1
00:00:46,887 --> 00:00:52,935
<i>Muito bem, lá vamos nós. Foco.
Velocidade. Eu sou a velocidade.</i>

2
00:00:55,062 --> 00:00:59,859
<i>Um vencedor, 42 perdedores.
Eu devoro perdedores no café.</i>

3
00:01:02,236 --> 00:01:03,571
<i>Eu falava isso?</i>

4
00:01:04,071 --> 00:01:05,614
Sim, senhor, falava.

5
00:01:05,948 --> 00:01:09,368
-Falava o tempo todo.
-Mate, o que está fazendo aqui?

6
00:01:09,702 --> 00:01:11,745
Eu não queria que se sentisse só.

7
00:01:11,912 --> 00:01:17,251
Valeu. Mas estou me preparando
para uma corrida. Preciso de silêncio.

8
00:01:17,376 --> 00:01:19,211
Pode deixar, amigo.

9
00:01:21,046 --> 00:01:22,715
Ei, pessoal, atenção.

10
00:01:22,882 --> 00:01:27,303
Meu amigo Relâmpago McQueen
precisa de silêncio. Silêncio total!

11
00:01:29,388 --> 00:01:30,806
Tá legal. Onde eu parei?

12
00:01:32,475 --> 00:01:35,352
Corrida. Corrida de verdade.

13
00:01:37,104 --> 00:01:41,484
Isso não foi corrida. Não foi nem
passeio no parque. Foi só uma volta.

14
00:01:41,650 --> 00:01:44,820
Na corrida são 500 voltas.
Todos lutando por posições.

15
00:01:44,987 --> 00:01:48,949
A cada volta. Por dentro e por fora,
centímetros de distância. Sem se tocar.

16
00:01:49,492 --> 00:01:54,163
-Corrida é isso.
-Não vou discutir com o Doc Hudson.

17
00:01:54,497 --> 00:01:57,166
Não mesmo, não mesmo.

18
00:01:59,752 --> 00:02:01,170
Ei, Relâmpago, está pronto?

19
00:02:01,337 --> 00:02:03,672
Opa! O Relâmpago tá prontinho.

20
00:02:06,592 --> 00:02:08,677
Essa é pra você, Doc.

21
00:02:27,988 --> 00:02:29,156
Vamos lá, Decalque.

22
00:02:29,323 --> 00:02:32,535
Com licença. Melhor amigo passando.
Vai, McQueen!

23
00:02:33,786 --> 00:02:37,122
-Ultrapasse agora, 24!
-Relâmpago McQueen!

24
00:02:39,834 --> 00:02:41,710
Vai, 95!

25
00:02:43,629 --> 00:02:45,840
Ei, Cal, sua seta está ligada.

26
00:02:46,006 --> 00:02:49,760
O quê? Não está, não.
Ei! A sua é que está.

27
00:02:49,969 --> 00:02:51,053
Mandou bem, Cal.

28
00:03:02,815 --> 00:03:05,651
AUTÓDROMO DO SUL

29
00:03:06,360 --> 00:03:09,572
<i>E vão para os boxes McQueen,
Bobby Swift e Cal Weathers.</i>

30
00:03:09,738 --> 00:03:11,866
É divertido ver esses três,
não é, Darrell?

31
00:03:12,074 --> 00:03:14,827
Não sei se eles se divertem mais
na pista ou fora dela.

32
00:03:16,996 --> 00:03:18,372
<i>Finito! Via, via, via, via.</i>

33
00:03:19,373 --> 00:03:21,333
Parou para uma lavada também, Cal?

34
00:03:21,500 --> 00:03:24,086
Não, é você quem vai perder de lavada.

35
00:03:24,253 --> 00:03:25,421
Mandou bem, Cal.

36
00:03:40,102 --> 00:03:43,522
Relâmpago, como mantém o foco
competindo com Bobby e Cal?

37
00:03:43,689 --> 00:03:47,610
Acho que o respeito mútuo é crucial.
Esses caras são verdadeiros...

38
00:03:48,944 --> 00:03:50,738
Parabéns, <i>cupcake.</i>

39
00:03:52,072 --> 00:03:53,449
Eles me pagam.

40
00:04:02,082 --> 00:04:04,126
Vai, Dinoco!

41
00:04:04,460 --> 00:04:05,586
Grande vitória hoje, Cal.

42
00:04:05,753 --> 00:04:10,758
Obrigado, Shannon.
Foi ótima mesmo, e eu... Ei! Guido!

43
00:04:10,925 --> 00:04:14,136
<i>-Pit stop</i>.
-Podem rir. Muito engraçado.

44
00:04:21,393 --> 00:04:22,311
<i>Andiamo!</i>

45
00:04:22,478 --> 00:04:23,854
Manda ver, amigo!

46
00:04:30,152 --> 00:04:32,029
Vamos ter que carregar
para a próxima cidade.

47
00:04:32,404 --> 00:04:35,950
Deixei meus patrocinadores felizes
hoje?

48
00:04:36,116 --> 00:04:39,411
Pare de ganhar.
Estamos ficando sem cera pra vender.

49
00:04:40,079 --> 00:04:41,455
Relâmpago McQueen!

50
00:04:41,622 --> 00:04:44,083
Fala, grande Tex.
Como vai meu concorrente favorito?

51
00:04:44,250 --> 00:04:45,376
É só me falar...

52
00:04:45,543 --> 00:04:48,254
que eu tiro o Cal da equipe Dinoco
e ponho você.

53
00:04:48,420 --> 00:04:51,006
Sabe que estou ouvindo, né?
Estou bem aqui.

54
00:04:51,173 --> 00:04:54,593
Tchau, Cal. Te vejo semana que vem.
Ou não.

55
00:04:55,094 --> 00:04:57,179
Ah, qual é. É brincadeira.

56
00:04:57,346 --> 00:05:01,559
Vai, amiguinho! E amigão também!

57
00:05:06,021 --> 00:05:09,400
<i>E será mais uma grande chegada.
McQueen e Swift estão colados.</i>

58
00:05:09,608 --> 00:05:11,485
Que tal a vista daí, Bobby?

59
00:05:11,861 --> 00:05:13,946
É bom não piscar.
Vou passar voando por você.

60
00:05:14,196 --> 00:05:17,741
<i>A bandeira indica a última volta.
McQueen lidera.</i>

61
00:05:19,368 --> 00:05:21,036
Falou, vamos ver do que é capaz.

62
00:05:30,754 --> 00:05:31,547
<i>Minha nossa!</i>

63
00:05:32,464 --> 00:05:35,050
<i>Jackson Storm cruza em primeiro.
Uma tremenda decepção!</i>

64
00:05:35,426 --> 00:05:37,344
<i>Nem o Relâmpago nem o Bobby
viram ele chegando.</i>

65
00:05:37,636 --> 00:05:41,557
<i>Uma coisa é largar rápido, mas
não vemos ninguém cruzar a linha...</i>

66
00:05:41,724 --> 00:05:44,727
<i>com tanta velocidade e potência
desde que um jovem...</i>

67
00:05:44,810 --> 00:05:46,937
<i>Relâmpago McQueen surgiu
no cenário.</i>

68
00:05:47,146 --> 00:05:51,609
-Ei, Bobby? Quem é esse?
-É o Jackson Storm.

69
00:05:51,775 --> 00:05:53,277
É. É um dos novatos.

70
00:05:56,405 --> 00:06:00,075
Valeu, pessoal. Obrigado.
Agradeço. Muito obrigado.

71
00:06:01,243 --> 00:06:04,914
Oi. É Jackson Storm, né?
Fez uma ótima corrida hoje.

72
00:06:05,539 --> 00:06:06,749
Obrigado, sr. McQueen.

73
00:06:06,916 --> 00:06:10,336
Não imagina como é um prazer
finalmente vencer você.

74
00:06:10,503 --> 00:06:15,257
Obrigado. Calma. Peraí.
Você disse "conhecer" ou "vencer"?

75
00:06:16,509 --> 00:06:19,094
-Escutou bem.
-O quê?

76
00:06:19,261 --> 00:06:20,471
Storm, podemos tirar umas fotos?

77
00:06:20,596 --> 00:06:22,306
Sim. Vamos tirar uma foto.
Aliás...

78
00:06:22,473 --> 00:06:26,268
Tirem muitas fotos,
porque este campeão é o meu ídolo...

79
00:06:26,393 --> 00:06:31,398
há tempos. Bota tempo nisso.
Certo? Eu amo este cara.

80
00:06:31,565 --> 00:06:35,736
Storm, conte aqui para nós.
Qual é sua velocidade máxima?

81
00:06:36,237 --> 00:06:37,613
Acho que irritei alguém.

82
00:06:47,373 --> 00:06:49,917
Bem-vindos às <i>Alfinetadas do Chick
</i>com Chick Hicks.

83
00:06:50,084 --> 00:06:54,338
Sou o apresentador e eterno campeão
da Copa Pistão, Chick Hicks.

84
00:06:55,589 --> 00:06:56,507
Acabamos de saber:

85
00:06:56,632 --> 00:07:00,511
O novato Jackson Storm
reduz a marcha de McQueen.

86
00:07:01,971 --> 00:07:04,932
Não seria melhor nem se eu tivesse
vencido o McQueen.

87
00:07:05,099 --> 00:07:08,936
Peraí, eu venci.
Mas chega de falar de mim.

88
00:07:09,103 --> 00:07:12,189
E para contar como aconteceu,
recebemos a numeróloga...

89
00:07:12,314 --> 00:07:13,524
srta. Natalia Certeza.

90
00:07:13,649 --> 00:07:15,234
É um prazer estar aqui, Chick.

91
00:07:15,401 --> 00:07:18,487
E, na verdade, prefiro o termo
"analista de estatísticas".

92
00:07:18,654 --> 00:07:22,783
Certo. Então, quem é o misterioso
novato, Jackson Storm?

93
00:07:22,950 --> 00:07:24,535
E por que ele é tão veloz?

94
00:07:24,702 --> 00:07:27,204
Não é nenhum mistério
se analisar os dados, sr. Hicks.

95
00:07:27,454 --> 00:07:31,333
Jackson Storm pertence à nova
geração de corredores <i>high-tech.</i>

96
00:07:31,500 --> 00:07:33,210
Diferentemente dos veteranos
do passado...

97
00:07:33,335 --> 00:07:35,421
O quê? Caras das antigas
como este aqui?

98
00:07:37,506 --> 00:07:41,719
Certo. O Storm atinge suas máximas
com a ajuda dos números.

99
00:07:41,927 --> 00:07:44,013
Refiro-me, é claro,
aos dados de corridas.

100
00:07:44,180 --> 00:07:47,600
Pressão dos pneus, aderência,
distribuição de peso, aerodinâmica e...

101
00:07:47,766 --> 00:07:50,519
os pilotos da nova geração,
como Storm, estão levando a melhor.

102
00:07:51,020 --> 00:07:52,855
O mundo das corridas está mudando.

103
00:07:53,189 --> 00:07:56,358
E para melhor, se meu amigo
Relâmpago estiver fora do páreo.

104
00:07:56,442 --> 00:07:57,443
Concorda, Certeza?

105
00:07:57,610 --> 00:07:59,904
Se tem uma coisa
de que tenho certeza, Chick...

106
00:08:00,070 --> 00:08:03,532
é que esta temporada vai ficar
ainda mais interessante.

107
00:08:05,075 --> 00:08:08,370
<i>Olha, Darrell, o Jackson Storm
com certeza causou um impacto.</i>

108
00:08:08,537 --> 00:08:11,832
<i>Temos mais 6 estreantes
da nova geração na pista.</i>

109
00:08:11,999 --> 00:08:14,084
<i>E 6 veteranos demitidos
para abrir caminho.</i>

110
00:08:14,251 --> 00:08:16,712
Bom dia, campeão.
Como está a nossa lenda viva hoje?

111
00:08:18,047 --> 00:08:20,716
Ainda bem viva, obrigado.
E eu gostaria...

112
00:08:20,883 --> 00:08:23,636
Nem acredito que vou correr
com o Relâmpago McQueen.

113
00:08:23,803 --> 00:08:26,013
-Na sua última temporada.
-Do que está falando?

114
00:08:26,680 --> 00:08:30,518
Bandeira verde. Boa sorte, campeão.
Vai precisar.

115
00:08:37,566 --> 00:08:40,611
<i>Uma razão por que Storm
e a nova geração são mais eficientes:</i>

116
00:08:40,903 --> 00:08:44,406
a habilidade de manter
o melhor traçado a cada volta.

117
00:08:44,573 --> 00:08:46,784
<i>Terceira vitória
da sensação da temporada.</i>

118
00:08:47,076 --> 00:08:50,204
<i>Storm está em uma categoria própria.
E tem uma razão para isso:</i>

119
00:08:50,329 --> 00:08:53,916
<i>treinos nos simuladores de ponta.
Essas máquinas criam uma...</i>

120
00:08:54,083 --> 00:08:58,003
<i>experiência de corrida virtual tão real
que nem é preciso treinar fora.</i>

121
00:08:59,171 --> 00:09:01,841
<i>A habilidade de Storm de manter
o melhor traçado é algo inédito.</i>

122
00:09:02,258 --> 00:09:03,592
<i>Quatro seguidas?
Está brincando?</i>

123
00:09:04,051 --> 00:09:06,387
<i>Coeficiente de arrasto 2% menor.</i>

124
00:09:06,512 --> 00:09:09,431
<i>-Que chegada!
-Aderência 5% maior.</i>

125
00:09:09,765 --> 00:09:13,144
<i>-Número 7 da sorte.
</i>-Velocidade máxima 1,2% maior.

126
00:09:13,435 --> 00:09:15,020
<i>Incrível! Nove!</i>

127
00:09:15,938 --> 00:09:20,109
<i>Chick Hicks, campeão da Copa Pistão,
recebe o novo dono do circuito...</i>

128
00:09:20,276 --> 00:09:21,318
<i>Jackson Storm.</i>

129
00:09:21,485 --> 00:09:25,364
<i>Outra vitória fácil sobre o "Ca-tchau".
Ou seria "Tchau, tchau"?</i>

130
00:09:25,531 --> 00:09:27,616
<i>Porque ele está sempre atrás.
Estou certo?</i>

131
00:09:27,700 --> 00:09:30,661
<i>Não, Chick, o McQueen é um campeão
experiente e habilidoso.</i>

132
00:09:30,870 --> 00:09:33,122
<i>É uma figura histórica do esporte.
Sabia?</i>

133
00:09:33,789 --> 00:09:35,958
<i>Preciso dar tudo de mim
para vencê-lo.</i>

134
00:09:36,876 --> 00:09:38,502
Só pode ser brincadeira.

135
00:09:39,795 --> 00:09:42,756
Que mudanças vão fazer
para reconduzir McQueen ao topo?

136
00:09:42,923 --> 00:09:45,342
McQueen adotará novos métodos
de treinamento?

137
00:09:45,509 --> 00:09:48,721
Ei, pessoal. Não exagera.
Foi só uma baixa.

138
00:09:48,888 --> 00:09:51,807
Semana que vem vai ser diferente.
Já deu. Sem comentários.

139
00:09:52,141 --> 00:09:55,102
-E sobre a aposentadoria do Weathers?
-Peraí, o quê?

140
00:09:55,269 --> 00:09:57,313
Cal Weathers.
Ele vai pendurar as calotas.

141
00:09:59,440 --> 00:10:01,859
Não. Nenhum comentário
sobre isso também.

142
00:10:02,151 --> 00:10:03,777
Peraí. Não vai nos contar nada?

143
00:10:07,198 --> 00:10:12,495
Ei, Cal! Ei.
Aposentadoria? O que houve?

144
00:10:14,788 --> 00:10:18,083
Uma vez, eu perguntei ao meu tio
como saberia quando parar.

145
00:10:18,834 --> 00:10:22,796
Sabe o que ele disse?
"Os jovens vão lhe dizer."

146
00:10:28,427 --> 00:10:33,015
Tivemos bons momentos juntos.
É do que mais vou sentir falta.

147
00:10:34,642 --> 00:10:35,893
É.

148
00:10:42,858 --> 00:10:44,360
<i>Mais mudanças à frente, Chick.</i>

149
00:10:44,944 --> 00:10:47,530
Toda semana vemos veteranos
se aposentarem...

150
00:10:47,696 --> 00:10:51,534
como Cal Weathers hoje, ou sendo
demitidos, dando lugar a corredores...

151
00:10:51,659 --> 00:10:54,870
mais jovens e velozes.
E ainda não acabou.

152
00:10:55,037 --> 00:10:59,625
<i>Olá, sejam bem-vindos à etapa
das 500 Milhas de Los Angeles.</i>

153
00:10:59,792 --> 00:11:04,213
<i>A última da temporada da Copa Pistão.
Foi um ano de surpresas...</i>

154
00:11:04,421 --> 00:11:07,174
Não podem fazer isso.
Corri por vocês por quase 10 anos.

155
00:11:07,383 --> 00:11:11,470
Lamento, Brick. Já decidi.
Vou dar seu número a alguém novo.

156
00:11:11,637 --> 00:11:13,180
Eu venci duas vezes
no ano passado!

157
00:11:13,264 --> 00:11:15,766
O esporte mudou.
Só estou fazendo o que é preciso.

158
00:11:15,975 --> 00:11:22,690
Sabe o que aconteceu com o Brick...
Peraí, você não é o Bobby.

159
00:11:24,191 --> 00:11:25,526
O nome é Danny, <i>cara.</i>

160
00:11:37,454 --> 00:11:40,249
Ei, campeão,
cadê os seus amigos?

161
00:11:42,626 --> 00:11:46,172
<i>Uma checagem final de pneus
enquanto Storm chega à</i> pole.

