1
00:00:00,948 --> 00:00:05,328
Todo estúdio de animação começa
fazendo um curta metragem.

2
00:00:08,355 --> 00:00:12,531
A mitologia da Pixar começa com
cinco caras sentados em um corredor,

3
00:00:12,593 --> 00:00:13,970
<i>fazendo Luxo Jr.,</i>

4
00:00:14,028 --> 00:00:16,668
<i>fazendo Red's Dream,
fazendo Tin Toy,</i>

5
00:00:16,730 --> 00:00:18,607
e desafiando um ao outro.

6
00:00:18,666 --> 00:00:20,543
Havia um espírito pioneiro,

7
00:00:20,601 --> 00:00:23,605
como se estivéssemos na floresta
construindo estradas,

8
00:00:23,671 --> 00:00:26,811
e não havia ninguém
para nos ajudar.

9
00:00:26,874 --> 00:00:29,354
Na Pixar, éramos
um por cento despesas,

10
00:00:29,410 --> 00:00:31,481
e 99 por cento visibilidade.

11
00:00:34,315 --> 00:00:38,923
Quando mostrávamos nosso trabalho,
que hoje acho bem desaprimorado,

12
00:00:38,986 --> 00:00:42,490
impressionava as pessoas na época
porque era muito avançado.

13
00:00:42,556 --> 00:00:46,333
Era divertido ver todos
os filmes juntos.

14
00:00:46,393 --> 00:00:49,374
Pode ver a evolução da mídia
diante de seus olhos.

15
00:00:49,430 --> 00:00:51,706
O desenvolvimento de nossos talentos,

16
00:00:51,765 --> 00:00:56,180
o desenvolvimento da tecnologia,
levando ao primeiro longa metragem.

17
00:00:56,537 --> 00:01:00,349
OS CURTAS DA PIXAR
UM POUCO DA HISTÓRIA

18
00:01:01,075 --> 00:01:05,581
Tentar fazer um longa metragem
nos anos '70 e '80 era loucura,

19
00:01:05,646 --> 00:01:08,525
porque os computadores
eram muito devagar.

20
00:01:08,582 --> 00:01:11,256
Naquela época, quando
trabalhávamos nos primeiros filmes,

21
00:01:11,318 --> 00:01:14,731
fazer uma imagem computadorizada
era um grande desafio.

22
00:01:14,788 --> 00:01:16,131
"ROAD TO POINT REYES"

23
00:01:16,190 --> 00:01:18,466
A potência dos computadores
ainda era muito limitada.

24
00:01:18,525 --> 00:01:23,235
Fazer qualquer tipo de computação
gráfica era extremamente caro.

25
00:01:23,297 --> 00:01:26,141
Tínhamos um VAX 780, ou seja,
um milhão de instruções por segundo,

26
00:01:26,200 --> 00:01:29,670
que é menos de um por cento
do que se vê em um PDA moderno.

27
00:01:29,737 --> 00:01:32,217
O computador de um celular
é 100 vezes mais rápido

28
00:01:32,273 --> 00:01:36,016
- do que o nosso na Lucasfilm.
- Era doloroso fazer qualquer coisa.

29
00:01:36,076 --> 00:01:40,752
Naquela época, animação
computadorizada era coisa de louco.

30
00:01:40,814 --> 00:01:44,387
Todas as imagens na animação
eram criadas

31
00:01:44,451 --> 00:01:46,590
pelas mesmas pessoas
que faziam o software.

32
00:01:46,654 --> 00:01:49,635
Era como ir a um museu
onde os quadros eram feitos

33
00:01:49,690 --> 00:01:52,728
pelas pessoas que fazem
as telas e os pincéis.

34
00:01:52,793 --> 00:01:56,206
As imagens eram desenhos simples,
formas de videogames primitivos.

35
00:01:56,263 --> 00:01:59,039
A maioria dos movimentos era
organizada em papel quadriculado.

36
00:01:59,099 --> 00:02:02,273
Contávamos os quadrados, digitávamos
um número no computador e dizíamos:

37
00:02:02,336 --> 00:02:04,282
"Vá aqui, aqui, aqui e aqui".

38
00:02:04,338 --> 00:02:07,512
Às vezes, ficava legal,
outras, parecia um robô.

39
00:02:07,574 --> 00:02:10,054
Nosso objetivo a longo prazo
era fazer um filme de animação.

