1
00:00:07,174 --> 00:00:10,344
Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP,
Walt Disney Japao, Mitsubishi, Toho e KDDI presente

2
00:00:13,014 --> 00:00:22,982
O conto de PRINCESA KAGUYA

3
00:00:23,107 --> 00:00:27,111
Executive Producer: Seiichiro Ujiie

4
00:00:27,278 --> 00:00:31,407
Com base na Folclore japonesa
'O Conto do cortador de bambu'

5
00:00:31,532 --> 00:00:35,661
Conceito Original: Isao Takahata

6
00:00:35,786 --> 00:00:39,915
Roteiro: Isao Takahata, Riko Sakaguchi

7
00:00:40,041 --> 00:00:44,128
Musica: Joe Hisaishi
Theme Song: Kazumi Nikaido

8
00:00:44,253 --> 00:00:48,424
Projeto de carateres e Diretor  de Animacao: Osamu Tanabe

9
00:00:48,549 --> 00:00:52,678
Diretor de arte: Kazuo Oga

10
00:00:52,803 --> 00:00:56,891
Planejamento: Toshio Suzuki
Produtor: Yoshiaki Nishimura

11
00:00:57,058 --> 00:01:01,270
Direcao: Isao Takahata

12
00:01:09,111 --> 00:01:14,375
Era uma vez ha muito tempo ,
vivia um velho cortador de bambu 

13
00:01:16,460 --> 00:01:22,871
Ele iria  para a floresta  e cortar
bambu de que ele iria fazer todos os tipos de coisas uteis ...

14
00:01:24,919 --> 00:01:29,215
Seu nome,
Sanuki no Miyatsuko.

15
00:01:31,592 --> 00:01:37,400
Um dia, ele notou um brilho
dentro do bambu.

16
00:01:37,480 --> 00:01:40,559
Curioso o cortador de  bambu se aproximou

17
00:01:43,649 --> 00:01:47,100
Quando ele se aproximou, a luz
fluiu para o chao ...

18
00:01:47,210 --> 00:01:51,045
criando algo que nunca tinha
visto algo antes.

19
00:01:51,145 --> 00:01:53,045
O que e isso?

20
00:01:53,145 --> 00:01:56,234
Broto de bambu brotando tao cedo?
Mesmo antes das ameixas?

21
00:02:04,375 --> 00:02:06,001
O que e isso?

22
00:02:20,001 --> 00:02:21,085
Tenha piedade de mim!

23
00:02:27,565 --> 00:02:28,858
Um...

24
00:02:29,316 --> 00:02:33,195
Posso saber que poderia
ser, minha senhora?

25
00:03:03,350 --> 00:03:07,104
Oh meu Deus! Ela e uma
linda princesa pequenina!

26
00:03:07,438 --> 00:03:12,526
E um milagre! Esta deve ser uma bencao
do ceu, eu tenho certeza disso!

27
00:04:03,786 --> 00:04:05,955
Voce voltou mais cedo. Pegou alguma coisa?


28
00:04:15,673 --> 00:04:17,758
Ah! Uma  linda
Bonequinha!

29
00:04:17,883 --> 00:04:20,135
Silencio, voce vai acorda-la.
Esta dormindo.


30
00:04:20,261 --> 00:04:21,804
Ah!
Shh. Shh.

31
00:04:27,101 --> 00:04:28,936
Ela simplesmente apareceu
para mim no bosque.

32
00:04:29,061 --> 00:04:30,187
Apareceu?

33
00:04:30,312 --> 00:04:32,523
Definitivamente uma bencao dos
ceus!


34
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Ei O Ceu me deu isso.

35
00:04:38,362 --> 00:04:40,239
Ah? Bem eu sou a unica
que vai cria-la.

36
00:04:40,364 --> 00:04:44,159
Levante-a? Ela ja e
uma princesa

37
00:04:44,285 --> 00:04:47,204
Nao, nao, nao! N?o seja tolo, e mais
complicado educar uma crianca do que voce imagina.

38
00:04:47,663 --> 00:04:48,747
Certo?

39
00:04:54,545 --> 00:04:56,108
Aqui, deixe-me pega-la ...
Ah!

40
00:05:11,645 --> 00:05:15,232
Nao fique sentado ! Va procurar um
pano ou algo quente que eu possa envolve-la !

41
00:05:15,362 --> 00:05:18,510
Nao fique chateado, querida. Nos vamos
cuidar muito bem . Eu prometo.

42
00:05:20,210 --> 00:05:22,029
Isso vai funcionar?

43
00:05:23,157 --> 00:05:27,105
Nao, nao! Voce esta indo bem.
Essa e uma boa menina!

44
00:05:27,202 --> 00:05:28,607
O que esta acontecendo?
O que esta acontecendo?


45
00:05:28,704 --> 00:05:31,999
Voce nao consegue ver? Que ela me quer
como responsavel por ela.

46
00:05:34,960 --> 00:05:37,588
Traga-me um destes
boas cestas, por favor.

47
00:05:38,088 --> 00:05:42,009
Tudo bem! Isso e muito estranho, voce sabe.
o que penso sobre isso ...

48
00:05:42,134 --> 00:05:43,677
E se ela e um
espirito ou algo assim?


49
00:05:43,802 --> 00:05:45,637
que ela se parece com voce?

50
00:05:45,763 --> 00:05:47,431
Um bebe pequeno, e claro.

51
00:05:47,556 --> 00:05:48,390
Esta certo!

52
00:05:48,515 --> 00:05:50,851
Mas era uma bela
princesa só por um momento 

53
00:05:50,976 --> 00:05:57,024
Bem, eu tenho que acreditar que isso é o céu nos mostrando o que
uma bela princesa que ela vai se tornar um dia, quando crescer.

54
00:05:57,149 --> 00:05:57,983
Você está certo!

55
00:05:58,108 --> 00:06:01,904
Claro. Então isso significa que nós temos que criar
o bebê adequadamente desde o início.

56
00:06:02,029 --> 00:06:04,073
Sim! Deve ser isso.
Verdade.

57
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
Fico feliz que você entendeu

58
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Eu estarei bem aqui ajudando!

59
00:06:07,951 --> 00:06:09,787
Espere! Temos de encontrar uma mama para ela.

60
00:06:09,912 --> 00:06:11,747
Isso é porque eu estou levando ela a
uma ama de leite.

61
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
Sim, eu soube que havia um novo bebê 
no bosque que estamos estabelecendo.

62
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
Isso　para　o que　é 

63
00:06:16,377 --> 00:06:18,379
Sim temos que levar um presente.

64
00:06:20,381 --> 00:06:21,340
O que está errado?

65
00:06:35,938 --> 00:06:38,732
Ei ! Ei, o que você está fazendo?

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
O coitada!
Eu acho que estava realmente com fome.

67
00:06:44,405 --> 00:06:45,781
Como você fez isso?

68
00:06:45,989 --> 00:06:49,159
Entende? Ela está muito contente,
ela está bebendo certo 

69
00:06:49,259 --> 00:06:50,602
Sim!

70
00:06:50,702 --> 00:06:53,622
Eu não posso explicar,
mas eu tenho leite!

71
00:07:20,607 --> 00:07:21,817
Ela está rindo!

72
00:07:22,443 --> 00:07:24,153
Ela está rindo!

73
00:07:24,778 --> 00:07:27,406
Ah! Eu poderia estar imaginando
mas ela mais pesado.

74
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Não! Isso não pode ser!

75
00:07:45,674 --> 00:07:46,550
Qual é o problema?

76
00:07:46,675 --> 00:07:47,801
Ela ficou ainda mais pesado!

77
00:07:47,926 --> 00:07:49,845
O Quê?
Deixe-me ver.

78
00:07:50,637 --> 00:07:53,599
Ela parece estar crescendo
bem diante de nossos olhos.


79
00:08:10,657 --> 00:08:13,660
Olha! As flores de ameixa!

80
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
Eu acho que ela ficou
um pouco mais pesado!


81
00:08:25,672 --> 00:08:27,049
Viu?

82
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
Ela está sem dúvida muito bem!

83
00:08:30,844 --> 00:08:36,433
E daquele dia em diante
cortador de bambu e sua esposa ...

84
00:08:36,558 --> 00:08:39,895
cuidadosamente levantou a milagrosa
criança como se fosse sua 

85
00:09:40,664 --> 00:09:44,251
Cuidado! Você ainda não pode tocar .

86
00:09:51,758 --> 00:09:53,176
Olha! Há um bebê lá dentro!
Você pode fazer isso?

87
00:09:53,302 --> 00:09:55,596
Onde?

88
00:09:56,597 --> 00:09:58,015
Pare de empurrar!

89
00:09:58,140 --> 00:09:59,516
Veja? Lá está ela!

90
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Ela está olhando para cá!

91
00:10:21,788 --> 00:10:22,456
Sim! é Ela !

92
00:10:22,581 --> 00:10:23,832
Não, ela não é!

93
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Qual é o problema?

94
00:10:59,368 --> 00:11:00,327
Oh!

95
00:11:00,452 --> 00:11:01,578
Ei!

96
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Princesa!
Princesa!

97
00:11:29,022 --> 00:11:30,357
Ela está de pé!

98
00:11:33,694 --> 00:11:34,778
Ela começou a andar!

99
00:11:41,493 --> 00:11:43,370
Oh!

100
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Oh!

101
00:11:56,950 --> 00:11:59,261
Ei! Aqui, aqui...
Ok

102
00:11:59,720 --> 00:12:01,304
Engraçado!

103
00:12:01,430 --> 00:12:02,514
ela anda!

104
00:12:02,639 --> 00:12:03,765
Sim! Ela estava apenas engatinhando.

105
00:12:03,890 --> 00:12:05,434
Eu acho que ela ficou maior também!

106
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Ela cresce rápido!
Olha! pequeno bambu, isso será o nome dela!

107
00:12:08,186 --> 00:12:09,938
É ela!

108
00:12:10,063 --> 00:12:11,106
Pequena bambu,!
Perfeito!

109
00:12:11,231 --> 00:12:12,441
Pequena bambu!

110
00:12:12,691 --> 00:12:14,109
Pequena bambu!

111
00:12:14,234 --> 00:12:15,277
Pequena bambu!

112
00:12:15,402 --> 00:12:18,947
Que você disse pequeno Bamboo?
Ela é a princesa! Princesa!

113
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
pequeno Bamboo?

114
00:12:21,074 --> 00:12:22,909
pequeno Bamboo?

115
00:12:23,160 --> 00:12:24,786
pequeno Bamboo?

116
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Princesa!
Venha aqui!

117
00:12:37,799 --> 00:12:39,926
Princesa!
Venha aqui!

118
00:12:40,093 --> 00:12:42,304
Princesa!

119
00:12:45,958 --> 00:12:46,958
Menina ! Vem cá

120
00:12:47,058 --> 00:12:48,643
Pequena bambu!

121
00:12:48,935 --> 00:12:50,020
Pequena bambu!
Quieto!

122
00:12:50,187 --> 00:12:52,314
Princesa!
Venha aqui!

123
00:12:52,439 --> 00:12:54,316
Princesa!
Venha aqui!

124
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
Pequena bambu!

125
00:12:56,526 --> 00:12:58,278
Pequena bambu!

126
00:12:58,904 --> 00:13:00,822
Princesa!
Venha aqui!

127
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
Princesa!
Venha aqui!

128
00:13:06,203 --> 00:13:07,621
Princesa!
Venha aqui!

129
00:13:07,913 --> 00:13:09,498
Princesa!
Venha aqui!

130
00:13:09,623 --> 00:13:10,707
Princesa!

131
00:13:11,041 --> 00:13:13,210
Essa é a minha menina!
Sim

132
00:13:55,195 --> 00:13:56,878
Você quer vir comigo?
Vamos

133
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Teremos brotos de bambu
para o jantar.

134
00:14:19,276 --> 00:14:22,863
Jantar! Jantar!
Brotos de bambu!

135
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Ok agora!

136
00:14:26,825 --> 00:14:28,827
Afaste-se princesa.

137
00:14:36,334 --> 00:14:37,460
Há muitos deles!

138
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Sim!

139
00:15:10,285 --> 00:15:11,494
Venha ca!

140
00:15:40,690 --> 00:15:43,610
Estúpida! não mexa
nos filhotes de javali!

141
00:15:45,946 --> 00:15:47,072
Hein?

142
00:15:48,615 --> 00:15:51,993
Você é realmente uma criança estranho!
Parece que você ficou maior!

143
00:15:52,118 --> 00:15:55,163
Aquele garoto é estranho, Sutemaru.

144
00:15:55,830 --> 00:15:58,166
Olhe para ela!
Ela cresceu de novo!

145
00:15:58,291 --> 00:16:00,669
Ela é exatamente como
um broto de bambu.

146
00:16:01,044 --> 00:16:01,920
Sim, você está certo!
Um broto de bambu!

147
00:16:02,045 --> 00:16:03,672
Broto de bambu!
Para o jantar!

148
00:16:04,214 --> 00:16:06,007
Broto de bambu!
Broto de bambu!

149
00:16:06,132 --> 00:16:08,009
Pequena bambu!

150
00:16:12,555 --> 00:16:16,309
* Gire, gire *

151
00:16:16,418 --> 00:16:20,313


152
00:16:20,422 --> 00:16:24,359


153
00:16:24,484 --> 00:16:28,196


154
00:16:28,613 --> 00:16:32,492


155
00:16:32,659 --> 00:16:36,371


156
00:16:36,579 --> 00:16:40,333



157
00:16:40,500 --> 00:16:44,379


158
00:16:44,546 --> 00:16:45,505


159
00:16:45,630 --> 00:16:46,589



160
00:16:47,173 --> 00:16:48,341



161
00:16:48,591 --> 00:16:49,509



162
00:16:49,634 --> 00:16:50,385



163
00:16:50,510 --> 00:16:51,636


164
00:16:53,930 --> 00:16:55,056
Hein?


165
00:16:55,348 --> 00:16:57,142
Como é que você conhece essa música?

166
00:16:57,267 --> 00:16:58,518
Acabei de conhecê-lo!

167
00:17:00,603 --> 00:17:04,899



168
00:17:05,025 --> 00:17:09,446



169
00:17:09,696 --> 00:17:14,200



170
00:17:14,451 --> 00:17:19,706


171
00:17:19,914 --> 00:17:25,045



172
00:17:25,211 --> 00:17:30,258



173
00:17:30,357 --> 00:17:32,847



174
00:17:32,941 --> 00:17:36,121


175
00:17:36,228 --> 00:17:42,115


176
00:17:42,115 --> 00:17:49,115



177
00:17:53,156 --> 00:17:54,574
Musica estranho 

178
00:17:54,699 --> 00:17:56,367
Ela esta chorando.!

179
00:17:56,493 --> 00:17:57,702
é mesmo!

180
00:17:59,120 --> 00:18:00,163
O que aconteceu ?

181
00:18:01,581 --> 00:18:03,083
Eu não sei.

182
00:18:03,750 --> 00:18:05,293
Ela é tão estranho!

183
00:18:07,921 --> 00:18:09,964
Olha! É la que são as nossas casas .

184
00:18:10,548 --> 00:18:12,425
E esse é o seu bosque de bambu.

