
As palavras nem saem direito.

137
00:13:23,253 --> 00:13:25,255
Não precisa.

138
00:13:27,018 --> 00:13:29,698
Eu sei.

139
00:13:29,740 --> 00:13:32,061
Estamos loucos?

140
00:13:32,103 --> 00:13:34,384
Certamente.

141
00:13:41,354 --> 00:13:43,394
Cresci em Pittsburgh.

142
00:13:43,436 --> 00:13:47,678
No mesmo dia em que meu pai
alcólatra quebrou meu maxilar,

143
00:13:47,720 --> 00:13:52,364
saí de casa e arranjei emprego
num salão VFW.

144
00:13:52,406 --> 00:13:55,087
Assistente de barman.

145
00:13:55,129 --> 00:13:57,132
Tinha 15 anos.

146
00:13:59,254 --> 00:14:01,335
E aqueles homens e mulheres da VFW,

147
00:14:01,377 --> 00:14:04,178
Se tornaram meus verdadeiros pais.

148
00:14:04,220 --> 00:14:06,221
Foram eles que me formaram.

149
00:14:09,264 --> 00:14:13,070
Então, quando tinha 18 anos,
me alistei para o exército.

150
00:14:15,351 --> 00:14:16,912
Fui para o Vietnã.

151
00:14:16,954 --> 00:14:18,354
Duas vezes.

152
00:14:18,396 --> 00:14:20,275
Mas havia uma jornada inteira
além disso.

153
00:14:20,317 --> 00:14:22,718
Fort Benning, formação de oficiais.

154
00:14:22,760 --> 00:14:24,520
Depois, a viagem me levou
de volta à Pensilvânia,

155
00:14:24,562 --> 00:14:27,764
Para a Guarda Nacional,
e através do seu comando,

156
00:14:27,806 --> 00:14:29,086
graças a Deus.

157
00:14:29,128 --> 00:14:30,928
Fui embora.

158
00:14:30,970 --> 00:14:33,851
Tive que sair.

159
00:14:33,893 --> 00:14:36,056
Podia ter deixado o mundo me levar.

160
00:14:37,377 --> 00:14:39,818
Mas voltei...

161
00:14:39,860 --> 00:14:41,861
como você.

162
00:14:59,162 --> 00:15:01,481
Entendido, senhor.

163
00:15:40,808 --> 00:15:42,609
Falou que viu
o que as forças federais

164
00:15:42,651 --> 00:15:44,250
fizeram no início.

165
00:15:44,292 --> 00:15:45,893
Eu vi.

166
00:15:45,935 --> 00:15:47,975
Bombardearam as cidades.

167
00:15:48,017 --> 00:15:52,500
Okafor disse que o chamavam de
"limpar os vetores de doenças".

168
00:15:52,542 --> 00:15:55,425
"Vetores"
A palavra deles.

169
00:15:58,349 --> 00:16:01,549
Tomei a decisão de os enfrentar.

170
00:16:01,591 --> 00:16:05,314
A Segunda Guerra Civil foi travada
nas terras da Pensilvânia.

171
00:16:05,356 --> 00:16:08,038
Haviam duas frentes.
Pittsburgh e Filadélfia.

172
00:16:08,080 --> 00:16:09,799
E estávamos perdendo.

173
00:16:09,841 --> 00:16:12,082
Não conseguíamos manter
dois campos de batalha.

174
00:16:12,124 --> 00:16:15,806
Na minha cidade natal, tivemos
a oportunidade de conhecer o terreno,

175
00:16:15,848 --> 00:16:18,850
as táticas e uma enorme massa morta

176
00:16:18,892 --> 00:16:21,452
que as forças federais desconheciam.

177
00:16:21,494 --> 00:16:24,777
Então, evacuei as nossas forças
pela noite

178
00:16:24,819 --> 00:16:28,260
e deixei que os mortos
esmagassem as tropas deles.

179
00:16:30,504 --> 00:16:32,304
E toda aquela cidade.

180
00:16:35,431 --> 00:16:39,033
Salvei Filadélfia
sacrificando Pittsburgh.

181
00:16:39,075 --> 00:16:43,318
Os meus inimigos, os meus amigos...

182
00:16:43,360 --> 00:16:45,480
a minha casa.

183
00:16:51,528 --> 00:16:54,169
Não é exatamente como rasgar
alguém como uma mordida,

184
00:16:54,211 --> 00:16:57,774
mas também não é pouca coisa.
Não acha?