40
00:02:10,110 --> 00:02:14,149
Todos na indústria sabiam que
estávamos dedicado a fazer isto.

41
00:02:14,214 --> 00:02:17,684
Sabíamos que, para fazer isso,
era preciso software que fosse robusto

42
00:02:17,751 --> 00:02:20,061
e poderoso,
com uma escala apropriada.

43
00:02:20,120 --> 00:02:25,570
Vamos trabalhar na tecnologia e
software, e tudo ficara mais rápido.

44
00:02:25,626 --> 00:02:29,870
Quando fizemos o primeiro curta,
baseamos a história em uma ideia

45
00:02:29,930 --> 00:02:31,932
que Alvy Ray Smith teve.

46
00:02:31,999 --> 00:02:33,535
Foi nessa época que saímos

47
00:02:33,600 --> 00:02:35,876
e contratamos John Lasseter
como animador.

48
00:02:35,936 --> 00:02:37,381
É engraçado dizer isso, mas

49
00:02:37,438 --> 00:02:41,511
oficialmente, eu o dirigi em sua
primeira animação na Lucasfilm.

50
00:02:41,575 --> 00:02:43,885
<i>Era um trabalho chamado
Andre and Wally B.</i>

51
00:02:43,944 --> 00:02:46,652
Ed Catmull e Alvy Ray Smith
pediram para eu

52
00:02:46,714 --> 00:02:50,753
pensar em como seria
o visual de um personagem

53
00:02:50,818 --> 00:02:54,061
feito com formas geométricas simples.

54
00:02:54,121 --> 00:02:58,570
Esferas, cones, cilindros, caixas,
esse tipo de coisa.

55
00:02:58,625 --> 00:03:01,970
Mas comecei a ver
a simplicidade com que Iwerks

56
00:03:02,029 --> 00:03:05,010
fazia os primeiros desenhos
de Mickey Mouse.

57
00:03:05,065 --> 00:03:08,535
E comecei a desenhar
o que acabou sendo André,

58
00:03:08,602 --> 00:03:10,843
um personagem feito
com formas simples.

59
00:03:10,904 --> 00:03:13,475
Até então, nenhum de nós

60
00:03:13,540 --> 00:03:15,918
sabia fazer personagens delicados,

61
00:03:15,976 --> 00:03:18,547
e a tecnologia também
não era capaz de fazer

62
00:03:18,612 --> 00:03:22,685
personagens maleáveis, soltos
como um bom animador precisa.

63
00:03:22,750 --> 00:03:24,559
Lembro de ir até Ed e dizer:

64
00:03:24,618 --> 00:03:27,394
"Puxa, eu adoraria ter algo
que posso dobrar".

65
00:03:27,454 --> 00:03:30,025
Porque o corpo é onde
personagens animados

66
00:03:30,090 --> 00:03:33,731
mostram grande parte
de sua expressão.

67
00:03:33,794 --> 00:03:36,274
E ele pensou, em estilo
clássico de Ed Catmull,

68
00:03:36,330 --> 00:03:38,708
"Deixe-me pensar um pouco,"
e foi embora.

69
00:03:38,766 --> 00:03:44,444
Ele voltou e havia inventado
a lágrima.

70
00:03:44,505 --> 00:03:47,349
A parte de baixo era um hemisfério.
A parte de cima era um hemisfério.

71
00:03:47,408 --> 00:03:50,719
E o computador preencheu
a seção do meio.

72
00:03:50,778 --> 00:03:52,314
E aquilo dobrava.

73
00:03:52,913 --> 00:03:55,621
Fiquei tão inspirado com aquilo,
que tive a ideia

74
00:03:55,682 --> 00:03:58,595
para o segundo personagem,
uma abelha enorme,

75
00:03:58,652 --> 00:04:02,395
com pés gigantescos
em forma de uma bexiga de água.

76
00:04:02,456 --> 00:04:05,164
<i>Basicamente, o que aconteceu
em Andre and Wally B.</i>

77
00:04:05,225 --> 00:04:08,570
foi que a dupla Bill Reeves
e John Lasseter se estabeleceu.

78
00:04:08,629 --> 00:04:13,544
<i>Meu trabalho em Andre and Wally
foi no pano de fundo, set, árvores.</i>

79
00:04:13,600 --> 00:04:16,843
Bill Reeves usou algo chamado
sistema de partículas,

80
00:04:16,904 --> 00:04:22,377
a habilidade de criar e controlar
milhões de partículas individuais

81
00:04:22,443 --> 00:04:24,923
para construir objetos maiores.