162
00:11:46,338 --> 00:11:49,467
<i>Manda ver. Vamos fechar a temporada
com uma bela corrida.</i>

163
00:12:05,858 --> 00:12:07,193
É isso aí, amigo!

164
00:12:17,786 --> 00:12:19,538
<i>Faltam 40 voltas
e o líder, Jackson Storm...</i>

165
00:12:19,747 --> 00:12:22,666
<i>está a caminho dos boxes
com McQueen logo atrás.</i>

166
00:12:22,875 --> 00:12:26,545
<i>Uma boa parada pode ser a diferença
entre ganhar ou perder.</i>

167
00:12:26,712 --> 00:12:29,423
Vamos, vamos!
Mais rápido, Guido, anda!

168
00:12:29,590 --> 00:12:32,384
Preciso voltar mais rápido do que ele.
Guido, vai!

169
00:12:32,468 --> 00:12:33,969
<i>Fatto, fatto.</i>

170
00:12:35,054 --> 00:12:39,558
<i>Que belo</i> pit stop, <i>McQueen!
Cara, ele assumiu a liderança!</i>

171
00:12:39,934 --> 00:12:41,352
<i>Será que ele vai manter?</i>

172
00:12:47,358 --> 00:12:50,694
Ei, McQueen, tudo bem aí?
Olha, não esquenta, amigo.

173
00:12:50,861 --> 00:12:53,739
Fez uma bela corrida.
Aproveite a aposentadoria!

174
00:12:54,365 --> 00:12:55,449
<i>Storm reassume a liderança!</i>

175
00:12:55,533 --> 00:13:00,830
<i>Incrível! McQueen tá ficando pra trás!
Ele tá ficando pra trás! E rápido!</i>

176
00:13:01,580 --> 00:13:05,167
Não. Não! Não! Não!

177
00:13:06,836 --> 00:13:07,670
Não!

178
00:14:02,141 --> 00:14:03,767
<i>W-H-L-Z</i>

179
00:14:03,934 --> 00:14:05,394
<i>Bem-vindo ao programa
da Copa Pistão.</i>

180
00:14:05,561 --> 00:14:08,647
<i>E aqui não tem</i> pit stop.
<i>A gente fala de corrida sem parar.</i>

181
00:14:08,981 --> 00:14:11,525
<i>Começando, é claro,
com Relâmpago McQueen.</i>

182
00:14:11,817 --> 00:14:15,696
<i>A duas semanas do fim da temporada,
ainda não há anúncios oficiais.</i>

183
00:14:16,113 --> 00:14:19,283
<i>Mas com o número 95
registrando seu pior ano...</i>

184
00:14:19,450 --> 00:14:21,952
<i>Não me odeiem, pessoal,
mas acho que posso dizer...</i>

185
00:14:22,077 --> 00:14:25,372
<i>que os dias de Relâmpago McQueen
nas pistas terminaram.</i>

186
00:14:25,581 --> 00:14:28,709
<i>Enquanto isso, Jackson Storm
está acelerando ainda mais...</i>

187
00:14:35,591 --> 00:14:36,425
<i>Para a bandeira quadriculada.</i>

188
00:14:36,967 --> 00:14:40,137
<i>Entrando na volta final,
os carros nº 6 e nº 12...</i>

189
00:14:40,262 --> 00:14:44,099
<i>ainda disputam a liderança.
Mas esperem! Lá vem ele!</i>

190
00:14:44,266 --> 00:14:47,269
<i>É o Fabuloso Hudson Hornet
pedindo passagem.</i>

191
00:14:47,436 --> 00:14:51,649
<i>Que surpresa ele trará hoje?
E lá está!</i>

192
00:14:51,816 --> 00:14:56,445
<i>Numa manobra, ele ultrapassa todos.
Hornet assume a liderança.</i>

193
00:14:58,823 --> 00:15:02,618
<i>Ele deixou o grupo para trás.
Seu chefe de equipe está amando!</i>

194
00:15:02,785 --> 00:15:06,163
<i>É inacreditável!
Ah, não! Ele está em apuros!</i>

195
00:15:06,330 --> 00:15:11,669
<i>Hudson Hornet perdeu o controle!</i>

196
00:15:14,338 --> 00:15:18,300
<i>O que devia ser uma cena de glória
vira uma tragédia.</i>

197
00:15:18,467 --> 00:15:20,970
<i>Seguimos aguardando notícias
sobre Hudson Hornet.</i>

198
00:15:21,178 --> 00:15:23,264
<i>Depois de uma batida devastadora...</i>

199
00:15:23,430 --> 00:15:26,809
<i>só resta torcer para que esta corrida
não tenha sido sua última.</i>

200
00:15:32,982 --> 00:15:36,152
<i>Quando me recuperei, voltei
esperando uma grande acolhida.</i>

201
00:15:36,360 --> 00:15:39,822
Sabe o que me disseram?
Você já era.

202
00:15:39,989 --> 00:15:42,825
E partiram para o novato seguinte
da fila.

203
00:15:44,827 --> 00:15:49,123
Eu ainda tinha muita coisa para dar,
mas não pude mostrar.

204
00:16:07,224 --> 00:16:08,476
Oi, Decalque.

205
00:16:09,435 --> 00:16:10,311
Oi, Sal.

206
00:16:11,103 --> 00:16:12,438
Como está se sentindo?

207
00:16:13,606 --> 00:16:17,610
Ótimo. Ótimo mesmo.

208
00:16:18,777 --> 00:16:20,196
Está pensando no Doc de novo?

209
00:16:21,780 --> 00:16:26,368
Sabia que disseram a ele
quando estava na hora de parar?

210
00:16:27,536 --> 00:16:28,746
Ele não decidiu.

211
00:16:30,080 --> 00:16:33,501
Não quero que aconteça comigo
o que aconteceu com o Doc.

212
00:16:34,043 --> 00:16:35,169
Mas isso não aconteceu.

213
00:16:35,920 --> 00:16:40,800
Não, mas não posso voltar e fazer
o que sempre fiz. Não vai dar certo.

214
00:16:41,050 --> 00:16:43,093
Então, muda! Tenta algo novo.

215
00:16:43,803 --> 00:16:46,889
-Não sei, Sally. Eu...
-Não tenha medo de falhar.

216
00:16:47,056 --> 00:16:51,435
Tenha medo de não ter oportunidade.
Você tem. O Doc não teve.

217
00:16:51,894 --> 00:16:55,940
Pode aproveitar ou ficar como está.
Estacionado.

218
00:16:56,106 --> 00:17:00,945
Aqui dentro. Há meses. A propósito,
adorei o que fez com este lugar.

219
00:17:01,070 --> 00:17:04,865
A iluminação de filme de terror
e o odorizador de mofo.

220
00:17:05,074 --> 00:17:08,869
E não deixe que falem mal
desse tom de <i>primer</i> porque...

221
00:17:09,078 --> 00:17:10,913
nunca te achei mais atraente.

222
00:17:11,497 --> 00:17:14,124
E como estou aqui
há um tempinho, o fedor...

223
00:17:14,291 --> 00:17:17,753
-Quase não sinto mais.
-Está bem, Sal. Já entendi.

224
00:17:18,921 --> 00:17:21,882
Sinto sua falta, Relâmpago.
Todos nós sentimos.

225
00:17:27,304 --> 00:17:28,931
Tentar algo novo, né?

226
00:17:30,975 --> 00:17:32,351
E aí, deu certo, srta. Sally?

227
00:17:32,560 --> 00:17:35,771
Botou ele nos eixos
com sua lábia de advogada?

228
00:17:35,980 --> 00:17:37,648
Está pronto pra voltar a treinar?

229
00:17:37,815 --> 00:17:39,859
Bem, Fedor...
Decalque?

230
00:17:41,777 --> 00:17:43,988
Sim, Mate, estou pronto.

231
00:17:45,948 --> 00:17:47,908
Eu decido quando vou parar.

232
00:17:48,617 --> 00:17:51,537
-Esperava que dissesse isso.
-Certo, mas eu tive uma ideia.

233
00:17:51,745 --> 00:17:53,664
E vou precisar falar
com o Ferrugem e o Poeira, tá?

234
00:17:54,123 --> 00:17:57,293
Vou chamar os dois no berro.
Sacou? No berro?

235
00:17:59,336 --> 00:18:01,714
Opa. Segura aí.
Vou espirrar.

236
00:18:06,844 --> 00:18:09,472
Lasqueira, perdi.
Vejo vocês no Café da Flô.

237
00:18:11,515 --> 00:18:12,808
Achei.

238
00:18:13,017 --> 00:18:14,477
Ei, cuidado aí.

239
00:18:15,519 --> 00:18:18,189
<i>E aquele carro de Everett?
Lembra dele?</i>

240
00:18:18,397 --> 00:18:22,318
<i>A ré ficou presa! Falei que a entrada
da casa dele devia ser circular!</i>

241
00:18:23,402 --> 00:18:27,698
Vocês precisam vir para cá.
Criei um drink em sua homenagem.

242
00:18:27,907 --> 00:18:30,493
É! Elixir Rust-eze Bombadão.

243
00:18:30,701 --> 00:18:33,662
Vai mais rápido que descer
ladeira na banguela.

244
00:18:33,871 --> 00:18:36,707
-Ferrugem e Poeira!
-Vejam só.

245
00:18:37,166 --> 00:18:39,335
<i>Olha ele aí!
Que bom te ver, Relâmpago!</i>

246
00:18:39,585 --> 00:18:42,338
Valeu, gente.
Estão todos aqui.

247
00:18:42,588 --> 00:18:45,007
Foi mal, você queria que fosse
uma ligação privada?

248
00:18:45,174 --> 00:18:50,054
Não, Mate. Está perfeito.
Ei, pessoal, valeu pelo apoio.

249
00:18:50,179 --> 00:18:53,516
Demorei um pouco pra notar,
mas agora sei que está na hora...

250
00:18:53,724 --> 00:18:55,476
de fazer umas mudanças.

251
00:18:55,726 --> 00:19:00,189
-Mudanças? De que tipo?
-É inútil resistir a mudanças, cara.

252
00:19:00,439 --> 00:19:02,399
-Tem razão, Fillmore.
-Sério?

253
00:19:02,608 --> 00:19:05,027
E é por isso que tenho
um anúncio a fazer.

254
00:19:05,194 --> 00:19:08,030
Pensei muito sobre isso.

255
00:19:08,197 --> 00:19:11,867
Refleti profundamente
e considerei todas as opções.

256
00:19:12,368 --> 00:19:15,079
E finalmente decidi...

257
00:19:16,413 --> 00:19:18,123
Quer continuar correndo?

258
00:19:18,290 --> 00:19:20,543
Está brincando?
É claro que sim!

259
00:19:20,793 --> 00:19:22,962
-Graças a Deus!
-Que bom.

260
00:19:23,128 --> 00:19:26,757
Por um segundo, achei...
Peraí. Eu sempre soube disso.

261
00:19:26,924 --> 00:19:29,468
Quero que esta seja a melhor
temporada da minha vida!

262
00:19:29,635 --> 00:19:31,011
<i>Era o que queríamos ouvir.</i>

263
00:19:31,095 --> 00:19:35,057
Mas para superar o Storm,
preciso treinar como ele.

264
00:19:35,224 --> 00:19:36,392
<i>Já nos adiantamos, parceiro!</i>

265
00:19:36,600 --> 00:19:39,228
<i>Relâmpago, queremos você
na estrada cedinho...</i>

266
00:19:39,436 --> 00:19:42,064
<i>para que venha logo
ver o novíssimo...</i>

267
00:19:42,231 --> 00:19:44,733
<i>Centro de Corrida Rust-eze!</i>

268
00:19:44,900 --> 00:19:48,279
<i>-É realmente irado.
</i>-Quê? Centro de Corrida Rust-eze!

269
00:19:48,529 --> 00:19:52,575
<i>Tem todos os novos brinquedos
que os garotos usam para treinar.</i>

270
00:19:52,783 --> 00:19:56,287
<i>Vamos mandar o endereço pro Mack.
Então, acelera, tá?</i>

271
00:19:56,996 --> 00:19:58,831
Falou! Legal!

272
00:19:59,039 --> 00:20:01,417
-Centro de treinamento chique?
-Gostei!

273
00:20:01,542 --> 00:20:03,961
Guido, venha!
Vamos encher a mala de pneus!

274
00:20:04,170 --> 00:20:08,132
Ei, McQueen! Não pode correr
com <i>primer.</i> Vem! Vamos.

275
00:20:12,344 --> 00:20:14,430
Ramone, você conseguiu de novo.

276
00:20:14,597 --> 00:20:18,225
É como a Capela Sistina
de rodas.

277
00:20:18,893 --> 00:20:20,811
Me aguarde, Storm.

278
00:20:22,813 --> 00:20:25,524
Bom dia, McQueen!
Ei, olha só você.

279
00:20:25,691 --> 00:20:27,109
Está ótimo!

280
00:20:28,777 --> 00:20:31,697
Bem-vindo de volta.
Parece diferente.

281
00:20:32,406 --> 00:20:34,575
-Obviamente.
-Parece pronto.

282
00:20:34,742 --> 00:20:37,203
Guido, venha! <i>Scusi, scusi.
</i>Pneus rodando.

283
00:20:37,369 --> 00:20:39,997
Manda um direto no capô
desses novatos.

284
00:20:40,164 --> 00:20:41,624
Tá legal, tchau.

285
00:20:41,790 --> 00:20:44,251
-A gente se vê depois.
-Vejo vocês na Flórida.

286
00:20:44,502 --> 00:20:46,670
-Até mais, McQueen.
-Não esquece de me ligar.

287
00:20:47,004 --> 00:20:48,172
Boa sorte na faculdade.

288
00:20:49,715 --> 00:20:53,803
-Ei, Sal, obrigado.
-Não por isso.

289
00:20:54,804 --> 00:20:56,931
-Amo vocês!
-Te amamos mais.

290
00:20:57,223 --> 00:21:01,268
Centro de Corrida Rust-eze, vamos!
Sai da frente que lá vai a gente!

291
00:22:09,378 --> 00:22:12,131
-McQueen, aqui!
-McQueen, como se sente?

292
00:22:12,298 --> 00:22:13,883
Viu os últimos recordes do Storm?

293
00:22:14,133 --> 00:22:15,551
Pensou em se aposentar?

294
00:22:16,218 --> 00:22:19,388
Certo, chega. Sem perguntas!
<i>Scusi.</i> Abram caminho!

295
00:22:19,763 --> 00:22:24,185
Passando! Para trás. Para trás!
Nada de fotos. Não, não.

296
00:22:24,393 --> 00:22:26,228
Certo, obrigado. Tchau.

297
00:22:27,563 --> 00:22:30,441
-Guido, acredita nisso?
-<i>Paparazzi.</i>

298
00:22:44,288 --> 00:22:45,664
Ficou bom, né?

299
00:22:45,831 --> 00:22:47,666
-Oi, gente.
-O que achou?

300
00:22:48,042 --> 00:22:50,085
O que eu achei?
É inacreditável.

301
00:22:50,252 --> 00:22:54,131
É, sabe, é um lugarzinho modesto
e aconchegante.

302
00:22:54,256 --> 00:22:56,133
Como foi que fizeram isso?

303
00:22:56,258 --> 00:22:58,928
-Quem conta, você ou eu?
-Você começa. Vai.

304
00:22:59,470 --> 00:23:01,680
Vendemos a Rust-eze.

305
00:23:02,932 --> 00:23:03,891
O quê?

306
00:23:04,141 --> 00:23:07,186
Que foi? Acha que latas-velhas
como nós fariam isso sozinhas?

307
00:23:07,353 --> 00:23:09,605
-Venderam a Rust-eze?
-É uma boa notícia.

308
00:23:09,772 --> 00:23:13,442
Percebemos que você precisava
de algo que não podíamos dar.

309
00:23:13,692 --> 00:23:15,945
Achamos que era a hora certa
para nós também.

310
00:23:16,153 --> 00:23:17,780
Não somos mais tão jovens
como aparentamos.

311
00:23:18,447 --> 00:23:19,448
É verdade.

312
00:23:19,740 --> 00:23:23,744
O tal Sterling tem qualquer
treco <i>high-tech</i> que possa precisar.

313
00:23:23,911 --> 00:23:26,288
Tudo o que queríamos te dar,
mas não podíamos.

314
00:23:27,122 --> 00:23:28,958
Sterling? Quem é Sterling?

315
00:23:29,166 --> 00:23:32,628
Relâmpago McQueen!
Fez um tempo ótimo, parceiro.

316
00:23:32,962 --> 00:23:37,550
Seu novo patrocinador.
É o rei do para-barro da Costa Leste.

317
00:23:37,800 --> 00:23:40,302
Bem-vindo ao
Centro de Corrida Rust-eze!

318
00:23:40,469 --> 00:23:44,306
Não faz ideia do quanto
eu esperava por isso.

319
00:23:44,473 --> 00:23:48,102
-Obrigado, senhor...
-Nada de "senhor". É só Sterling.

320
00:23:48,269 --> 00:23:51,147
Sempre fui seu fã.
Mas ser seu patrocinador?

321
00:23:51,313 --> 00:23:54,316
Pode imaginar? Nem sei
como agradecer aos dois aqui.

322
00:23:54,483 --> 00:23:55,985
Ótimos negociadores.

323
00:23:56,152 --> 00:23:58,154
São muitos elogios, mas não pare!

324
00:23:58,904 --> 00:24:03,159
Bem, eu só queria dar um "oi".
Fiquem o tempo que quiserem.

325
00:24:03,325 --> 00:24:04,577
A porta está sempre aberta.

326
00:24:07,329 --> 00:24:08,497
Viu?