185
00:16:57,816 --> 00:17:00,057
Não, não é pouca coisa, senhor.

186
00:17:02,021 --> 00:17:06,826
Meeu pai me ensinou que,
para o bem ou para o mal...

187
00:17:08,388 --> 00:17:12,711
...às vezes é preciso queimar coisas
para traze-las de volta.

188
00:17:12,753 --> 00:17:14,513
Foi isso.

189
00:17:14,555 --> 00:17:18,397
A espada que mata
é a espada que dá vida.

190
00:17:18,439 --> 00:17:21,920
Matei o meu passado
e uma cidade inteira

191
00:17:21,962 --> 00:17:24,404
para que outra pudesse viver.

192
00:17:28,571 --> 00:17:30,290
Me deixe te contar o
primeiro segredo, Grimes.

193
00:17:30,332 --> 00:17:32,732
A primeira que compartilho
com cada Frontliner

194
00:17:32,774 --> 00:17:34,534
a quem dou instruções.

195
00:17:34,576 --> 00:17:37,779
O resultado mais provável depois
de todos os combates e mortes,

196
00:17:37,821 --> 00:17:40,822
todos os planos e sacrifícios,
é perdermos.

197
00:17:40,864 --> 00:17:44,226
O resultado mais provável
é que vamos todos morrer.

198
00:17:48,633 --> 00:17:51,594
<i>A visão geral do CEP
começará em breve.</i>

199
00:17:51,636 --> 00:17:54,076
<i>Este é um briefing obrigatório.</i>

200
00:17:54,118 --> 00:17:56,400
<i>Por favor, assinem para a revisão.</i>

201
00:18:00,406 --> 00:18:03,088
<i>Atenção todos
Olhos abertos.</i>

202
00:18:06,413 --> 00:18:08,213
<i>Um dos aspectos mais sensíveis</i>

203
00:18:08,255 --> 00:18:11,777
<i>da Operação N1W é o Protocolo
de Evacuação de Crianças.</i>

204
00:18:11,819 --> 00:18:14,182
Nascemos assim.

205
00:18:19,107 --> 00:18:21,470
Acho que sim.

206
00:18:22,992 --> 00:18:26,596
Descobrimos massas mortas
de milhões de pessoas lá fora.

207
00:18:27,798 --> 00:18:31,760
A nossa análise mostra
que a vida humana não necrótica,

208
00:18:31,802 --> 00:18:36,646
as pessoas, têm agora cerca
de 14 anos de vida neste planeta.

209
00:18:36,688 --> 00:18:38,648
Podia ser mais rápido.

210
00:18:38,690 --> 00:18:40,209
E não são só os deltas.

211
00:18:40,251 --> 00:18:43,172
É a fome... o tênue equilíbrio

212
00:18:43,214 --> 00:18:45,175
entre população e rendimento.

213
00:18:45,217 --> 00:18:48,979
A doença, com um bilhão
de células podres

214
00:18:49,021 --> 00:18:51,863
a tropeçar e a cozinhar ao sol,

215
00:18:51,905 --> 00:18:54,145
à espera de nos transmitir
sabe Deus o quê

216
00:18:54,187 --> 00:18:57,631
enquanto se transforma
em sabe Deus o quê.

217
00:18:59,353 --> 00:19:01,073
E, no final, o mais provável

218
00:19:01,115 --> 00:19:05,797
é que esta rocha
fique cheia de cadáveres

219
00:19:05,839 --> 00:19:09,242
que acabarão apodrecendo
e servindo de alimento às árvores.

220
00:19:09,284 --> 00:19:12,766
E tudo se torna um estranho
museu temporário

221
00:19:12,808 --> 00:19:15,209
para uma espécie ainda mais
estranha que o conquistou

222
00:19:15,251 --> 00:19:19,175
e o marcou durante um piscar
de olhos da sua existência.

223
00:19:21,458 --> 00:19:23,579
É por isso que fazemos
o que fazemos.

224
00:19:26,983 --> 00:19:29,624
O que fazem, senhor?

225
00:19:29,666 --> 00:19:32,267
Estamos a tentar vencer
as probabilidades, Grimes.

