1
00:00:12,243 --> 00:00:14,104
Anteriormente em Dead City...

2
00:00:14,105 --> 00:00:17,321
O homem que pegou
Hershel, o chamam de Croata.

3
00:00:17,322 --> 00:00:20,293
- Quem vale a pena seguir aqui?
- O nome dele é Negan.

4
00:00:20,294 --> 00:00:21,967
Eu sabia que era um cão raivoso,

5
00:00:21,968 --> 00:00:23,698
que precisava ser sacrificado.

6
00:00:23,699 --> 00:00:26,079
Explodi a orelha
dele. O resto fugiu.

7
00:00:26,080 --> 00:00:27,585
Então ele vai querer te matar.

8
00:00:27,586 --> 00:00:29,052
Se quer chegar ao Croata,

9
00:00:29,053 --> 00:00:30,561
só tem que passar por isso.

10
00:00:30,562 --> 00:00:32,234
Ele e o Croata se conhecem.

11
00:00:32,235 --> 00:00:34,436
Eles voltam. Ele pode atraí-lo.

12
00:00:34,437 --> 00:00:36,207
Atraí-lo para fora da arena.

13
00:00:36,208 --> 00:00:37,443
Então, nós o matamos.

14
00:01:08,502 --> 00:01:09,795
Ei, Neegs?

15
00:01:19,670 --> 00:01:20,819
Temos um problema.

16
00:01:28,353 --> 00:01:31,353
<b>UNITED
Apresenta</b>

17
00:01:31,354 --> 00:01:33,355
<b>Tradução:
Lalinha | Time Pink</b>

18
00:01:33,356 --> 00:01:35,857
<b>Tradução:
Tati Saaresto | vitckari</b>

19
00:01:35,858 --> 00:01:38,859
<b>Revisão:
vitckari</b>

20
00:01:38,860 --> 00:01:41,861
<b>S01E04
EVERYBODY WINS A PRIZE</b>

21
00:02:15,181 --> 00:02:17,113
Disse a ele
para acabar com essa merda.

22
00:02:17,605 --> 00:02:20,205
Disse que você deu a ordem,
mas sabe que não me ouve.

23
00:02:20,628 --> 00:02:23,380
Quero dizer, sabe,
não vou dizer que avisei.

24
00:02:23,381 --> 00:02:24,997
Não sou esse tipo de cara,

25
00:02:24,998 --> 00:02:26,663
mas certas pessoas,
muitas pessoas

26
00:02:26,664 --> 00:02:29,117
estão dizendo que é hora
de controlar o rabo dele.

27
00:02:29,770 --> 00:02:31,238
Invista mais autoridade em,

28
00:02:31,705 --> 00:02:34,171
sabe, alguém
não muito diferente de...

29
00:02:36,956 --> 00:02:37,956
Conseguimos.

30
00:02:38,743 --> 00:02:39,958
Negan, nós conseguimos.

31
00:02:40,682 --> 00:02:42,544
A menina, ela confessou.

32
00:02:43,409 --> 00:02:46,567
Foi enviada pelo Rei,
exatamente como nós...

33
00:02:46,568 --> 00:02:48,232
Ele disse para deixá-la ir!

34
00:02:49,210 --> 00:02:50,657
Deu uma ordem direta.

35
00:02:51,776 --> 00:02:54,029
Negan, sabe, essas coisas...

36
00:02:55,726 --> 00:02:58,613
meu processo, leva tempo.

37
00:02:58,614 --> 00:03:00,023
Seu processo?

38
00:03:00,024 --> 00:03:01,972
Sim, Simon, meu processo.

39
00:03:02,413 --> 00:03:04,563
Quem determinou
a localização do esconderijo

40
00:03:04,564 --> 00:03:06,065
de armas escondido em Hilltop?

41
00:03:06,066 --> 00:03:07,450
Eu teria achado essa merda.

42
00:03:07,451 --> 00:03:10,227
Sério?
Seu aguçado senso de observação.

43
00:03:10,228 --> 00:03:11,983
Sua inteligência emocional.

44
00:03:11,984 --> 00:03:13,045
Emot-bla, bla, bla,

45
00:03:13,046 --> 00:03:14,648
é disso que estou
falando, Negan.

46
00:03:14,649 --> 00:03:16,700
Usar essas palavras
pomposas para encobrir

47
00:03:16,701 --> 00:03:20,058
que todos sabemos
quem você realmente é.