327
00:24:17,965 --> 00:24:21,427
Eu sei que vou sentir saudade
de correr por vocês.

328
00:24:23,471 --> 00:24:26,849
Você nos deu ótimas lembranças,
Relâmpago.

329
00:24:27,516 --> 00:24:29,351
Não vamos nos esquecer delas.

330
00:24:30,644 --> 00:24:31,645
Isso é bom.

331
00:24:33,355 --> 00:24:36,609
-Relâmpago, faça o que fizer...
-Não dirija como meu irmão!

332
00:24:36,775 --> 00:24:39,820
-Não dirija como meu irmão.
-Sem fotos.

333
00:24:39,987 --> 00:24:42,114
Talvez só uma.
Mas do meu melhor ângulo, tá?

334
00:25:06,472 --> 00:25:08,224
E aí? Gostou?

335
00:25:08,474 --> 00:25:14,063
Olá, sr. Sterling.
Minha carreira numa parede.

336
00:25:15,397 --> 00:25:17,066
Foi legal ter incluído o Doc.

337
00:25:17,233 --> 00:25:19,652
É claro. Ele foi seu mentor.

338
00:25:20,528 --> 00:25:23,030
Sua perda deixou
um vazio imenso no esporte.

339
00:25:24,365 --> 00:25:28,244
É. Potes de terra?

340
00:25:28,410 --> 00:25:29,870
Terra sagrada.

341
00:25:30,079 --> 00:25:33,582
Cada um tem a terra de todas
as pistas onde Doc competiu.

342
00:25:33,749 --> 00:25:37,378
Do Autódromo Internacional da Flórida,
de Thunder Hollow...

343
00:25:37,545 --> 00:25:40,339
da nossa Praia Bola de Fogo.

344
00:25:42,675 --> 00:25:43,509
Ei, isso é...

345
00:25:43,676 --> 00:25:45,261
Um pedaço do asfalto
de Glen Ellen.

346
00:25:45,427 --> 00:25:49,682
Minha primeira vitória!
Você é fã mesmo.

347
00:25:49,890 --> 00:25:54,895
Eu sou. E sou fã do seu futuro.
Está preparado para ele?

348
00:25:56,564 --> 00:25:57,898
Com certeza.

349
00:25:58,566 --> 00:26:01,610
Primeiro, criaremos para você um...
visual mais moderno.

350
00:26:12,288 --> 00:26:13,747
<i>É um traje eletrônico.</i>

351
00:26:13,831 --> 00:26:16,834
<i>Com ele, vamos monitorar
seus sinais vitais e a velocidade.</i>

352
00:26:16,959 --> 00:26:18,043
Tem telefone?

353
00:26:18,294 --> 00:26:21,088
<i>Não seja louco.
Carros de corrida não têm telefone.</i>

354
00:26:23,716 --> 00:26:26,385
-Nada mal, né?
-É muito impressionante.

355
00:26:26,552 --> 00:26:29,597
Este centro logo se tornou
o destino mais desejado...

356
00:26:29,763 --> 00:26:31,682
de jovens corredores que querem
entrar na nossa equipe.

357
00:26:31,807 --> 00:26:34,727
E é onde você treinará
até ir para a Flórida.

358
00:26:34,894 --> 00:26:38,481
Esteiras, túneis de vento,
realidade virtual.

359
00:26:40,149 --> 00:26:41,358
Ainda estamos acertando.

360
00:26:41,484 --> 00:26:44,820
E o melhor programa de capacitação
que se pode imaginar.

361
00:26:45,154 --> 00:26:49,200
Espere, espere.
Aquele é o simulador?

362
00:26:49,450 --> 00:26:50,493
É.

363
00:26:50,659 --> 00:26:53,829
Relâmpago McQueen, quero
que conheça o ícone multimilionário...

364
00:26:54,246 --> 00:26:56,499
da simulação interativa de corridas.

365
00:26:57,166 --> 00:27:01,337
O XDL 24-GTS Mark Z.

366
00:27:01,837 --> 00:27:06,342
O XDL... etc.

367
00:27:06,509 --> 00:27:09,136
Jackson Storm adoraria
ter este modelo.

368
00:27:17,353 --> 00:27:18,479
-Isso foi incrível.
-Demais!

369
00:27:18,646 --> 00:27:21,190
É como estar numa pista real,
então dediquem-se.

370
00:27:21,357 --> 00:27:24,693
Agora, já para as esteiras.
Vamos. Quero ver como se saem!

371
00:27:25,194 --> 00:27:29,865
-Bem veloz. Quem é a corredora?
-Ela não é corredora. É treinadora.

372
00:27:30,032 --> 00:27:32,701
Cruz Ramirez.
A melhor treinadora do mercado.

373
00:27:33,160 --> 00:27:35,454
Prontos pra encarar, arrasar e detonar?

374
00:27:35,621 --> 00:27:38,457
É isso aí. Vamos botar pra rodar!

375
00:27:38,624 --> 00:27:40,376
Gostei da postura.

376
00:27:40,543 --> 00:27:42,878
Nós a chamamos
de maestrina da motivação.

377
00:27:43,212 --> 00:27:44,880
Está guiando meio tenso
de novo, Ronald.

378
00:27:45,130 --> 00:27:48,592
-Não, eu tô na boa. Tô na boa.
-Faça seu exercício.

379
00:27:49,009 --> 00:27:54,682
Eu sou uma nuvem fofa!
Sou uma nuvem fofa!

380
00:27:54,849 --> 00:27:55,891
Muito bem!

381
00:27:56,058 --> 00:27:57,810
-Você é uma nuvem.
-Cala a boca, Kurt!

382
00:27:57,977 --> 00:27:59,436
Lá vêm os insetos, Kurt.
Preparado?

383
00:28:03,065 --> 00:28:05,234
Ei, eu fiquei de olhos abertos
desta vez!

384
00:28:05,442 --> 00:28:09,280
Pôde ver a pista.
Saudade de casa de novo, Gabriel?

385
00:28:09,405 --> 00:28:10,489
<i>Si.</i>

386
00:28:13,826 --> 00:28:16,078
<i>Santa Cecilia! Mi pueblo!</i>

387
00:28:16,245 --> 00:28:17,371
Ganhe por ela!

388
00:28:18,289 --> 00:28:20,666
Ela ensina novos corredores
a vencerem as próprias barreiras.

389
00:28:20,875 --> 00:28:24,670
Sob medida para cada um.
Agora, ela vai trabalhar com você.

390
00:28:24,879 --> 00:28:27,923
Vamos lá!
Precisam superar essas coisas...

391
00:28:28,048 --> 00:28:30,092
para aproveitarem
quando sua grande chance surgir.

392
00:28:30,217 --> 00:28:32,970
-Oi, Cruz.
-Oi, sr. Sterling!

393
00:28:33,179 --> 00:28:35,723
Quero apresentá-la
ao Relâmpago McQueen.

394
00:28:35,890 --> 00:28:37,224
Ouvi dizer que é a maestrina.

395
00:28:37,516 --> 00:28:40,478
Sr. Sterling, não tinha dito
que o McQueen estava aqui...

396
00:28:40,644 --> 00:28:42,438
porque não estou vendo
onde ele está.

397
00:28:42,646 --> 00:28:45,941
Mas ele está bem aqui.
Não consegue vê-lo?

398
00:28:46,150 --> 00:28:47,401
Não, ainda não.

399
00:28:47,818 --> 00:28:50,863
Está bem na sua frente!
Ele é o Relâmpago McQueen!

400
00:28:51,113 --> 00:28:56,035
Está na cara que é um impostor.
Velho, acabado, pneus murchos.

401
00:28:56,202 --> 00:28:57,786
-Ei! Não estou, não!
-Use isso!

402
00:28:59,747 --> 00:29:00,831
Ah, já sei.

403
00:29:00,998 --> 00:29:03,542
Essa energia pode ser usada
para me motivar, certo?

404
00:29:04,418 --> 00:29:06,712
Motivação é tudo, sr. McQueen.

405
00:29:06,879 --> 00:29:10,591
Pode-se usar qualquer coisa negativa
como combustível para tornar positiva.

406
00:29:10,758 --> 00:29:13,969
Sou bem positivo
desde quando eu era novato.

407
00:29:14,136 --> 00:29:18,307
Estou muito animada para treiná-lo.
Cresci vendo você na TV.

408
00:29:19,517 --> 00:29:20,392
É mesmo?

409
00:29:20,559 --> 00:29:23,312
Esses garotos são ótimos e tal,
mas eu adoro desafios.

410
00:29:23,854 --> 00:29:28,818
-Não sou tão mais velho, mas...
-Chamo você de ancião modelo.

411
00:29:31,695 --> 00:29:35,783
Precisamos soltar essas velhas juntas.
Primeiro as rodas.

412
00:29:35,950 --> 00:29:39,578
Pra frente, descansa.
Pra frente, descansa.

413
00:29:39,745 --> 00:29:41,997
Vai! Descansa. E descansa.

414
00:29:42,248 --> 00:29:43,666
Precisa descansar tanto?

415
00:29:43,874 --> 00:29:46,669
A gente vai com calma.
E pega o almoço.

416
00:29:47,127 --> 00:29:51,715
Pega o almoço.
Estica, lá pra frente.

417
00:29:51,882 --> 00:29:56,011
O que é? O almoço.

418
00:29:56,137 --> 00:29:58,806
E volta. Você achou?

419
00:29:58,973 --> 00:30:00,474
Quando vamos pro simulador?

420
00:30:00,933 --> 00:30:03,894
Bom dia, sr. McQueen.
Muito bem.

421
00:30:05,354 --> 00:30:06,689
Por quê?

422
00:30:06,897 --> 00:30:10,609
Isso vai lubrificar lugares
que há tempos não veem óleo.

423
00:30:11,152 --> 00:30:14,321
-Aquilo é uma bandeja coletora?
-Só pra garantir.

424
00:30:14,488 --> 00:30:15,948
Quantos anos
acha que eu tenho?

425
00:30:16,115 --> 00:30:20,327
Imagine-se descendo uma colina.
Eu já volto.

426
00:30:20,661 --> 00:30:26,333
Imagine... Peraí. Cruz! Quando é "já"?
Eu só quero ir no simulador

427
00:30:26,458 --> 00:30:28,752
Tudo em cima, bandeja coletora?

428
00:30:37,011 --> 00:30:39,472
-E aí.
-Muito bem, dia 3:

429
00:30:39,638 --> 00:30:43,392
Esteira. Estabeleci uma velocidade
máxima para preservar sua energia.

430
00:30:43,559 --> 00:30:47,188
Quero que imagine
que está derrotando este cara.

431
00:30:48,481 --> 00:30:49,398
-Storm!
-Isso mesmo.

432
00:30:49,899 --> 00:30:51,484
Pegue-o!
Pegue-o, sr. McQueen!

433
00:30:51,609 --> 00:30:54,612
Pegá-lo?
Essa coisa só vai até 8 km/h!

434
00:30:54,820 --> 00:30:57,531
Chegaremos a velocidades mais altas
depois da soneca.

435
00:30:57,740 --> 00:30:59,658
Soneca? Não preciso disso!

436
00:31:01,368 --> 00:31:04,914
-Solte os insetos!
-Eu não vou dormir!

437
00:31:05,247 --> 00:31:07,750
<i>Todos os carros na área de teste
do simulador...</i>

438
00:31:08,292 --> 00:31:10,419
Como foi a soneca, sr. McQueen?

439
00:31:10,753 --> 00:31:13,255
Foi bem revigorante, na verdade.

440
00:31:14,173 --> 00:31:15,424
Tá legal, o que estão... Ei!

441
00:31:15,591 --> 00:31:17,718
Você guia sobre pneus há tempos.

442
00:31:17,885 --> 00:31:19,804
Já parou pra conhecê-los?

443
00:31:20,095 --> 00:31:20,888
Como é que é?

444
00:31:20,971 --> 00:31:24,099
Pneus são indivíduos.
Devia dar um nome a eles.

445
00:31:24,308 --> 00:31:27,186
Um nome?
Não vou fazer nada disso.

446
00:31:27,353 --> 00:31:30,147
Os meus se chamam Maria, Jane,
Ronaldo e Izabete Juriscreison.

447
00:31:30,397 --> 00:31:31,774
-Quê?
-É uma longa história.

448
00:31:32,149 --> 00:31:34,360
Pode devolver meus pneus
para eu ir para o simulador?

449
00:31:34,527 --> 00:31:35,236
Escolha os nomes!

450
00:31:35,486 --> 00:31:38,239
Esquerdinha, Direitinha, De Trás,
De Trazinho, tá legal?

451
00:31:38,405 --> 00:31:40,074
-Isso te irrita?
-Sim, muito!

452
00:31:40,324 --> 00:31:44,662
Use isso! Pra frente, de ré,
e pra frente, de ré.

453
00:31:44,995 --> 00:31:48,707
Bip, Bip, Bip, Bip.
Os pneus estão estragados.

454
00:31:49,083 --> 00:31:52,253
Lombada, lombada.
E limpe a sua garagem.

455
00:31:52,503 --> 00:31:57,424
-Inseto no para-brisa.
-Valeu, Cruz, já deu.

456
00:31:58,676 --> 00:32:00,344
Sr. McQueen, aonde vai?

457
00:32:00,511 --> 00:32:01,679
Para o futuro.

458
00:32:04,390 --> 00:32:08,769
Tá legal. Vamos lá.
Como é que faz? Vamos, belezinha.

459
00:32:08,978 --> 00:32:09,645
Sr. McQueen...

460
00:32:09,812 --> 00:32:13,190
Valeu pelo treino de ancião,
por mais louco que tenha sido, mas...

461
00:32:13,357 --> 00:32:15,651
já aqueci bem, e agora
quero que ligue essa coisa.

462
00:32:16,026 --> 00:32:19,321
Espere até poder fazer, por favor?
Não há atalhos.

463
00:32:19,488 --> 00:32:21,157
Tá legal.
Isso a gente vê depois.

464
00:32:21,323 --> 00:32:24,243
Meu astro das corridas
está no simulador!

465
00:32:24,410 --> 00:32:25,786
Ah, eu mesmo!

466
00:32:26,036 --> 00:32:28,122
Vamos ver você dar um giro.

467
00:32:28,372 --> 00:32:31,959
É pra já, sr. Sterling,
dono da empresa.

468
00:32:34,628 --> 00:32:36,297
Está bem. Divirta-se.

469
00:32:38,048 --> 00:32:41,969
É disso que estou falando.
Eu não sabia desses.

470
00:32:42,386 --> 00:32:45,347
<i>Prepare-se para correr.
Bandeira verde à vista.</i>

471
00:32:45,598 --> 00:32:47,183
Não vi a bandeira.
O que eu faço?

472
00:32:47,558 --> 00:32:48,934
-Vai.
-Vou?

473
00:32:52,396 --> 00:32:53,397
É sensível.

474
00:32:54,607 --> 00:32:55,816
<i>Você bateu numa mureta.</i>

475
00:32:55,983 --> 00:32:57,318
Não devia ser tão difícil, né?

476
00:32:57,485 --> 00:32:58,402
<i>Você bateu numa mureta.</i>

477
00:32:58,694 --> 00:33:01,447
Está brigando com o simulador.
Corra como sempre faz.

478
00:33:02,198 --> 00:33:03,616
<i>Você bateu numa mureta.</i>

479
00:33:03,782 --> 00:33:06,243
Não pode ter tanta mureta assim
numa pista normal!

480
00:33:06,410 --> 00:33:07,995
<i>Você foi ultrapassado
por Jackson Storm.</i>

481
00:33:08,370 --> 00:33:10,581
-Peraí, o Storm está aqui?
-Para motivar.

482
00:33:10,748 --> 00:33:13,959
Storm corre a 333.
Encosta nele, sr. McQueen!

483
00:33:14,210 --> 00:33:15,294
Estou tentando!

484
00:33:19,590 --> 00:33:21,008
<i>Você bateu numa mureta.</i>

485
00:33:21,175 --> 00:33:23,928
Sr. McQueen, desça daí
e vamos prepará-lo para isso.

486
00:33:24,220 --> 00:33:26,639
Estou bem, Cruz.
Deixa comigo, tá?

487
00:33:29,892 --> 00:33:30,893
<i>Você pulou uma barreira.</i>

488
00:33:33,062 --> 00:33:33,813
Desculpe!

489
00:33:34,021 --> 00:33:37,358
<i>Você mutilou dois veículos.
Você destruiu um bebedouro.</i>

490
00:33:40,778 --> 00:33:42,363
<i>Você incapacitou uma ambulância.</i>

491
00:33:42,446 --> 00:33:46,033
<i>Você está pegando fogo.
Perigo. Perigo.</i>

492
00:33:46,659 --> 00:33:48,327
<i>Você está na contramão.</i>

493
00:33:48,536 --> 00:33:50,246
Cuidado! Desliga!

494
00:33:50,412 --> 00:33:52,373
Tire essas coisas de mim!

495
00:33:56,252 --> 00:33:59,213
<i>Você bateu. Você bateu.</i>

496
00:33:59,380 --> 00:34:01,048
-Você está bem?
<i>-Você bateu.</i>

497
00:34:01,799 --> 00:34:02,967
Eu bati.

498
00:34:08,973 --> 00:34:10,891
-Não é fácil para ele.
-Cruz, relaxa.

499
00:34:11,142 --> 00:34:12,518
-Dê a ele uma nova chance.
-Falarei com ele.

500
00:34:12,685 --> 00:34:15,729
-Ainda posso trabalhar com ele.
-Sei que ele é um projeto seu.

501
00:34:15,896 --> 00:34:17,189
-Tem certeza?
-Cruz.