185
00:18:15,595 --> 00:18:17,680
Sim! Brotos de bambu!

186
00:18:19,766 --> 00:18:20,975
É hora de ir!

187
00:18:21,085 --> 00:18:22,975
Venha!

188
00:18:25,438 --> 00:18:28,108
Princesa!

189
00:18:28,274 --> 00:18:29,692
Princesa!

190
00:18:30,235 --> 00:18:32,779
Onde você está?

191
00:18:33,154 --> 00:18:36,199
Onde você está?
Onde ela foi?


192
00:18:50,088 --> 00:18:51,506
O que é isso?

193
00:19:14,112 --> 00:19:15,655
O que é isso?

194
00:19:58,948 --> 00:20:00,325
Volto mais tarde!

195
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
Tenha cuidado agora!

196
00:20:02,176 --> 00:20:03,176
Terei

197
00:20:03,828 --> 00:20:07,457
Estou um pouco preocupado, esses garotos são difíceis.
Ela poderia se machucar brincando com eles.

198
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
Ela está bem, não se preocupe.
É bom para ela.

199
00:20:10,335 --> 00:20:14,422
Sim, é só que eu tenho
ido até bosque de bambu ...


200
00:20:14,839 --> 00:20:17,550
Ah ... nada

201
00:20:29,771 --> 00:20:31,814
Não Não, isso é verniz!
Você vai ter erupção cutânea!

202
00:20:31,981 --> 00:20:33,274
Verniz?

203
00:20:38,543 --> 00:20:40,156
Isso cheira bem!

204
00:20:41,074 --> 00:20:42,909
Ele é quem faz

205
00:20:43,034 --> 00:20:44,327
Verdade?

206
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
Nossa!

207
00:20:49,874 --> 00:20:52,919
Esse é o meu pai, meu irmão
e minha mãe.


208
00:21:06,766 --> 00:21:08,309
Adeus! Tchau!
Traga-nos alguns presentes!

209
00:21:10,520 --> 00:21:11,530
Tchau! Traga-nos um presente!

210
00:21:13,273 --> 00:21:14,941
Esta é a filha do cortador de bambu.

211
00:21:16,651 --> 00:21:17,986
Pequena Bamboo.

212
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Pequena Bamboo.!
ok, pule!

213
00:21:46,764 --> 00:21:48,683
É realmente quente!

214
00:21:48,808 --> 00:21:51,185
Estou com sede.

215
00:22:05,658 --> 00:22:08,453
Aposto que estas são realmente doce.

216
00:22:08,578 --> 00:22:09,912
Eles são?

217
00:22:10,830 --> 00:22:11,914
Ei Volte!

218
00:22:22,425 --> 00:22:23,551
Vamos!

219
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
Alguém está vindo!

220
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
Deixe-o!

221
00:23:46,592 --> 00:23:48,428
Vou guardar isso para os outros.

222
00:24:04,902 --> 00:24:06,988
Delicioso!

223
00:24:07,113 --> 00:24:08,823
Delicioso!

224
00:24:42,482 --> 00:24:46,819
Então, quando eu vi essas lindas mantos
atirando-se no ar, percebi ...

225
00:24:47,069 --> 00:24:49,155
o que o Céu desejar

226
00:24:49,655 --> 00:24:51,866
o que o Céu desejar?

227
00:24:53,075 --> 00:24:58,456
Ele nos quer dar-lhe uma vida
que se adapte a vestes.


228
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Para fazê-la uma nobre princesa .

229
00:25:02,168 --> 00:25:03,836
Uma nobre princesa?

230
00:25:05,880 --> 00:25:10,426
Com este ouro, eu vou construir a sua
mansão na capital.


231
00:25:16,349 --> 00:25:18,226
Leva para lá?

232
00:25:18,351 --> 00:25:19,185
Sim.

233
00:25:19,310 --> 00:25:22,396
Aqui fora ela vai ser sempre
apenas uma menina 

234
00:25:22,688 --> 00:25:28,194
Viver com nobres
como uma verdadeira princesa ...


235
00:25:28,319 --> 00:25:30,238
ela vai ser feliz.

236
00:25:30,363 --> 00:25:33,950
Em todo o caso,
é o desejo do Céu.

237
00:25:34,575 --> 00:25:36,410
A princesa nobre ...

238
00:25:36,827 --> 00:25:37,828
Sim.

239
00:25:37,954 --> 00:25:41,249
De qualquer forma, amanhã eu vou
para a capital.

240
00:26:06,941 --> 00:26:10,486
A partir de amanha em diante,
o cortador de bambu ...

241
00:26:10,611 --> 00:26:14,240
fui muitas vezes para a capital,
com o ouro em seu quimono.

242
00:26:18,202 --> 00:26:24,083
O verão passou,
e a colheita de outono veio de novo

243
00:26:26,752 --> 00:26:30,548


244
00:26:30,756 --> 00:26:34,802



245
00:26:36,178 --> 00:26:38,306


246
00:26:38,889 --> 00:26:42,643


247
00:26:42,768 --> 00:26:50,484


248
00:26:51,152 --> 00:26:52,987
Leve-me!

249
00:26:57,908 --> 00:27:00,286
Leve-me!

250
00:27:14,550 --> 00:27:16,677
Vou esfregá-lo em você!

251
00:27:20,389 --> 00:27:21,974
Um faisão!

252
00:27:22,975 --> 00:27:25,436
Ele está indo para você!

253
00:27:25,561 --> 00:27:27,897
Pequeno bambu! segui-o à esquerda!

254
00:27:28,064 --> 00:27:29,148
Ok!

255
00:27:40,993 --> 00:27:43,037
Ele está indo em sua direção!

256
00:27:52,213 --> 00:27:53,047
Eu vou pegar você!

257
00:28:03,140 --> 00:28:04,892
Sutemaru!

258
00:28:05,017 --> 00:28:06,394
Sutemaru!

259
00:28:08,688 --> 00:28:09,897
Sutemaru!

260
00:28:14,443 --> 00:28:16,028
Sutemaru!

261
00:28:22,660 --> 00:28:23,703
Deixa comigo.

262
00:28:24,704 --> 00:28:25,538
Deixa comigo.

263
00:28:25,871 --> 00:28:28,165
Legal!

264
00:28:29,083 --> 00:28:29,917
Você está ferido?

265
00:28:30,084 --> 00:28:31,419
Eu vou descer.

266
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
Não!

267
00:28:45,474 --> 00:28:46,976
Sutemaru!

268
00:28:47,476 --> 00:28:49,979
As rochas são fracas aqui!

269
00:28:52,857 --> 00:28:53,774
Sinto muito.

270
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
Veja há muito videira, vai !

271
00:28:56,235 --> 00:28:57,486
Claro!

272
00:28:58,863 --> 00:29:01,198
Você está sangrando

273
00:29:01,407 --> 00:29:03,659
Um pouco de saliva resolve.

274
00:29:04,452 --> 00:29:05,411
Não!

275
00:29:06,829 --> 00:29:07,955
Espera.

276
00:29:21,427 --> 00:29:22,762
Aqui.

277
00:29:26,098 --> 00:29:27,308
Pequena bambu...

278
00:29:28,225 --> 00:29:30,186
Voce cresceu de novo?

279
00:29:30,311 --> 00:29:32,772
Voce acha ?

280
00:29:33,773 --> 00:29:38,027
De alguma forma eu tenho a sensação de
você só vai continuar a crescer ...

281
00:29:38,819 --> 00:29:41,614
e ir para algum lugar longe.

282
00:29:43,991 --> 00:29:45,993

Por que você diz isso?

283
00:29:46,619 --> 00:29:50,456
Eu sempre estarei aqui com você,
para sempre e sempre.

284
00:29:50,623 --> 00:29:53,417
Eu serei sempre um de seu grupo.

285
00:29:53,626 --> 00:29:55,085
Sutemaru!

286
00:29:55,211 --> 00:29:56,504
Como esta?

287
00:29:56,837 --> 00:29:58,297
Bom.

288
00:30:03,719 --> 00:30:04,595
Amarre-o!

289
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Nós fizemos

290
00:30:05,805 --> 00:30:06,806
Certo!

291
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Vá em frente.

292
00:30:15,189 --> 00:30:18,067
Olha, há cogumelos aqui!

293
00:30:18,776 --> 00:30:20,194
Olha, Sutemaru!

294
00:30:20,653 --> 00:30:21,695
Você está certo!

295
00:30:21,821 --> 00:30:25,825
Olhe para todos eles!
Amanhã vamos ter um ensopado!

296
00:30:26,200 --> 00:30:28,327
Sim! Vamos cozinhar esta ave.

297
00:30:28,661 --> 00:30:30,329
Legal! Ensopado de faisão!

298
00:30:30,830 --> 00:30:35,167
Faisão! Faisão! Ensopado de faisão!

299
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
Desculpe o atraso.

300
00:30:51,100 --> 00:30:53,352
Sutemaru pegou um faisão.

301
00:30:53,477 --> 00:30:55,896
E encontramos cogumelos e uvas!

302
00:30:59,483 --> 00:31:01,110
Onde voces vão?

303
00:31:01,402 --> 00:31:02,444
A capital.

304
00:31:02,570 --> 00:31:03,904
A capital?

305
00:31:05,114 --> 00:31:06,407
Eu também?

306
00:31:07,616 --> 00:31:08,409
Agora?

307
00:31:08,534 --> 00:31:11,078
Sim. Deixe essa cesta lá.

308
00:31:11,245 --> 00:31:15,708
Mas eu disse a Sutemaru
todos nós teríamos faisão ensopado.

309
00:31:15,833 --> 00:31:17,251
Deixe-o.

310
00:31:23,215 --> 00:31:25,551
Vamos.

311
00:31:46,238 --> 00:31:49,450
Estaremos de volta a tempo
Ensopado de amanhã?

312
00:31:50,409 --> 00:31:56,749
Mas, para a princesa e Sutemaru,
o amanhã nunca veio.

313
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
A jovem está acordado.

314
00:32:43,462 --> 00:32:45,506
Bom dia, minha senhora.

315
00:33:11,782 --> 00:33:13,200
Se você por favor ...

316
00:33:52,531 --> 00:33:55,242
Ah! tudo bem, princesa!

317
00:33:55,367 --> 00:33:59,663
E eu posso te perguntar, se Vossa Alteza
está de bom humor hoje?

318
00:34:04,543 --> 00:34:05,794
É você mamãe?

319
00:34:11,383 --> 00:34:13,343
e Papai?

320
00:34:22,428 --> 00:34:24,972
Vocês dois parecem tão engraçado!

321
00:34:25,077 --> 00:34:27,608
Por que você está vestida assim?

322
00:34:27,733 --> 00:34:29,693
Acho que  estamos engraçado 

323
00:34:29,818 --> 00:34:30,944
Eu estou!

324
00:34:31,403 --> 00:34:36,575
Minha princesa! troque de roupas tambem

325
00:34:37,076 --> 00:34:39,119
Desculpe.

326
00:34:40,000 --> 00:34:41,050
Troque de quimonos(roupões)!

327
00:34:45,250 --> 00:34:48,837
Todos estes quimonos(roupões) são seus,
Sua Alteza.

328
00:34:48,937 --> 00:34:49,937
Noossa!

329
00:34:55,230 --> 00:34:56,637
cheiram bem!

330
00:35:01,060 --> 00:35:02,075
Eles são lindos!

331
00:35:09,088 --> 00:35:11,485
São como o arco-íris 

332
00:35:16,949 --> 00:35:19,743
ela parece gostar deles.

333
00:35:19,868 --> 00:35:21,245
é claro

334
00:35:21,453 --> 00:35:24,665
A partir de hoje esta
será sua nova casa.

335
00:35:28,710 --> 00:35:29,837
Esta mansão é nossa?

336
00:35:29,962 --> 00:35:31,338
Com certeza

337
00:35:43,028 --> 00:35:44,068
Fantastico!

338
00:36:09,668 --> 00:36:12,629
Papai, posso nadar lá ...
eu não posso?

339
00:36:15,507 --> 00:36:18,302
Com certeza você
não vai nadar lá.

340
00:36:21,471 --> 00:36:26,768
A princesa nobre nunca brincam e correm por ai
como uma qualquer.

341
00:36:28,061 --> 00:36:29,396
Sua Alteza ...

342
00:36:29,521 --> 00:36:35,469
Eu aqui estou , convocado por Lady Sagamido 
palácio para educá-la ...


343
00:36:35,554 --> 00:36:38,572
nos modos da nobreza. O seu trabalho
é fazer com que seja uma nobre princesa !

344
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
 nobre princesa ?

345
00:36:41,366 --> 00:36:42,743
Do palácio?

346
00:36:45,329 --> 00:36:50,417
Meu Senhor! Esta criança está claramente 
em necessidade  da minha instrução.

347
00:36:50,626 --> 00:36:57,674
Naturalmente, eu teria gostado de ter começado mais cedo, mas eu,
Sagami iria modelar-la em um verdadeiramente fina jovem.

348
00:36:59,343 --> 00:37:02,241
E assim, a Princesa sob
Tutela de Lady Sagami ...

349
00:37:02,350 --> 00:37:06,767
começou a estudar os ares e
graças de um nobre Lady.

350
00:37:07,476 --> 00:37:09,102
Veja com cuidado.

351
00:37:09,521 --> 00:37:14,566
Mantenha-se assim tão reta quanto
uma seta. Levanta-se (zup)rapidamente
352
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
zup ?

353
00:37:19,488 --> 00:37:21,782
Isso é o correto.

354
00:37:21,990 --> 00:37:26,453
A verdade é que uma princesa nobre
representa apenas em raras ocasiões.

355
00:37:27,746 --> 00:37:30,891
Mas ... como faço para mover se eu
quer pegar alguma coisa?

356
00:37:31,755 --> 00:37:32,626
Assim ...

357
00:37:32,751 --> 00:37:37,130
chegado a uma posição ajoelhado e
arraste seus joelhos para mover graciosamente.

358
00:37:41,001 --> 00:37:44,096
Arrastar, arrastar
Note que nada mais move

359
00:37:46,598 --> 00:37:49,977
Sua Alteza!
Estamos longe do final!

360
00:37:54,135 --> 00:37:55,465
Oooh!

361
00:37:55,565 --> 00:37:57,317
É um belo desenho, não é?

362
00:37:57,442 --> 00:38:01,989
A maneira correta de olhar para isso
é assim  a história flui.

363
00:38:05,200 --> 00:38:07,661
Olha! Agora está realmente fluindo!

364
00:38:18,797 --> 00:38:20,924
Oh! Que tal algo em troca?

365
00:38:21,717 --> 00:38:25,512
Oh! Isso me deixa muito orgulhoso de ver
Você está praticando suas letras ...

366
00:38:25,804 --> 00:38:28,865
Fico feliz em ver o meu
ensinamentos cheguem até você.

367
00:38:36,481 --> 00:38:37,941
Sua Alteza!

368
00:38:45,115 --> 00:38:47,784
Sim! Agora, mais uma vez, juntos.

369
00:38:53,165 --> 00:38:54,875
Olha, que divertido!

370
00:38:55,000 --> 00:38:56,543
Sua Alteza!