48
00:03:21,869 --> 00:03:26,334
Um maluco eslavo e psicopata.

49
00:03:26,335 --> 00:03:28,557
Meu Deus, eu me recuso

50
00:03:28,558 --> 00:03:30,628
a participar
dessas conversas infantis.

51
00:03:30,629 --> 00:03:31,925
Crianças...

52
00:03:31,926 --> 00:03:33,132
Crianças

53
00:03:33,834 --> 00:03:38,039
são uma linha que não cruzamos.

54
00:03:38,652 --> 00:03:39,868
Todos sabemos isso.

55
00:03:39,869 --> 00:03:40,877
Chega.

56
00:03:41,902 --> 00:03:45,607
<i>Buraz</i>, sei que você entende.

57
00:03:50,380 --> 00:03:51,863
Tínhamos que ter certeza.

58
00:04:12,643 --> 00:04:13,945
Olhei em todos os lugares.

59
00:04:15,206 --> 00:04:16,206
O que significa?

60
00:04:16,207 --> 00:04:18,213
Significa
que olhei em todos os lugares.

61
00:04:21,427 --> 00:04:22,837
E daí? Ele partiu?

62
00:04:22,838 --> 00:04:24,850
Passei por ele
na vinda ontem à noite.

63
00:04:25,535 --> 00:04:29,134
Talvez alguém lá fora ontem
à noite tenha visto Luther sair?

64
00:04:30,413 --> 00:04:31,540
Nada de Luther ainda?

65
00:04:32,085 --> 00:04:33,086
Para onde iria?

66
00:04:33,087 --> 00:04:35,038
Não estou dizendo
que foi a algum lugar.

67
00:04:35,039 --> 00:04:36,685
Só tentando entender.

68
00:04:36,686 --> 00:04:38,738
É um meio difícil
imaginar um cara daquele

69
00:04:38,739 --> 00:04:40,190
brincando de esconde-esconde.

70
00:04:40,191 --> 00:04:42,909
Tudo o que sei é que ele
não gostou muito desse plano.

71
00:04:43,675 --> 00:04:46,243
Sim, é verdade.
Não queria fazer parte disso.

72
00:04:48,200 --> 00:04:49,513
Quanto tempo esperaremos?

73
00:04:49,514 --> 00:04:51,477
Cada hora é mais
tempo para o psicopata

74
00:04:51,478 --> 00:04:53,047
descobrir que estamos chegando.

75
00:04:54,815 --> 00:04:57,923
Ei, ei, vamos.
Luther sabe se cuidar, certo?

76
00:04:58,280 --> 00:04:59,690
Ele pode fazer o que quiser.

77
00:05:00,513 --> 00:05:01,513
É o seguinte.

78
00:05:02,007 --> 00:05:04,365
Quando ele voltar e
vir a merda que conseguimos,

79
00:05:04,782 --> 00:05:07,277
ele vai agradecer
e beijar seus pés feios.

80
00:05:08,064 --> 00:05:09,064
É?

81
00:05:12,725 --> 00:05:13,769
Estamos prontos.

82
00:05:16,035 --> 00:05:17,335
Certo.

83
00:05:32,670 --> 00:05:34,407
Não, tudo bem. Está...

84
00:05:35,414 --> 00:05:36,714
Está melhorando.

85
00:05:51,585 --> 00:05:53,831
- Está pronto?
- Sim.

86
00:05:58,524 --> 00:06:00,178
Sabe de uma coisa?
Honestamente...

87
00:06:01,528 --> 00:06:03,491
Não, não estou.

88
00:06:05,190 --> 00:06:07,568
E não,
não é por ele me querer morto.

89
00:06:07,569 --> 00:06:09,625
Cara, muitas pessoas
me querem morto.

90
00:06:11,918 --> 00:06:14,226
É difícil de explicar, sabe?
É...

91
00:06:14,634 --> 00:06:16,643
Quanto mais
nos aproximamos do Croata,

92
00:06:18,073 --> 00:06:20,505
mais começa a parecer
um pouco familiar demais.

93
00:06:20,506 --> 00:06:23,294
Se ele começar a falar,
não vai ser ele de jeito nenhum.

94
00:06:23,295 --> 00:06:26,658
Vai ser o eco de uma música
que não quero mais ouvir.