226
00:19:37,876 --> 00:19:41,278
<i>Através do CRM Frontliner
que vive em Portland</i>

227
00:19:41,320 --> 00:19:44,441
<i>com identidades falsas, temos,
ao longo dos anos,</i>

228
00:19:44,483 --> 00:19:47,486
<i>agentes infiltrados
no sistema escolar de Portland</i>

229
00:19:47,528 --> 00:19:51,170
<i>para facilitar a evacuação
de crianças selecionadas.</i>

230
00:19:51,212 --> 00:19:54,574
O CRM destrói comunidades
por recursos,

231
00:19:54,616 --> 00:19:56,376
por superioridade estratégica

232
00:19:56,418 --> 00:20:01,021
e para garantir o segredo e a segurança
da cidade acima de tudo.

233
00:20:01,063 --> 00:20:03,584
<i>Uma vez iniciada a operação
em Portland,</i>

234
00:20:03,626 --> 00:20:07,188
<i>as crianças serão retiradas
de helicopteros de três escolas.</i>

235
00:20:07,230 --> 00:20:10,792
<i>O resultado será a evacuação de,
possivelmente, 10% das crianças da cidade</i>

236
00:20:10,834 --> 00:20:13,275
<i>antes de a área ser gaseada</i>

237
00:20:13,317 --> 00:20:15,637
<i>e a sua população liquidada.</i>

238
00:20:15,679 --> 00:20:18,401
Temos infiltrados, espiões,

239
00:20:18,443 --> 00:20:20,963
em comunidades selecionadas
em todo o continente

240
00:20:21,005 --> 00:20:25,969
e no mundo para as monitorar,
para potencialmente as sabotar,

241
00:20:26,011 --> 00:20:29,775
para influenciar
as suas políticas e abordagens.

242
00:20:31,376 --> 00:20:33,658
Até há pouco tempo,
fornecíamos cobaias

243
00:20:33,700 --> 00:20:36,341
para experiências científicas
a laboratórios geridos pelo CRM.

244
00:20:38,305 --> 00:20:41,909
Omaha não só morreu.

245
00:20:43,871 --> 00:20:47,956
Nós a destruímos, junto
com a sua Colónia Campus.

246
00:20:49,918 --> 00:20:53,881
E dentro de 18 horas,
tomaremos a nossa ação final

247
00:20:53,923 --> 00:20:57,084
para nos tornarmos a força
suprema neste continente,

248
00:20:57,126 --> 00:20:59,727
talvez do mundo.

249
00:20:59,769 --> 00:21:01,488
Vamos destruir Portland.

250
00:21:01,530 --> 00:21:04,973
Vamos dizer a República Cívica
o que o CRM faz.

251
00:21:05,015 --> 00:21:07,896
Como os bombardeamentos,
e tudo mais que eles fazem.

252
00:21:07,938 --> 00:21:09,899
Se não fizermos, quem vai fazer?

253
00:21:09,941 --> 00:21:11,700
Ninguém.

254
00:21:11,742 --> 00:21:15,344
Não deixamos pessoas para trás.

255
00:21:21,554 --> 00:21:23,594
Esta é a merda que fazemos.

256
00:21:23,636 --> 00:21:26,277
Em resposta à perda de Portland,

257
00:21:26,319 --> 00:21:27,919
o nosso último parceiro de aliança,

258
00:21:27,961 --> 00:21:31,043
que iremos relatar como mais
um trágico, misterioso,

259
00:21:31,085 --> 00:21:34,246
e chocante incidente,
o Exército da República Cívica

260
00:21:34,288 --> 00:21:36,369
irá declarar a lei marcial na cidade,

261
00:21:36,411 --> 00:21:38,210
acabando com o Conselho.

262
00:21:38,252 --> 00:21:40,093
A liberdade está demais em jogo.

263
00:21:40,135 --> 00:21:43,136
Com a cidade sob o controlo do CRM
e os nossos parceiros da Aliança mortos,

264
00:21:43,178 --> 00:21:45,299
marcharemos por todo o país

265
00:21:45,341 --> 00:21:47,581
e eliminaremos qualquer
concorrência que cresça.

266
00:21:47,623 --> 00:21:51,104
Vamos pegar seus recursos
e assegurar a supremacia.

267
00:21:51,146 --> 00:21:53,149
E talvez...

268
00:21:54,790 --> 00:21:56,792
Talvez conseguiremos sobreviver.