371
00:38:57,502 --> 00:38:58,567
Como esta indo o treino?

372
00:38:59,670 --> 00:39:01,715

Está tudo indo bem?

373
00:39:01,840 --> 00:39:03,717
Ah, meu Senhor!

374
00:39:09,978 --> 00:39:13,560
Espero que esteja bem, pai.

375
00:39:13,685 --> 00:39:15,062
Bem!

376
00:39:19,274 --> 00:39:22,194
Você se tornou tão elegante
Eu quase não reconheci.

377
00:39:24,196 --> 00:39:27,157
Que tal as lições de koto,
eles estão indo bem?

378
00:39:27,282 --> 00:39:31,370
Temos apenas começando ...
ela só conhece algumas notas!

379
00:39:43,882 --> 00:39:46,385
como é bonito

380
00:39:54,017 --> 00:39:58,772
É muito suspeita e eu estou começando a pensar
se alguma outra pessoa já treinou antes ...

381
00:39:58,897 --> 00:40:02,734
Na sua frente, ela se apresenta perfeitamente
mas comigo, ela é brincadeira!

382
00:40:02,859 --> 00:40:04,778
Oh! É isso mesmo!.

383
00:40:05,070 --> 00:40:07,781
Sua alteza veio
direto do céu.

384
00:40:07,906 --> 00:40:11,952
Jamais tinha que ficar nas
montanhas como uma garota de montanha.

385
00:40:14,204 --> 00:40:20,252
Com seu pai assistindo orgulhosamente,
a princesa se dedicou ao treinamento Tutela Sagami.

386
00:40:49,614 --> 00:40:51,491
O que está acontecendo aqui?

387
00:40:51,616 --> 00:40:54,453
Por que você está se comportando como
algum tipo de um criado!


388
00:40:54,578 --> 00:40:58,123
Você é nada mais a
mãe de uma princesa nobre.

389
00:40:58,248 --> 00:41:01,334
Mas esta é a única maneira que eu sinto
à vontade morando nesta casa.

390
00:41:01,460 --> 00:41:05,338
É porque você se sente assim
a princesa nunca muda ...

391
00:41:09,092 --> 00:41:11,052
Princesa o que há de errado?

392
00:41:12,304 --> 00:41:14,514
Você está extremamente tranqüila hoje.

393
00:41:14,639 --> 00:41:16,683
Venha até aqui e escutar o marido ...

394
00:41:25,317 --> 00:41:27,694
O Quê?
Realmente?

395
00:41:27,819 --> 00:41:29,029
Sim.

396
00:41:29,738 --> 00:41:33,533
Isso é maravilhosa notícia!
Nós vamos ter que realizar um grande banquete!

397
00:41:33,658 --> 00:41:34,784
banquete ?

398
00:41:34,910 --> 00:41:37,120
Uma celebração da sua maioridade 

399
00:41:37,245 --> 00:41:40,332
Claro que isto é uma das
mais feliz de ocasiões!

400
00:41:40,749 --> 00:41:43,126
Se nós estamos tendo uma festa,
podemos convidar os meus amigos?

401
00:41:44,669 --> 00:41:46,713
Gostaria de vê-los todos!

402
00:41:47,005 --> 00:41:50,884
Seus amigos da aldeia!
Isso seria maravilhoso para você.

403
00:41:51,259 --> 00:41:52,552
Não seja estúpida!

404
00:41:52,677 --> 00:41:56,056
Vocês não entendem nada!
Vocês percebem como isso é importante?

405
00:41:57,516 --> 00:42:01,728
Vivemos em um mundo muito diferente para aqueles
caipiras na antiga vila!

406
00:42:05,690 --> 00:42:10,804
Este banquete vai fazer você
uma princesa verdadeiramente nobre!

407
00:42:10,900 --> 00:42:12,097
Então, logo após o Ano Novo, teremos um
celebração ??? e o ritual de nomeação.

408
00:42:12,197 --> 00:42:13,323
Mas papai ...

409
00:42:13,448 --> 00:42:16,576
Ah! Isso é maravilhoso!
Eu quero dizer isso! É muito bom


410
00:42:16,701 --> 00:42:20,914
Espere! Vou perguntar Inbe de Akita.
Ele servirá como seu Nome Pai.

411
00:42:23,375 --> 00:42:25,627
Olá? Tem alguém aí?

412
00:42:26,502 --> 00:42:29,514
Lady Sagami? Lady Sagami!

413
00:42:33,552 --> 00:42:34,761
Qua chatice.

414
00:43:12,924 --> 00:43:18,471


415
00:43:18,560 --> 00:43:23,810


416
00:43:25,437 --> 00:43:29,149
Mamãe, você daria a um
parte do jardim para mim?

417
00:43:29,274 --> 00:43:29,983
Porque ?

418
00:43:30,150 --> 00:43:32,944
Seria divertido para plantar
algumas das coisas que eu gosto.

419
00:43:33,111 --> 00:43:35,655
Sim, sim, claro, se
isso te faz feliz.

420
00:43:35,780 --> 00:43:38,241
Você pode fazer o que quer
que quiser com ele.

421
00:43:38,366 --> 00:43:40,493
Obrigado, mamãe.

422
00:44:02,766 --> 00:44:04,643
Não! Afaste-se!

423
00:44:09,481 --> 00:44:12,817
Você nunca vai ser uma princesa nobre
olhando como você faz agora.

424
00:44:12,984 --> 00:44:15,362
Sem as sobrancelhas este
suor vai correr em meus olhos!

425
00:44:15,487 --> 00:44:19,658
Não seja ridículo. Para uma princesa nobre
não há nada que vai fazer suar!

426
00:44:19,783 --> 00:44:20,659
Venha...

427
00:44:20,784 --> 00:44:23,536
Por que eu iria querer dentes pretos?

428
00:44:23,703 --> 00:44:25,705
E eu não vou poder rir mais!

429
00:44:25,830 --> 00:44:30,043
Você não terá que se preocupar com isso! Para um
nobre princesa não se abre a boca para rir.

430
00:44:30,335 --> 00:44:31,378
Isso é estúpido!

431
00:44:31,503 --> 00:44:36,216
Mesmo uma princesa nobre pode suar e
às vezes vontade de rir em voz alta!

432
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Certamente eles querem gritar ...

433
00:44:38,343 --> 00:44:40,136
Ou ficar louca eu quero gritar!

434
00:44:40,303 --> 00:44:42,389
Oh Não! A princesa nobre
nunca deveria ...

435
00:44:43,014 --> 00:44:45,892
Então uma princesa nobre não é um ser humano!

436
00:44:51,481 --> 00:44:52,565
Princesa!

437
00:44:52,691 --> 00:44:55,652
A coitadinha estava todo amarrado!

438
00:44:59,531 --> 00:45:01,074
Sua Alteza!

439
00:45:03,535 --> 00:45:06,579
Lord Akita
obrigado por terem vindo.

440
00:45:37,402 --> 00:45:38,486
Princesa!

441
00:45:43,908 --> 00:45:47,245
Isto é extremamente embaraçoso!
Estou com medo, mas ela ainda é uma criança.

442
00:45:47,370 --> 00:45:48,955
Não ... nem todos.

443
00:45:49,080 --> 00:45:52,417
Ela se parece com um
princesinha adorável.

444
00:45:55,920 --> 00:46:00,925
Ela não foi devidamente preparada ainda. Estou
realmente envergonhados e devo me desculpar com você!

445
00:46:01,050 --> 00:46:03,762
Não! Por favor não se incomode 

446
00:46:03,928 --> 00:46:06,765
 seu rosto é realmente ...

447
00:46:06,890 --> 00:46:11,478
é melhor assim eu posso pensar num
nome verdadeiramente apropriado para a princesa.

448
00:46:11,603 --> 00:46:13,271
Essas são palavras muito bem-vindo.

449
00:46:13,396 --> 00:46:18,151
Conceder a a princesa um nome muito bom.

450
00:46:18,860 --> 00:46:23,323
Por favor, Vossa Alteza, venha e cumprimenta
este senhores que vai dar o seu nome.

451
00:46:50,475 --> 00:46:53,019
Como vai, meu senhor?
É uma honra conhecê-lo.

452
00:46:54,646 --> 00:47:00,693
Sua Alteza, se você não se importaria talvez você
poderia tocar musica no koto para os nossos estimado hóspedes 

453
00:47:28,137 --> 00:47:30,390
Maravilhoso!

454
00:47:32,851 --> 00:47:36,729
A Princesa Brilhante
do Bamboo Flexível ...

455
00:47:38,356 --> 00:47:39,899
A Princesa Brilhante...

456
00:47:40,024 --> 00:47:41,693
do Bamboo Flexível?

457
00:47:41,818 --> 00:47:42,902
sim.

458
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
She has a formal grace
do Bamboo Flexível...

459
00:47:46,948 --> 00:47:49,909
 beleza radiante de dentro para fora dela.

460
00:47:50,034 --> 00:47:54,330
Então tenho um nome para o
Princesa com a luz brilhante.

461
00:47:54,873 --> 00:47:58,084
eu sugiro a você
o nome Princesa Kaguya.

462
00:47:58,209 --> 00:48:00,086
Sim! É lindo

463
00:48:01,379 --> 00:48:05,758
Estou tão orgulhosaLord Akita, tenho o
mais maravilhoso nome que eu já ouvi!

464
00:48:06,009 --> 00:48:08,094
Muito obrigado.

466
00:48:548,428 --> 00:48:55,266
Como era o costume, a cerimônia de nomeação foi seguido
pondo acima a aurora de cabelo da saias que arrastam.

465
00:48:55,433 --> 00:48:58,478
logo depois grandes números eram
convidados em grande quantidade ...

466
00:48:58,937 --> 00:49:03,483
para o banquete celebrando o
nomeação da Princesa Kaguya.

467
00:49:13,952 --> 00:49:16,746
Parabens !

468
00:49:16,871 --> 00:49:20,500
Princesa Kaguya é um bom nome
Obrigado.

469
00:49:28,082 --> 00:49:32,092
Isso é maravilhoso. Certo?
Simplesmente maravilhoso

470
00:49:44,482 --> 00:49:48,027
Há muitos bons cavalheiros
que vieram para o banquete!

471
00:49:48,987 --> 00:49:53,366
Então, o propósito do presente banquete é
para comemorar a obtenção do meu nome?

472
00:49:53,491 --> 00:49:55,535
Claro que é, senhora.

473
00:49:55,660 --> 00:49:59,372
sim, mas ... tudo o que eu estou fazendo
e sentando aqui.

474
00:49:59,664 --> 00:50:03,668
É como ... Não estar na mesma festa.

475
00:50:28,284 --> 00:50:30,737
Muito obrigado!
Apreciá-lo.

476
00:50:30,862 --> 00:50:36,576
E para comemorar a nomeação da Princesa Kaguya,
prolongou-se por três dias e três noites.

477
00:50:37,952 --> 00:50:42,373
Aqui a Princesa Kaguya
tem de colocar acima de seu cabelo.

478
00:50:42,498 --> 00:50:44,375
A coisa boa!
Sim?

479
00:50:44,500 --> 00:50:57,004
A coisa boa!
A coisa boa!


480
00:50:57,889 --> 00:51:01,580
Realmente meu amigo! Isso tudo é
pouco pretensioso, você não acha?

481
00:51:01,671 --> 00:51:01,751
O que ?

482
00:51:01,851 --> 00:51:04,270
A princesa ...
o assim chamado Princesa

483
00:51:04,395 --> 00:51:07,857
Venha você sabe o que queremos dizer?
Princesa Kaguya ou quem ...

484
00:51:07,982 --> 00:51:11,235
Sua flor, seu rosto consagrada
e por trás essa lamentação.


485
00:51:11,360 --> 00:51:15,782
Claramente não haveria mal nenhum permitindo-nos
para ver se ela é tão bonita como dizem?

486
00:51:16,741 --> 00:51:17,652
Por que não?
Eu concordo!

487
00:51:17,652 --> 00:51:20,716
Oh Não! Eu estou com medo de que ele
seria fora de questão.

488
00:51:20,816 --> 00:51:25,041
O que está acontecendo? Nós viemos aqui para celebrar
fazer nomeação cerimônia e nós não conseguimos dizer Olá?

489
00:51:25,141 --> 00:51:27,376
Desculpe! Mas isso é
a forma como as coisas são feitas!

490
00:51:27,502 --> 00:51:30,630
O que você quer dizer?
A maneira como as coisas são feitas!

491
00:51:30,755 --> 00:51:31,547
Não espere!

492
00:51:31,672 --> 00:51:34,383
Não há nenhuma princesa nobre aqui!
sim!

493
00:51:34,509 --> 00:51:37,303
sim!
Ela não é maior!

494
00:51:38,930 --> 00:51:42,809
Quanto custou para a nomeação
cerimônia desta princesa?

495
00:51:42,934 --> 00:51:45,645
Quem se importa com isso?
Pelo menos mostrre- a para nós!

496
00:51:46,437 --> 00:51:48,314
Talvez ela é algo
como um googlin!

497
00:51:48,439 --> 00:51:49,816
Farsa!
Ha-ha-ha

498
00:54:46,325 --> 00:54:50,663
Desculpe-me? Onde as pessoas
vivem lá embaixo ? 

499
00:54:50,997 --> 00:54:54,208
Eu não saberia.

500
00:54:54,834 --> 00:54:59,380
Eles embalado-se e
saiu em viagem para encontrar melhor madeira.

501
00:54:59,630 --> 00:55:00,715
Melhor madeira?

502
00:55:00,840 --> 00:55:03,050
Eles provavelmente não vai estar de volta por dez anos.

503
00:55:03,509 --> 00:55:04,885
dez anos?

504
00:55:05,344 --> 00:55:09,056
Se você utilizar todas as árvores,
a montanha estarão em ruínas.

505
00:55:09,128 --> 00:55:14,061
Mas se você deixar a montanha e
seu poder e sair para uma viagem ...

506
00:55:14,187 --> 00:55:18,607
ele volta à vida. Árvores precisam de um bom
10 anos, então você pode trabalhar com eles!

507
00:55:18,941 --> 00:55:21,235
É como queima de carvão também.

508
00:55:22,361 --> 00:55:27,074
Entendo ... mas a montanha
parece morto já

509
00:55:27,199 --> 00:55:30,244
As folhas costumavam ser tão
cheia e brilhante aqui ...

510
00:55:34,707 --> 00:55:37,084
Tudo volta eventualmente.

511
00:55:42,381 --> 00:55:43,549
Veja por si mesmo

512
00:55:44,884 --> 00:55:48,095
As árvores estão
se preparando para a primavera.

513
00:55:49,889 --> 00:55:51,599
Preparando-se

514
00:55:52,058 --> 00:55:53,934
Então primavera vai voltar?

515
00:55:54,060 --> 00:55:55,770
Claro que vai.

516
00:55:55,895 --> 00:56:01,542
É como um círculo, apenas quando você
acha que um termina, outro começa novamente.

517
00:56:01,642 --> 00:56:02,468
Você sempre pode contar com ele.

518
00:56:02,568 --> 00:56:04,278
Então quem é você?