95
00:06:32,609 --> 00:06:33,909
O que foi?

96
00:06:36,787 --> 00:06:38,578
Quando Hershel era bebê,

97
00:06:39,762 --> 00:06:41,150
com quatro ou cinco meses,

98
00:06:41,151 --> 00:06:44,417
tinha um cara, Amos,
morando no andar de cima.

99
00:06:44,418 --> 00:06:46,390
Hershel estava com problema
para dormir.

100
00:06:47,140 --> 00:06:50,100
Amos achou que era uma boa hora
para aprender a tocar gaita.

101
00:06:51,460 --> 00:06:54,979
Pedi muito educadamente
para parar de praticar à noite.

102
00:06:55,592 --> 00:06:57,994
E ele disse que pararia.

103
00:07:00,275 --> 00:07:01,973
Naquela noite,
ele fez de novo.

104
00:07:03,109 --> 00:07:05,336
Então na próxima vez
que ele saiu para caçar,

105
00:07:05,337 --> 00:07:07,141
entrei no quarto dele,
roubei a gaita

106
00:07:07,142 --> 00:07:08,844
e a enterrei no maldito chão.

107
00:07:12,285 --> 00:07:13,585
Bom...

108
00:07:14,737 --> 00:07:17,899
Aposto que perdeu distintivos
de escoteira por isso.

109
00:07:20,798 --> 00:07:23,424
Sim, mas você teria enterrado
em um lugar muito pior.

110
00:07:28,434 --> 00:07:29,734
Você...

111
00:07:30,402 --> 00:07:31,786
Você viu meus fósforos?

112
00:07:33,204 --> 00:07:34,504
Não.

113
00:08:27,951 --> 00:08:29,251
É metano.

114
00:08:30,861 --> 00:08:32,161
Dos esgotos.

115
00:12:16,430 --> 00:12:17,730
Não é ele.

116
00:12:30,409 --> 00:12:33,537
Vamos esperar aqui
para o psicopata não nos achar.

117
00:12:33,538 --> 00:12:35,580
Deve dar tempo
para roubar um carro

118
00:12:35,581 --> 00:12:39,176
enquanto Negan
atrai o Croata até a garagem.

119
00:12:39,177 --> 00:12:41,324
Vocês dois fogem daqui,

120
00:12:41,325 --> 00:12:43,367
atraindo-o
para o outro lado da cidade.

121
00:12:43,368 --> 00:12:44,670
Peguem-no sozinho.

122
00:12:44,671 --> 00:12:46,459
É quando começamos
a bater no crânio

123
00:12:46,460 --> 00:12:48,375
e cortar a garganta dos <i>Burazi</i>.

124
00:12:49,707 --> 00:12:51,931
Você pega seu filho.
Nós matamos o psicopata.

125
00:12:52,353 --> 00:12:53,686
Todos ganham prêmio.

126
00:12:54,174 --> 00:12:56,302
Como saberemos
se der ruim para vocês?

127
00:12:56,303 --> 00:12:57,744
Não saberão.

128
00:13:03,752 --> 00:13:05,052
Não estraguem tudo.

129
00:13:15,191 --> 00:13:16,584
Já sabe como atraí-lo?

130
00:13:18,175 --> 00:13:19,855
Sim, pensei em alguma coisa.

131
00:13:21,021 --> 00:13:22,480
Estou com bom pressentimento.

132
00:13:23,664 --> 00:13:25,044
Vai funcionar, Maggie.

133
00:13:26,357 --> 00:13:27,934
Vamos trazer seu filho
de volta.

134
00:13:31,533 --> 00:13:33,013
Tenho que contar uma coisa.

135
00:13:57,475 --> 00:13:58,775
Eu posso explicar.

136
00:14:03,628 --> 00:14:05,164
Você já explicou o suficiente.

137
00:14:06,348 --> 00:14:08,299
Não aja como se nunca
tivesse feito algo

138
00:14:08,300 --> 00:14:09,639
que precisasse explicar.

139
00:14:11,090 --> 00:14:12,770
Não temos tempo para isso.

140
00:14:33,398 --> 00:14:35,356
Você sabe como operar isso?

141
00:14:38,877 --> 00:14:40,177
Tem certeza?

142
00:14:45,949 --> 00:14:47,249
Ejete o disco

143
00:14:48,774 --> 00:14:50,259
e aperte o botão.