269
00:22:04,883 --> 00:22:06,843
<i>As "janelas de bolha" estarão
em blackout.</i>

270
00:22:06,885 --> 00:22:08,604
<i>As crianças não vão ver nem ouvir</i>

271
00:22:08,646 --> 00:22:10,447
<i>o que está acontecendo na cidade.</i>

272
00:22:10,489 --> 00:22:13,851
<i>É fundamental manter a calma,
ser firme,</i>

273
00:22:13,893 --> 00:22:17,015
<i>não ceder ao trauma
que as crianças vão experienciar,</i>

274
00:22:17,057 --> 00:22:20,138
<i>ou que as forças participantes
vão experienciar.</i>

275
00:22:21,982 --> 00:22:25,346
Vamos voltar a República Cívica
no helicóptero da Jadis.

276
00:22:26,507 --> 00:22:29,951
Vou nos levar aos helipontos para os
reabastecimentos que eles não esperam.

277
00:22:31,553 --> 00:22:34,876
Se alguma coisa acontecer,
ligue o <i>walkie-talkie</i>.

278
00:22:36,158 --> 00:22:38,278
Ligo de volta quando eu conseguir.

279
00:22:38,320 --> 00:22:41,803
Se conseguir me chamar.

280
00:22:48,412 --> 00:22:50,973
Está esperando uma chamada?

281
00:22:51,015 --> 00:22:54,737
Era a Thorne.

282
00:22:54,779 --> 00:22:57,020
Ela ja passou por isso.

283
00:22:57,062 --> 00:22:59,944
Achei que seria bom falar disto.

284
00:23:01,887 --> 00:23:03,507
<i>Os soldados devem concentrar
as crianças</i>

285
00:23:03,549 --> 00:23:05,870
<i>nos objetos de conforto
que vamos oferecer.</i>

286
00:23:05,910 --> 00:23:08,250
<i>Evitem dizer:
"Vai ficar tudo bem".</i>

287
00:23:08,640 --> 00:23:11,950
<i>Digam apenas que "elas"
vão ficar bem.</i>

288
00:23:15,080 --> 00:23:17,820
<i>Qualquer uma delas
pode vir a ser a diferença</i>

289
00:23:17,950 --> 00:23:19,350
<i>na sobrevivência
da nossa civilização.</i>

290
00:23:19,480 --> 00:23:20,920
<i>Vamos, de muitas formas,
vasculhar...</i>

291
00:23:25,973 --> 00:23:28,215
Depois de tudo,

292
00:23:28,257 --> 00:23:32,702
depois de todas as tentativas
de fuga até aqui, agora...

293
00:23:34,424 --> 00:23:38,786
Penso que o próximo líder,
na próxima década,

294
00:23:38,828 --> 00:23:40,831
pode ser você.

295
00:23:41,912 --> 00:23:44,193
Depois de ter tentado fugir
tantas vezes,

296
00:23:44,235 --> 00:23:48,797
depois de tantos anos,
Você estava livre

297
00:23:48,839 --> 00:23:52,441
Podia ter ido
para onde quisesse.

298
00:23:52,483 --> 00:23:54,487
E voltou.

299
00:23:55,126 --> 00:23:58,289
Você se tornou uma história poderosa.

300
00:23:58,331 --> 00:24:00,331
Um símbolo poderoso, que o CRM

301
00:24:00,373 --> 00:24:02,734
pode precisar contar
para conquistar o coração das pessoas

302
00:24:02,776 --> 00:24:06,899
que verão algumas das suas
liberdades adiadas mais uma vez.

303
00:24:06,941 --> 00:24:11,264
Eu me sacrifiquei.
O Okafor se sacrificou.

304
00:24:11,306 --> 00:24:13,266
Esperava o mesmo de você.

305
00:24:13,308 --> 00:24:15,508
Mas você ja disse... 
Você já fez.

306
00:24:19,355 --> 00:24:23,036
Quem é a pessoa mais próxima de você
que morreu no meio disto tudo?

307
00:24:28,805 --> 00:24:30,808
O meu filho.

308
00:24:31,889 --> 00:24:36,493
Foi ele que salvei ao arrancar
a garganta daquele homem.

309
00:24:38,415 --> 00:24:40,256
Mas no fim não conseguiu salvar então?

310
00:24:44,944 --> 00:24:46,945
Não.

311
00:24:47,827 --> 00:24:50,468
E se eu te dissesse
que nunca mais teria que sofrer

312
00:24:50,510 --> 00:24:52,430
Por esse tipo de perda,

313
00:24:52,472 --> 00:24:54,032
que para onde quer
que estiver correndo,

314
00:24:54,074 --> 00:24:56,755
para quem quer
que estivesse correndo...