519
00:56:32,098 --> 00:56:36,143
Eu já vi isso antes.
Eu já vi isso.

520
00:58:28,881 --> 00:58:32,426
Daquele dia em diante, foi
como se Princesa Kaguya ...

521
00:58:32,551 --> 00:58:37,598
era uma pessoa diferente,
dedicando-se ao seus estudos ...

522
00:58:37,723 --> 00:58:41,435
e passando seus dias em silêncio.

523
00:58:50,903 --> 00:58:54,323
Ei, olha! Olhe para estes
enorme pilha de presentes!

524
00:58:54,228 --> 00:58:58,786
Prova de que alta nobreza
já aceitou você!

525
00:58:58,878 --> 00:59:02,456
Veja? Eles, obviamente, consideram
que você seja um deles!

526
00:59:10,089 --> 00:59:12,800
Você sabe o que? este pássaro
merece um espaço muito melhor ...

527
00:59:12,925 --> 00:59:18,973
Como nos velhos tempos, que tal eu tecer
uma gaiola de bambu bem resistente.
528
00:59:19,073 --> 00:59:20,166
O que você acha sobre isso. 

529
00:59:20,266 --> 00:59:22,977
Obrigado, Pai.

530
00:59:29,608 --> 00:59:32,152
Ha-ha! Maravilhoso!
É maravilhoso!

531
00:59:33,445 --> 00:59:35,656
Quero dizer, maravilhoso!
Maravilhoso!

532
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
Eu só vou deixar o
pássaro aqui.

533
00:59:39,759 --> 00:59:39,779
Graças a Deus!

534
01:00:18,490 --> 01:00:21,702
Conforme o tempo passava, rumores da
beleza da princesa amentou.

535
01:00:21,910 --> 01:00:25,372
As ruas de fora da mansão
ficou apertado com as pessoas ...

536
01:00:25,831 --> 01:00:29,576
esperando para pegar um vislumbre da
misteriosa Princesa Kaguya.

537
01:00:37,423 --> 01:00:39,511
Você é um servo
da Princesa Kaguya?

538
01:00:40,512 --> 01:00:42,389
Se são, então, dar-lhe isso!
Dê isto a ela!

539
01:00:42,514 --> 01:00:44,058
Não! Você deve dar isso a ela!

540
01:00:44,183 --> 01:00:45,559
Primeiro!

541
01:00:45,659 --> 01:00:48,029
Veja se ela recebe esse! Por Favor!
Ela precisa deste presente!

542
01:00:48,129 --> 01:00:50,984
Você deve levar isso para ela,
imediatamente!

543
01:00:53,984 --> 01:00:56,779
Há uma outra multidão de cavalheiros
pretendentes nas ruas.

544
01:00:58,697 --> 01:01:03,744
Eles foram bastante persistente. Eles me deram todas
essas cartas e exigiu que eu passe para você.

545
01:01:04,370 --> 01:01:07,748
E assim , já que
parecem ser impossível para ...

546
01:01:07,873 --> 01:01:11,919
você ir lá fora da mansão, eu pensei
Eu trago-lhe algumas flores de cerejeira.

547
01:01:13,337 --> 01:01:14,588
Obrigado!

548
01:01:44,743 --> 01:01:48,288
Ouvi dizer que você me chamou,
Príncipe Ishitsukuri?

549
01:01:52,251 --> 01:01:55,629
Sim, é sobre a arrogante
filha que você nomeou ...

550
01:01:55,754 --> 01:01:58,424
Oh! Você está falando da Princesa Kaguya?

551
01:01:58,757 --> 01:02:00,134
Shh! Fala baixo !

552
01:02:00,259 --> 01:02:02,469
Vc faou  Princesa Kaguya?

553
01:02:02,594 --> 01:02:06,974
oh! Princesa Kaguya?
Eu ouvi os rumores sobre ela.

554
01:02:07,099 --> 01:02:09,351
Eles dizem que ela é muito bonita.

555
01:02:09,935 --> 01:02:12,187
Seu tolo! Você teve que levantar
a sua voz não é?

556
01:02:12,604 --> 01:02:15,983
Mas não importa o quão bonito eles dizem
ela é ... ela continua a ser de origem humilde.

557
01:02:16,108 --> 01:02:19,153
Então, ela não é uma mulher
apropriado para qualquer um de nós.


558
01:02:19,278 --> 01:02:24,491
 você tem de admitir Akita,
Princesa Kaguya é um nome muito presunçoso ...

559
01:02:24,616 --> 01:02:27,745
para uma filha de gente como governador Miyatsuko.
Não importa o quanto você pagou por ele.

560
01:02:27,870 --> 01:02:29,621
Não é assim, Senhor Ministro.

561
01:02:30,122 --> 01:02:33,834
Esta linda menina não é
Verdadeira filha de Miyatsuko.

562
01:02:33,959 --> 01:02:36,336
Ela foi encontrada em uma haste de bambu.

563
01:02:36,462 --> 01:02:37,963
O Quê?
A haste de bambu?

564
01:02:38,130 --> 01:02:41,717
 que é interessante!
Ela poderia ser algum tipo de espírito da floresta!


565
01:02:41,967 --> 01:02:46,263
Depois que eu a vi com meus próprios olhos ...
é perfeitamente possível, meu senhor.

566
01:02:46,597 --> 01:02:47,514
Verdade?

567
01:02:47,639 --> 01:02:51,810
Devo confessar, que o momento em que eu estava
diante da Princesa kaguya ...

568
01:02:52,144 --> 01:02:55,689
corpo deste velho começou a tremer ...

569
01:02:55,814 --> 01:02:59,359
como se uma fonte seca
veio a fluir de volta à vida.

570
01:02:59,985 --> 01:03:05,032
Uma beleza brilhante, lembro do momento e 
não consigo expressar em palavras.

571
01:03:05,324 --> 01:03:09,953
surge a cada momento
olhando para ela!

572
01:03:19,171 --> 01:03:20,506
Fora do caminho!

573
01:03:30,015 --> 01:03:31,725
Eu juro! Eu vou vencer esta corrida!

574
01:03:32,017 --> 01:03:34,144
Devo chegar seu primeiro!

575
01:03:34,269 --> 01:03:37,523
Essa beleza reluzente será minha,
Eu digo a você, nada vai me parar!

576
01:03:37,689 --> 01:03:39,900
Essa beleza reluzente será minha,
Eu digo a você, nada vai me parar!

577
01:03:40,192 --> 01:03:42,069
Ela vai ser minha mulher!

578
01:03:51,870 --> 01:03:54,623
Lady Sagami!
Você tem que ver isso!

579
01:03:55,374 --> 01:03:56,458
O que é, meu senhor?

580
01:03:56,708 --> 01:03:58,418
Basta olhar !
Olhe para todos eles!

581
01:03:58,585 --> 01:04:02,548
Cinco das maioria dos homens nascidos na alta terra
vêm por uma simples razão ...

582
01:04:02,648 --> 01:04:04,758
eles querem se casar com a princesa!

583
01:04:04,883 --> 01:04:05,884
Oh, meu Deus!

584
01:04:06,260 --> 01:04:08,595
Oh! Maravilhoso! Maravilhoso!
Todos estes príncipes está interessado nela ...

585
01:04:08,680 --> 01:04:11,265
e até mesmo o Ministro da Direita!

586
01:04:11,557 --> 01:04:15,435
Mas como é que vamos escolher entre eles?
Vai ser um desafio difícil!

587
01:04:15,527 --> 01:04:20,107
E para piorar a situação, eles estão à espera
impacientemente no traje formal mesmo quando falamos!

588
01:04:20,232 --> 01:04:23,277
Eu vou cuidar disso.
Deixe Sua Alteza para mim.

589
01:04:23,402 --> 01:04:25,946
Você vai entretê-los e
quer que você faça, mantê-los felizes!

590
01:04:26,071 --> 01:04:27,281
Tudo bem, minha senhora!

591
01:04:27,406 --> 01:04:30,075
Obrigado!
Obrigado! Obrigado!

592
01:04:31,952 --> 01:04:33,996
Maravilhoso!
Maravilhoso!

593
01:04:34,121 --> 01:04:37,624
Eu só sabia que banquete
valia a pena !

594
01:04:39,084 --> 01:04:41,779
Estes são cinco propostas
de cinco dos mais ...

595
01:04:41,879 --> 01:04:45,132
nobres importantes na terra

596
01:04:45,257 --> 01:04:48,802
Qualquer um que você escolher,
você não pode dar errado!

597
01:04:49,011 --> 01:04:51,138
Mas eu nunca sequer conheci-os!

598
01:04:51,330 --> 01:04:52,556
Oh! Por favor, não se preocupe!

599
01:04:52,681 --> 01:04:58,979
Isto é muito simples! Você vai
escolher uma proposta de um destes
nobre cavalheiro.

600
01:04:59,396 --> 01:05:03,525
Pouco importa com qualquer um
que você vai ser feliz para sempre ...

601
01:05:03,650 --> 01:05:06,778
e sempre!

602
01:05:07,112 --> 01:05:08,822
Eu deveria se sentir feliz?

603
01:05:10,782 --> 01:05:13,660
Eu não tenho nenhuma intenção de
se casar com ninguém ainda.


604
01:05:13,785 --> 01:05:15,329
Você perdeu sua razão!

605
01:05:15,454 --> 01:05:20,292
Uma vez que você se tornar uma princesa nobre
você deve se casar com um cavalheiro adequado o mais rápido possível.

606
01:05:20,459 --> 01:05:23,003
Esse é o próprio
definição da felicidade.

607
01:05:23,128 --> 01:05:24,838
Por que você não tenta repensar?

608
01:05:24,963 --> 01:05:29,009
Com qualquer um desses homens, a sua felicidade
será completamente garantida.

609
01:05:29,134 --> 01:05:31,136
Eu não quero nada disso!

610
01:05:31,303 --> 01:05:33,513
Então, por favor diga a esses homens para sair.

611
01:05:35,974 --> 01:05:39,353
Deseja realmente ferir
seu pai ?

612
01:05:40,395 --> 01:05:44,483
Você entende que ele é tão feliz por
você quanto ele seria para si mesmo.

613
01:05:55,834 --> 01:06:01,041
Tudo foi preparado para você.
Se você poderia ter a gentileza ser mais amável

614
01:06:25,857 --> 01:06:30,070
Agora, por favor, expresse sua proposta
para a princesa em ordem.

615
01:06:31,863 --> 01:06:35,075
Sou o príncipe Kuramochi.

616
01:06:35,200 --> 01:06:36,576
Princesa...

617
01:06:37,202 --> 01:06:43,583
como sabem que os meus verdadeiros sentimentos  foi
claro na carta


618
01:06:44,459 --> 01:06:50,590
Sua Alteza, Princesa Kaguya,
se eu estivesse tão feliz ...

619
01:06:50,716 --> 01:06:55,762
que você se tornou minha esposa seria como se
Peguar um ramo de jóias da árvore  ...

620
01:06:55,887 --> 01:06:58,098
que cresce no Monte Horai ...

621
01:06:58,223 --> 01:07:01,435
cujo tronco é de ouro e é
frutas a mais branca das pérolas.

622
01:07:01,727 --> 01:07:07,274
Princesa Kaguya, você é a mais bela
do tesouro que é tão inacessível ...

623
01:07:07,399 --> 01:07:08,275
precioso como que ...

624
01:07:08,400 --> 01:07:12,612
Isou príncipe Ishitsukuri. Princesa Kaguya,
Se você concorda em ser a minha esposa ...

625
01:07:12,738 --> 01:07:16,950
Eu vou te adorar manhã e noite. minha testa
pressionado até o chão em devoção absoluta ...

626
01:07:17,075 --> 01:07:21,955
você é um tesouro eu revear como a
pedra implorando taça do próprio Buda.

627
01:07:22,080 --> 01:07:25,625
Você iria adorá-la
como se ela fosse uma taça de pedra fria?

628
01:07:26,418 --> 01:07:29,921
Princesa Kaguya, para mim você é
como um manto de pele de rato do fogo.

629
01:07:30,047 --> 01:07:33,759
A partir de que quando jogado no fogo,
todas as impurezas é queimado ...

630
01:07:33,884 --> 01:07:38,803
que por si só não é consumido, apenas brilho
mais brilho que as chamas cresceram mais alto ...

631
01:07:38,928 --> 01:07:45,645
você é absolutamente raro. Intocada e inocente. Tal como
o tesouro, eles falam de encontrar na China.

632
01:07:45,771 --> 01:07:49,983
Você tem o objetivo de comparar
Princesa Kaguya para uma pele de rato?

633
01:07:50,108 --> 01:07:52,319
Princesa para mim ...
Conselheiro Otomo

634
01:07:52,444 --> 01:07:56,656
você é uma bela brilhante jóia,
uma jóia que brilha intensamente de cima.

635
01:07:56,782 --> 01:08:01,787
Uma jóia com mais brilho do que os cinco
jóias que brilham no pescoço do dragão!

636
01:08:01,953 --> 01:08:02,829
Oh! Não, não, não!

637
01:08:02,954 --> 01:08:04,998
Para mim, Princesa Kaguya ...

638
01:08:05,123 --> 01:08:10,504
é algo mais precioso e natural,  aquecido como o tesouro
que compete com as andorinhas como um encanto

639
01:08:10,629 --> 01:08:15,092
para o nascimento seguro,  é um verdadeiro tesouro!

640
01:08:15,467 --> 01:08:16,343
Um verdadeiro tesouro ...

641
01:08:16,475 --> 01:08:20,875
Você acha que uma concha shell
é um tesouro? Você deve estar louco!

642
01:08:21,479 --> 01:08:24,559
Bem, o pescoço de um dragão fede você sabe!

643
01:08:24,893 --> 01:08:26,686
É no pescoço!

644
01:08:50,669 --> 01:08:53,380
Que belo som!
Ela é verdadeiramente talentoso!

645
01:08:54,339 --> 01:08:59,052
Senhores! Eu sou muito grato por
seus sentimentos expressados.

646
01:08:59,178 --> 01:09:02,722
a alguém nunca viu ou conheceu.

647
01:09:03,549 --> 01:09:04,850
No entanto, há algo
outra coisa que eu preciso ...

648
01:09:06,977 --> 01:09:09,896
estes tesouros raros que
É difícil obter ...

649
01:09:10,355 --> 01:09:13,358
Eu peço para que você trazê-los para mim.

650
01:09:14,317 --> 01:09:22,742
Então, e só então eu serei capaz de entender
como me valorizar seus corações ...

651
01:09:23,869 --> 01:09:28,415
Príncipe Kuramochi, presente para mim
um ramo de jóias de Horai.

652
01:09:28,790 --> 01:09:32,419
Príncipe Ishitsukuri, a pedra
implorando tigela de Buda.

653
01:09:32,544 --> 01:09:33,587
mas...

654
01:09:33,712 --> 01:09:38,258
Senhor Ministro da Abe Right,
traga um manto feito de pele de frato de fogo.

655
01:09:38,383 --> 01:09:39,301
Desculpe?!

656
01:09:39,426 --> 01:09:44,431
Grande Conselheiro Otomo, obtenha as
jóias do pescoço do grande dragão.