144
00:14:51,037 --> 00:14:52,337
Assim.

145
00:14:57,348 --> 00:14:58,681
Você parece nervoso.

146
00:15:01,450 --> 00:15:02,797
Você tem medo de mim?

147
00:15:04,266 --> 00:15:05,790
Não, claro que não.

148
00:15:06,587 --> 00:15:07,887
Tem sim.

149
00:15:09,954 --> 00:15:12,478
Ainda me lembro do dia
em que você se juntou a nós.

150
00:15:13,397 --> 00:15:15,780
Você estava escondido
em um corpo de bombeiros

151
00:15:15,781 --> 00:15:18,901
com um grupo de bárbaros.

152
00:15:18,902 --> 00:15:20,204
Mas você...

153
00:15:22,089 --> 00:15:23,419
Você era inteligente.

154
00:15:25,528 --> 00:15:26,989
Abaixou sua arma.

155
00:15:33,371 --> 00:15:35,315
Tem sido uma alegria

156
00:15:36,136 --> 00:15:38,026
ao longo destes últimos anos

157
00:15:39,185 --> 00:15:42,478
observar você florescer nessa

158
00:15:43,239 --> 00:15:45,905
forte, fiel,

159
00:15:50,306 --> 00:15:53,201
confiante protetora.

160
00:15:54,766 --> 00:15:58,403
Você me deixou muito orgulhoso.

161
00:15:59,892 --> 00:16:01,552
Você não deve ter motivos

162
00:16:04,353 --> 00:16:06,247
para jamais ter medo de mim!

163
00:16:07,438 --> 00:16:08,438
Certo?

164
00:16:12,054 --> 00:16:13,124
Certo.

165
00:16:32,402 --> 00:16:33,473
Ouviu isso?

166
00:17:16,891 --> 00:17:17,894
Negan?

167
00:18:22,865 --> 00:18:23,922
Ginny!

168
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Ginny!

169
00:18:30,838 --> 00:18:31,838
Ginny!

170
00:19:03,599 --> 00:19:04,715
Negan!

171
00:19:07,132 --> 00:19:08,288
Negan!

172
00:20:13,217 --> 00:20:14,217
Ginny!

173
00:20:15,123 --> 00:20:16,136
Espere!

174
00:20:25,201 --> 00:20:26,209
Não estão aqui.

175
00:22:50,220 --> 00:22:51,260
Vamos!

176
00:22:57,262 --> 00:22:58,491
Há muitos!

177
00:22:58,492 --> 00:22:59,531
Me sigam!

178
00:23:02,640 --> 00:23:03,645
Vamos!

179
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Você vem?

180
00:23:59,729 --> 00:24:00,741
Já te alcanço.

181
00:24:01,593 --> 00:24:03,482
Ei, fiquem.

182
00:25:38,141 --> 00:25:39,141
Amaia!

183
00:25:40,392 --> 00:25:41,438
Tommaso!

184
00:25:43,494 --> 00:25:44,621
Tommaso!

185
00:25:45,108 --> 00:25:46,108
Não!

186
00:25:47,306 --> 00:25:48,517
Tommaso!

187
00:25:50,292 --> 00:25:52,080
Não!

188
00:26:03,100 --> 00:26:04,454
Temos um convidado.

189
00:26:06,204 --> 00:26:07,214
Procurem.

190
00:27:03,254 --> 00:27:04,254
Amaia!

191
00:27:08,934 --> 00:27:09,934
Vamos!

192
00:27:10,615 --> 00:27:11,830
Tranque com a corrente.

193
00:27:20,582 --> 00:27:21,663
Negan!

194
00:28:14,505 --> 00:28:15,558
Peguem isso!

195
00:28:24,556 --> 00:28:25,964
Em formação! Bem juntos!

196
00:28:42,272 --> 00:28:43,272
Vão.

197
00:28:44,047 --> 00:28:45,047
Vão!

198
00:29:08,777 --> 00:29:09,821
Prontas?

199
00:29:10,969 --> 00:29:12,437
Fiquem firmes, fiquem firmes.

200
00:29:30,014 --> 00:29:31,014
Não!

201
00:29:31,015 --> 00:29:33,975
Não! Não!

202
00:29:35,609 --> 00:29:36,980
Por aqui! Estamos quase lá.

203
00:29:39,014 --> 00:29:40,014
Vamos!