502
00:34:17,356 --> 00:34:18,607
-Bem, não pode só...
-Cruz.

503
00:34:18,774 --> 00:34:21,318
-Não é fácil para ele.
-Estou tentando ajudá-la.

504
00:34:22,653 --> 00:34:24,446
Você está acabado, McQueen.

505
00:34:24,697 --> 00:34:26,240
Desculpe. O quê?

506
00:34:27,575 --> 00:34:29,994
Eu disse que o piso foi lavado
e limpo.

507
00:34:30,870 --> 00:34:31,704
Certo.

508
00:34:31,871 --> 00:34:33,539
Muito obrigado.

509
00:34:34,915 --> 00:34:35,624
Boa sorte.

510
00:34:37,293 --> 00:34:41,630
Ei, Relâmpago. Venha cá.
Quero que veja algo. Está pronto?

511
00:34:42,298 --> 00:34:43,340
Pra quê?

512
00:34:49,138 --> 00:34:52,057
Você está prestes a se transformar
na maior marca de corridas.

513
00:34:52,224 --> 00:34:56,353
Estamos falando de saturação em
todos os continentes e faixas etárias.

514
00:34:56,520 --> 00:34:59,648
Acordos para filmes, anúncios,
endossos de produtos.

515
00:34:59,815 --> 00:35:01,650
-Para-barro?
-É claro.

516
00:35:02,109 --> 00:35:05,404
Ficaremos incrivelmente ricos.
Você se acha famoso?

517
00:35:07,072 --> 00:35:09,325
Achei que estaria zangado
por causa do simulador.

518
00:35:09,492 --> 00:35:12,536
Quer dizer, tudo isso é ótimo,
eu acho, mas sei lá.

519
00:35:12,661 --> 00:35:14,997
Nunca pensei em mim
como uma marca.

520
00:35:15,498 --> 00:35:21,170
Nem eu. Sou fã. Talvez o número 1.
Penso nisso como seu legado!

521
00:35:23,839 --> 00:35:27,009
Mas me parece algo para depois
que eu parar de correr.

522
00:35:30,346 --> 00:35:31,889
Sr. Sterling, do que se trata?

523
00:35:32,556 --> 00:35:35,518
Olha, Relâmpago.
Não vou competir com você.

524
00:35:35,851 --> 00:35:37,937
Quê? Como assim,
"não vai competir comigo"?

525
00:35:38,145 --> 00:35:40,356
-Calma. Calma.
-Eu não vou para a Flórida?

526
00:35:42,358 --> 00:35:45,736
Não imagina como fiquei animado
para trazê-lo aqui porque...

527
00:35:45,861 --> 00:35:51,200
Eu sabia que voltaria.
Seria a história de retorno do ano!

528
00:35:51,367 --> 00:35:55,788
Mas seu desempenho e sua velocidade
estão abaixo do necessário.

529
00:35:56,455 --> 00:35:57,414
Lamento.

530
00:35:57,706 --> 00:36:01,252
Estamos falando de velocidade
em um simulador.

531
00:36:01,418 --> 00:36:03,754
-Só de ouvir já soa estranho.
-Estou tentando ajudar.

532
00:36:03,921 --> 00:36:07,132
Como seu patrocinador, sim,
mas também como amigo.

533
00:36:07,299 --> 00:36:10,386
Seus dias como corredor
estão chegando ao fim.

534
00:36:10,553 --> 00:36:13,264
Toda vez que perde,
você se prejudica.

535
00:36:13,472 --> 00:36:15,683
Quer dizer que prejudica a marca, né?

536
00:36:16,225 --> 00:36:19,145
Relâmpago, peraí.
Você já fez seu trabalho.

537
00:36:19,228 --> 00:36:22,398
Agora passe para a fase seguinte
e colha as recompensas.

538
00:36:22,898 --> 00:36:27,987
A corrida é a recompensa.
As coisas, não. Não quero dinheiro.

539
00:36:28,154 --> 00:36:30,406
Eu quero sentir a emoção
de andar a 320 km/h...

540
00:36:30,573 --> 00:36:33,742
a centímetros dos outros, sendo
mais veloz do que achei que poderia!

541
00:36:34,493 --> 00:36:36,328
Essa é a recompensa, sr. Sterling!

542
00:36:37,288 --> 00:36:38,372
Relâmpago, qual é.

543
00:36:40,166 --> 00:36:45,087
Olha, eu consigo fazer isso. Eu juro!
Vou treinar como fiz com o Doc.

544
00:36:45,254 --> 00:36:48,465
Vou sujar meus pneus em todas
as pistas de terra até a Flórida.

545
00:36:48,632 --> 00:36:52,595
Posso começar na Praia Bola de Fogo,
onde todos os grandes competiam.

546
00:36:53,262 --> 00:36:56,932
Sujando os pneus.
É como vai superar o Storm?

547
00:36:57,099 --> 00:37:00,769
Isso! Exato!
É a terra sagrada, certo?

548
00:37:02,021 --> 00:37:05,774
Se está preocupado com meu legado,
que começou com o Doc,

549
00:37:05,941 --> 00:37:09,320
vai me deixar fazer isso
Eu juro que vou ganhar.

550
00:37:09,987 --> 00:37:12,865
Não sei. O que está pedindo
é arriscado demais.

551
00:37:13,115 --> 00:37:15,993
Peraí. Dá para ver que você gostou.

552
00:37:16,118 --> 00:37:20,206
Tem um apelo de
"história de retorno do ano", né?

553
00:37:24,668 --> 00:37:25,544
Uma corrida?

554
00:37:28,297 --> 00:37:30,424
Se não vencer na Flórida,
vai se aposentar?

555
00:37:30,758 --> 00:37:33,719
Se eu não vencer, venderei
os para-barros que você tiver.

556
00:37:33,886 --> 00:37:38,641
Mas se eu vencer, eu decido
quando vou parar. Combinado?

557
00:37:40,643 --> 00:37:41,519
Combinado.

558
00:37:42,144 --> 00:37:44,688
Obrigado, sr. Sterling.
Não se arrependerá.

559
00:37:44,814 --> 00:37:48,192
Só uma coisa, e é só porque
não gosto de me arriscar.

560
00:37:48,359 --> 00:37:50,194
Vai levar alguém com você.

561
00:37:57,743 --> 00:38:00,830
Conseguiu convencê-lo!
Muito bem, sr. McQueen!

562
00:38:01,539 --> 00:38:02,498
Cruz.

563
00:38:02,832 --> 00:38:05,501
Você venderia ar-condicionado
pra pinguins.

564
00:38:05,876 --> 00:38:08,003
Você vai comigo?
Com essa coisa?

565
00:38:08,212 --> 00:38:12,675
Vou. Ainda precisa da minha ajuda.
Você é frágil como um fóssil.

566
00:38:17,263 --> 00:38:21,058
-Trouxemos o cabo...
-Não preciso de treinador aqui, Cruz.

567
00:38:21,684 --> 00:38:24,687
Você é velho! E se cair nessa praia
e não conseguir se levantar?

568
00:38:25,187 --> 00:38:28,190
Bem, se a vida te dá limões,
venda limonada na praia.

569
00:38:30,192 --> 00:38:32,236
-McQueen.
-Obrigado.

570
00:38:32,486 --> 00:38:37,199
Que lugar lindo. Entendi por que disse
ao sr. Sterling que queria treinar aqui.

571
00:38:37,867 --> 00:38:40,244
Assim que ligarmos tudo,
você sobe na esteira...

572
00:38:40,411 --> 00:38:41,745
-e vou monitorar sua velocidade.
-Quê? Não!

573
00:38:42,872 --> 00:38:46,709
A ideia é sujar meus pneus.
Corrida de verdade.

574
00:38:46,876 --> 00:38:50,379
Não vou rodar nisso
quando tem areia e terra de sobra.

575
00:38:52,506 --> 00:38:55,217
-Está bem.
-Luigi, vamos lá.

576
00:38:55,426 --> 00:38:58,220
Bem-vindos, corredores,
à Praia Bola de Fogo!

577
00:38:58,387 --> 00:39:02,099
Local do grande teste
de velocidade de hoje.

578
00:39:02,266 --> 00:39:06,020
A chegada será naquele píer
abandonado lá longe.

579
00:39:06,103 --> 00:39:11,609
Certo. Sou mais que rápido,
mais que veloz, eu sou a velocidade...

580
00:39:11,775 --> 00:39:15,237
Excelente para motivação.
Foi você que inventou?

581
00:39:15,404 --> 00:39:19,742
-É, fui eu.
-Posicionar. Preparar. Já!

582
00:39:31,712 --> 00:39:37,760
Isso sim! Que delícia!
Ei, qual foi minha velocidade?

583
00:39:38,177 --> 00:39:40,262
Não sei.
Só consigo medir na esteira.

584
00:39:40,679 --> 00:39:41,722
Nada de esteira!

585
00:39:43,098 --> 00:39:44,767
-E o Hamilton?
<i>-Aqui é o Hamilton.</i>

586
00:39:44,975 --> 00:39:47,645
-Quem é Hamilton?
-Meu assistente pessoal eletrônico.

587
00:39:47,770 --> 00:39:51,440
Sabe, como no seu telefone.
Você tem um, né?

588
00:39:51,649 --> 00:39:54,109
Carros de corrida
não têm telefones, Cruz.

589
00:39:54,276 --> 00:39:56,737
Hamilton, monitore a velocidade
do sr. McQueen e informe.

590
00:39:56,946 --> 00:39:59,323
<i>-Monitorando.
</i>-Ficarei o mais perto que puder.

591
00:39:59,490 --> 00:40:01,450
O traje transmitirá a velocidade
ao Hamilton.

592
00:40:01,617 --> 00:40:03,911
Falou. Tanto faz.
Vamos lá.

593
00:40:05,663 --> 00:40:08,499
Sou mais que rápido, mais que veloz,
sou a velocidade. Vamos, Luigi.

594
00:40:08,666 --> 00:40:11,168
Posicionar, preparar, já!

595
00:40:11,418 --> 00:40:17,341
<i>74 km/h. 101 km.
Fora de alcance.</i>

596
00:40:19,510 --> 00:40:21,971
Estranho. Eu não fui!

597
00:40:24,098 --> 00:40:27,643
Na areia, precisa sair devagar
para os pneus aderirem, tá?

598
00:40:27,810 --> 00:40:30,688
-Tá.
-Treina carros de corrida, né?

599
00:40:30,855 --> 00:40:33,816
-É, mas nunca ao ar livre.
-Muito bem. Vamos de novo.

600
00:40:33,983 --> 00:40:34,859
Já!

601
00:40:36,819 --> 00:40:42,366
<i>87 km/h. 121 km/h.
Fora de alcance.</i>

602
00:40:44,493 --> 00:40:47,121
Desculpe! Atolei!

603
00:40:47,538 --> 00:40:49,665
-Vai de novo!
-E já!

604
00:40:50,332 --> 00:40:52,251
-Desculpe!
-Já!

605
00:40:53,169 --> 00:40:54,128
Já!

606
00:40:57,631 --> 00:40:58,966
A praia me engoliu.

607
00:40:59,175 --> 00:41:02,136
Muito bem, Cruz,
pega um traçado na areia batida.

608
00:41:02,303 --> 00:41:05,681
Se não tiver tração, vai rodar.
Vamos nessa!

609
00:41:05,848 --> 00:41:07,516
Posicionar, preparar, já!

610
00:41:08,684 --> 00:41:14,273
<i>196 km/h. 216 km...
Fora de alcance.</i>

611
00:41:14,857 --> 00:41:17,485
-E agora?
-Tinha um <i>carroanguejo!</i>

612
00:41:17,693 --> 00:41:20,529
-Só pode ser brincadeira.
-Que foi? Ele era fofo!

613
00:41:23,991 --> 00:41:26,869
Tá legal, última tentativa
antes de escurecer.

614
00:41:27,036 --> 00:41:30,039
Você vai sair lentamente
para os pneus aderirem.

615
00:41:30,206 --> 00:41:33,542
E pegue um traçado na areia batida
para não patinar.

616
00:41:33,709 --> 00:41:37,213
E todos os <i>carroanguejinhos
</i>já foram dormir.

617
00:41:37,379 --> 00:41:40,049
-Sr. McQueen.
-Muito bem. Vamos de novo.

618
00:41:40,216 --> 00:41:41,550
E já!

619
00:41:44,512 --> 00:41:49,016
<i>241 km/h. 281 km/h.</i>

620
00:41:49,183 --> 00:41:51,727
<i>315 km/h.</i>

621
00:41:54,688 --> 00:41:59,026
Isso! Finalmente! Você conseguiu!
Parabéns! Como eu fui?

622
00:41:59,360 --> 00:42:00,569
Sua máxima foi 319 km/h.

623
00:42:00,736 --> 00:42:02,404
319? Só isso?

624
00:42:02,696 --> 00:42:03,989
Ainda é mais lento
do que o Storm.

625
00:42:06,075 --> 00:42:07,493
Perdi o dia todo.

626
00:42:07,660 --> 00:42:08,744
Eu não diria isso.

627
00:42:08,911 --> 00:42:12,164
Foi ótimo passar o dia aqui
correndo de verdade.

628
00:42:12,414 --> 00:42:14,917
Isso não é correr de verdade.
Estamos numa praia!

629
00:42:15,084 --> 00:42:17,670
Só fomos em linha reta.
Como ficarei mais veloz se não...

630
00:42:20,923 --> 00:42:26,345
Thunder Hollow. Thunder Hollow!
Tem uma pista de terra lá!

631
00:42:26,512 --> 00:42:29,932
É do que eu preciso!
Competir com corredores de verdade.

632
00:42:30,474 --> 00:42:35,980
Não! Muita gente! Se te acharem,
vão grudar como insetos.

633
00:42:36,105 --> 00:42:38,607
<i>-Paparazzi!
</i>-Gente, eu preciso muito disso!

634
00:42:38,774 --> 00:42:43,571
Deixa comigo, patrão
Sou um mestre do disfarce.

635
00:42:53,956 --> 00:42:56,417
Muito bem! Próximo!

636
00:43:05,634 --> 00:43:09,597
O senhor está oficialmente incógnito.
Não será incomodado.

637
00:43:09,972 --> 00:43:12,057
O grande Relâmpago McQueen.

638
00:43:12,308 --> 00:43:16,228
Estou sentindo, pessoal.
É hoje que eu acho minha velocidade!

639
00:43:16,395 --> 00:43:20,191
<i>Competidores, dirijam-se à largada.
</i>Pronto!

640
00:43:21,984 --> 00:43:25,946
Muito bem! Chega de retas.
Agora é só o velho e bom oval.

641
00:43:26,197 --> 00:43:27,990
Você aí! Não é aquele forasteiro?

642
00:43:28,282 --> 00:43:31,160
Sim. Sou eu! Chico Virabrequim.

643
00:43:31,452 --> 00:43:33,996
E eu sou a Flávia Badulaque.

644
00:43:34,121 --> 00:43:36,290
-Cruz, o que vai fazer?
-Sou sua treinadora.

645
00:43:36,415 --> 00:43:39,335
Vou monitorar sua velocidade
na pista, Virabrequim.

646
00:43:39,710 --> 00:43:41,545
Tá. Só não me atrapalha.

647
00:43:41,712 --> 00:43:44,423
Com licença, senhor.
Cadê os outros competidores?

648
00:43:44,673 --> 00:43:50,429
Já vão chegar. Sempre deixamos
os convidados entrarem antes.

649
00:43:53,557 --> 00:43:56,477
<i>Sejam bem-vindos ao
Autódromo de Thunder Hollow...</i>

650
00:43:57,186 --> 00:44:02,525
<i>para a edição desta noite
do Oito Irados!</i>

651
00:44:12,159 --> 00:44:13,869
Ele disse Oito Irados?

652
00:44:15,287 --> 00:44:16,330
<i>Fãs de corridas!</i>

653
00:44:16,580 --> 00:44:20,251
<i>Chegou a hora de conhecer
os competidores desta noite!</i>

654
00:44:23,838 --> 00:44:25,381
Tropecem em segurança!

655
00:44:26,549 --> 00:44:28,092
Proteja-se e desvie!

656
00:44:35,641 --> 00:44:38,561
Cruz! Isso não é o que eu imaginava.
Vem comigo, vamos dar o fora.

657
00:44:40,187 --> 00:44:43,732
Regra nº 1:
O portão fecha, você corre.

658
00:44:44,358 --> 00:44:46,402
Peraí! Não.
Eu não sou corredora.

659
00:44:46,652 --> 00:44:49,363
Regra nº 2:
Ganha quem sobrar.

660
00:44:49,530 --> 00:44:53,242
E regra nº 3: Sem palavrão!
Tem criança na área.

661
00:44:53,576 --> 00:44:56,620
-Com licença, senhor?
-Peraí. Eu sou só a treinadora!

662
00:44:59,415 --> 00:45:02,626
<i>E abram caminho para a campeã
invicta do Oito Irados...</i>

663
00:45:02,918 --> 00:45:08,007
<i>a Diva da Demolição, Maria Buzão!</i>

664
00:45:13,721 --> 00:45:16,640
Vejam só, rapazes.
Temos dois novatos.

665
00:45:16,765 --> 00:45:21,604
Você vai ser o Lamacento
e você, a Limonada.

666
00:45:22,104 --> 00:45:24,273
Ei, nenhum dos dois
tem um amassadinho.

667
00:45:24,440 --> 00:45:26,400
Eu vou consertar isso!

668
00:45:26,984 --> 00:45:32,990
<i>Muito bem, pessoal!
Vamos começar a corrida!</i>

669
00:45:38,537 --> 00:45:41,290
Estou prestes a cometer
uma violação de trânsito.