82
00:04:24,978 --> 00:04:29,927
Poder fazer milhões de folhas
em um morro cheio de árvores.

83
00:04:29,983 --> 00:04:33,396
Trouxe uma riqueza que eu
não estava acostumado a ver.

84
00:04:33,454 --> 00:04:37,596
Ficou lindo. Parecia um quadro.
Parecia pontilismo.

85
00:04:37,658 --> 00:04:42,038
Trabalhei nisto durante alguns meses,
na primavera de 1984.

86
00:04:42,096 --> 00:04:46,545
O prazo final era a convenção
de computação gráfica, SIGGRAPH.

87
00:04:47,868 --> 00:04:52,044
SIGGRAPH era um evento importante
onde gente da indústria se reunia,

88
00:04:52,106 --> 00:04:56,521
uma vez por ano e mostrava
aos colegas o que havia feito.

89
00:04:56,577 --> 00:05:00,821
Havia cursos, palestras e, a noite,
havia a exibição de filmes.

90
00:05:00,848 --> 00:05:06,594
Parecia um concerto de rock para gente
viciada em computação gráfica,

91
00:05:06,653 --> 00:05:08,826
porque era sempre
em uma grande arena.

92
00:05:08,889 --> 00:05:12,427
Era uma conferência
onde todos diziam muito: "Uau!"

93
00:05:12,493 --> 00:05:14,473
Porque todo ano havia coisas novas.

94
00:05:14,528 --> 00:05:17,065
Lembro de Jim Blinn
estando lá, todo ano.

95
00:05:17,131 --> 00:05:19,509
Ele trabalhava no Jet Propulsion Lab.

96
00:05:19,566 --> 00:05:23,207
Ele sempre apresentava coisas
com temas planetários.

97
00:05:23,270 --> 00:05:26,581
Algumas companhias começaram
fazendo logotipos.

98
00:05:26,640 --> 00:05:29,018
Podiam fazer os logotipos
girarem, brilharem

99
00:05:29,076 --> 00:05:31,716
e várias coisas para se ter
logotipos bem interessantes.

100
00:05:31,778 --> 00:05:34,452
A maioria era demonstração
de tecnologia.

101
00:05:34,515 --> 00:05:36,995
Sabe, bolas de cristais
sobre um tabuleiro de dama.

102
00:05:37,050 --> 00:05:39,087
E todo mundo enlouquecia.

103
00:05:39,153 --> 00:05:40,860
Eu estava sentando, pensando...

104
00:05:41,655 --> 00:05:43,328
O que estou perdendo?

105
00:05:43,390 --> 00:05:47,668
Mas todo mundo reconhecia
os avanços tecnológicos que viam.

106
00:05:47,728 --> 00:05:49,366
Foi um momento de impacto,

107
00:05:49,429 --> 00:05:52,171
<i>a casa caía, as pessoas
gritavam e aplaudiam.</i>

108
00:05:52,232 --> 00:05:54,906
Não há história, não há personagens,
nenhum compromisso.

109
00:05:54,968 --> 00:05:56,379
Mas sabíamos como isso era difícil.

110
00:05:56,436 --> 00:05:59,576
<i>Uma técnica que queríamos
mostrar em Andre and Wally B...</i>

111
00:05:59,640 --> 00:06:03,816
Havia duas. Queríamos mostrar
a animação feita por um animador.

112
00:06:03,877 --> 00:06:07,017
Queríamos mostrar o sistema
de partículas de Bill Reeves

113
00:06:07,080 --> 00:06:10,527
e o movimento borrado. Uma das
maiores inovações que a Pixar fez.

114
00:06:10,584 --> 00:06:14,430
Você pode desfocar o movimento
dos personagens, em um quadro.

115
00:06:14,488 --> 00:06:18,459
Isso era a diferença entre sucesso
e fracasso comercial.

116
00:06:18,525 --> 00:06:21,836
Aparecemos lá com isso,
e o público endoideceu completamente.

117
00:06:21,895 --> 00:06:26,537
O fato de eu fazer a animação usando
apenas princípios de animação,

118
00:06:26,600 --> 00:06:29,240
tinha uma qualidade petulante.

119
00:06:29,303 --> 00:06:32,409
E tanto o visual e a história

120
00:06:32,472 --> 00:06:35,578
era melhor do que tudo
que as pessoas haviam visto.