204
00:29:46,858 --> 00:29:48,030
Por aqui! Vamos!

205
00:29:48,031 --> 00:29:49,033
Vamos!

206
00:29:56,563 --> 00:29:58,078
Vamos! Vamos!

207
00:30:08,550 --> 00:30:09,929
- Essa?
- Não.

208
00:30:16,279 --> 00:30:17,279
Vamos!

209
00:31:27,923 --> 00:31:29,699
Nada há a temer!

210
00:31:32,682 --> 00:31:34,049
Você está seguro, Negan.

211
00:31:36,057 --> 00:31:37,097
Sou só eu.

212
00:31:45,629 --> 00:31:47,960
Negan!

213
00:31:50,407 --> 00:31:51,607
Meu irmão!

214
00:31:53,117 --> 00:31:54,557
<i>Buraz!</i>

215
00:31:57,852 --> 00:32:00,192
Vejo que tem
a sua arma de escolha.

216
00:32:04,209 --> 00:32:05,209
Trégua.

217
00:32:07,076 --> 00:32:08,076
Não?

218
00:32:15,688 --> 00:32:16,688
Sabe...

219
00:32:18,586 --> 00:32:20,744
Ouvi sobre o
que houve naquele banco.

220
00:32:23,710 --> 00:32:25,961
Parecia obra sua.

221
00:32:27,366 --> 00:32:29,476
Você presumiu
que eu queria vingança.

222
00:32:30,615 --> 00:32:31,662
Olho por olho.

223
00:32:33,097 --> 00:32:36,192
Então, encontrou uma causa
em comum com seus novos amigos.

224
00:32:37,795 --> 00:32:39,265
Você estourou minha orelha!

225
00:32:39,266 --> 00:32:41,030
E daí? Tenho outra!

226
00:32:48,387 --> 00:32:50,024
Onde está Lucille?

227
00:32:51,956 --> 00:32:52,956
Ela se foi.

228
00:32:53,893 --> 00:32:54,893
Ela quebrou?

229
00:32:57,162 --> 00:32:59,756
Muitos golpes na cabeça?

230
00:33:02,582 --> 00:33:03,918
Não, eu...

231
00:33:05,652 --> 00:33:07,263
Eu entendo.

232
00:33:09,439 --> 00:33:11,947
Eu vi o Jerome
no continente.

233
00:33:11,948 --> 00:33:15,353
Ele me contou sobre a guerra
com Hilltop,

234
00:33:15,354 --> 00:33:16,854
o Reino,

235
00:33:17,751 --> 00:33:19,317
Alexandria.

236
00:33:20,711 --> 00:33:22,954
Eu deveria estar lá.

237
00:33:23,832 --> 00:33:27,726
Só posso imaginar os danos
que o Simon causou.

238
00:33:28,893 --> 00:33:30,498
Ele nunca ouviu...

239
00:33:30,898 --> 00:33:34,476
nunca ouviu você de fato.

240
00:33:35,508 --> 00:33:36,908
Está tudo bem.

241
00:33:37,541 --> 00:33:40,078
Não tem problema
que você perdeu o Santuário,

242
00:33:41,166 --> 00:33:44,671
porque eu construí um novo.

243
00:33:46,780 --> 00:33:48,527
E nós vamos continuar.

244
00:33:49,261 --> 00:33:51,389
Construiremos algo maior,
mais forte!

245
00:33:51,390 --> 00:33:55,977
A ilha inteira
se tornará nosso santuário,

246
00:33:55,978 --> 00:33:59,284
alimentada pela morte
em suas entranhas.

247
00:34:01,491 --> 00:34:02,791
Beleza!

248
00:34:04,568 --> 00:34:07,213
Negócios primeiro,
depois o lazer.

249
00:34:07,214 --> 00:34:08,973
Eu sei quem você quer.

250
00:34:10,803 --> 00:34:13,485
Ele está aqui comigo, agora.

251
00:34:13,486 --> 00:34:15,022
Me deixe ver ele.

252
00:34:15,023 --> 00:34:16,423
Claro!

253
00:34:16,841 --> 00:34:18,524
Sim, é claro.

254
00:34:34,654 --> 00:34:36,628
Reconhece ele, não é?

255
00:34:38,462 --> 00:34:40,274
Ele é o Delegado

256
00:34:40,822 --> 00:34:44,186
que tem te perseguido
tão obstinadamente.