670
00:45:53,969 --> 00:45:54,720
Cruz!

671
00:45:55,513 --> 00:45:56,305
Cuidado.

672
00:45:56,722 --> 00:45:58,974
O que está fazendo?
Não pode parar!

673
00:45:59,141 --> 00:46:00,142
Eu não devia estar aqui!

674
00:46:00,851 --> 00:46:02,686
Anda, Cruz! Anda!

675
00:46:03,062 --> 00:46:04,480
O que eu faço?
Não consigo guiar!

676
00:46:04,563 --> 00:46:06,065
Vira à direita
pra ir pra esquerda.

677
00:46:06,190 --> 00:46:08,818
-Não faz sentido!
-Direita pra ir pra esquerda!

678
00:46:15,908 --> 00:46:17,743
-Oi, Patty.
-Oi, Bill!

679
00:46:27,336 --> 00:46:31,006
Olha, eu sei dirigir...
Ah, cara!

680
00:46:33,092 --> 00:46:34,677
Belo dia para passear, né?

681
00:46:34,844 --> 00:46:36,846
Ei, amigo!
Sai... do meu caminho!

682
00:46:40,224 --> 00:46:41,767
Ei! Eu estou dirigindo...

683
00:46:48,691 --> 00:46:49,859
Vejam meu novo chapéu!

684
00:46:54,488 --> 00:46:57,199
Estou voando!
Não! Não estou voando!

685
00:46:58,242 --> 00:46:59,577
Pega. Pega.

686
00:47:00,369 --> 00:47:01,370
Peguei!

687
00:47:03,956 --> 00:47:04,832
Cruz!

688
00:47:14,300 --> 00:47:15,926
Ei, amigo! Anda!

689
00:47:16,719 --> 00:47:18,679
Vira à direita
pra ir pra esquerda.

690
00:47:23,976 --> 00:47:26,270
-Estou chegando!
-Não, não, não!

691
00:47:31,317 --> 00:47:32,067
Não.

692
00:47:33,027 --> 00:47:34,361
<i>Preparem-se, pessoal!</i>

693
00:47:34,695 --> 00:47:37,364
<i>Tá na hora da Buzão!</i>

694
00:47:38,866 --> 00:47:41,702
Buzão! Buzão!

695
00:47:42,036 --> 00:47:44,663
Buzão! Buzão! Buzão!

696
00:47:44,830 --> 00:47:46,165
Nós te amamos, Buzão.

697
00:47:46,832 --> 00:47:52,421
Me aguardem! Suas placas vão
ficar lindinhas na minha coleção.

698
00:47:53,088 --> 00:47:54,465
-Ai, não.
-Corra!

699
00:47:56,467 --> 00:47:57,176
Não.

700
00:47:57,343 --> 00:48:00,221
Lembrem-se:
Respeitem os sinais de trânsito.

701
00:48:00,387 --> 00:48:01,222
Cruz!

702
00:48:08,771 --> 00:48:09,605
Ei...

703
00:48:12,149 --> 00:48:15,236
<i>Minha santa!
A Maria Buzão virou!</i>

704
00:48:22,618 --> 00:48:26,205
Ninguém encosta nele.
Ele é meu!

705
00:48:28,165 --> 00:48:30,125
O bicho vai pegar, Virabrequim!

706
00:48:32,211 --> 00:48:35,256
Vai, McQueen. Você consegue.
Vai, Relâmpago, continua.

707
00:48:35,965 --> 00:48:39,927
<i>Maria Buzão tenta se levantar.
Ela não está nada contente.</i>

708
00:48:40,511 --> 00:48:42,805
-Levanta. Levanta!
-Buzão! Buzão!

709
00:48:43,389 --> 00:48:46,475
Você está prestes a sentir
a fúria do...

710
00:48:46,642 --> 00:48:49,270
Distrito Escolar
do Condado de Belleville!

711
00:48:54,692 --> 00:48:56,152
Mas o que...

712
00:48:58,154 --> 00:48:59,697
Não, não! Não!

713
00:49:02,491 --> 00:49:06,662
<i>Atenção, temos um vencedor!
Flávia Badulaque!</i>

714
00:49:06,787 --> 00:49:09,623
Sou eu? Sou eu! Eu venci!
Eu venci!

715
00:49:10,249 --> 00:49:12,918
-Cruz! Cruz! Não!
-Cuidado!

716
00:49:31,645 --> 00:49:33,147
Virabrequim?

717
00:49:37,860 --> 00:49:39,945
É o Relâmpago McQueen!

718
00:49:43,032 --> 00:49:44,241
McQueen!

719
00:49:46,702 --> 00:49:49,705
<i>Os fãs no Thunder Hollow
não param de falar sobre...</i>

720
00:49:49,830 --> 00:49:51,916
<i>a aparição inesperada
de McQueen.</i>

721
00:49:52,208 --> 00:49:53,792
<i>Ele sempre foi meu favorito!</i>

722
00:49:53,959 --> 00:49:57,046
<i>Minha garagem está forrada
com pôsteres do 95.</i>

723
00:49:57,254 --> 00:49:59,924
<i>Nossos ouvintes querem saber
se pretendia acabar com ele.</i>

724
00:50:00,090 --> 00:50:02,343
O troféu é legalzinho, né?

725
00:50:03,761 --> 00:50:07,223
Eu sei que tem um bilhão desses,
então já sabia.

726
00:50:09,558 --> 00:50:13,896
Não acredito que ganhei. É brilhante.
Nunca tinha visto um de perto.

727
00:50:14,063 --> 00:50:17,525
Deve ter sido uma nota.
Acho que é de metal de verdade.

728
00:50:17,608 --> 00:50:20,402
Pare. Por favor, tá, Cruz?
Você não sabe nada.

729
00:50:20,569 --> 00:50:23,572
-Muito sem noção...
-Ei! Eu só estava tentando...

730
00:50:23,739 --> 00:50:26,200
Sabe o que acontece
se eu perder a corrida?

731
00:50:27,576 --> 00:50:31,580
A viagem era pra me deixar
mais veloz do que o Storm. Mais veloz!

732
00:50:32,248 --> 00:50:34,917
E eu comecei perdendo
uma semana num simulador!

733
00:50:35,125 --> 00:50:37,253
Perdi um dia inteiro com você
na Praia Bola de Fogo.

734
00:50:37,419 --> 00:50:40,756
E passei uma noite
na mira da Maria Buzão!

735
00:50:41,090 --> 00:50:43,551
Estou no mesmo ponto
de um mês atrás!

736
00:50:44,135 --> 00:50:47,888
Não consigo ser mais veloz porque
fico cuidando da minha treinadora!

737
00:50:49,265 --> 00:50:53,602
É minha última chance, Cruz.
Última! Final! <i>Finito!</i>

738
00:50:53,769 --> 00:50:58,107
Se eu perder, nunca mais poderei
fazer isso. Se fosse corredora...

739
00:50:58,274 --> 00:51:02,444
saberia do que estou falando,
mas não é! Então, se enxerga.

740
00:51:08,450 --> 00:51:11,495
-Mack! Encosta!
-Quê? Agora?

741
00:51:11,704 --> 00:51:15,416
-Agora!
-Falou! Encostando!

742
00:51:21,463 --> 00:51:24,258
Pergunta se sonhei em ser treinadora,
sr. McQueen. Vai lá.

743
00:51:25,634 --> 00:51:30,681
Pergunta se eu madrugava pra correr
antes de ir à escola todo dia.

744
00:51:30,848 --> 00:51:35,811
Pergunta se eu guardava cada centavo
pra ir às corridas disputadas na cidade.

745
00:51:35,978 --> 00:51:40,149
Pergunta se fiz isso para virar
treinadora um dia. Pergunta.

746
00:51:41,400 --> 00:51:42,818
-Fez?
-Não!

747
00:51:43,402 --> 00:51:48,407
Eu sempre quis ser corredora!
Por sua causa!

748
00:51:53,996 --> 00:51:57,416
Eu via você na TV,
voando na pista.

749
00:51:58,751 --> 00:52:02,213
Você parecia ser tão... destemido.

750
00:52:05,549 --> 00:52:09,178
"Sonhe pequeno, Cruz",
era o que minha família me dizia.

751
00:52:09,845 --> 00:52:11,931
"Sonhe pequeno ou nem sonhe."

752
00:52:14,683 --> 00:52:16,352
Eles queriam me proteger.

753
00:52:17,686 --> 00:52:22,650
Mas eu era a mais veloz da cidade,
e ia provar que estavam errados.

754
00:52:24,652 --> 00:52:26,028
O que aconteceu?

755
00:52:27,363 --> 00:52:30,991
Quando cheguei à minha primeira
corrida, eu descobri.

756
00:52:32,326 --> 00:52:33,452
O quê?

757
00:52:36,121 --> 00:52:40,626
Que não era o meu lugar. Os outros
corredores não eram como eu.

758
00:52:42,419 --> 00:52:47,550
Eles eram maiores e mais fortes
e tão... confiantes.

759
00:52:49,969 --> 00:52:54,181
E quando ligaram o motor,
acabou...

760
00:52:54,348 --> 00:52:56,684
Eu soube que nunca seria
uma corredora.

761
00:53:00,187 --> 00:53:06,235
E fui embora. Foi minha única chance
e eu não aproveitei.

762
00:53:12,992 --> 00:53:16,412
Eu vou voltar para
o centro de treinamento.

763
00:53:17,079 --> 00:53:19,248
Acho que nós dois sabemos
que é melhor assim.

764
00:53:22,835 --> 00:53:24,545
Mas posso perguntar
uma coisa?

765
00:53:27,214 --> 00:53:31,218
Como foi com você? Quando chegou
para sua primeira corrida?

766
00:53:32,553 --> 00:53:34,221
Como soube que conseguiria?

767
00:53:36,223 --> 00:53:39,477
Não sei. Mas acho que nunca
pensei o contrário.

768
00:53:43,314 --> 00:53:45,316
Eu queria saber como era isso.

769
00:53:47,943 --> 00:53:49,778
Boa sorte, sr. McQueen.

770
00:53:51,030 --> 00:53:54,074
Cruz. Cruz, espere.

771
00:53:57,953 --> 00:54:00,998
<i>E receba seu diploma de física
no conforto do seu lar...</i>

772
00:54:01,165 --> 00:54:04,460
<i>Receberá o diploma e um presente
de US$ 200, por US$ 29,95.</i>

773
00:54:04,627 --> 00:54:06,962
<i>-Olha só, Warden...
-Não! Ele tem um macaco!</i>

774
00:54:07,129 --> 00:54:10,216
<i>Carros com mais de 160 mil km
tiveram dificuldade para dormir.</i>

775
00:54:10,382 --> 00:54:13,844
<i>Você podia ter 12 chaves
gastas ou uma atômica.</i>

776
00:54:14,011 --> 00:54:15,638
<i>Jogue fora as velhas.
Isso inclui...</i>

777
00:54:15,805 --> 00:54:18,516
<i>Aqui é o "Campeão dos campeões",
Chick Hicks, ao vivo do...</i>

778
00:54:18,974 --> 00:54:21,310
<i>Estúdio Chick Hicks,
onde recebo, mais uma vez,</i>

779
00:54:21,477 --> 00:54:23,646
<i>a</i> expert <i>em corridas,
Natalia Certeza.</i>

780
00:54:23,854 --> 00:54:28,150
<i>Valeu, Chick. Storm, campeão da
Copa Pistão, bateu um novo recorde...</i>

781
00:54:28,317 --> 00:54:30,903
<i>hoje, quando fez a volta
mais rápida já registrada.</i>

782
00:54:31,153 --> 00:54:34,949
<i>Inéditos 343 quilômetros por hora.</i>

783
00:54:35,908 --> 00:54:37,576
<i>O que acha, Certeza?</i>

784
00:54:37,743 --> 00:54:40,246
Stormizinho abrirá a temporada
com outra vitória?

785
00:54:40,412 --> 00:54:43,916
É bem provável. Com base
nos últimos tempos e na temperatura...

786
00:54:43,999 --> 00:54:46,585
prevista pro dia da corrida,
a chance de Storm vencer...

787
00:54:46,752 --> 00:54:50,464
-é de 95,2%.
-Bem baixa, né?

788
00:54:50,631 --> 00:54:54,552
Pra quem perdeu, nossa conversa
de hoje é sobre McQueen...

789
00:54:54,718 --> 00:54:59,390
que passou por outro constrangimento
numa corrida de demolição.

790
00:55:00,474 --> 00:55:02,935
Quase chego a ter pena.
Só que não.

791
00:55:03,519 --> 00:55:04,937
Vejam a declaração
do novo patrocinador.

792
00:55:05,187 --> 00:55:07,606
Relaxa, pessoal.
O 95 vai correr.

793
00:55:07,773 --> 00:55:11,902
É que ele adotou uma abordagem
diferente para esta corrida.

794
00:55:12,027 --> 00:55:14,029
É uma das coisas
que os fãs adoram nele.

795
00:55:14,196 --> 00:55:17,449
<i>Mas que humilhação!
Se eu fosse o velho Ca-tchau...</i>

796
00:55:17,575 --> 00:55:19,618
<i>eu nem apareceria
na Flórida.</i>

797
00:55:19,702 --> 00:55:22,079
<i>Seria até melhor pra ele.
Mesmo que corra...</i>

798
00:55:22,288 --> 00:55:27,042
<i>a probabilidade de vitória
do McQueen é de 1,2%.</i>

799
00:55:27,793 --> 00:55:29,920
<i>Os números nunca mentem.</i>

800
00:55:30,087 --> 00:55:32,756
<i>Hoje, eu diria que a carreira
do Relâmpago McQueen...</i>

801
00:55:32,882 --> 00:55:37,970
<i>nas pistas acabará esta semana.
Pode até já ter acabado.</i>

802
00:55:38,179 --> 00:55:39,847
<i>Eu sabia que sua carreira
tinha estagnado...</i>

803
00:55:44,143 --> 00:55:46,937
<i>Lata-velha enferrujada
Também pode ser usada</i>

804
00:55:47,104 --> 00:55:49,773
<i>Mais rápido do que um dardo
Deixo tudo reciclado</i>

805
00:55:49,940 --> 00:55:52,526
<i>É como as coisas são
Tem muita diversão</i>

806
00:55:52,693 --> 00:55:55,070
<i>Invento meu refrão
E faço arte de montão</i>

807
00:55:57,072 --> 00:56:01,202
O que é isso? Lá vamos nós!
Tem alguém interrompendo o gênio!

808
00:56:02,495 --> 00:56:05,206
-Ah, e aí, amigo?
<i>-Mate!</i>

809
00:56:05,372 --> 00:56:08,751
Estava pensando em você,
e agora você está aí me olhando!

810
00:56:08,918 --> 00:56:12,713
<i>Está me vendo bem? Peraí.
Só um segundo. Deixa eu ver.</i>

811
00:56:14,048 --> 00:56:14,840
<i>Melhorou?</i>

812
00:56:15,758 --> 00:56:20,429
Eu estou de olho em você.
Desculpe por ligar tão tarde.

813
00:56:21,096 --> 00:56:24,225
Para mim não é.
Eu trabalho até tarde mesmo.

814
00:56:24,391 --> 00:56:26,519
Então, pode me contar tudinho.

815
00:56:26,685 --> 00:56:30,064
Na verdade, eu queria saber
como vão as coisas por aí.

816
00:56:30,272 --> 00:56:34,819
Tudo igual. Fora o Sargento
e o Fillmore tentando tocar a loja.

817
00:56:35,027 --> 00:56:38,364
Mas diz pro Luigi relaxar,
porque o Sargento vai achar...

818
00:56:38,531 --> 00:56:40,950
todos os pneus que o Fillmore deu.

819
00:56:41,742 --> 00:56:43,661
<i>Fora isso, tá tudo bem.</i>

820
00:56:43,869 --> 00:56:45,454
-Como está a Sally?
<i>-Bem.</i>

821
00:56:45,704 --> 00:56:48,290
<i>Sempre ocupada no Cone.
Ela sente sua falta.</i>

822
00:56:48,457 --> 00:56:51,168
<i>Mas todos aqui sentem
quando você está na estrada.</i>

823
00:56:52,419 --> 00:56:56,674
É. Sabe, eu tenho pensado nisso.

824
00:56:56,841 --> 00:57:00,136
No que a gente devia fazer
quando eu largar a estrada.

825
00:57:00,803 --> 00:57:02,263
<i>Como assim "largar a estrada"?</i>

826
00:57:03,139 --> 00:57:08,018
Ah, você sabe que não posso
fazer isso pra sempre.

827
00:57:11,147 --> 00:57:13,899
É que esse treinamento
não está adiantando nada.

828
00:57:13,983 --> 00:57:16,360
Eu estou mais lento,
ao invés de mais veloz.

829
00:57:17,027 --> 00:57:20,239
<i>Eita, amigo, me conta
qual é o problema...</i>

830
00:57:20,364 --> 00:57:22,616
<i>e vou ficar bem aqui com você
até a gente resolver.</i>

831
00:57:23,075 --> 00:57:28,164
É só isso, Mate. Não sei, mas
sinto que esgotei minhas ideias.

832
00:57:30,040 --> 00:57:33,294
<i>Tá legal, deixa eu pensar.
Sabe o que eu faria?</i>

833
00:57:33,460 --> 00:57:37,006
-O quê?
<i>-Eu sei lá.</i>

834
00:57:37,173 --> 00:57:40,593
<i>Não sei mesmo.
Eu queria ser o Doc nessas horas.</i>

835
00:57:42,011 --> 00:57:44,930
Eu faria de tudo para falar
com ele agora.