121
00:06:35,642 --> 00:06:36,882
E lembro de um cara.

122
00:06:36,944 --> 00:06:39,823
Ele veio até mim e disse: "John,

123
00:06:39,880 --> 00:06:43,157
<i>que software usou para animar
Andre and Wally B.?"</i>

124
00:06:43,217 --> 00:06:44,958
Eu respondi...

125
00:06:45,018 --> 00:06:50,969
<i>"Um sistema de animação keyframe,
igual a outros sistemas que conheço".</i>

126
00:06:51,024 --> 00:06:55,166
Ele disse: "Não, não. Foi muito
engraçado. Que software você usou?"

127
00:06:55,229 --> 00:06:59,143
<i>Andre and Wally B. provou que se podia
contar histórias através desta mídia.</i>

128
00:06:59,199 --> 00:07:01,611
Não foi bem uma história,
mas lá estava. Funcionou.

129
00:07:01,668 --> 00:07:04,114
Mas não terminamos a tempo
para SIGGRAPH.

130
00:07:04,171 --> 00:07:08,813
<i>E parte do desenho estava completo
e outra parte, em wireframe.</i>

131
00:07:11,878 --> 00:07:14,825
Eu descobri que muita gente
não notou

132
00:07:14,881 --> 00:07:16,690
que não havíamos terminado o filme.

133
00:07:16,750 --> 00:07:18,923
Estavam tão interessados
nos personagens,

134
00:07:18,986 --> 00:07:21,933
<i>que não notaram
que mudou para wireframe.</i>

135
00:07:25,626 --> 00:07:29,665
Quando vim para Lucasfilm trabalhar
com o grupo de computação gráfica,

136
00:07:29,730 --> 00:07:33,940
achei que eu teria de aprender
a programar para fazer animação.

137
00:07:34,001 --> 00:07:36,641
Não havia nenhum software disponível,

138
00:07:36,703 --> 00:07:38,944
não havia nenhuma tecnologia fácil.

139
00:07:39,006 --> 00:07:43,421
Eu me dei conta, nunca vou saber
o que Eben Ostby sabe

140
00:07:43,477 --> 00:07:47,254
ou que Bill Reeves e Ed Catmull sabem
porque eles são doutores.

141
00:07:47,314 --> 00:07:50,727
Eles inventaram essa coisa.
Aí, pensei: "Opa, espere aí.

142
00:07:50,784 --> 00:07:54,493
Eles não podem dar vida a algo
através de movimento puro

143
00:07:54,554 --> 00:07:58,900
e personalidade como eu.
Quer saber, eu vou

144
00:07:58,959 --> 00:08:01,701
sentar ao lado deles
e trabalhar junto com eles...

145
00:08:01,762 --> 00:08:04,834
Era um ambiente muito legal,
porque podíamos gritar

146
00:08:04,898 --> 00:08:08,971
<i>um com o outro dentro das sala,
quando surgiam dúvidas ou problemas.</i>

147
00:08:09,036 --> 00:08:14,076
John, Bill e Eben sempre incentivavam
um ao outro a ser melhor.

148
00:08:14,141 --> 00:08:17,554
Eu tinha uma ideia, mostrava a eles.
"Podemos fazer isto?"

149
00:08:19,713 --> 00:08:22,250
"Não sei se podemos.
Deixe-me pensar". E eles saíam

150
00:08:22,316 --> 00:08:26,196
<i>e começavam a pesquisar,
eu olhava sobre o ombro deles</i>

151
00:08:26,253 --> 00:08:29,234
e via algo, eles diziam:
"Isso está errado".

152
00:08:29,289 --> 00:08:31,997
E eu dizia: "Isso é incrível.
Pode fazer isso de novo?

153
00:08:32,059 --> 00:08:35,165
Porque poderia fazer isto".
E eu desenhava outra coisa

154
00:08:35,228 --> 00:08:36,707
e dizia: "Que tal isto?"

155
00:08:36,763 --> 00:08:40,609
Uma ideia que eu jamais teria,
se não tivesse visto a tecnologia.

156
00:08:40,667 --> 00:08:42,772
Era uma grande troca.

157
00:08:42,836 --> 00:08:46,648
Sempre me vi como a outra metade
da habilidade de John para fazer filmes.