315
00:24:56,797 --> 00:25:00,599
podia os manter a salvo,
podia trazê-los até nós?

316
00:25:03,684 --> 00:25:06,766
Família, amigos, um amor...
Não me importa.

317
00:25:06,808 --> 00:25:08,408
Eles serão poupados da nossa marcha,

318
00:25:08,450 --> 00:25:10,452
sempre que os encontrarmos.

319
00:25:12,535 --> 00:25:14,695
Vou correr esse risco.

320
00:25:14,737 --> 00:25:17,297
Estou correndo esse risco com você.

321
00:25:29,073 --> 00:25:30,633
<i>Portland morrerá,</i>

322
00:25:30,675 --> 00:25:33,757
e esta força tomará conta
da República Cívica.

323
00:25:33,799 --> 00:25:35,719
Vamos começar
a nossa marcha no campo.

324
00:25:35,761 --> 00:25:39,083
O Próximo Mundo vai começar,

325
00:25:39,125 --> 00:25:43,287
e através disso, de alguma forma,
de alguma maneira, nós sobreviveremos.

326
00:25:43,329 --> 00:25:46,411
Vamos queimar coisas
para as trazer de volta.

327
00:25:46,453 --> 00:25:50,496
A espada que mata
é a espada que dá vida.

328
00:26:04,393 --> 00:26:06,396
Jure sobre a espada.

329
00:26:07,076 --> 00:26:08,876
<i>Me deixe te fazer
uma pergunta, Grimes.</i>

330
00:26:08,918 --> 00:26:11,159
Vou só perguntar
olhando nos seus olhos.

331
00:26:15,726 --> 00:26:18,326
Jure sobre a espada.

332
00:26:18,368 --> 00:26:20,248
Não te deixe levar.

333
00:26:34,347 --> 00:26:35,627
Não.

334
00:26:45,168 --> 00:26:47,409
Por que voltou?

335
00:26:47,451 --> 00:26:49,050
Tinhas desaparecido!
Estava morto!

336
00:26:49,092 --> 00:26:50,771
Podia ter salvado quem quisesse

337
00:26:50,813 --> 00:26:52,454
e depois salvar o mundo.
Por quê?

338
00:26:52,496 --> 00:26:54,296
O mundo não vai acabar!

339
00:26:54,338 --> 00:26:56,779
Vai! Estou tentando fazer
com que não acabe!

340
00:27:04,830 --> 00:27:07,231
Maldito Okafor!

341
00:27:09,074 --> 00:27:10,954
Nunca perdi o meu filho.

342
00:27:10,996 --> 00:27:12,877
Perdi a mim mesmo.

343
00:27:12,919 --> 00:27:16,801
Ele me trouxe de volta.
A minha mulher me trouxe de volta.

344
00:27:19,327 --> 00:27:22,008
Nós somos a espada que mata.

345
00:27:22,050 --> 00:27:24,050
Nós somos a espada que dá vida.

346
00:27:24,092 --> 00:27:27,134
Uma vida.
Uma vida imparável.

347
00:27:27,176 --> 00:27:28,655
Não estamos mortos.

348
00:27:33,863 --> 00:27:35,663
Você está.

349
00:27:58,731 --> 00:28:00,570
Thorne?
É o Grimes, câmbio.

350
00:28:00,612 --> 00:28:02,934
<i>Recebido. Câmbio.</i>

351
00:28:02,976 --> 00:28:06,338
Recebi o <i>briefing</i>.
Falamos mais tarde.

352
00:28:06,380 --> 00:28:08,420
O Beale foi para o bosque
para ficar sozinho

353
00:28:08,462 --> 00:28:10,663
antes do "braços no ar".
Câmbio.

354
00:28:10,705 --> 00:28:12,625
<i>Quer se reunir agora?
Câmbio.</i>

355
00:28:12,667 --> 00:28:14,026
Não.

356
00:28:14,068 --> 00:28:16,469
O Beale já me deu algo
para fazer.

357
00:28:16,511 --> 00:28:18,070
Câmbio. Desligo.

358
00:29:48,574 --> 00:29:50,415
Merda.

359
00:29:50,457 --> 00:29:52,538
Tenho que fazer.

360
00:31:26,646 --> 00:31:29,968
Rick!