836
00:57:45,097 --> 00:57:47,725
<i>É, não tinha ninguém
mais esperto que o Doc.</i>

837
00:57:47,892 --> 00:57:49,602
<i>Tirando quem ensinou
tudo a ele.</i>

838
00:57:49,810 --> 00:57:52,062
É. Peraí. O quê?

839
00:57:52,605 --> 00:57:55,858
<i>Todo mundo aprende com alguém, né?
Como o meu primo Doyle.</i>

840
00:57:56,192 --> 00:57:58,527
<i>Que me ensinou a cantar e assoviar
ao mesmo tempo.</i>

841
00:57:58,694 --> 00:58:00,112
<i>Ele sabia tudo de música.</i>

842
00:58:00,279 --> 00:58:03,282
Smokey. Mate, você é brilhante.

843
00:58:03,532 --> 00:58:06,785
<i>Bem... Ser dentuço ajuda um pouco
nesse caso.</i>

844
00:58:06,994 --> 00:58:08,370
Tenho que ir a Thomasville.

845
00:58:08,496 --> 00:58:12,291
Ah, que bom.
Você me conhece, adoro ajudar.

846
00:58:12,458 --> 00:58:16,212
O meu negócio é dar conselhos.
Sou bom nisso.

847
00:58:32,019 --> 00:58:32,895
Oi, Cruz.

848
00:58:33,646 --> 00:58:35,272
Não vai me fazer desistir,
sr. McQueen.

849
00:58:35,397 --> 00:58:38,025
Vou voltar. Não sou mais
sua treinadora.

850
00:58:38,692 --> 00:58:42,571
Tudo bem. Aceito sua demissão.
Tchau.

851
00:58:44,156 --> 00:58:45,157
Tá legal.

852
00:58:45,991 --> 00:58:49,745
Mas já que liberou sua agenda,
que tal vir com a gente?

853
00:58:49,912 --> 00:58:51,956
Estou procurando alguém
chamado Smokey.

854
00:58:52,206 --> 00:58:55,584
Espero que possa me ajudar.
Talvez possa ajudá-la também.

855
00:58:57,127 --> 00:59:00,297
Pensa bem...
Olha só o que eu consertei.

856
00:59:01,465 --> 00:59:03,843
Não. Valeu mesmo.
Mas pra mim, chega.

857
00:59:04,260 --> 00:59:08,556
Falou. Mas, talvez,
mude de ideia com isto. Solta!

858
00:59:10,099 --> 00:59:12,810
Primeiro, vou soltar
essas velhas juntas...

859
00:59:12,977 --> 00:59:16,063
-Não, por favor, não.
-Desculpe. Desculpe.

860
00:59:16,230 --> 00:59:21,485
Eu não queria ter gritado.
Eu quis te culpar quando quase dancei.

861
00:59:21,610 --> 00:59:24,780
Mas agora você vai embora
e não quer subir na rampa.

862
00:59:24,905 --> 00:59:26,574
-Tá bom, eu vou.
-Não quer subir na rampa.

863
00:59:26,740 --> 00:59:27,366
Tá bom, eu vou!
Pare!

864
00:59:32,955 --> 00:59:34,707
Como sabe que o Smokey
estará aqui?

865
00:59:34,874 --> 00:59:36,208
Eu não sei.

866
00:59:37,793 --> 00:59:39,461
Sabe se ainda está vivo?

867
00:59:40,129 --> 00:59:41,130
Não.

868
00:59:41,797 --> 00:59:42,840
Ah, tá.

869
00:59:44,175 --> 00:59:46,927
E como vai saber que é o Smokey?
Tem algo...

870
00:59:47,094 --> 00:59:50,764
Peraí. Mack, encosta!
Volta um pouco.

871
01:00:02,526 --> 01:00:06,822
AUTÓDROMO DE THOMASVILLE
Lar do Fabuloso Hudson Hornet

872
01:00:08,240 --> 01:00:09,658
Bom te ver, Doc.

873
01:00:10,201 --> 01:00:12,953
Ei, aquele não é
seu antigo chefe de equipe?

874
01:00:13,787 --> 01:00:18,959
Cruz, quer conhecer a pista natal
do maior corredor de todos os tempos?

875
01:00:21,504 --> 01:00:26,467
Não estávamos procurando o Smokey?
Tem razão, ele morreu.

876
01:00:26,634 --> 01:00:28,427
Nós não sabemos.

877
01:00:36,560 --> 01:00:38,521
Tem certeza de que dá tempo?

878
01:00:39,396 --> 01:00:42,066
Para isso, sim.

879
01:01:02,545 --> 01:01:04,296
Se esta pista falasse.

880
01:01:07,925 --> 01:01:11,303
E aí, Cruz?
Vamos dar uma volta?

881
01:01:37,496 --> 01:01:39,039
Você arrasou!

882
01:01:39,248 --> 01:01:41,959
Bem mais fácil sem um ônibus
na nossa cola!

883
01:01:42,168 --> 01:01:43,419
Nem brinca!

884
01:02:00,269 --> 01:02:02,688
Achei que eu nunca
fosse conhecer você.

885
01:02:03,647 --> 01:02:04,565
Smokey?

886
01:02:08,611 --> 01:02:10,362
Ele está vivo.

887
01:02:11,030 --> 01:02:15,367
Eu sei por que veio.
Está com sede.

888
01:02:15,951 --> 01:02:19,121
GRAMPO TORTO

889
01:02:19,663 --> 01:02:23,667
Os rapazes vão adorar conhecer
o garoto do Hud.

890
01:02:23,834 --> 01:02:28,422
Quem é Hud? Doc Hudson!
Certo.

891
01:02:30,424 --> 01:02:35,137
Ei! Olha a educação.
Temos visitas.

892
01:02:35,387 --> 01:02:38,098
E aí, Les,
como vai seu eixo traseiro?

893
01:02:38,182 --> 01:02:39,892
Oi, querido,
bem-vindo a Thomasville.

894
01:02:41,977 --> 01:02:44,355
-Não acredito nisso.
-Que foi?

895
01:02:44,522 --> 01:02:46,774
Três verdadeiras lendas
das corridas!

896
01:02:47,191 --> 01:02:49,652
Júnior "Meia-noite" Moon.
River Scott. Louise...

897
01:02:50,152 --> 01:02:52,655
Louise "Nada" Modesta?
Ela somou 38 vitórias!

898
01:02:53,155 --> 01:02:56,325
Macacos me mordam.
Se não é o Relâmpago McQueen.

899
01:02:56,534 --> 01:02:58,536
Sra. Modesta, muito prazer...

900
01:02:58,702 --> 01:02:59,829
Teve um ano difícil, né?

901
01:03:01,205 --> 01:03:03,999
Já não devia estar
treinando na Flórida?

902
01:03:04,416 --> 01:03:06,544
-É, mas...
-Vieram roubar nossos segredos.

903
01:03:06,669 --> 01:03:08,546
Em busca do brilho perdido?

904
01:03:09,922 --> 01:03:11,507
Vocês são bem francos, né?

905
01:03:12,967 --> 01:03:14,760
A verdade é sempre mais veloz.

906
01:03:36,574 --> 01:03:38,033
Guido, ela é um anjo.

907
01:03:39,368 --> 01:03:44,415
A Lou não admite, mas ela
arrastava uma calota pelo Hud.

908
01:03:45,207 --> 01:03:46,000
Verdade?

909
01:03:46,083 --> 01:03:47,960
Mesmo que fosse,
não teria adiantado.

910
01:03:48,127 --> 01:03:50,963
Ele não apreciava mulheres velozes.
Então, eu dancei.

911
01:03:51,630 --> 01:03:54,675
A Lou não era só veloz,
ela era destemida.

912
01:03:54,884 --> 01:03:58,012
Da primeira vez que vi uma corrida,
eu soube que queria entrar ali.

913
01:03:58,179 --> 01:04:02,558
É claro que os caras que mandavam
não queriam uma corredora no grupo.

914
01:04:02,766 --> 01:04:04,310
Então não me deram um número.

915
01:04:04,560 --> 01:04:05,728
O que você fez?

916
01:04:06,020 --> 01:04:07,229
Eu roubei um!

917
01:04:07,480 --> 01:04:08,314
O quê?

918
01:04:08,814 --> 01:04:11,692
A vida é curta demais para aceitar
"não" como resposta, né?

919
01:04:11,859 --> 01:04:14,570
Se tivéssemos esperado um convite,
não teríamos competido.

920
01:04:14,653 --> 01:04:17,323
E depois que começamos,
não quisemos mais parar.

921
01:04:17,531 --> 01:04:19,116
Acho que era como Doc
se sentia.

922
01:04:19,283 --> 01:04:23,287
Tinha que ver quando chegou aqui.
Pintura azul reluzente.

923
01:04:23,454 --> 01:04:26,749
Não era só Hudson Hornet.
Ele já se intitulava...

924
01:04:26,916 --> 01:04:29,210
o Fabuloso Hudson Hornet.

925
01:04:30,628 --> 01:04:32,505
A gente pegava no pneu dele.

926
01:04:32,671 --> 01:04:33,422
Não por muito tempo.

927
01:04:33,506 --> 01:04:36,634
O Hud foi o mais veloz
do lado de cá do Mississippi.

928
01:04:36,926 --> 01:04:38,260
Até deixar de ser.

929
01:04:38,886 --> 01:04:39,762
O quê?

930
01:04:40,930 --> 01:04:43,265
Tudo mudou quando surgiu o novato.

931
01:04:49,980 --> 01:04:52,983
<i>O Hud logo chegou à elite
dos corredores...</i>

932
01:04:53,108 --> 01:04:54,527
<i>das duas Carolinas.</i>

933
01:04:55,444 --> 01:04:59,281
<i>Passou o River. Passou a Lou.
E até o Junior.</i>

934
01:05:01,450 --> 01:05:03,494
<i>Mas ainda teria que lidar
com o novato.</i>

935
01:05:06,622 --> 01:05:08,374
<i>Que o imprensou
contra a mureta.</i>

936
01:05:10,292 --> 01:05:14,296
<i>Mas o Hud nunca tocava na mureta,
a não ser que quisesse.</i>

937
01:05:25,307 --> 01:05:28,352
Aquele novato nunca viu
nada parecido antes.

938
01:05:28,519 --> 01:05:30,729
-O Doc fez isso?
-Está brincando?

939
01:05:30,980 --> 01:05:34,066
Não parou de sorrir
durante uma semana.

940
01:05:36,068 --> 01:05:38,195
Queria ter visto ele assim.

941
01:05:39,321 --> 01:05:42,199
-Assim como?
-Tão feliz.

942
01:05:49,373 --> 01:05:52,334
Não veio até aqui para tomar
uma dose de óleo, né?

943
01:05:53,669 --> 01:05:55,546
Preciso da sua ajuda, Smokey.

944
01:05:56,255 --> 01:05:58,716
É? Que tipo de ajuda?

945
01:06:00,050 --> 01:06:05,264
Aí é que está, não sei bem.
Só sei que se eu perder na Flórida...

946
01:06:06,515 --> 01:06:10,519
será o meu fim. O que aconteceu
com o Doc acontecerá comigo.

947
01:06:11,854 --> 01:06:13,355
O que aconteceu com ele?

948
01:06:14,690 --> 01:06:18,736
Você sabe que correr era
a melhor parte da vida dele.

949
01:06:18,903 --> 01:06:20,613
E quando acabou, ele...

950
01:06:21,947 --> 01:06:24,408
Sabemos que a vida dele
nunca mais foi a mesma.

951
01:06:26,410 --> 01:06:27,953
É o que você acha?

952
01:06:30,039 --> 01:06:32,708
Venha comigo.
Quero que veja uma coisa.

953
01:06:38,714 --> 01:06:40,633
A primeira parte
foi assim mesmo.

954
01:06:41,300 --> 01:06:45,721
A batida quebrou sua carroceria,
mas parar de correr partiu seu coração.

955
01:06:46,388 --> 01:06:49,809
Ele se isolou.
Fugiu para Radiator Springs.

956
01:06:49,975 --> 01:06:53,062
O danado ficou 50 anos
sem falar comigo.

957
01:06:53,729 --> 01:06:57,483
Aí, um dia, as cartas
começaram a chegar.

958
01:07:10,079 --> 01:07:12,748
E todas elas eram sobre você.

959
01:07:15,626 --> 01:07:20,923
É, o Hud adorava correr.
Mas treinar você?

960
01:07:22,258 --> 01:07:24,760
Nunca tinha visto
o velho resmungão tão feliz.

961
01:07:28,639 --> 01:07:31,183
Competir não foi a melhor parte
da vida dele.

962
01:07:33,269 --> 01:07:34,645
Você foi.

963
01:07:37,982 --> 01:07:40,484
Pronto para queimar
um combustível lá, garoto?

964
01:07:40,776 --> 01:07:42,528
Estou sim!

965
01:07:44,780 --> 01:07:47,449
Se acelerar demais,
vai parar nas tulipas.

966
01:07:48,784 --> 01:07:51,495
Ei, Relâmpago.
Acho que vai gostar de ver isso.

967
01:08:04,133 --> 01:08:06,135
<i>Tem muito talento, garoto.</i>

968
01:08:22,234 --> 01:08:26,322
O Hud viu algo em você
que nem você sabe que tem.

969
01:08:28,073 --> 01:08:30,034
Está pronto pra descobrir
o que é?

970
01:08:30,993 --> 01:08:32,369
Sim, senhor.

971
01:08:40,586 --> 01:08:43,172
Muito bem. Venha cá.

972
01:08:46,050 --> 01:08:49,178
Primeira lição:
Você está velho. Aceite.

973
01:08:49,261 --> 01:08:51,847
-Já falei isso.
-Deve estar ficando surdo.

974
01:08:52,014 --> 01:08:54,433
-Ele disse que você tá velho e sur...
-Eu ouvi.

975
01:08:54,642 --> 01:08:58,604
Você nunca será veloz como o Storm,
mas pode ser mais esperto.

976
01:08:59,188 --> 01:09:01,023
Tá, o que eu faço?

977
01:09:01,106 --> 01:09:03,442
Soube que esteve
numa corrida de demolição.

978
01:09:03,567 --> 01:09:05,277
É, foi terrível e eu quase...

979
01:09:05,569 --> 01:09:07,863
É mesmo? Porque não ficou
nenhum arranhão.

980
01:09:10,699 --> 01:09:13,869
Corredores fazem coisas incríveis
quando não pensam demais.

981
01:09:15,996 --> 01:09:19,458
<i>Aqui é a Nah Carroso
do Autódromo da Flórida, onde Storm</i>

982
01:09:19,625 --> 01:09:22,711
<i>atingiu 344 km/h hoje.</i>

983
01:09:27,633 --> 01:09:30,719
Para vencer o Storm, precisa
ter alguém que se passe por ele.

984
01:09:30,886 --> 01:09:32,346
Tipo um parceiro de treino.

985
01:09:32,555 --> 01:09:36,392
Não sei, não. Não sou corredora.
Sou só uma treinadora!

986
01:09:36,559 --> 01:09:37,476
Mostra o ronco.

987
01:09:44,108 --> 01:09:46,485
Sem silenciador,
parece até o Storm.

988
01:09:47,695 --> 01:09:49,405
Prepare-se, McQueen!

989
01:09:49,572 --> 01:09:52,741
Põe essa engrenagem cheia de artrite
na pista que eu vou mandá-lo...

990
01:09:52,908 --> 01:09:54,743
para um ferro-velho
à força!

991
01:09:56,453 --> 01:09:57,288
Que tal?

992
01:09:58,080 --> 01:09:59,623
-Vai convencer.
-Já me convenceu.

993
01:09:59,790 --> 01:10:01,292
-Tá bom.
-É isso aí.

994
01:10:01,500 --> 01:10:02,168
Ouviu o que ela disse?

995
01:10:03,002 --> 01:10:07,464
Como não foi para a classificatória
na Flórida, vai largar em último.

996
01:10:08,048 --> 01:10:09,884
Terá 3 voltas para alcançá-la.

997
01:10:10,134 --> 01:10:12,678
Atravessar a pista toda em 3 voltas?

998
01:10:12,970 --> 01:10:14,430
Quer vencer o Storm ou não?

999
01:10:14,680 --> 01:10:18,100
-Quero! É claro que sim.
-Bem, então, vai!

1000
01:10:20,186 --> 01:10:20,936
Vai, garoto.

1001
01:10:31,780 --> 01:10:34,825
Muito bem. Parece que temos
muito trabalho a fazer.

1002
01:10:35,493 --> 01:10:38,871
Fique atento. O reflexo é
primeira coisa a ir embora.

1003
01:10:44,877 --> 01:10:46,128
Por que estamos num campo?

1004
01:10:46,712 --> 01:10:48,589
Passem pela janela!

1005
01:10:48,714 --> 01:10:50,382
-Como assim?
-Sei lá.

1006
01:10:50,549 --> 01:10:51,175
Vão!

1007
01:11:00,684 --> 01:11:02,978
Não é legal, cara.
Não é legal.

1008
01:11:07,650 --> 01:11:08,484
Vamos fazer de novo.

1009
01:11:11,153 --> 01:11:12,822
Queriam estar em outro lugar?

1010
01:11:15,699 --> 01:11:18,661
Só faltam 2 dias, garoto.
Precisa se esforçar mais.

1011
01:11:23,082 --> 01:11:24,291
Peraí, quem era aquele?

1012
01:11:24,542 --> 01:11:27,336
O McQueen. Queria que
tivesse adversários reais.

1013
01:11:31,173 --> 01:11:34,677
O Hud adorava deixar outros carros
fazerem o trabalho por ele.

1014
01:11:34,844 --> 01:11:37,429
Dizia pra grudar neles
como duas joaninhas...

1015
01:11:37,680 --> 01:11:38,681
numa noite de verão.