158
00:08:46,707 --> 00:08:48,414
Podíamos fazer o que ele não podia.

159
00:08:48,475 --> 00:08:52,753
A arte desafia tecnologia,
e tecnologia inspira a arte.

160
00:08:52,813 --> 00:08:55,851
É assim, resumidamente,
que trabalhamos na Pixar.

161
00:08:55,916 --> 00:08:58,795
JOBS COMPRA UNIDADE LUCASFILM

162
00:08:58,852 --> 00:09:01,492
Os anos iniciais foram difíceis.
Vendíamos hardware.

163
00:09:01,555 --> 00:09:05,401
<i>Mostramos só algumas aplicações
esperando para serem exploradas</i>

164
00:09:05,459 --> 00:09:07,166
<i>com o computador de imagem Pixar.</i>

165
00:09:07,227 --> 00:09:08,604
Depois, vendemos software.

166
00:09:08,662 --> 00:09:14,613
Enquanto isso, havia um grupo
que fazia os curtas animados.

167
00:09:14,668 --> 00:09:18,946
<i>Era algo que Ed Catmull adorava,
mas nosso negócio não era esse.</i>

168
00:09:19,005 --> 00:09:23,818
Fui até John e disse: "Podemos fazer
um curta animado que seja da Pixar?

169
00:09:23,877 --> 00:09:26,653
Vamos fazer algo que realmente
diz quem somos".

170
00:09:26,713 --> 00:09:30,456
Eben e Bill estavam me ensinando
a usar o sistema de modelação.

171
00:09:30,517 --> 00:09:33,123
Havia uma luminária Luxo
na minha mesa de desenho.

172
00:09:33,186 --> 00:09:36,998
O modelo em si era a coisa
mais simples do mundo.

173
00:09:37,057 --> 00:09:40,061
<i>Era uma base, um braço,
outro braço e a cabeça.</i>

174
00:09:40,127 --> 00:09:43,665
E comecei a animar aquilo
como se estivesse vivo.

175
00:09:43,730 --> 00:09:47,735
Pensando, se a luminária
estivesse viva, como se moveria?

176
00:09:47,801 --> 00:09:51,749
Nós o víamos compreender aquilo
e dizer: "Vejo como isto funciona".

177
00:09:51,805 --> 00:09:55,446
E eu estava trabalhando
no algoritmo de sombreamento.

178
00:09:55,509 --> 00:10:00,185
Auto-sombreamento era a luminária
virando e fazendo sombra em si mesmo.

179
00:10:00,247 --> 00:10:03,990
Não seria super legal
mostrar essa tecnologia

180
00:10:04,050 --> 00:10:07,327
com a fonte de luz sendo
essas luminárias em movimento,

181
00:10:07,387 --> 00:10:09,162
para que a sombra mudasse de posição?

182
00:10:09,222 --> 00:10:11,828
E o dia fatal que Tom Porter

183
00:10:11,892 --> 00:10:15,999
chegou na sala com Spencer,
seu filho.

184
00:10:16,062 --> 00:10:20,010
As proporções dele eram totalmente
diferentes das de um adulto.

185
00:10:20,066 --> 00:10:21,568
A cabeça era tão grande.

186
00:10:21,635 --> 00:10:25,276
<i>Levantava o braço e mal podia
alcançar o topo da cabeça dele.</i>

187
00:10:25,338 --> 00:10:28,876
Comecei a pensar:
"Como seria uma luminária bebê?"

188
00:10:28,942 --> 00:10:33,891
No computador, pude diminuir a escala
de diferentes partes da luminária.

189
00:10:37,017 --> 00:10:41,523
Nosso computador não fazia
os movimentos da câmera e os fundos.

190
00:10:41,588 --> 00:10:45,365
"Então, que tal usar uma textura
de madeira no chão? Temos isso, sim?"

191
00:10:45,425 --> 00:10:48,406
"Sim, esta bem.
Posso trabalhar com isso".

192
00:10:48,929 --> 00:10:52,376
John tinha uma ideia clara
das limitações da mídia.

193
00:10:52,432 --> 00:10:57,006
E contamos a história que ele podia
contar com essa mídia sem inventar

194
00:10:57,070 --> 00:10:59,607
coisas que eram impossíveis
de inventar, na época.

195
00:10:59,673 --> 00:11:03,211
E estreamos na SIGGRAPH.

196
00:11:03,276 --> 00:11:07,053
Assim que a luminária se mexeu,
as pessoas enlouqueceram.