257
00:34:44,956 --> 00:34:48,237
Eu vim pelo garoto. Hershel.

258
00:34:48,238 --> 00:34:50,831
Sim, isso mesmo,
o Federal me disse.

259
00:34:51,193 --> 00:34:52,493
Ele me disse.

260
00:34:52,494 --> 00:34:53,694
Então...

261
00:34:54,909 --> 00:34:57,171
ainda está ajudando a viúva.

262
00:34:59,766 --> 00:35:01,641
O que ela te prometeu?

263
00:35:02,413 --> 00:35:04,551
O que você vai ganhar
por ele?

264
00:35:06,251 --> 00:35:08,620
Me dê logo o garoto.

265
00:35:09,328 --> 00:35:11,493
Isso será difícil.

266
00:35:14,029 --> 00:35:17,568
Isso exigirá uma conversa.

267
00:35:19,961 --> 00:35:21,211
Venha até mim.

268
00:35:21,212 --> 00:35:23,020
Venha, venha.

269
00:35:23,021 --> 00:35:25,019
Venha, vamos discutir.

270
00:35:27,620 --> 00:35:29,573
Ainda não confia em mim.

271
00:35:29,574 --> 00:35:30,774
Eu entendo.

272
00:35:32,277 --> 00:35:34,307
Farei um gesto

273
00:35:35,108 --> 00:35:36,613
para mostrar a você

274
00:35:37,114 --> 00:35:40,929
que venho apenas
com espírito de amizade

275
00:35:43,201 --> 00:35:44,948
e amor fraterno.

276
00:36:05,037 --> 00:36:07,673
Negan, o que está fazendo?

277
00:36:21,078 --> 00:36:22,178
Vai, vai!

278
00:37:03,111 --> 00:37:05,256
- É muito pesado!
- Não, nós conseguimos!

279
00:37:05,257 --> 00:37:06,357
Empurrem juntos. Vai!

280
00:37:15,298 --> 00:37:17,012
Está bom.

281
00:37:29,721 --> 00:37:31,917
PERIGO
TUBULAÇÃO DE ESGOTO

282
00:37:31,918 --> 00:37:33,176
Os esgotos.

283
00:37:33,177 --> 00:37:34,995
Podemos sair pelos esgotos.
Vamos!

284
00:37:39,788 --> 00:37:40,888
O que é isso?

285
00:37:48,518 --> 00:37:51,242
Eu disse, é muito perigoso.

286
00:37:51,243 --> 00:37:53,545
Tem mortos lá
e não podemos respirar o ar.

287
00:37:53,546 --> 00:37:55,203
Amaia,
que outras opções temos?

288
00:37:55,507 --> 00:37:56,715
Nós temos que ir.

289
00:38:00,830 --> 00:38:02,030
Vamos.

290
00:38:25,494 --> 00:38:27,005
Beleza, cara,

291
00:38:27,006 --> 00:38:29,233
acho que ganhamos
um pouco de tempo

292
00:38:29,234 --> 00:38:30,534
para descobrir o que...

293
00:38:31,186 --> 00:38:33,025
Código 14, Seção 2.

294
00:38:33,476 --> 00:38:36,644
Morte intencional será definida
como homicídio doloso

295
00:38:36,645 --> 00:38:39,523
e será punível
com execução adicional.

296
00:38:40,596 --> 00:38:41,796
Vezes cinco.

297
00:38:43,629 --> 00:38:45,327
Você é um cuzão.

298
00:39:19,330 --> 00:39:20,330
Vamos.

299
00:40:26,842 --> 00:40:31,842
<b>UNITED:
Quality is Everything!</b>

300
00:40:36,115 --> 00:40:37,709
<i>Eu não consigo entender.</i>

301
00:40:37,710 --> 00:40:38,910
<i>Os Burazi.</i>

302
00:40:39,310 --> 00:40:40,410
<i>Eles sabiam.</i>

303
00:40:40,810 --> 00:40:42,610
Alguém viu
o que aconteceu com Negan?

304
00:40:43,684 --> 00:40:45,767
Ele trancou toda a ilha.

305
00:40:46,687 --> 00:40:47,836
Onde ele está?

306
00:40:47,837 --> 00:40:49,871
<i>Eu o encontrarei.</i>

307
00:40:54,973 --> 00:40:57,756
Eles não vão sair desta ilha.