361
00:31:30,010 --> 00:31:32,691
Não podemos ir para casa.
Ainda não.

362
00:31:32,733 --> 00:31:34,933
- Não.
- Sabe o que vão fazer?

363
00:31:34,975 --> 00:31:36,535
Eu tenho o Echelon.
Como é que...

364
00:31:36,577 --> 00:31:38,497
Eles têm uma tenda cheia
de bombas lá fora.

365
00:31:38,539 --> 00:31:40,420
Estão evacuando as crianças,

366
00:31:40,462 --> 00:31:42,983
depois é uma cidade inteira
de pessoas, Rick.

367
00:31:43,025 --> 00:31:44,905
Está acontecendo agora.

368
00:31:44,947 --> 00:31:47,027
Podemos chegar em casa,
mas não ainda.

369
00:31:47,069 --> 00:31:50,151
Temos que os parar,
porque nós podemos parar eles.

370
00:31:52,996 --> 00:31:55,477
- Isso é seu?
- Sim.

371
00:31:55,519 --> 00:31:57,038
O que tem dentro?

372
00:32:08,860 --> 00:32:10,882
O que está tramando, Grimes?

373
00:32:23,778 --> 00:32:25,899
Como inventou isso?

374
00:32:25,941 --> 00:32:29,063
Me inspirei num génio
conhecido como Nat.

375
00:32:32,829 --> 00:32:37,070
O Beale disse que eu podia
liderar o CRM um dia.

376
00:32:37,112 --> 00:32:39,354
Merda.

377
00:32:39,396 --> 00:32:41,155
Acho que tinha razão.

378
00:32:41,197 --> 00:32:43,481
Podia fazer tudo isso sozinho.

379
00:32:47,886 --> 00:32:49,888
Podemos simplesmente ir.

380
00:32:52,931 --> 00:32:54,371
Isto é...

381
00:32:54,413 --> 00:32:56,415
O que temos de fazer.

382
00:32:58,538 --> 00:33:00,458
Que tipo de mundo estamos
criando para eles

383
00:33:00,500 --> 00:33:02,662
se nos afastarmos de algo assim?

384
00:33:04,583 --> 00:33:06,587
Sabe...

385
00:33:08,589 --> 00:33:10,871
Estou furioso com o tempo que perdi.

386
00:33:13,635 --> 00:33:16,396
Não ver os nossos filhos
crescendo.

387
00:33:19,201 --> 00:33:22,443
Eu sei que não podemos,
mas eu só...

388
00:33:22,485 --> 00:33:25,486
Penso nisso e...

389
00:33:25,528 --> 00:33:27,568
Só quero voltar atrás.

390
00:33:41,986 --> 00:33:44,187
Estamos de volta.

391
00:33:46,191 --> 00:33:48,474
E esta é a merda que fazemos.

392
00:33:50,316 --> 00:33:51,596
Sim, é.

393
00:33:59,406 --> 00:34:00,766
Grimes?

394
00:34:20,550 --> 00:34:23,592
<i>Reunião de todos os efetivos em 10.
Atribuições de esquadrão afixadas.</i>

395
00:34:23,634 --> 00:34:27,356
<i>Reunião de todos os efetivos em 10.
Atribuições do esquadrão afixadas.</i>

396
00:35:05,600 --> 00:35:07,602
<i>...depois da informação final...</i>

397
00:35:17,734 --> 00:35:20,096
<i>...Alpha, Bravo, Charlie...</i>

398
00:35:25,544 --> 00:35:28,225
<i>...confirmado a nível de esquadrão.</i>

399
00:35:28,267 --> 00:35:31,187
<i>Confirmado a nível de esquadrão.</i>

400
00:35:34,594 --> 00:35:36,834
- É agora.
- Sim.

401
00:35:36,876 --> 00:35:39,638
Esta é a última vez
que nos separamos.

402
00:35:39,680 --> 00:35:41,839
Eu devia estar assustada.

403
00:35:41,881 --> 00:35:46,606
Só de estar aqui, devia estar
assustada, mas não estou.

404
00:35:46,948 --> 00:35:49,008
Por causa de você.

405
00:35:51,050 --> 00:35:52,372
Me esqueci

406
00:35:52,414 --> 00:35:54,535
Tenho uma coisa pra você.

407
00:36:16,201 --> 00:36:19,002
Mas se eu argumentar a favor dela,
vão pensar que estou em dívida.