657
01:09:45,223 --> 01:09:51,271
E Médio Conselheiro Isonokami, por favor
traga me concha shell da andorinha.

658
01:09:51,396 --> 01:09:52,606
Espere!

659
01:09:52,731 --> 01:09:54,274
Espere! Aguarde ... mas isso!
Não, não, não, não ...

660
01:09:54,441 --> 01:09:57,777
Todos esses itens seria impossível
de encontrar, mesmo se eles existirem!



661
01:09:57,903 --> 01:10:01,323
Princesa estes cinco cavalheiros eram
apenas para usá-los como comparações!


662
01:10:01,683 --> 01:10:02,782
Sim.

663
01:10:03,033 --> 01:10:08,455
Todos estes senhores comparou
me aos tesouros raros.

664
01:10:08,747 --> 01:10:12,751
Portanto, quem podem apresentar
me com o verdadeiro tesouro ...

665
01:10:13,418 --> 01:10:17,797
Eu ficaria feliz em se tornar o nobre
verdadeiro tesouro para cavalheiros.

666
01:10:19,424 --> 01:10:21,968
Senhores, por favor, eu humildemente peco desculpas!

667
01:10:22,093 --> 01:10:24,763
Ela não sabe nada dos
caminhos do mundo.

668
01:10:24,930 --> 01:10:28,975
Mas ela tem de ser linda princesa.
Sua voz, sua música ...

669
01:10:29,100 --> 01:10:32,896
Devo dizer que a melodia era
completamente fora deste mundo.

670
01:10:33,104 --> 01:10:36,983
Mas ela está nos pedindo para
alcançar uma tarefa impossível ...


671
01:10:37,275 --> 01:10:39,319
Impossível!
Ele não pode ser feito!

672
01:10:39,444 --> 01:10:42,697
Ela vai continuar a ser uma jóia
ninguém pode adquirir.

673
01:10:49,287 --> 01:10:50,664
Isso é terrível!

674
01:10:50,956 --> 01:10:55,168
Quando os nobres forem embora, as pessoas
esperando do lado de fora da mansão faram isso!

675
01:10:55,293 --> 01:10:58,171
Eles desapareceram apenas
como a maré vai para fora.


676
01:10:58,296 --> 01:10:59,506
Sim.

677
01:10:59,631 --> 01:11:01,549
Achei melhor
avisar imediatamente.


678
01:11:04,135 --> 01:11:05,553
Sua Alteza!

679
01:11:10,141 --> 01:11:11,351
Vamos! Vamos!

680
01:11:11,476 --> 01:11:12,686
Onde?

681
01:11:12,811 --> 01:11:13,687
Do lao de fora!

682
01:11:13,812 --> 01:11:14,771
Dolado de fora?

683
01:11:14,938 --> 01:11:16,815
Sim ! Vamos ver as flores de cerejeira!

684
01:11:17,148 --> 01:11:20,860
Você sabe como? devemos pedir a mãe
e seu pai para vir junto com a gente!

685
01:11:22,654 --> 01:11:25,490
Sinto muito, mas não há
mais nada que eu possa fazer.

686
01:11:25,615 --> 01:11:27,826
Mas, mas...

687
01:11:28,118 --> 01:11:30,996
A próxima vez, tenho certeza de que
a princesa vai tentar, ah ...

688
01:11:31,121 --> 01:11:33,999
Há, certamente,
havera próxima vez.

689
01:11:34,374 --> 01:11:38,503
Ela já queimou a sua última ponte.
Eu vou me despedir de vocês!

690
01:11:38,670 --> 01:11:40,672
Não, por favor não vá ...


691
01:11:44,634 --> 01:11:48,305
Escudeiro o carrinho da princesa solicitado
chegou. Eles estão esperando senhor.

692
01:11:48,596 --> 01:11:51,308
Diga-lhes para ir em frente sem mim!
Eu não vou!


693
01:12:49,366 --> 01:12:51,076
Oh!

694
01:12:58,709 --> 01:13:01,252
Oh, meu Deus! lindo

695
01:13:04,798 --> 01:13:05,548
Pare aqui!

696
01:13:32,254 --> 01:13:33,256
Oh, meu Deus! É lindo!

697
01:14:21,124 --> 01:14:23,334
Sinto muito, Alteza.

698
01:14:26,796 --> 01:14:29,174
Por favor, perdoe-nos!

699
01:14:34,971 --> 01:14:36,181
Vamos.

700
01:14:50,904 --> 01:14:52,864
As flores de cerejeira estão
em seu pico.


701
01:14:52,989 --> 01:14:56,117
Devo dizer, eles estão certamente
excelente para experimentar.

702
01:15:03,166 --> 01:15:04,542
Vamos para casa.
Mas ...

703
01:15:51,142 --> 01:15:52,120
todos para trás!

704
01:15:53,200 --> 01:15:55,910
para trás ! para trás !
Abra um espaco aqui!

705
01:15:56,010 --> 01:15:58,930
Parece haver um
acidente à frente.

706
01:15:59,055 --> 01:16:00,598
Oh! Alguém está correndo para ca

707
01:16:00,723 --> 01:16:01,766
Sutemaru!

708
01:16:01,891 --> 01:16:02,600
Corra!

709
01:16:02,767 --> 01:16:03,518
Sutemaru?

710
01:16:03,618 --> 01:16:04,518
Por aqui!

711
01:16:12,670 --> 01:16:13,870
É melhor correr um pouco!

712
01:16:14,070 --> 01:16:15,613
É Sutemaru!

713
01:16:17,407 --> 01:16:18,491
Sutemaru!

714
01:16:31,588 --> 01:16:32,797
O que você está fazendo ?!

715
01:16:32,922 --> 01:16:34,507
Vamos! Vamos sair daqui!

716
01:16:36,551 --> 01:16:37,802
Nós estamos indo!

717
01:16:50,106 --> 01:16:51,149
Pequeno Bamboo!

718
01:17:09,292 --> 01:17:11,002
Sutemaru!

719
01:17:12,295 --> 01:17:13,838
Sutemaru!

720
01:17:25,808 --> 01:17:27,018
Vamos.

721
01:18:00,009 --> 01:18:01,305
Três anos se passaram ...

722
01:18:48,891 --> 01:18:50,101
Vá em frente.

723
01:19:02,530 --> 01:19:06,951
É um dia lindo, não é?
As plantas no jardim parece ser florescente!

724
01:19:07,076 --> 01:19:09,287
Sim, mas você sabe ...

725
01:19:11,122 --> 01:19:14,459
parece completamente
diferente daqui de baixo.


726
01:19:16,158 --> 01:19:17,159
Bem!

727
01:19:22,158 --> 01:19:23,159
Sim!

728
01:19:27,930 --> 01:19:30,141
Veja! É como uma montanha, não é mesmo?

729
01:19:30,266 --> 01:19:31,267
Você está certo.

730
01:19:31,934 --> 01:19:34,979
Há a floresta e uma colina ...

731
01:19:35,104 --> 01:19:37,315
Oh meu Deus! É como a nossa casa.
Está certo!

732
01:19:37,440 --> 01:19:40,485
E ver a grama de Cogan?
Ele apenas pareceem um bosque de bambu.


733
01:19:40,610 --> 01:19:42,987
E a artemísia apenas se parece com árvores.

734
01:19:43,446 --> 01:19:47,158
E Mr.Moon poderá levantar-se de
detrás das montanhas, não poderia?

735
01:19:47,258 --> 01:19:48,158
Sim!


736
01:19:48,283 --> 01:19:50,787
E olha! Podemos atravessar a
ponte e subir a colina ...

737
01:19:50,953 --> 01:19:52,330
Princesa!

738
01:19:52,622 --> 01:19:55,166
Princesa! Princesa!
Onde está a princesa?

739
01:19:55,792 --> 01:19:57,168
Você está na cozinha de novo?


740
01:19:57,293 --> 01:19:58,836
E o que há de errado?

741
01:19:58,961 --> 01:20:00,630
Não é de vez em quando,
é o tempo todo!

742
01:20:00,797 --> 01:20:02,673
De qualquer forma, eu tenho notícias ...

743
01:20:03,299 --> 01:20:04,342
Prince kuramochi!

744
01:20:04,467 --> 01:20:08,763
Ele trouxe as jóias
ramo do Monte Horai!

745
01:20:08,855 --> 01:20:09,895
O Quê?
É um grande feito!

746
01:20:09,995 --> 01:20:10,795
Impossível!

747
01:20:10,890 --> 01:20:14,018
Sim, sim, sim! E eu nunca pensei
tal coisa iria acontecer ...

748
01:20:14,143 --> 01:20:18,022
mas acredite em mim, ele é fiel à sua palavra!
Uma tarefa impossível e ele puxou fora!

749
01:20:18,147 --> 01:20:22,860
I wouldn't be surprised if he would had me!
But he really did what he said he do!

750
01:20:23,653 --> 01:20:28,032
Agora! Depois de receber o presente, você deve
preparar rapidamente para se casar com o príncipe.

751
01:20:28,157 --> 01:20:29,700
Os meus céus! Eu tenho que ir!

752
01:20:29,826 --> 01:20:33,204
Devo preparar o quarto de dormir para
o príncipe e Sua Alteza!

753
01:20:35,164 --> 01:20:39,168
Se apenas Lady Sagami estiver aqui!

754
01:20:40,837 --> 01:20:42,463
Eu não acredito!

755
01:20:43,339 --> 01:20:44,882
Preparar um quarto de dormir ...?

756
01:20:48,344 --> 01:20:49,595
Onde está a princesa?


757
01:20:49,846 --> 01:20:52,056
Depressa, onde está a princesa Kaguya?


758
01:20:52,181 --> 01:20:54,642
Por favor aguarde, Sua Alteza!
Por favor, aguarde!

759
01:20:57,186 --> 01:20:59,105
Ah! Mr.Miyatsuko!

760
01:20:59,522 --> 01:21:01,399
Por favor, perdoe a minha aparência.

761
01:21:01,624 --> 01:21:05,904
Eu estava tão ansioso para chegar aqui que eu não tive
tempo para mudar as minhas roupas de viagem!

762
01:21:06,000 --> 01:21:06,924
Sua Alteza!

763
01:21:07,029 --> 01:21:11,325
Oh, sua presença é sempre bem-vindo aqui!
Isso é mais verdadeiramente maravilhoso!

764
01:21:11,492 --> 01:21:13,578
Por favor ... entre!
Eu vou te mostrar o caminho.

765
01:21:16,372 --> 01:21:17,915
esplêndido

766
01:21:35,057 --> 01:21:39,270
Sem mais, eu vou
apresentar o artigo prometido.


767
01:21:58,247 --> 01:22:01,626
O que posso dizer? É deslumbrante!
Pelo menos estamos sem palavras, o que o ..


768
01:22:01,751 --> 01:22:06,297
É como você pediu.
O ramo de jóias do Monte Horai.

769
01:22:07,089 --> 01:22:10,551
Princesa Kaguya, você pode vê-lo?
Chegue mais perto!


770
01:22:11,093 --> 01:22:14,472
Aqui! Vou trazê-lo mais perto de você.

771
01:22:14,597 --> 01:22:16,140
Um momento, por favor.

772
01:22:16,766 --> 01:22:22,813
Em primeiro lugar, permita-me perguntar-lhe como
encontrou. Deve ser uma história e tanto ...

773
01:22:23,272 --> 01:22:25,483
Oh! É uma história e tanto!

774
01:22:42,917 --> 01:22:46,462
Três anos atrás, eu jurei levar
para fora o desejo de Vossa Alteza ...

775
01:22:46,629 --> 01:22:48,506
Então eu deixar o meu plano em ação ...

776
01:22:48,631 --> 01:22:52,677
a partir do porto em Naniwa eu ajusto
caminho para a montanha de Horai.

777
01:22:53,135 --> 01:22:55,513
Estamos jogados pelas ondas ferozes ...

778
01:22:55,638 --> 01:22:58,516
nós estamos esfomeados
por falta de comida ...

779
01:22:58,641 --> 01:23:02,520
e depois de um selvagem e
angustiante jornada ...

780
01:23:03,980 --> 01:23:05,022
Veja!


781
01:23:05,147 --> 01:23:10,695
Qual é a montanha,
tão proibindo mas tão linda?

782
01:23:11,821 --> 01:23:13,698
O que é isso?

783
01:23:13,823 --> 01:23:17,702
Flui com a água de ouro
e pedras preciosas!

784
01:23:18,160 --> 01:23:19,203
Olha!

785
01:23:19,662 --> 01:23:23,040
Uma donzela colhe água
com uma bacia de prata!

786
01:23:23,833 --> 01:23:25,292
Querida donzela ...


787
01:23:25,835 --> 01:23:28,546
por favor me diga qual é o
nome dessa montanha?


788
01:23:30,006 --> 01:23:33,050
Essa é a montanha dos Horai.

789
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
E você é muito corajoso para
ter viajado tão longe!

790
01:23:39,181 --> 01:23:43,561
Ah! Eu tinha finalmente chegado
na montanha dos Horai!

791
01:23:44,520 --> 01:23:49,567
Sem uma segunda olhada na
linda donzela, subi a montanha.

792
01:23:51,027 --> 01:23:54,071
Veja! Aqueles preciosos,
árvores requintados!


793
01:23:54,530 --> 01:23:59,910
Ramos de prata, um tronco de
ouro e fruto da pérola!

794
01:24:00,036 --> 01:24:02,580
Tão bonito! É preciso
o fôlego ...


795
01:24:03,933 --> 01:24:07,251
Essas não são as jóias de
ramos de Horai ...

796
01:24:07,376 --> 01:24:10,421
tudo o que a Princesa Kaguya tinha desejado?

797
01:24:11,589 --> 01:24:16,761
E isso, sem pressa, eu agarrei
este ramo para trazer isso para os seus pés.

798
01:24:24,560 --> 01:24:27,104
Um olhar vale mais de uma centena de histórias.

799
01:24:27,271 --> 01:24:30,608
Por favor, você não vai ver por
si mesmo Sua Alteza!

800
01:24:39,075 --> 01:24:41,284
Pare! Você Você entrega!

801
01:24:41,379 --> 01:24:43,720
Mexam-se! Saia do meu caminho!

802
01:24:44,246 --> 01:24:46,290
O que é isso?
O que está acontecendo?


803
01:24:46,457 --> 01:24:49,627
Estou sinceramente arrependido.
Eu vou ver.

804
01:24:54,590 --> 01:24:57,134
Solte! Pelo menos ela
deve ler esta carta!

805
01:24:57,259 --> 01:24:58,552
O que está acontecendo?

806
01:24:59,261 --> 01:25:03,507
Basta-nos pagar a nossa taxa para o
ramo de jóias que fizemos!

807
01:25:03,632 --> 01:25:04,475
O que é isso ?!

808
01:25:05,476 --> 01:25:06,644
A vara que eles fizeram?

809
01:25:08,270 --> 01:25:13,818
Eu sou Ayabe não Uchimaro,
pertencente ao Sindicato dos Artesãos.

810
01:25:14,777 --> 01:25:19,740
Ao pedidos do Príncipe Kuramochi, reunimos
pedras preciosos juntos, montado neles ...