197
00:11:07,113 --> 00:11:09,923
Aí, a bola apareceu,
e piraram completamente.

198
00:11:09,983 --> 00:11:13,453
Lembro que abaixei na cadeira
e fiquei meio assustado,

199
00:11:13,520 --> 00:11:16,899
pensando: "O que vai acontecer
quando virem a parte engraçada?"

200
00:11:16,957 --> 00:11:20,461
Só tem um minuto e meio de duração.
Antes de terminar,

201
00:11:20,527 --> 00:11:22,939
as pessoas estavam
aplaudindo em pé.

202
00:11:22,996 --> 00:11:26,500
Pobre Gary Rydstrom, ninguém
ouviu o áudio naquela exibição

203
00:11:26,566 --> 00:11:29,945
porque o público
gritava feito louco.

204
00:11:30,003 --> 00:11:33,576
E as pessoas falaram do curta
por um tempão como "o primeiro".

205
00:11:33,640 --> 00:11:36,348
A primeira vez que viram.
A coisa que haviam visto

206
00:11:36,409 --> 00:11:39,322
era o primeiro em que viram
emoções, personagens

207
00:11:39,379 --> 00:11:41,859
e uma história em um filme
de animação computadorizada.

208
00:11:41,915 --> 00:11:47,331
Há curiosidade, pavor,
empatia, encantamento.

209
00:11:47,387 --> 00:11:50,596
Foi possível mostrar muita coisa
para o público,

210
00:11:50,657 --> 00:11:53,001
usando apenas alguns triângulos
nesta coisa.

211
00:11:53,059 --> 00:11:57,098
E vê que não é mais um teste,
se mexe com as pessoas de algum modo.

212
00:11:57,163 --> 00:12:00,736
Eles riem, eles choram.
Eles saem cantando.

213
00:12:00,800 --> 00:12:03,508
E jamais esquecerei Jim Blinn,
um dos gigantes

214
00:12:03,570 --> 00:12:08,246
no mundo de computação gráfica,
ele veio até mim após a exibição

215
00:12:08,308 --> 00:12:11,187
e disse: "John, tenho
uma pergunta para você".

216
00:12:11,244 --> 00:12:13,918
Eu pensei: "Ah, não, Jim Blinn.

217
00:12:13,980 --> 00:12:17,018
Ele vai e perguntar sobre
o algoritmo de sombreamento.

218
00:12:17,083 --> 00:12:18,721
Sei que vai. Eu não sei...

219
00:12:18,785 --> 00:12:23,359
Ele diz: "John, a luminária grande
era a mãe ou o pai?"

220
00:12:23,423 --> 00:12:27,098
Eu sorri e pensei: "Nós conseguimos".

221
00:12:27,160 --> 00:12:31,233
Conseguimos, sabe?
O importante são os personagens.

222
00:12:33,433 --> 00:12:37,279
Aquela época na Pixar
realmente foi magica para mim.

223
00:12:37,337 --> 00:12:38,941
Eu era o único animador.

224
00:12:39,005 --> 00:12:43,044
Ed Catmull e todos diziam:
"Esta é nossa nova pesquisa.

225
00:12:43,109 --> 00:12:45,589
Vamos pensar em uma história
e fazer outro filme para SIGGRAPH".

226
00:12:45,645 --> 00:12:48,888
Seis meses fazendo o curta e
seis meses desenvolvendo softwares,

227
00:12:48,949 --> 00:12:50,587
seis meses fazendo o curta seguinte.

228
00:12:50,650 --> 00:12:55,360
Nós queríamos Iançar a base
para fazer um longa metragem.

229
00:12:55,422 --> 00:12:58,631
<i>Em, Red's Dream, por exemplo,
queríamos mostrar</i>

230
00:12:58,692 --> 00:13:01,730
um sistema de produção novo.
Tínhamos o computador de imagem Pixar.

231
00:13:01,795 --> 00:13:04,674
Fizemos um sistema de produção
que funcionava nele.

232
00:13:04,731 --> 00:13:07,337
Veja, pode ver produzindo,
aqui dentro.

233
00:13:07,400 --> 00:13:10,404
- Esta é tempo real...
- Ah, legal.

234
00:13:10,470 --> 00:13:13,576
Naquela época, quase ninguém
tinha seu próprio computador.