408
00:36:19,044 --> 00:36:21,765
<i>Tem de garantir que ela fique.</i>

409
00:36:21,807 --> 00:36:24,248
Arrisquei o meu pescoço por ela.
Por você.

410
00:36:26,332 --> 00:36:28,132
Nós temos que cuidar disso.

411
00:36:30,577 --> 00:36:32,777
Ela não se foi.

412
00:37:31,366 --> 00:37:33,205
Mãos!

413
00:37:33,247 --> 00:37:35,288
Mãos!

414
00:37:40,256 --> 00:37:41,936
Onde está o Beale?

415
00:37:41,978 --> 00:37:44,459
Sei que mentiu pra mim.

416
00:37:44,501 --> 00:37:46,660
O que você fez?

417
00:37:46,702 --> 00:37:48,263
Rick.

418
00:37:48,305 --> 00:37:49,745
Dana.

419
00:37:49,787 --> 00:37:51,747
Thorne.

420
00:37:51,789 --> 00:37:54,230
Tirem seus capacetes.

421
00:38:03,562 --> 00:38:05,843
Ponha sua mochila no chão.

422
00:38:17,577 --> 00:38:22,221
Vai dar meia volta,
E voltar pra dentro

423
00:38:22,263 --> 00:38:25,225
E vai desfazer tudo
que tenha feito

424
00:38:30,192 --> 00:38:34,235
E quando eu encontrar o Beale,
vai se arrepender disso

425
00:38:44,969 --> 00:38:46,968
Continuem!

426
00:38:48,853 --> 00:38:50,814
Vai arrumar isso.

427
00:38:53,859 --> 00:38:55,419
Nunca morre.

428
00:38:55,461 --> 00:38:57,101
Não vai parar.
Não pode parar.

429
00:39:09,116 --> 00:39:10,676
Por aqui!

430
00:39:17,566 --> 00:39:19,606
Baixa a bandeira sobre nós!

431
00:39:50,179 --> 00:39:52,260
Só mais um pouco.

432
00:39:52,302 --> 00:39:54,342
Alivia rapidamente.

433
00:39:54,384 --> 00:39:55,784
Grimes!

434
00:39:59,869 --> 00:40:01,751
A Thorne está ali.

435
00:40:01,793 --> 00:40:03,272
Ela tem uma máscara.

436
00:40:03,314 --> 00:40:05,675
Vou dar um jeito.
Busque a outra máscara.

437
00:40:05,717 --> 00:40:06,916
Por que você?

438
00:40:06,958 --> 00:40:09,079
Você tem a espada.
Vamos?

439
00:40:09,121 --> 00:40:11,001
Vamos.

440
00:40:29,583 --> 00:40:32,786
Você destruiu a nossa oportunidade!

441
00:40:32,828 --> 00:40:34,827
Destruiu o mundo inteiro!

442
00:41:26,969 --> 00:41:29,490
Era a você que ele estava sempre
Tentando chegar.

443
00:41:29,532 --> 00:41:31,010
Como chegou até ele?

444
00:41:31,052 --> 00:41:32,213
Não desisti.

445
00:41:32,255 --> 00:41:34,054
Não desisti de mim como você fez!

446
00:41:34,096 --> 00:41:35,857
Onde que ele está?!

447
00:41:41,105 --> 00:41:43,104
Onde que ele está?!

448
00:41:43,146 --> 00:41:44,507
Olha pra trás.

449
00:42:01,007 --> 00:42:02,489
Não esta percebendo.

450
00:42:04,211 --> 00:42:06,892
Num mundo morto, o amor morreu!

451
00:42:06,934 --> 00:42:10,215
O amor não morre.

452
00:42:10,257 --> 00:42:11,978
Veja.

453
00:42:19,708 --> 00:42:21,669
O amor...

454
00:42:21,711 --> 00:42:23,510
não...

455
00:42:23,552 --> 00:42:24,751
morre!

456
00:43:17,116 --> 00:43:20,117
O Okafor tinha razão.

457
00:43:20,159 --> 00:43:22,322
Ele tinha razão.

458
00:43:23,442 --> 00:43:26,685
Só tínhamos que esperar
o Beale cometer um erro.

459
00:43:58,001 --> 00:43:59,802
Anda! Vamos!