1016
01:11:38,848 --> 01:11:40,266
Ele roubou isso de mim.

1017
01:11:40,724 --> 01:11:43,144
Correr no vácuo?
Nunca precisei disso.

1018
01:11:43,352 --> 01:11:47,356
É, não quando era veloz.
Mas agora você é lento.

1019
01:11:47,523 --> 01:11:49,024
-E velho.
-E instável.

1020
01:11:49,108 --> 01:11:51,026
-E decadente.
-Tá legal. Já entendi.

1021
01:11:51,193 --> 01:11:53,362
Sua nova versão
deve buscar oportunidades...

1022
01:11:53,529 --> 01:11:55,197
que você nem sabia
que existiam.

1023
01:11:58,367 --> 01:11:59,535
Passem pela janela!

1024
01:12:02,079 --> 01:12:04,373
-Passar pela janela.
-O quê?

1025
01:12:04,540 --> 01:12:06,792
Quando uma janela se abrir,
passe por ela!

1026
01:12:16,177 --> 01:12:16,844
Sim.

1027
01:12:18,637 --> 01:12:20,431
-Eu consegui!
-Muito bem!

1028
01:12:22,099 --> 01:12:23,517
Vamos lá!
Rápido!

1029
01:12:24,810 --> 01:12:25,853
Reflexos!

1030
01:12:27,646 --> 01:12:29,398
Guido, é hora de dificultar.

1031
01:12:29,607 --> 01:12:30,566
Tá legal.

1032
01:12:37,490 --> 01:12:39,992
Muito bem, finalmente acordaram.

1033
01:12:43,245 --> 01:12:45,331
É aqui que vão ganhar experiência.

1034
01:12:45,581 --> 01:12:46,957
No bosque?

1035
01:12:47,124 --> 01:12:51,253
Digamos que sempre soubemos
usar o brilho da lua.

1036
01:12:52,213 --> 01:12:55,966
Se a lua não brilhasse,
não teríamos como... deixa pra lá.

1037
01:12:56,133 --> 01:12:57,927
Rodávamos sob o luar!

1038
01:12:59,261 --> 01:13:02,264
Aliás, sem farol.
Instinto puro.

1039
01:13:37,049 --> 01:13:38,342
Legal!

1040
01:13:50,813 --> 01:13:53,649
O McQueen ainda não chegou?
Já fez isso quando era novato, né?

1041
01:13:53,816 --> 01:13:55,693
Foi o que meu avô me contou.

1042
01:13:56,193 --> 01:13:59,113
Temos tempo
para uma última corrida.

1043
01:13:59,196 --> 01:14:01,991
Anda logo, chefe,
temos que ir pra Flórida.

1044
01:14:02,324 --> 01:14:03,284
Já!

1045
01:14:07,496 --> 01:14:11,167
Talvez seja melhor ele nem vir, depois
do desfecho da temporada passada.

1046
01:14:15,504 --> 01:14:16,755
É o seguinte...

1047
01:14:16,839 --> 01:14:20,050
não vou perder meu sono
pensando no paradeiro do McQueen.

1048
01:14:25,514 --> 01:14:26,807
Venha, garoto.
Vamos!

1049
01:14:34,940 --> 01:14:38,277
Muito bem, McQueen.
É isso aí, garoto! É isso aí!

1050
01:14:49,163 --> 01:14:54,126
<i>McQueen tá ficando pra trás.
Ele tá ficando pra trás. E rápido.</i>

1051
01:15:00,424 --> 01:15:01,425
Isso!

1052
01:15:04,553 --> 01:15:06,889
Viu só? Aquilo foi incrível...

1053
01:15:15,272 --> 01:15:17,233
Desculpe. Eu não queria...

1054
01:15:21,070 --> 01:15:25,157
Ei, chefe, está na hora
de pegar a estrada.

1055
01:15:26,742 --> 01:15:28,410
É.

1056
01:15:31,330 --> 01:15:34,250
Quero agradecer a todos
pelo treinamento.

1057
01:15:36,585 --> 01:15:38,212
É melhor irmos logo
pra Flórida.

1058
01:15:48,597 --> 01:15:50,850
<i>Bem-vindos
ao grande dia da corrida!</i>

1059
01:15:51,016 --> 01:15:53,936
<i>Estamos no lado da praia
no Autódromo da Flórida...</i>

1060
01:15:54,103 --> 01:15:58,315
<i>para as 500 Milhas da Flórida, a etapa
inicial da temporada da Copa Pistão.</i>

1061
01:15:58,482 --> 01:16:01,944
<i>43 carros e 250 mil fãs aguardam
uma acirrada disputa de...</i>

1062
01:16:02,027 --> 01:16:04,113
<i>estratégia, habilidade e,
é claro, velocidade.</i>

1063
01:16:04,446 --> 01:16:06,448
<i>A multidão vai delirar
com a corrida.</i>

1064
01:16:06,782 --> 01:16:09,618
<i>Sou Bob Cutlass, e estou com
meu parceiro de transmissão...</i>

1065
01:16:10,035 --> 01:16:13,372
Darrell Cartrip, e a sensação
dos números, Natalia Certeza.

1066
01:16:13,497 --> 01:16:16,292
Nunca vi números tão favoráveis
para Storm como os de hoje.

1067
01:16:16,458 --> 01:16:20,254
A chance de vitória de Storm
é de 96,8%.

1068
01:16:20,421 --> 01:16:21,755
<i>Bem, não subestimem o McQueen.</i>

1069
01:16:21,964 --> 01:16:24,633
Virabrequim! U-hu!

1070
01:16:24,800 --> 01:16:27,970
<i>Ouvimos histórias sobre treinos
incomuns de McQueen.</i>

1071
01:16:28,846 --> 01:16:31,056
<i>A pergunta é:
"Eles funcionaram?"</i>

1072
01:16:39,523 --> 01:16:45,070
Velocidade.
Eu sou... a velocidade?

1073
01:16:50,242 --> 01:16:53,996
Ei, chefe, estão chamando
os corredores para a pista.

1074
01:16:57,249 --> 01:16:59,418
Jeff Gorvette, o que espera
dos talentos de hoje?

1075
01:16:59,585 --> 01:17:02,004
Espero grandes emoções.
Esses corredores são...

1076
01:17:02,171 --> 01:17:04,840
Ei, McQueen, ganhe uma
por nós, veteranos.

1077
01:17:05,007 --> 01:17:06,675
Vou ganhar, Jeff.

1078
01:17:06,842 --> 01:17:08,844
-Oi, amigão!
-Oi, pessoal.

1079
01:17:09,011 --> 01:17:12,014
-Decalque.
-Oi, Sal.

1080
01:17:12,681 --> 01:17:15,351
-Tá tudo bem?
-Sim, com certeza.

1081
01:17:16,769 --> 01:17:20,648
Olha, você vai arrebentar hoje.
E não importa o que aconteça...

1082
01:17:20,856 --> 01:17:23,692
vou partir para o próximo novato
e esquecer que conheci você.

1083
01:17:25,528 --> 01:17:26,821
Que bom que você veio.

1084
01:17:28,531 --> 01:17:31,742
Bela fantasia.
Vamos tirar uma foto.

1085
01:17:31,867 --> 01:17:34,036
É maravilhoso conhecer
minha maior fã.

1086
01:17:34,829 --> 01:17:35,830
Que idiota.

1087
01:17:35,996 --> 01:17:38,958
-Não é sua fã, Storm.
-Olá, campeão.

1088
01:17:39,083 --> 01:17:41,377
Ouvi dizer que vai vender para-barros.

1089
01:17:41,544 --> 01:17:44,755
É verdade? Pode reservar
uma caixa pra mim, tá?

1090
01:17:54,849 --> 01:18:00,062
Relâmpago!
Relâmpago McQueen!

1091
01:18:01,105 --> 01:18:04,066
<i>-Oi, Relâmpago!
</i>-Oi, sr. Sterling.

1092
01:18:04,692 --> 01:18:06,318
<i>Ao futuro, né, campeão?</i>

1093
01:18:06,819 --> 01:18:08,737
É. Ao futuro.

1094
01:18:09,780 --> 01:18:13,159
<i>Ei, foca só no que veio
fazer aqui, garoto.</i>

1095
01:18:13,784 --> 01:18:14,952
Valeu, Smokey.

1096
01:18:15,077 --> 01:18:17,288
<i>Agora, vá deixar
o Hud orgulhoso.</i>

1097
01:18:17,454 --> 01:18:18,664
Deixa comigo.

1098
01:18:19,081 --> 01:18:21,333
<i>Manda ver! Vamos correr!</i>

1099
01:18:29,925 --> 01:18:33,262
<i>McQueen vai progredindo bem
nas etapas iniciais da corrida.</i>

1100
01:18:33,804 --> 01:18:35,764
<i>Mas não o suficiente
para alcançar o Storm.</i>

1101
01:18:35,931 --> 01:18:37,475
<i>Considerando que largou
em último...</i>

1102
01:18:37,558 --> 01:18:39,268
<i>ele até que não está mal.</i>

1103
01:18:44,940 --> 01:18:46,525
VOLTA 51

1104
01:18:48,110 --> 01:18:52,114
Nada mal! Se continuar assim,
vai chegar ao <i>top 10.</i>

1105
01:18:52,281 --> 01:18:55,618
<i>Top 10</i> não basta, Smokey.
Quero ir até o topo mesmo.

1106
01:18:55,784 --> 01:18:58,287
Então, manda ver!
Lembre do treino.

1107
01:18:58,454 --> 01:19:00,331
Ache o Storm e cole nele!

1108
01:19:00,498 --> 01:19:02,249
Diga que tem 3 voltas
pra me pegar!

1109
01:19:02,458 --> 01:19:04,710
A Cruz disse que tem 3 voltas
pra pegá-la.

1110
01:19:04,793 --> 01:19:06,670
Tá legal!
Fala que eu agradeço.

1111
01:19:13,385 --> 01:19:16,764
-Cruz, o que está fazendo aqui?
-Sr. Sterling, eu só...

1112
01:19:16,931 --> 01:19:18,474
Volte já para o Centro.

1113
01:19:19,016 --> 01:19:19,975
Por quê?

1114
01:19:20,059 --> 01:19:22,478
Quero que prepare o Kurt
pra próxima corrida.

1115
01:19:22,645 --> 01:19:26,524
Peraí, não é o Kurt dos insetos.
É o outro... Ronald. Isso!

1116
01:19:26,774 --> 01:19:28,234
Mas eu quero ficar e assistir.

1117
01:19:28,317 --> 01:19:30,027
Não vai rolar, Cruz.

1118
01:19:30,152 --> 01:19:31,320
<i>Agora, vá.</i>

1119
01:19:31,487 --> 01:19:33,447
Mas o sr. McQueen
ainda tem uma chance...

1120
01:19:33,614 --> 01:19:34,949
Vá e faça o seu trabalho!

1121
01:19:35,616 --> 01:19:36,617
Sim, senhor.

1122
01:19:37,159 --> 01:19:40,287
E tira o <i>spoiler</i> e os pneus de corrida,
Está ridícula.

1123
01:19:40,454 --> 01:19:44,083
Você é treinadora, lembra?
Não é corredora!

1124
01:19:45,668 --> 01:19:49,505
Se fosse, saberia do que estou falando,
mas não é!

1125
01:19:49,672 --> 01:19:50,840
Então, se enxerga!

1126
01:19:54,844 --> 01:19:57,263
<i>Não. Ela não é corredora.
Ela é treinadora.</i>

1127
01:20:05,855 --> 01:20:11,652
<i>Eu sempre quis ser corredora!
Por sua causa!</i>

1128
01:20:13,362 --> 01:20:16,949
Foi minha única chance
e eu não aproveitei.

1129
01:20:17,116 --> 01:20:20,828
<i>Foi minha única chance
e eu não aproveitei.</i>

1130
01:20:24,623 --> 01:20:27,251
<i>Batida na 2. Batida na curva 2.
Vá devagar.</i>

1131
01:20:41,474 --> 01:20:42,683
Tá tudo bem?

1132
01:20:42,850 --> 01:20:44,351
Smokey, preciso da Cruz!

1133
01:20:44,518 --> 01:20:48,397
<i>-Deixa isso pra lá.
</i>-Não! Preciso dela aqui. Agora!

1134
01:20:48,898 --> 01:20:50,483
<i>A bandeira amarela
ainda está lá.</i>

1135
01:20:50,649 --> 01:20:52,151
<i>Carros destruídos por todo lado.
Ainda não sabemos...</i>

1136
01:20:52,276 --> 01:20:55,029
<i>Aqui é o Hamilton.
Ligação do Chico Virabrequim.</i>

1137
01:20:55,112 --> 01:20:57,656
Chico... Sr. McQueen?

1138
01:20:57,865 --> 01:21:00,993
A luz verde está acesa, os boxes
estão abertos e todos vão entrar.

1139
01:21:02,077 --> 01:21:05,372
Se liga, galera. Luigi, Guido, pneus!
Fillmore, combustível!

1140
01:21:05,539 --> 01:21:07,333
Tá legal. Cheguei.
O que tá rolando?

1141
01:21:08,417 --> 01:21:10,503
Não! Eu não! Ela.

1142
01:21:11,670 --> 01:21:12,379
O quê?

1143
01:21:12,505 --> 01:21:14,256
-O que ela veio fazer aqui?
-Vamos dar um jeito nela!

1144
01:21:14,423 --> 01:21:16,759
-Pneus novos!
-Peraí! O que é isso?

1145
01:21:16,967 --> 01:21:18,552
Ei, Ramone!
Trouxe as tintas?

1146
01:21:18,761 --> 01:21:22,097
-Sabe que sim!
-Gente! O que estão fazendo?

1147
01:21:22,556 --> 01:21:25,059
Cara, eu não entendo!
O McQueen estacionou lá.

1148
01:21:25,184 --> 01:21:26,310
Tem algo errado aí.

1149
01:21:26,560 --> 01:21:27,394
Sr. McQueen?

1150
01:21:27,561 --> 01:21:29,522
Hoje é o dia, Cruz.
Vai ter sua chance.

1151
01:21:29,688 --> 01:21:30,272
O quê?

1152
01:21:30,356 --> 01:21:32,858
Eu comecei esta corrida
e você vai acabar.

1153
01:21:33,359 --> 01:21:37,154
O quê? Ela vai prejudicar a marca!
Ela é só uma treinadora!

1154
01:21:37,363 --> 01:21:40,282
Não, ela é uma corredora.
Eu só demorei a perceber.

1155
01:21:40,699 --> 01:21:41,534
Não pode ser legal!

1156
01:21:41,617 --> 01:21:43,953
A regra só diz que o número
tem que estar lá.

1157
01:21:44,119 --> 01:21:45,579
Não diz quem tem que usá-lo.

1158
01:21:46,163 --> 01:21:49,917
-Não! Não pode fazer isso...
-Te falei que adoro seu para-barro?

1159
01:21:50,084 --> 01:21:51,252
Sai da frente, tapado!

1160
01:21:51,502 --> 01:21:55,339
Tenho modelos para pescar,
ir na igreja, fazer piqueniques.

1161
01:21:57,508 --> 01:22:00,094
Rápido, pessoal!
Temos que mandá-la pra pista.

1162
01:22:00,261 --> 01:22:01,554
-Pneus, ok!
-Combustível, ok!

1163
01:22:01,720 --> 01:22:02,263
Ramone?

1164
01:22:02,513 --> 01:22:05,099
Foi o melhor que consegui
nesse prazo, chefe.

1165
01:22:05,599 --> 01:22:08,519
É. Ficou ótimo.

1166
01:22:08,811 --> 01:22:10,104
Por que vai fazer isso?

1167
01:22:10,229 --> 01:22:13,023
Você mesmo disse,
esta pode ser sua última chance.

1168
01:22:13,190 --> 01:22:17,486
Então é minha última chance
de te dar sua primeira chance.

1169
01:22:18,487 --> 01:22:20,239
E desta vez, quero que aproveite.

1170
01:22:22,366 --> 01:22:24,410
Ela tem que entrar na frente
do <i>pace car.</i>

1171
01:22:25,494 --> 01:22:28,164
-Não! Não, pode fazer isso!
-Agora ou nunca.

1172
01:22:29,290 --> 01:22:30,416
O que me diz?

1173
01:22:33,252 --> 01:22:35,296
Ei! O limite nos boxes é 56 km/h!

1174
01:22:35,713 --> 01:22:36,547
Eu já sabia!

1175
01:22:44,388 --> 01:22:48,142
A equipe do McQueen voltou
com outro carro usando o 95.

1176
01:22:48,225 --> 01:22:49,518
Não creio no que vejo!

1177
01:22:49,685 --> 01:22:50,978
Está vendo isso, né?

1178
01:22:51,228 --> 01:22:55,065
O quê? A garota fantasiada?
Tá brincando. Ele pôs ela na corrida?

1179
01:23:05,493 --> 01:23:07,953
Bandeira verde!
Vamos voltar pra corrida.

1180
01:23:12,208 --> 01:23:13,918
Cruz? O que está fazendo?

1181
01:23:14,168 --> 01:23:16,212
<i>Vamos lá. Concentra.
Tem que acelerar.</i>

1182
01:23:16,504 --> 01:23:21,091
Chama ela de Flávia Badulaque e diz
que o ônibus escolar tá na cola dela.

1183
01:23:21,342 --> 01:23:23,093
-O quê? Não.
-Vai por mim.

1184
01:23:25,262 --> 01:23:29,683
Flávia Badulaque,
o ônibus escolar tá na sua cola.

1185
01:23:29,850 --> 01:23:32,686
O quê? Ah, tá.
Saquei.

1186
01:23:33,562 --> 01:23:35,314
Isso foi inédito.