811
01:25:19,990 --> 01:25:23,202
e colocá-los juntos como se viesse
a partir de uma árvore de jóias do Monte Horai.

812
01:25:23,494 --> 01:25:24,662
RRealmente?

813
01:25:24,954 --> 01:25:28,165
No entanto, o príncipe, não fez nenhum
esforço para nos pagar o que é devido!

814
01:25:28,290 --> 01:25:29,583
Isso é um ultraje!

815
01:25:30,793 --> 01:25:31,585
Ah!

816
01:25:31,670 --> 01:25:36,006
E desde Princesa Kaguya,
é uma de suas concubinas ...

817
01:25:36,132 --> 01:25:39,845
Desculpe, uma de suas esposas estava aqui ...
Decidimos tomar medidas.

818
01:25:41,137 --> 01:25:43,639
Mal comportadas tal movimento, talvez,
mas, no final, não tínhamos escolha!

819
01:25:43,706 --> 01:25:48,185
Uma vez que o príncipe tem evitado, era nossa
decisão de tentar recolher o nosso pagamento dela!


820
01:25:48,285 --> 01:25:50,085
É por isso que nós viemos
coletar de sua residência!


821
01:25:52,148 --> 01:25:53,858
Eu entendo que você.
Eu vou falar com ela!

822
01:25:55,650 --> 01:25:57,027
So what's going on...?
Woh!

823
01:25:58,779 --> 01:26:01,532
Onde você foi ?!

824
01:26:01,658 --> 01:26:04,034
Onde ... onde está o ramo?


825
01:26:04,326 --> 01:26:07,204
Pai, eu tenho medo do
príncipe levou a sua licença.

826
01:26:07,329 --> 01:26:08,706
Que tem ?!

827
01:26:15,588 --> 01:26:20,551
Devemos pelo menos recompensar os artesãos!
Eles realmente cavaram bastante com o ramo!


828
01:26:28,350 --> 01:26:33,564
Próximo a chamar na mansão era
Senhor Abe, o ministro do Direito.

829
01:26:43,866 --> 01:26:45,409
Deleite seus olhos sobre isso!

830
01:26:45,534 --> 01:26:48,370
Ela brilha como
luz absolutamente maravilhosa!

831
01:26:50,539 --> 01:26:56,587
É extraordinário! Em todo o mundo, nunca houve
presente de noivado mais caro do que o que eu estou me 
segurando aqui!

832
01:26:57,046 --> 01:27:00,841
No entanto, se ele deve agradar
Princesa Kaguya ...

833
01:27:00,966 --> 01:27:04,011
a despesa não é nada! É uma
bagatela para conquistar o coração de uma linda donzela.

834
01:27:05,721 --> 01:27:06,764
Nesse caso,então ...

835
01:27:06,889 --> 01:27:09,266
Oh, princesa está por perto!

836
01:27:09,391 --> 01:27:11,143
Deixe-o cair no fogo.

837
01:27:11,310 --> 01:27:12,102
Hein?

838
01:27:13,312 --> 01:27:14,772
Desculpe?

839
01:27:16,065 --> 01:27:18,776
Se ele realmente fez
de pêlo rato de fogo ...


840
01:27:19,235 --> 01:27:23,781
ele não vai queimar, mas apenas
brilhar ... tudo o mais brilhante.

841
01:27:23,906 --> 01:27:25,616
Claro, princesa!

842
01:27:25,741 --> 01:27:29,119
Este manto de rato não é falso,
é genuíno! Genuíno!

843
01:27:29,245 --> 01:27:31,956
Se for colocado no fogo,
ele não deve queimar.

844
01:27:32,581 --> 01:27:35,793
Mas temo que, entre o ...

845
01:27:35,918 --> 01:27:40,047
Princesa e eu,
continua a ser um problema ...

846
01:27:40,172 --> 01:27:44,635
um grão de impureza injustificada.
A questão da diversidade sobre o assunto!

847
01:27:44,735 --> 01:27:46,470
Isso é verdade?
É muito possível.

848
01:27:46,595 --> 01:27:49,640
Mais uma razão
para colocá-lo no fogo.

849
01:27:49,765 --> 01:27:54,436
Para gravar toda a impureza
das minhas dúvidas. Saia !


850
01:27:57,773 --> 01:27:59,441
Sim, Sua Alteza!

851
01:28:40,582 --> 01:28:42,359
Olha! Entende?

852
01:28:42,484 --> 01:28:43,861
Ha-ha

853
01:28:59,001 --> 01:29:01,959
Toda a minha fortuna
queimando na minha mão!

854
01:29:11,930 --> 01:29:15,559
Eu perdi tudo!
É um completo desastre!


855
01:29:24,193 --> 01:29:27,071
Loucura é o dinheiro sugado
para os mantos!

856
01:29:27,196 --> 01:29:30,240
Olhe para ele agora,
Procure olhar!

857
01:29:30,366 --> 01:29:33,243
É tudo obivamente você
disse-me para queimá-lo!

858
01:29:46,047 --> 01:29:51,120
Quanto você acha que o Ministro
do Direito realmente gastou para criar essa farsa?

859
01:29:51,220 --> 01:29:54,640
Tenho certeza de que isso é tudo que tenho
a todos aqueles senhores.

860
01:29:54,740 --> 01:29:55,440
O Quê?

861
01:29:55,557 --> 01:30:00,104
Eu sou uma pedra preciosa falsa ou um fogo
queima o manto de pele de rato que se transforma em cinzas.

862
01:30:01,730 --> 01:30:05,109
Bem ambos eram
muito caros

863
01:30:05,567 --> 01:30:07,778
Mas não tenho medo, os seus
pretendentes estão tentando.


864
01:30:07,903 --> 01:30:11,865
Disseram-me que grande Conselheiro
Otomo tem ido de navio ...

865
01:30:11,990 --> 01:30:16,537
ele está viajando para takoshi em uma tentativa corajosa
para fixar a pedra do pescoço do dragão.

866
01:30:16,637 --> 01:30:17,146
O Quê?

867
01:30:17,246 --> 01:30:21,792
Ele está fazendo tudo o que ele
pode para trazer-lhe ...

868
01:30:21,917 --> 01:30:24,294
É uma história bem, dizem que ele
enviou sua esposa muito longe

869
01:30:24,420 --> 01:30:27,798
e está em processo completamente
reconstruir sua mansão ...

870
01:30:28,590 --> 01:30:32,302
A determinação de um guerreiro
é uma coisa muito poderosa.

871
01:30:36,932 --> 01:30:39,685
Tudo bem, Dragon!
Levanta-te e conheça o seu destino!

872
01:30:44,648 --> 01:30:46,024
Cuidado!

873
01:31:09,840 --> 01:31:11,550
O Dragão!

874
01:31:12,509 --> 01:31:16,054
Perdoe-me!
Perdoe-me!

875
01:31:32,196 --> 01:31:33,655
O dragão está em toda parte!

876
01:31:33,822 --> 01:31:37,409
Acalme-se!
A tempestade vai passar.


877
01:31:47,419 --> 01:31:54,051
Enquanto o guerreiro estava enfrentando seu dragão,
Príncipe Ishitsukuri estava prestando um atendimento a Princesa Kaguya.

878
01:32:13,904 --> 01:32:20,035
Bem, o que é isso?
Você encontrou tigela de Buda?

879
01:32:20,244 --> 01:32:22,454
Isto é comum! Eu não sei o que dizer!
Dê isto a Princesa Kaguya.

880
01:32:22,579 --> 01:32:25,123
Então você trouxe algo
diferente da bacia?


881
01:32:25,249 --> 01:32:27,292
Por favor, apenas dê a ela.

882
01:32:27,417 --> 01:32:30,462
Bem, tudo bem ...

883
01:32:36,093 --> 01:32:40,806
Olha Princesa este é um presente
do príncipe Ishitsukuri.

884
01:32:56,280 --> 01:32:59,825
Desde que eu ouvi pela primeira vez o seu
voz, há três anos ...


885
01:32:59,950 --> 01:33:02,953
Princesa Kaguya não saiu
meu coração por um momento ...

886
01:33:03,453 --> 01:33:08,166
Eu parti em minha busca desesperadamente
procurando tigela de Buda ...

887
01:33:08,834 --> 01:33:13,338
Ao longo do prado e montanha que eu andava,
exortando templos em todo o país.

888
01:33:14,131 --> 01:33:18,844
Foi fatigado ao ponto de exaustão,
Eu me sentei numa pedra na estrada.

889
01:33:19,970 --> 01:33:25,684
De repente, meu olho foi tomado por
uma bela flor silvestre que estava crescendo lá pelos meus pés.

890
01:33:26,310 --> 01:33:31,857
Ah! Eu estava esmagado pelos meus sentimentos.
Meu amor pela princesa espalhar dentro de mim ...

891
01:33:31,982 --> 01:33:34,693
como as florações da flor requintados.


892
01:33:36,652 --> 01:33:40,198
E eu tive um momento de inspiração,
de repente me dei conta ...

893
01:33:40,991 --> 01:33:43,869
isso que eu queria
trazê-lo Princesa ...

894
01:33:43,994 --> 01:33:47,539
eo que ela verdadeiramente desejava não era
alguns inalcançávets tesouro distante ...

895
01:33:47,831 --> 01:33:52,044
mas esta flor simples, que
em si é um tesouro da natureza.

896
01:33:52,336 --> 01:33:57,382
Esta flor tem vindo a representar para mim
a devoção com a qual eu amo a princesa

897
01:33:58,175 --> 01:33:59,551
Devoção ...

898
01:34:00,677 --> 01:34:03,805
Princesa Kaguya!
Na verdade você é para mim ...

899
01:34:04,372 --> 01:34:07,392
a única que desejo dedicar meu coração.

900
01:34:07,809 --> 01:34:11,897
Poderia, por favor, talvez, aceitar
esta linda flor ...


901
01:34:12,022 --> 01:34:14,232
como um símbolo de minha profundidade
dos meus sentimentos?

902
01:34:17,027 --> 01:34:20,405
Desde que eu era pequeno, eu estive
Amante de flores e outras plantas.


903
01:34:20,530 --> 01:34:26,244
Também estou encantado com as flores sem nome
que crescem na beira da estrada por campos.

904
01:34:26,870 --> 01:34:28,381
E no meu coração ...

905
01:34:28,473 --> 01:34:33,877
Eu sempre quis que eu poderia viver como
a estas flores que florescem nos campos.

906
01:34:39,716 --> 01:34:45,263
Princesa eu quero que você
venha comigo para aquele lugar.

907
01:34:46,014 --> 01:34:49,643
Juntos, poderemos sair desta
cidade alta e as suas formalidades.

908
01:34:50,227 --> 01:34:55,299
Poderíamos Ir à uma rica terra verde onde as flores florescem
em perfusão. Onde pássaros cantando e salto de peixe.

909
01:34:55,399 --> 01:34:58,700
Um lugar cheio de vida..

910
01:34:59,069 --> 01:35:04,449
Vamos rir, dormir e cantar.
Vamos seguir nossos corações.

911
01:35:04,950 --> 01:35:08,620
Ter o prazer de tarefas diante de nós,
com o as bênçãos das quatro estações do ano ...

912
01:35:08,745 --> 01:35:12,700
nossas necessidades serão completas.
E nós vamos prolongar um belo conto.

913
01:35:13,417 --> 01:35:17,796
Por favor, venha comigo para alguns
colocá longe daqui!

914
01:35:18,255 --> 01:35:24,302
Onde as flores florescem na perfusão,
onde salto peixes e pássaros cantam!

915
01:35:24,428 --> 01:35:26,972
Venha comigo para aquele lugar!
Longe daqu

916
01:35:27,072 --> 01:35:28,072
Por Favor!

917
01:35:38,458 --> 01:35:39,651
Desculpe!
O que está acontecendo aqui?

918
01:35:40,777 --> 01:35:44,156
Não é um lugar longe até aqui, marido?

919
01:35:44,448 --> 01:35:49,077
Gostaria muito de ser levada para lá!
Tal como fez quando disse aquelas palavras!

920
01:35:49,202 --> 01:35:51,329
Perdoe-me!
Sinto muito!


921
01:35:51,455 --> 01:35:53,498
Eu imploro pelo o seu perdão !

922
01:35:57,085 --> 01:35:59,838
Será que foi apenas como todos os outros?

923
01:35:59,963 --> 01:36:05,010
Arrancado do campo como um
flor e depois jogado fora?

924
01:36:05,135 --> 01:36:09,139
Quantos mais princesas seria
obrigado a raspar a cabeça ...

925
01:36:09,264 --> 01:36:12,684
e entrar em um convento?

926
01:36:17,063 --> 01:36:18,857
Consegui pegar!!

927
01:36:20,150 --> 01:36:21,526
Tirem-me daqui!

928
01:36:21,860 --> 01:36:22,986
Todos que sobraram ...

929
01:36:23,153 --> 01:36:28,700
foi Médio Conselheiro Isonokami, que estava em
busca do misterioso concha shell .

930
01:36:31,661 --> 01:36:32,996
Conselheiro!
Conselheiro!

931
01:36:33,996 --> 01:36:34,996
Ele está bem?

932
01:36:41,671 --> 01:36:43,089
O Conselheiro morreu ?!

933
01:36:43,215 --> 01:36:44,049
Sim.

934
01:36:44,174 --> 01:36:48,850
Uma grande tragédia! Suas costas estavam
quebrado ... chegar para o ninho!

935
01:37:14,371 --> 01:37:15,831
Bondade, qual é o problema?

936
01:37:16,873 --> 01:37:19,835
Este jardim e é falso!

937
01:37:21,837 --> 01:37:22,629
Falso!

938
01:37:23,380 --> 01:37:24,422
Falso!

939
01:37:24,673 --> 01:37:25,757
Falso!

940
01:37:26,216 --> 01:37:27,592
Falso!

941
01:37:27,717 --> 01:37:29,261
Tudo isso!
Falso!

942
01:37:29,553 --> 01:37:32,430
E eu também!

943
01:37:32,722 --> 01:37:33,807
Pare com isso.

944
01:37:42,899 --> 01:37:45,944
Todo mundo é miserável
e é tudo culpa minha.

945
01:37:46,570 --> 01:37:50,115
Não é culpa sua. Não é.
Você não deve se culpar.

946
01:37:50,699 --> 01:37:53,785
A culpa é minha.
Tudo isso!

947
01:37:54,578 --> 01:37:56,621
A culpa é minha, porque eu sou uma farsa!

948
01:37:57,581 --> 01:37:58,456
Eu nunca quis que isso acontecesse desse jeito!
Meu amor!

949
01:37:58,582 --> 01:38:02,627
Eu não pedi para isso!

950
01:38:02,752 --> 01:38:03,962
Que possivelmente seja verdade.


951
01:38:04,713 --> 01:38:07,632
Mas ainda não
torna sua culpa.

952
01:38:18,184 --> 01:38:24,107
Mas, não obstante os seus desejos, havia
mais assunto da Princesa ...

953
01:38:24,232 --> 01:38:28,320
E com o tempo, a Sua Majestade se
tornou-se a mostrar o seu interesse.