460
00:44:20,880 --> 00:44:23,287
<i>...um relatório sobre as ramificações</i>

461
00:44:23,487 --> 00:44:26,194
<i>mais alargadas em torno
dos acontecimentos da operação N1W.</i>

462
00:44:26,514 --> 00:44:29,275
<i>Com a força Frontliner do CRM
e o Comando da Força CRM,</i>

463
00:44:29,317 --> 00:44:31,918
<i>incluindo o Major General
Johnathan Beale,</i>

464
00:44:31,960 --> 00:44:34,200
<i>todas as baixas
do incidente ligadas</i>

465
00:44:34,242 --> 00:44:35,663
<i>com as revelações chocantes</i>

466
00:44:35,893 --> 00:44:38,170
<i>relativamente a todas
as suas operações e atividades,</i>

467
00:44:38,209 --> 00:44:41,791
<i>o CRC votou unanimemente
pela supervisão de emergência</i>

468
00:44:41,933 --> 00:44:44,055
<i>sobre as forças restantes do CRM.</i>

469
00:44:44,297 --> 00:44:47,299
<i>As hierarquias de comando
e as camadas de secretismo operacional</i>

470
00:44:47,441 --> 00:44:48,742
<i>indicam que as unidades
de infantaria</i>

471
00:44:48,784 --> 00:44:50,786
<i>não tinham conhecimento
e não participaram nas atrocidades</i>

472
00:44:50,928 --> 00:44:53,569
<i>perpetradas por estes níveis
mais elevados do CRM,</i>

473
00:44:53,761 --> 00:44:56,492
<i>o que permite esperar
uma reforma imediata.</i>

474
00:44:56,634 --> 00:44:59,955
<i>E outra votação surpreendente
e unânime do CRC,</i>

475
00:45:00,197 --> 00:45:01,940
<i>que anulou mais de uma década
de orientações do CRM,</i>

476
00:45:02,182 --> 00:45:04,603
<i>foi estabelecida a livre
circulação na República.</i>

477
00:45:04,845 --> 00:45:06,885
<i>Os cidadãos são agora livres
de partir quando quiserem,</i>

478
00:45:07,027 --> 00:45:09,187
<i>e a cidade acolherá novos cidadãos,</i>

479
00:45:09,329 --> 00:45:10,670
<i>à medida que forem chegando.</i>

480
00:45:10,881 --> 00:45:13,742
<i>Na sequência da destituição dos militares
e do que está agora nas mãos do Conselho,</i>

481
00:45:13,942 --> 00:45:16,112
<i>a prioridade do CRM deixou de ser,</i>

482
00:45:16,312 --> 00:45:19,237
<i>a defesa do CRM e passou
a ser a assistência,</i>

483
00:45:19,437 --> 00:45:21,115
<i>e mesmo a recolha de sobreviventes</i>

484
00:45:21,315 --> 00:45:23,654
<i>ou de comunidades que encontrem.</i>

485
00:45:23,739 --> 00:45:26,579
<i>Shoto? É Daito.</i>

486
00:46:01,300 --> 00:46:02,981
- Oi.
- Oi.

487
00:46:03,023 --> 00:46:05,503
Oi. Oi.

488
00:46:05,545 --> 00:46:09,068
Como estão?
Estão tão grandes.

489
00:46:18,200 --> 00:46:20,282
Olá.

490
00:46:29,853 --> 00:46:32,775
Eu sabia, pai.

491
00:46:32,817 --> 00:46:34,978
Eu sabia que ainda estava por aí.

492
00:46:41,066 --> 00:46:44,628
Só nunca quis
que se sentisse sozinho.

493
00:46:44,670 --> 00:46:46,673
Eu pensei que estava.

494
00:46:49,035 --> 00:46:50,914
Depois percebi...

495
00:46:54,882 --> 00:46:56,882
...que não estava.

496
00:47:02,771 --> 00:47:06,052
O trouxe de volta.

497
00:47:06,094 --> 00:47:08,215
Você me disse para trazer.

498
00:47:19,509 --> 00:47:21,350
Você é o Homem Corajoso?

499
00:47:29,281 --> 00:47:30,760
Sou.

500
00:47:33,726 --> 00:47:35,966
Ele é.

501
00:47:43,175 --> 00:47:45,177
Mas talvez pode me chamar de pai.

502
00:47:48,062 --> 00:47:50,063
Eu sabia que ia voltar.

503
00:47:51,585 --> 00:47:53,867
Como?

504
00:47:53,909 --> 00:47:55,909
Eu acreditava