1187
01:23:36,982 --> 01:23:40,194
Cruz, você tá muito travada.
Precisa se soltar. Relaxa.

1188
01:23:40,444 --> 01:23:42,613
-Fala que ela é uma nuvem fofa.
-O quê? Não.

1189
01:23:42,947 --> 01:23:43,781
Smokey, fala.

1190
01:23:45,115 --> 01:23:49,328
Cruz, você é uma nuvem fofa.

1191
01:23:50,496 --> 01:23:54,875
Saquei. Muito travada.
Eu sou uma nuvem fofa.

1192
01:23:58,963 --> 01:24:01,966
Antecipa nas curvas.
Cruz! Concentra na corrida.

1193
01:24:02,591 --> 01:24:07,138
Fala que ela tá numa praia
e que os <i>carroanguejos</i> foram dormir.

1194
01:24:08,681 --> 01:24:11,016
Não vou dizer nada disso!
Fala você!

1195
01:24:13,018 --> 01:24:15,855
<i>Muito bem, Cruz. A praia.
Quero que pense na praia.</i>

1196
01:24:16,021 --> 01:24:18,482
-Sr. McQueen?
<i>-Sou eu. Lembre da praia.</i>

1197
01:24:19,150 --> 01:24:21,360
Escolher um traçado e manter.
Saquei.

1198
01:24:24,613 --> 01:24:25,739
Muito bem. Nada mal.

1199
01:24:25,990 --> 01:24:27,825
Isso não tem nada a ver
com o simulador.

1200
01:24:28,409 --> 01:24:31,620
Tem tudo de que precisa.
Agora, lembre de Thomasville.

1201
01:24:31,787 --> 01:24:33,831
<i>-Thomasville?
</i>-É. Passe pela janela.

1202
01:24:34,123 --> 01:24:35,749
Disso aí eu entendo.

1203
01:24:36,000 --> 01:24:37,459
Passar pela janela.

1204
01:24:55,269 --> 01:24:59,732
Soubemos agora que quem substituiu
o McQueen foi a Cruz Ramirez.

1205
01:24:59,899 --> 01:25:01,484
É a primeira corrida dela!

1206
01:25:01,734 --> 01:25:05,279
Na verdade, Darrell, diz aqui
que ela já tem uma vitória.

1207
01:25:05,613 --> 01:25:07,573
Num lugar chamado
Thunder Hollow?

1208
01:25:08,032 --> 01:25:10,784
Thunder Hollow!
Ela disse Thunder Hollow!

1209
01:25:12,828 --> 01:25:14,955
Tenta mudar meia fila.
Meia fila.

1210
01:25:15,122 --> 01:25:16,874
-Saquei.
<i>-Olha o retardatário.</i>

1211
01:25:16,999 --> 01:25:21,045
<i>Ele vai por fora.
Vai por dentro. Bom trabalho.</i>

1212
01:25:21,212 --> 01:25:22,755
Você tá dando um passeio
nesses caras.

1213
01:25:22,880 --> 01:25:26,467
<i>Cuidado com as lascas de pneus.
Mantenha os pneus limpos.</i>

1214
01:25:26,592 --> 01:25:28,302
-Falou.
-Ondulação na pista.

1215
01:25:28,469 --> 01:25:29,720
Não deixar decolar!

1216
01:25:29,845 --> 01:25:31,055
-Agora?
<i>-É, agora!</i>

1217
01:25:31,222 --> 01:25:34,391
<i>Não vacila no traçado perto
da mureta, vai derrapar.</i>

1218
01:25:36,435 --> 01:25:39,522
Você bateu na mureta.
Você bateu na mureta.

1219
01:25:39,688 --> 01:25:41,982
Só um pouco de agressividade.

1220
01:25:44,777 --> 01:25:48,405
<i>Muito bem, hora do</i> pit stop.
<i>Cuidado com a rotação.</i>

1221
01:25:48,572 --> 01:25:50,991
Sai acelerando.
No freio. No freio.

1222
01:25:51,158 --> 01:25:53,244
-Rápido demais!
-Aqui atrás.

1223
01:25:53,452 --> 01:25:54,286
Foi mal.

1224
01:25:55,162 --> 01:25:57,748
Acaba com eles, um por um.
Vai, vai, vai!

1225
01:26:00,459 --> 01:26:02,419
<i>É isso aí. Sem parar.</i>

1226
01:26:05,464 --> 01:26:08,217
Vai, vai, vai!
Smokey, está vendo?

1227
01:26:13,180 --> 01:26:15,850
Queria te avisar que a Ramirez
está indo na sua direção.

1228
01:26:16,100 --> 01:26:17,726
Por que deveria me preocupar?

1229
01:26:17,893 --> 01:26:19,311
Porque agora
ela está no <i>top 10.</i>

1230
01:26:22,439 --> 01:26:25,067
Agora está se aproximando
dos líderes.

1231
01:26:32,158 --> 01:26:35,035
<i>-Ramirez em quarto.
</i>-Em quarto?

1232
01:26:38,664 --> 01:26:39,498
Manda ver!

1233
01:26:42,376 --> 01:26:44,253
<i>Ramirez está em terceiro.</i>

1234
01:26:52,136 --> 01:26:53,762
O que está armando, Storm?

1235
01:26:54,763 --> 01:26:58,767
Oi! Garota fantasiada. No começo,
eu achei que estava aqui...

1236
01:26:58,851 --> 01:27:00,269
porque seu GPS
estava quebrado.

1237
01:27:00,352 --> 01:27:01,604
Não escute, Cruz!

1238
01:27:01,729 --> 01:27:02,855
Você está indo bem!

1239
01:27:02,938 --> 01:27:04,273
Isso é importante.

1240
01:27:04,440 --> 01:27:07,568
Não pode deixar que achem
que você não merece estar aqui.

1241
01:27:07,735 --> 01:27:08,777
Ele quer mexer com a sua cabeça!

1242
01:27:09,236 --> 01:27:11,280
Eles não precisam saber
o que nós dois já sabemos.

1243
01:27:12,031 --> 01:27:17,369
Que pode se fantasiar à vontade,
mas nunca será um de nós.

1244
01:27:24,919 --> 01:27:26,545
Cruz, viu o que aconteceu lá?

1245
01:27:26,795 --> 01:27:29,215
Vi. Ele mexeu
com a minha cabeça.

1246
01:27:29,423 --> 01:27:34,094
Não! Escute. Você mexeu
com a cabeça dele. Não percebeu?

1247
01:27:34,261 --> 01:27:37,807
Nunca teria feito aquilo
se não tivesse assustado ele.

1248
01:27:37,973 --> 01:27:38,891
O quê?

1249
01:27:39,058 --> 01:27:41,936
<i>Ele vê algo em você
que você não está vendo.</i>

1250
01:27:42,603 --> 01:27:46,440
Você me fez acreditar nisso,
agora tem que acreditar também.

1251
01:27:47,858 --> 01:27:49,944
<i>Você é uma corredora.</i>

1252
01:27:50,778 --> 01:27:52,071
Use isso.

1253
01:28:02,581 --> 01:28:05,918
-E onde ela está agora?
<i>-Olhe atrás de você.</i>

1254
01:28:06,001 --> 01:28:06,669
O quê?

1255
01:28:06,794 --> 01:28:08,671
-Boa noite, Storm!
-Peraí, como você...

1256
01:28:08,838 --> 01:28:10,339
Peguei uma carona
no seu vácuo.

1257
01:28:10,506 --> 01:28:11,757
Não precisa se preocupar.

1258
01:28:12,174 --> 01:28:14,510
<i>Como duas joaninhas
numa noite de verão.</i>

1259
01:28:18,430 --> 01:28:19,557
Ei, Hamilton.

1260
01:28:19,723 --> 01:28:21,684
<i>-Aqui é o Hamilton.
</i>-Informe nossa velocidade.

1261
01:28:21,851 --> 01:28:24,353
<i>335 km/h, 333 km/h...</i>

1262
01:28:25,020 --> 01:28:27,022
Pode parar com isso?
Está me tirando do meu traçado!

1263
01:28:27,189 --> 01:28:29,233
-Última volta!
-Vamos lá, Cruz!

1264
01:28:32,611 --> 01:28:35,239
Meu GPS diz que tem
tráfego lento no caminho.

1265
01:28:36,031 --> 01:28:38,868
-Você não vai ganhar essa!
-Você está zangado.

1266
01:28:39,118 --> 01:28:40,828
Eu não estou zangado!

1267
01:28:41,245 --> 01:28:43,455
Você pode usar isso
para impulsioná-lo.

1268
01:28:43,706 --> 01:28:44,748
Já disse que não
estou zangado!

1269
01:28:46,167 --> 01:28:48,043
Ah, nem vem!
Não!

1270
01:28:53,132 --> 01:28:54,258
Cruz, dá o fora daí!

1271
01:28:54,508 --> 01:28:57,094
Seu lugar não é nesta pista!

1272
01:28:58,429 --> 01:29:00,723
É, sim!

1273
01:29:13,110 --> 01:29:16,071
<i>Não acredito.
Cruz Ramirez ganhou!</i>

1274
01:29:16,238 --> 01:29:17,573
<i>Estou sem palavras!</i>

1275
01:29:19,366 --> 01:29:22,036
Bela chegada, Cruz!
Você conseguiu!

1276
01:29:22,328 --> 01:29:24,246
Cruz Ramirez!

1277
01:29:24,538 --> 01:29:26,624
-É, muito bem!
-É isso aí, Cruz!

1278
01:29:35,257 --> 01:29:37,134
Cara, que vitória!

1279
01:29:38,469 --> 01:29:41,388
É. Que vitória.

1280
01:29:45,559 --> 01:29:48,479
-Ei, Cruz! Você voou!
-Obrigada.

1281
01:29:48,646 --> 01:29:50,314
-Mandou muito bem hoje.
-Foi legal.

1282
01:29:50,481 --> 01:29:51,148
Obrigada!

1283
01:29:51,315 --> 01:29:56,612
-Ei, Cruz, sua seta está ligada.
-Tá? Me pegou! Engraçadinho!

1284
01:30:04,411 --> 01:30:06,622
Ramirez!

1285
01:30:07,957 --> 01:30:09,583
É isso aí, Cruz!

1286
01:30:11,043 --> 01:30:13,170
Vai lá. Faz uma fumaça.

1287
01:30:13,879 --> 01:30:16,257
Cruz! Cruz! Cruz!

1288
01:30:27,685 --> 01:30:29,061
Vai se acostumar.

1289
01:30:29,228 --> 01:30:31,313
Sai do meu caminho!
Anda! Sai!

1290
01:30:31,939 --> 01:30:35,067
Cruz! Eu sabia
que você tinha potencial.

1291
01:30:35,234 --> 01:30:37,486
E agora olha só... uma vencedora.

1292
01:30:38,279 --> 01:30:41,157
Podia entrar pra nossa equipe
como corredora. Faríamos...

1293
01:30:41,240 --> 01:30:44,410
Desculpe, sr. Sterling.
Eu nunca correria para você.

1294
01:30:45,119 --> 01:30:46,162
Eu me demito.

1295
01:30:47,037 --> 01:30:48,330
-Bem, então corra para mim!
-Tex!

1296
01:30:49,915 --> 01:30:53,669
Srta. Cruz, seria uma grande honra
tê-la correndo pela equipe Dinoco.

1297
01:30:53,836 --> 01:30:58,007
Como sabe, temos um longo histórico
de grandes corredores, exceto o Cal.

1298
01:30:58,174 --> 01:31:00,342
Pessoal, eu ainda estou aqui.

1299
01:31:00,509 --> 01:31:02,303
Equipe Dinoco, Cruz!

1300
01:31:02,470 --> 01:31:03,804
Pode contratá-la.
Não ligo.

1301
01:31:03,971 --> 01:31:05,681
Relâmpago,
agora que está aposentado...

1302
01:31:05,848 --> 01:31:08,642
preciso de você na 2ª de manhã
para uma sessão de fotos.

1303
01:31:09,185 --> 01:31:12,688
-Certo, tudo bem, sr. Sterling.
-Espere aí.

1304
01:31:13,022 --> 01:31:14,482
VENCEDOR! 95
CRUZ RAMIREZ - ATUALIZANDO

1305
01:31:14,648 --> 01:31:15,983
RELÂMPAGO
MCQUEEN

1306
01:31:16,150 --> 01:31:18,152
O quê? Por que
meu nome está lá?

1307
01:31:18,360 --> 01:31:20,738
Você começou a corrida.
É como funciona.

1308
01:31:20,988 --> 01:31:22,364
Peraí, peraí... Não!

1309
01:31:22,448 --> 01:31:26,160
O Relâmpago ganhou, então vai decidir
quando parar. Esse era o trato.

1310
01:31:26,452 --> 01:31:27,620
Oi, sou a advogada dele.

1311
01:31:27,745 --> 01:31:29,246
Esse foi o trato.

1312
01:31:29,371 --> 01:31:30,915
Você não é um cara legal.

1313
01:31:31,081 --> 01:31:35,044
Apesar de fazer um para-barro
de qualidade a um preço acessível.

1314
01:31:35,669 --> 01:31:39,298
Ei, Sterling. Que tal sairmos
para dar uma volta e conversar?

1315
01:31:39,507 --> 01:31:41,258
De bilionário para bilionário.

1316
01:31:41,425 --> 01:31:44,637
Cruz, aqui. Só uma foto.
Qual é a sensação de vencer o Storm?

1317
01:31:44,804 --> 01:31:45,888
Conta pra gente, volta a volta.

1318
01:31:46,722 --> 01:31:49,934
Foi ótima! Eu não esperava isso.

1319
01:31:54,021 --> 01:31:56,649
A garota tem muito talento, né, Doc?

1320
01:31:58,901 --> 01:32:01,028
Ela teve um grande mestre.

1321
01:32:02,613 --> 01:32:05,533
E agora você pode decidir
quando vai parar de correr.

1322
01:32:06,158 --> 01:32:08,786
E aí, o que vai ser, Fedor? Decalque.

1323
01:32:11,413 --> 01:32:16,377
Vou continuar competindo.
Mas antes, tem algo que quero fazer.

1324
01:32:23,717 --> 01:32:29,682
Bem-vindos ao histórico Willy Butte
para a grande exibição de velocidade!

1325
01:32:31,267 --> 01:32:33,894
Olha ela ali!
Cruz! Adoro. Adoro.

1326
01:32:34,019 --> 01:32:34,937
Valeu, gente!

1327
01:32:35,146 --> 01:32:36,897
Adorei a pintura, garota.

1328
01:32:37,064 --> 01:32:41,569
Perdão. Chapelão passando.
Manda ver, 51!

1329
01:32:41,735 --> 01:32:44,113
Grande número.
Foi ideia do McQueen.

1330
01:32:44,446 --> 01:32:46,365
Achou que o Hud ia querer
que ficasse com você.

1331
01:32:46,866 --> 01:32:48,284
Eu adorei.

1332
01:32:48,492 --> 01:32:50,536
É perfeito.
É bem velha guarda.

1333
01:32:50,744 --> 01:32:52,955
Alguém falou em velha guarda?

1334
01:32:56,083 --> 01:32:57,626
Gostei.
É brilhante, mas gostei.

1335
01:32:57,793 --> 01:32:59,044
FABULOSO RELÂMPAGO
McQUEEN

1336
01:33:00,462 --> 01:33:03,424
-Está fabuloso.
<i>-Favoloso.</i>

1337
01:33:04,550 --> 01:33:06,510
Tentando coisas novas. Gostei.

1338
01:33:08,220 --> 01:33:09,221
Sutil.

1339
01:33:09,430 --> 01:33:13,142
Achei que pra ser seu chefe de equipe,
teria que ser em alto estilo.

1340
01:33:13,309 --> 01:33:15,269
O que o sr. Sterling vai dizer?

1341
01:33:15,436 --> 01:33:18,772
Estou mais preocupado com o que
Tex vai dizer, considerando que...

1342
01:33:18,939 --> 01:33:21,901
comprou a Rust-eze.
Valeu, Tex!

1343
01:33:22,818 --> 01:33:26,322
Eu fiz uma proposta gigantesca
para o tal Sterling!

1344
01:33:26,822 --> 01:33:28,616
Está pronta pra começar a treinar?

1345
01:33:28,782 --> 01:33:30,701
Não sei. Está pronto
pra perder de novo?

1346
01:33:30,868 --> 01:33:33,204
Espero que esteja
com sua nuvem fofa.

1347
01:33:33,370 --> 01:33:34,622
Espero que esteja
com sua bandeja coletora.

1348
01:33:34,788 --> 01:33:37,541
Está comigo,
e já tirei minha soneca.

1349
01:33:37,666 --> 01:33:38,834
Manda ver, ancião.

1350
01:33:38,918 --> 01:33:40,961
-Luigi.
-Vai!

1351
01:33:51,514 --> 01:33:52,765
Vamos, Equipe Dinoco!

1352
01:41:12,246 --> 01:41:15,082
<i>Meu porta-copos tá feliz
Meu tanque tá cheio</i>

1353
01:41:15,249 --> 01:41:18,127
<i>Meu motor tá rodando
Forte como touro de rodeio</i>

1354
01:41:18,294 --> 01:41:20,880
<i>Meu para-choque tá brilhando
E minha sorte tá mudando</i>

1355
01:41:21,046 --> 01:41:23,465
<i>A caminhonete sorveteira
Vai cair no meu encanto</i>

1356
01:41:26,093 --> 01:41:27,052
Lasqueira.

1357
01:41:27,428 --> 01:41:30,806
Ei, McQueen, você ainda está aí?
McQueen?

1358
01:41:32,641 --> 01:41:33,893
Tecnologia...