954
01:38:30,947 --> 01:38:36,159
Ela conduziu cinco dos maiores nobres
da terra, em torno de seu nariz!

955
01:38:35,255 --> 01:38:36,536
Interessante.

956
01:38:36,653 --> 01:38:45,802
Ela está tão teimoso para recusar todos esses homens, então ela deve
ser o desejo desta Princesa Kaguya para vir para mim.

957
01:38:46,379 --> 01:38:50,008
Vamos jogar o jogo dela.
Envie palavra que ela é a comparecer perante mim!

958
01:38:50,133 --> 01:38:51,593
Sim, Vossa Majestade.

959
01:38:51,968 --> 01:38:56,681
Seu pai tem certamente elevou a bem ...
por isso, quando ela se tornar minha, dar a ela o grau de pai dela


960
01:38:56,806 --> 01:38:58,892
tribunal oficial!

961
01:38:59,309 --> 01:39:00,852
Tal como seus desejos Majestade.

962
01:39:01,645 --> 01:39:03,438
Maravilhoso!
É maravilhoso.

963
01:39:04,647 --> 01:39:05,720
Princesa!
Princesa!

964
01:39:05,815 --> 01:39:07,525
Marido! Acalme-se! Por Favor

965
01:39:07,651 --> 01:39:09,027
Princesa!

966
01:39:11,821 --> 01:39:15,033
Sua Alteza! Não tenho boa notícia !

967
01:39:15,575 --> 01:39:20,205
Você já chegou ao conhecimento de Sua majestade,
que está chamando vocês para servir em sua corte!

968
01:39:20,305 --> 01:39:20,895
O Quê?

969
01:39:20,997 --> 01:39:24,042
É extraordinário!
Você vai ser uma das mulheres de sua majestade.

970
01:39:24,167 --> 01:39:26,795
Não só isso, eu vou usar
um boné oficial de justiça!

971
01:39:26,920 --> 01:39:29,214
Ah! Isso é maravilhoso!

972
01:39:29,339 --> 01:39:32,384
Escute ! Você ainda não
compreende como a sua filha se sente?

973
01:39:32,509 --> 01:39:34,344
É você, que não entendem!

974
01:39:34,511 --> 01:39:37,138
Tudo o que fizemos é
por causa disso!

975
01:39:37,263 --> 01:39:39,057
Para uma das esposas de mikado !

976
01:39:39,182 --> 01:39:43,228
Não há maior felicidade
do que juntar Sua Majestade em santo matrimônio!


977
01:39:44,104 --> 01:39:47,899
Enfim, agora, depois de todo esse esforço,
Sua Alteza vai ser feliz!

978
01:39:48,024 --> 01:39:49,401
Pai...

979
01:39:49,693 --> 01:39:52,737
Sinto muito, mas por favor, recuse.


980
01:39:52,837 --> 01:39:53,437
O Quê?

981
01:39:53,530 --> 01:39:55,907
Eu não poderia ser uma dama da corte agora.

982
01:39:56,533 --> 01:40:00,412
O que você está falando?
Você está se recusando a servir no tribunal?

983
01:40:00,537 --> 01:40:02,247
Pai, a minha resposta é não.

984
01:40:03,206 --> 01:40:04,582
Mas, você não pode ...

985
01:40:04,749 --> 01:40:09,421
ninguém nesta terra é permitido
desobedecer a uma ordem de Sua Majestade!

986
01:40:09,546 --> 01:40:12,632
Em menor grau!
Deixe de pensar em si mesmo, por favor!

987
01:40:14,050 --> 01:40:22,096
Pai pela desobediência à majestade ...
o crime é punível com a morte

988
01:40:23,226 --> 01:40:26,730
bem, então a única
opção é para me matar!

989
01:40:27,063 --> 01:40:28,106
Princesa!

990
01:40:30,231 --> 01:40:34,946
Papai, se a sua felicidade depende de
vestindo um boné um oficial de justiça ...

991
01:40:35,697 --> 01:40:38,450
então eu vou para a Sua
Majestade como você deseja.

992
01:40:39,242 --> 01:40:44,289
E depois que você pôs em cap como
parte da quadra, eu vou me matar..

993
01:40:58,053 --> 01:41:01,306
WO Quê? Ela se recusou?

994
01:41:01,765 --> 01:41:03,475
Qual é o significado disso?

995
01:41:03,725 --> 01:41:08,271
Ela já recusou uma oferta para viver no palácio?
Nenhuma mulher jamais me rejeitou antes!

996
01:41:10,440 --> 01:41:14,486
Muito interessante! Agora eu realmente
quero conhecê-la ainda mais.

997
01:41:15,111 --> 01:41:20,617
Se ela está determinado a jogar esse jogo,
Eu vou enfeitar sua mansão uma visita surpresa.

998
01:41:21,618 --> 01:41:22,994
Sim, Vossa Majestade.

999
01:41:40,136 --> 01:41:42,180
Por aqui, por favor..

1000
01:41:46,810 --> 01:41:49,270
Ela executa o koto lindamente.

1001
01:42:10,834 --> 01:42:13,044
O rosto dela é encantadora!

1002
01:42:25,348 --> 01:42:29,060
Ah! Vamos não desperdiçar nenhum
tempo com jogos!

1003
01:42:29,185 --> 01:42:31,271
Por que está fazendo isso ?!

1004
01:42:31,437 --> 01:42:34,000
Por que fazê-lo feliz é claro!

1005
01:42:34,101 --> 01:42:36,115
Meu abraço agrada todas as mulheres!

1006
01:42:36,211 --> 01:42:38,074
Deixe-me ir! Eu nunca vou ser seu!

1007
01:42:38,174 --> 01:42:40,074
Tenho medo de que não é
uma resposta aceitável!

1008
01:42:40,174 --> 01:42:42,884
Se eu desejo que você venha,
que você deve obedecer!

1009
01:42:44,033 --> 01:42:46,077
Levar em torno do
transporte rápido!

1010
01:42:53,543 --> 01:42:54,752
Onde ela está?

1011
01:43:01,050 --> 01:43:02,427
Para onde ela foi?

1012
01:43:22,405 --> 01:43:27,952
Vejo que agiu com pressa. Então, por favor
mostre-se, você não tem nada a temer.

1013
01:43:29,245 --> 01:43:30,288
Por favor, Princesa.

1014
01:43:31,080 --> 01:43:34,959
Vou simplesmente ver voce e gravar 
nos meus olhos e,então retirar-se.

1015
01:43:44,928 --> 01:43:46,804
Como você é linda!

1016
01:43:49,933 --> 01:43:51,601
Lembre-se de sua promessa.


1017
01:43:56,773 --> 01:43:58,650
Vou retirar a partir de hoje.

1018
01:43:58,942 --> 01:44:05,323
No entanto, eu acredito que a sua
felicidade depende em se tornar meu.

1019
01:44:07,700 --> 01:44:09,827
Tal beleza eu nunca vi!

1020
01:44:38,481 --> 01:44:41,234
Depois de Sua Majestade
voltou ao seu palácio.

1021
01:44:42,026 --> 01:44:46,197
Princesa Kaguya, sairia
para o pavilhão todas as noites ...

1022
01:44:46,322 --> 01:44:49,367
a olhar para a lua.

1023
01:45:10,013 --> 01:45:11,764
Qual é o problema, a princesa?

1024
01:45:12,515 --> 01:45:14,960
Recentemente você nunca vêm para me ver.


1025
01:45:16,853 --> 01:45:22,233
Você deixou sua fiação para sentar e 
você não cuidou de suas plantas há dias


1026
01:45:22,525 --> 01:45:25,570
Você passa a maior parte das noites
olhando para a luz da lua.

1027
01:45:25,695 --> 01:45:28,406
Eu não entendi,
o que é isso?

1028
01:45:28,698 --> 01:45:30,074
O que está acontecendo com você?
Não aconteceu nada.

1029
01:45:30,199 --> 01:45:33,077
Não é verdade.
Agora venha, me diga.

1030
01:45:33,369 --> 01:45:36,581
É óbvio esta em em seus olhos.

1031
01:45:37,373 --> 01:45:39,709
Não se preocupe, não há nada de errado.

1032
01:45:39,876 --> 01:45:41,753
Isso não é verdade.

1033
01:45:49,177 --> 01:45:52,263
Isso é algo que você
não pode mesmo dizer-me?

1034
01:45:58,728 --> 01:46:01,939
Eles estão vindo para me levar de volta!
Para a lua!

1035
01:46:04,901 --> 01:46:06,110
A Lua?

1036
01:46:07,235 --> 01:46:10,615
Toda noite eu implorei
eles para me deixar ficar!

1037
01:46:10,840 --> 01:46:12,284
Com você!


1038
01:46:14,077 --> 01:46:18,206
Mas não adianta! eles estão
vindo para mim no dia 15!

1039
01:46:18,581 --> 01:46:19,957
O Quê? De quem vem?


1040
01:46:21,417 --> 01:46:24,629
Que história é essa princesa?


1041
01:46:24,729 --> 01:46:25,229
Estou muito confuso.


1042
01:46:25,338 --> 01:46:26,964
Você tem que me ajudar aqui ...

1043
01:46:27,298 --> 01:46:31,803
tente me dizer em palavras simples
e deixe-me tentar entender ...

1044
01:46:33,221 --> 01:46:37,475
Oh! Você coitada! Há algo
profundo por trás disso, não é?

1045
01:46:50,780 --> 01:46:54,992
A verdade é que, no dia em que me encontrei ...
Eu estava aqui foi enviado a partir da Lua.

1046
01:46:55,118 --> 01:46:56,661
A partir da Lua ?!

1047
01:46:58,855 --> 01:47:01,666
Oh! A Lua colocá-lo no Bamboo?

1048
01:47:01,791 --> 01:47:02,834
Sim.

1049
01:47:04,043 --> 01:47:08,840
Eu entendi o dia
Sua Majestade estava aqui.

1050
01:47:09,590 --> 01:47:15,513
E agora no dia 15, as pessoas
da Lua virá para mim ...

1051
01:47:16,097 --> 01:47:18,057
e devo deixar ambos para sempre.


1052
01:47:18,975 --> 01:47:22,687
O Quê? Eu não entendo!
Você está planejando para nos deixar?

1053
01:47:23,980 --> 01:47:26,357
O que fizemos
para merecer isso?

1054
01:47:26,816 --> 01:47:31,487
Quero dizer, desde o início tudo o que temos tentado
ter certeza é que você estava sempre feliz!

1055
01:47:32,321 --> 01:47:37,493
Toda essa felicidade que você desejou para
me tem sido muito difícil de suportar.

1056
01:47:38,661 --> 01:47:40,496
Sem perceber ...

1057
01:47:40,788 --> 01:47:43,541
Rezei para alguém para me salvar.

1058
01:47:44,167 --> 01:47:48,880
Quando Sua Majestade me agarrou,
em pânico meu coração gritava ...

1059
01:47:49,338 --> 01:47:52,049
Eu não quero mais ficar aqui!

1060
01:47:53,342 --> 01:47:58,055
Quer dizer, você pediu-lhes aqui
para levá-lo de volta à Lua?

1061
01:47:58,514 --> 01:48:01,726
Isso é simplesmente terrível!

1062
01:48:01,851 --> 01:48:04,520
O que é que você fez ?!


1063
01:48:04,729 --> 01:48:07,940
Eu não quero voltar, Papai.
Eu quero ficar aqui!

1064
01:48:08,065 --> 01:48:09,901
Eu não vou deixar isso acontecer!
Nós vamos lutar para mantê-lo!

1065
01:48:10,026 --> 01:48:13,571
Nós vamos descobrir alguma coisa,
Eu só não vou deixá-los passar!


1066
01:48:13,696 --> 01:48:15,406
É tarde demais!

1067
01:48:17,200 --> 01:48:18,576
Eles estão chegando!


1068
01:48:20,369 --> 01:48:24,916
O que eu tenho vindo a fazer
aqui nesta terra?

1069
01:48:25,708 --> 01:48:29,086
porque fizeram
querer pertencer a ninguém ...

1070
01:48:29,212 --> 01:48:31,589
ignorando o que você quer ...

1071
01:48:31,714 --> 01:48:35,052
e enganando a mim mesmo com o
campos falsos e montanhas!

1072
01:48:38,221 --> 01:48:45,770
Só agora, quando sou forçado a voltar para a Lua,
que eu finalmente me lembro ...

1073
01:48:47,605 --> 01:48:52,777
por isso que eu vim aqui e por isso é
não importa o que está acontecendo ...

1074
01:48:53,694 --> 01:48:58,852
nesta terra estranha, essa canção
tem sido sempre dentro do meu coração.

1075
01:49:02,578 --> 01:49:08,960
* Pássaros, insetos, animais *
* Grama, flores e árvores *

1076
01:49:09,126 --> 01:49:11,963
Sim, essa é a música.

1077
01:49:12,463 --> 01:49:18,970
Eu nasci, eu nasci para viver aqui!
Com os pássaros, insetos e animais.

1078
01:49:23,933 --> 01:49:25,643
Eu não quero sair!

1079
01:49:26,394 --> 01:49:29,897
Você não vai! Nós não vou deixar que você vá!

1080
01:49:30,273 --> 01:49:34,819
Um dia eu te encontrei em bambu e
segurei você em perigo nos braços ...

1081
01:49:35,278 --> 01:49:38,990
Eu te amei e
criado como meu próprio filho!

1082
01:49:41,450 --> 01:49:47,331
E quando eu te peguei e embaloei você,
coloquei de pé ..

1083
01:49:47,623 --> 01:49:51,502
Eu era o homem mais feliz na face
da Terra, que estava no paraíso

1084
01:49:57,466 --> 01:49:59,677
Não é tarde demais!

1085
01:49:59,802 --> 01:50:02,930
Você ainda está aqui!

1086
01:50:03,055 --> 01:50:06,283
Você ainda está aqui em meus braços!

1087
01:50:09,729 --> 01:50:13,357
Eu não vou deixá-los levá-lo! Não importa o quão
muitos deles vêm! Eu vou lutar com eles!


1088
01:50:14,150 --> 01:50:15,693
Estão todos ?!


1089
01:50:16,152 --> 01:50:18,113
Prepare-se para defender a princesa!

1090
01:50:22,491 --> 01:50:25,369
Oh Papai! Sinto muito.

1091
01:50:37,298 --> 01:50:39,842
Meu Deus do céu! Isso é um monte
barulho que eles estão fazendo!

1092
01:50:43,137 --> 01:50:45,681
Que tal uma música para
nos fazer sentir melhor?

1093
01:50:55,274 --> 01:50:57,195
♫♫♫


1094
01:50:57,290 --> 01:50:59,032
♫♫♫

1095
01:50:59,140 --> 01:51:02,869
♫♫♫

1096
01:51:02,203 --> 01:51:07,207
♫♫♫


1097
01:51:07,300 --> 01:51:11,052
♫♫♫

1098
01:51:11,150 --> 01:51:14,898
♫♫♫


1099
01:51:14,993 --> 01:51:17,903
♫♫♫


1100
01:51:18,005 --> 01:51:22,875
♫♫♫


1101
01:51:22,966 --> 01:51:28,081
♫♫♫


1102
01:51:30,373 --> 01:51:35,586
♫♫♫

1103
01:51:35,665 --> 01:51:40,633
♫♫♫


1104
01:51:40,633 --> 01:51:51,065
♫♫♫


1105
01:51:51,159 --> 01:51:58,690
♫♫♫


1106
01:51:58,782 --> 01:52:03,781
♫♫♫


1107
01:52:04,001 --> 01:52:07,781
♫♫♫


1108
01:52:07,999 --> 01:52:25,781
♫♫♫

1109
01:52:29,744 --> 01:52:32,288
Eu não estava ciente de que havia um outro versículo..

1110
01:52:33,038 --> 01:52:34,290
Eu lembro ...

1111
01:52:34,415 --> 01:52:40,129
havia retornado da Terra, iria cantar esta canção.


1112
01:52:42,256 --> 01:52:47,136
Whá muito tempo na cidade da lua, uma mulher que
havia retornado da Terra, iria cantar esta canção.


1113
01:52:47,428 --> 01:52:49,805
Todos sofrimento e tristeza se foram.

1114
01:52:50,765 --> 01:52:55,712
Mas quando ela cantou essa música,
Vi lágrimas caírem dos olhos.

1115
01:52:59,607 --> 01:53:05,154
Era um mistério para mim. Eu tinha que saber
o que esses sentimentos da Terra eram?

1116
01:53:07,614 --> 01:53:10,659
Ah! É por isso que eu quebrei o
regras para vir a este lugar.

1117
01:53:11,744 --> 01:53:14,997
Eu queria sentir tudo o
que ela sentia e agora ...

1118
01:53:15,289 --> 01:53:18,793
Eu sei exatamente o que ela estava
sentindo olhando de volta para essa terra.

1119
01:53:19,543 --> 01:53:20,669
Diga-me querida.....

1120
01:53:21,462 --> 01:53:23,005
Ela queria ...

1121
01:53:23,130 --> 01:53:29,178
para voltar aqui. Para sentir todos aqueles
maravilhosas coisas misteriosas novamente!

1122
01:53:29,278 --> 01:53:30,378
Eu sei disso.


1123
01:53:31,108 --> 01:53:35,684
Se eu ouvir que você ansiar por mim,
Eu vou querer voltar para você.

1124
01:53:36,977 --> 01:53:40,314
Se você está realmente à minha espera
Eu vou querer voltar para você ...


1125
01:53:40,406 --> 01:53:43,859
volta e
chamar de volta o meu coração.


1126
01:53:43,999 --> 01:53:48,197
Eu só quero ir para casa!

1127
01:53:53,994 --> 01:53:57,832
Prepare uma carruagem.
Sem uma palavra a ninguém.

1128
01:54:46,964 --> 01:54:48,757
Flores de gengibre!

1129
01:55:15,576 --> 01:55:17,620
tem sido um longo tempo.

1130
01:55:17,745 --> 01:55:18,662
Num-nums!

1131
01:55:18,787 --> 01:55:20,956
Qual é o problema?
Com fome de novo?

1132
01:55:29,256 --> 01:55:30,799
Alguém ouviu isso?

1133
01:55:32,426 --> 01:55:33,677
Ouvi o que?

1134
01:55:34,261 --> 01:55:35,638
Eu vou ver

1135
01:55:57,284 --> 01:55:59,161
Sutemaru, é você!

1136
01:55:59,453 --> 01:56:00,287
É você ?

1137
01:56:00,621 --> 01:56:01,997
Pequeno Bamboo?


1138
01:56:02,456 --> 01:56:03,999
Está tudo bem se chamar assim?


1139
01:56:09,797 --> 01:56:12,341
Você só está voltando
aqui para as novas árvores.


1140
01:56:12,466 --> 01:56:16,178
Por alguma razão vindo sobre a passagem,
Eu pensei ter ouvido a sua voz, cantando.

1141
01:56:16,303 --> 01:56:18,180
Eu estou tão feliz em vê-lo!

1142
01:56:20,307 --> 01:56:22,184
Ah, sim.


1143
01:56:23,978 --> 01:56:26,855
Diga-me? O que você está fazendo
aqui, vestida desse jeito?

1144
01:56:26,981 --> 01:56:30,025
Todo esse tempo eu quis
voltar para o meu verdadeiro lar.


1145
01:56:30,985 --> 01:56:32,695
Sua casa real?

1146
01:56:33,821 --> 01:56:34,738
Aqui?

1147
01:56:34,863 --> 01:56:36,031
Uh-hmm.

1148
01:56:37,825 --> 01:56:40,077
Você não está feliz na capital?

1149
01:56:41,537 --> 01:56:46,875
Vivendo em uma mansão, comer bem,
alimentos, roupas muito agradáveis ...

1150
01:56:47,001 --> 01:56:51,588
Todo o tempo eu desejava estar
na montanha brincando com todos.

1151
01:56:51,714 --> 01:56:54,466
Bem, todo mundo vai
estar aqui em breve.

1152
01:56:54,675 --> 01:56:56,885
com você, Sutemaru ...


1153
01:57:00,848 --> 01:57:05,853
Com você, Sutemaru, eu sei que
teria sido verdadeiramente feliz.

1154
01:57:07,104 --> 01:57:08,647
Feliz, comigo?

1155
01:57:09,356 --> 01:57:11,233
Agora eu percebo isso.

1156
01:57:13,193 --> 01:57:14,236
Você está brincando, certo!

1157
01:57:15,362 --> 01:57:18,073
Eu não acho que você se sente assim.
Vivendo como nós!

1158
01:57:18,198 --> 01:57:21,744
Claro que eu faria! Eu vivia
como você quando éramos crianças.


1159
01:57:32,046 --> 01:57:33,255
Em trapos como estes?

1160
01:57:34,214 --> 01:57:36,425
meio-morrendo de fome, comendo raízes?


1161
01:57:38,177 --> 01:57:40,763
Às vezes roubando jantar
porque você não comia toodos os dias?

1162
01:57:40,888 --> 01:57:43,431
isso!
Sim!


1163
01:57:44,391 --> 01:57:47,102
Eu também vi quando eles espancaram você.

1164
01:57:47,227 --> 01:57:48,687
Oh isso? Isso não era nada.

1165
01:57:48,854 --> 01:57:53,442
Não é nada ? !
simplesmente estando vivo!

1166
01:57:56,236 --> 01:57:58,781
Eu só sei que eu
seria feliz.

1167
01:58:03,744 --> 01:58:04,953
Pequeno Bamboo!


1168
01:58:06,747 --> 01:58:08,207
Mas isso não vai acontecer.

1169
01:58:09,124 --> 01:58:10,626
É tarde demais.

1170
01:58:10,876 --> 01:58:12,127
O que você quer dizer?

1171
01:58:14,421 --> 01:58:16,298
Ah! você está prometida a Sua Majestade?

1172
01:58:16,423 --> 01:58:17,466
Não!

1173
01:58:17,716 --> 01:58:19,384
Vou não pertence a ninguém!

1174
01:58:19,510 --> 01:58:20,302
Vamos fugir ...

1175
01:58:20,469 --> 01:58:21,303
sso não pode acontecer.

1176
01:58:21,428 --> 01:58:23,472
Por que não? Podemos sair agora.

1177
01:58:25,432 --> 01:58:26,642
Vamos correr.

1178
01:58:26,767 --> 01:58:27,851
Venha comigo!
Vamos!


1179
01:58:28,102 --> 01:58:30,312
Eu vou levar você
correr para sempre!

1180
01:58:30,521 --> 01:58:33,649
Nós vamos a algum lugar onde
ninguém pode nos encontrar.

1181
01:58:34,441 --> 01:58:36,985
Eu não posso fugir.
Não mais.

1182
01:58:37,277 --> 01:58:38,737
Claro que você pode,pequeno bambu!

1183
01:58:39,029 --> 01:58:41,490
Eu vou te proteger!
Vou protegê-lo de todos!

1184
01:58:41,615 --> 01:58:43,492
Mas eles estão vindo para mim.

1185
01:58:43,784 --> 01:58:45,327
Vindo para você?

1186
01:58:46,286 --> 01:58:47,830
Eu fui encontrado.

1187
01:58:50,124 --> 01:58:51,583
Então o que? Mesmo que você tenha sido encontrado.


1188
01:58:52,459 --> 01:58:53,585
Então o que ?!

1189
01:58:53,836 --> 01:58:55,045
Eu não me importo com isso?

1190
01:58:55,170 --> 01:58:56,588
Eu quero fugir com você!

1191
01:59:00,467 --> 01:59:01,426
Por Favor!

1192
01:59:03,470 --> 01:59:04,721
Sutemaru!

1193
01:59:06,140 --> 01:59:07,224
Sim! 

1194
01:59:10,811 --> 01:59:13,522
Eu vou correr, também! Tão rápido quanto eu posso!

1195
01:59:35,002 --> 01:59:36,378
Pequeno bambu!

1196
01:59:36,837 --> 01:59:37,713
Pequeno bambu!

1197
01:59:37,838 --> 01:59:39,381
Sutemaru!

1198
02:00:06,200 --> 02:00:09,745
O Céu o Terra!
Leve-me


1199
02:01:35,057 --> 02:01:35,857
Não!
Hein?

1200
02:01:37,457 --> 02:01:38,542
Por favor, apenas ...

1201
02:01:38,667 --> 02:01:41,003
deixe-me ficar um pouco mais!

1202
02:01:40,712 --> 02:01:46,174
Para sentir a alegria e felicidade vivendo em
terra! Por favor, não me leve embora!

1203
02:01:46,383 --> 02:01:47,676
Está tudo bem Pequeno bambu.


1204
02:01:47,801 --> 02:01:49,511
Eu vou te abraçar bem forte!
Nunca vai deixar de ir!

1205
02:01:49,761 --> 02:01:52,848
Abraça-me mais apertado!
Eu não quero ir!

1206
02:01:56,977 --> 02:01:58,186
Pequeno bambu!

1207
02:01:59,479 --> 02:02:00,647
Pequeno bambu!

1208
02:02:18,665 --> 02:02:20,042
Pequeno bambu!

1209
02:02:21,501 --> 02:02:22,711
Pequeno bambu!

1210
02:02:25,339 --> 02:02:26,548
Um sonho?

1211
02:02:30,677 --> 02:02:32,220
Não era real?

1212
02:02:34,848 --> 02:02:36,725
Da-dada!

1213
02:02:37,351 --> 02:02:40,761
Da-dada!
Oi...

1214
02:02:54,468 --> 02:02:55,744
Da-dada!

1215
02:03:12,010 --> 02:03:17,015
E então, finalmente, o dia 15
dia de agosto veio .

1216
02:04:03,603 --> 02:04:04,771
Fogo !

1218
02:04:39,064 --> 02:04:40,182
Princesa!

1217
02:04:40,599 --> 02:04:41,808
Princesa!

1218
02:04:43,101 --> 02:04:45,312
Princesa!

1219
02:04:45,437 --> 02:04:47,814
Princesa!

1220
02:04:48,231 --> 02:04:49,316
Princesa!

1221
02:05:19,304 --> 02:05:20,055
Princesa...

1222
02:06:35,672 --> 02:06:38,633


1223
02:06:39,467 --> 02:06:43,263


1224
02:06:43,597 --> 02:06:47,267


1225
02:06:47,601 --> 02:06:51,271


1226
02:06:51,396 --> 02:06:55,191

1227
02:06:55,400 --> 02:06:59,112


1228
02:06:59,487 --> 02:07:03,116


1229
02:07:03,575 --> 02:07:07,621


1230
02:07:08,580 --> 02:07:09,956
Princesa!

1231
02:07:10,415 --> 02:07:15,670
Vidas vêm e vão, por sua vez

1232
02:07:19,215 --> 02:07:21,968
Princesa! Não nos deixe!

1233
02:07:22,427 --> 02:07:23,637
Ainda não!

1234
02:07:24,262 --> 02:07:25,639
Por favor, não ainda.

1235
02:07:26,931 --> 02:07:28,933
Depois que eu cobrir com este manto ...


1236
02:07:29,267 --> 02:07:32,979
Eu vou esquecer tudo que eu sei
sobre esta terra.

1237
02:07:33,355 --> 02:07:35,482
Então, por favor, apenas por um momento.

1238
02:07:38,276 --> 02:07:39,486
Princesa!
Filha!


1239
02:07:48,453 --> 02:07:49,496
Por Favor!

1240
02:07:49,621 --> 02:07:53,193
Leve-nos com você!
Leve-nos com você!

1241
02:07:53,291 --> 02:07:56,127
Perdoe-me, mamãe Papai!
Por favor me perdoe!


1242
02:07:57,128 --> 02:07:59,172
Agora agora, deixe-nos ir.

1243
02:07:59,297 --> 02:08:02,342
Este coração apertado já não vai incomodá-lo na Cidade
da Lua com esta lembrança desta impura Terra.


1244
02:08:02,467 --> 02:08:07,347
seria impura para sempre.

1245
02:08:07,472 --> 02:08:08,848
Não é impuro!

1246
02:08:11,810 --> 02:08:13,728
Há dor e tristeza aqui ...


1247
02:08:13,853 --> 02:08:17,357
Há também alegria e felicidade!

1248
02:08:17,982 --> 02:08:20,360
Há pássaros, insetos, animais ...

1249
02:08:20,485 --> 02:08:22,028
Todos aqueles que vivem na Terra,
experimentamos em diferentes formas


1250
02:08:22,320 --> 02:08:24,197
Todos sentimos compaixão.

1251
02:08:27,409 --> 02:08:28,702
Princesa!
Não!

1252
02:08:44,505 --> 02:08:45,382
Princesa!

1253
02:09:05,029 --> 02:09:06,239
Princesa!

1254
02:15:28,579 --> 02:15:34,627
Vozes: Aki Asakura, Kengo Kora

1255
02:15:35,586 --> 02:15:40,633
Takeo Chii, Nobuko Miyamoto

1256
02:15:41,592 --> 02:15:46,639
supervisor de animação: Kenichi Konishi

1257
02:15:47,598 --> 02:15:52,645
Animação: Shinji Hashimoto, Takayuki Hamada

1258
02:15:53,604 --> 02:15:58,651
Masashi Ando, Akiko Yamaguchi

1259
02:15:59,610 --> 02:16:04,657
Pintura e Textura Contorno Animação: Masaya Saito

1260
02:16:05,616 --> 02:16:10,663
Animação: Maiko Nogami

1261
02:16:11,622 --> 02:16:16,669
Cor Ambiente: Yukiko Kakita: Yukiko Kakita

1262
02:16:17,628 --> 02:16:22,675
Diretor de Imagem Digital: Keisuke Nakamura

1263
02:16:23,634 --> 02:16:28,681
Tradução em portuguesês: Hiroshi Yoshimura

1264
02:16:29,640 --> 02:16:34,687
Legendas: Hiroshi Yoshimura 

1265
02:16:35,646 --> 02:16:40,693
Produção: Koji Hoshino, Studio Ghibli

1266
02:16:42,862 --> 02:16:49,702
Produtor: Yoshiaki Nishimura

1267
02:16:52,538 --> 02:17:02,537
Direção: Isao Takahata