235
00:13:13,640 --> 00:13:17,520
A ilha de animação que usávamos,
havia só uma no prédio.

236
00:13:17,577 --> 00:13:20,581
Era uma grande coisa.
Valia centenas de milhares de dólares.

237
00:13:20,647 --> 00:13:22,820
Este é o sistema de figuras.

238
00:13:23,283 --> 00:13:26,924
E isto é um Pixar.
Este é Java e o disco de Robbie.

239
00:13:27,787 --> 00:13:30,791
Eu, Eben, Bill e Ed

240
00:13:30,857 --> 00:13:34,236
usávamos todos o mesmo computador.

241
00:13:34,294 --> 00:13:36,672
Eu sempre trabalhava
no turno da meia-noite.

242
00:13:36,730 --> 00:13:40,075
Eu fazia a maior de minha animação
entre dez e meia da noite

243
00:13:40,133 --> 00:13:41,942
e quarto ou cinco da manhã.

244
00:13:42,002 --> 00:13:45,575
Havia um colchão embaixo
da mesa, e eu dormia la.

245
00:13:45,639 --> 00:13:48,085
<i>Por que seu carro está parado
na melhor vaga?</i>

246
00:13:48,141 --> 00:13:51,554
Porque está aí há uns três dias.

247
00:13:51,611 --> 00:13:54,455
<i>- Eu dormi aqui.
- No carro?</i>

248
00:13:54,514 --> 00:13:56,994
<i>- Não, no escritório.
- Ah.</i>

249
00:13:57,050 --> 00:14:00,259
Isto é interessante.

250
00:14:00,754 --> 00:14:05,328
Foi assim que testei a animação
da etiqueta. Está vendo?

251
00:14:05,392 --> 00:14:06,962
<i>Ah, isso é demais.</i>

252
00:14:07,027 --> 00:14:10,497
Você pode ver.
Observei o movimento da etiqueta.

253
00:14:10,563 --> 00:14:12,509
Você fazia filmes ou só assistia?

254
00:14:12,565 --> 00:14:13,908
Não, eu só assistia.

255
00:14:13,967 --> 00:14:18,382
Uma vez, umas pessoas chegaram,
e eu estava olhando para isto, assim.

256
00:14:18,438 --> 00:14:22,648
E meio que perguntaram:
"John, está ocupado?"

257
00:14:22,709 --> 00:14:25,815
<i>Quanto tempo levou para animar
a sequência que acabamos de ver?</i>

258
00:14:25,879 --> 00:14:29,725
Uns cinco dias.
Demorou um pouco.

259
00:14:29,783 --> 00:14:33,663
<i>Cinco dias. E quantas horas
por dia estava trabalhando?</i>

260
00:14:35,722 --> 00:14:37,292
Só umas duas.

261
00:14:40,093 --> 00:14:45,304
Bill Reeves, Eben Ostby e eu queríamos
ver cenas urbanas, noturnas, chuvosas.

262
00:14:45,365 --> 00:14:47,345
Um tipo de cena nítida, arenosa,

263
00:14:47,400 --> 00:14:49,641
algo que ninguém havia visto.

264
00:14:49,703 --> 00:14:51,410
<i>Red's Dream foi o primeiro filme</i>

265
00:14:51,471 --> 00:14:56,113
onde tentamos imitar um visual
específico... melancólico, escuro.

266
00:14:56,176 --> 00:15:00,090
E eu queria muito fazer algo
com um final triste,

267
00:15:00,146 --> 00:15:02,592
com um pouco mais de páthos.

268
00:15:02,649 --> 00:15:05,493
E sempre digo que esse foi
o "período de baixa" da Pixar.

269
00:15:05,552 --> 00:15:09,261
<i>Red's Dream
fez muito sucesso na Europa.</i>

270
00:15:11,224 --> 00:15:14,228
<i>Tin Toy foi, provavelmente,
o curta mais difícil.</i>

271
00:15:14,294 --> 00:15:19,437
Era uma grande ideia que tive
ao ver um vídeo

272
00:15:19,499 --> 00:15:22,571
de meu sobrinho com brinquedos.

273
00:15:22,635 --> 00:15:26,708
Tudo que ele pegava, colocava na boca
e babava no brinquedo todo.

274
00:15:26,773 --> 00:15:32,746
Pensei, imagine como deve ser
um brinquedo não mãos de um bebê.

275
00:15:32,812 --> 00:15:34,587
O bebê é como um monstro.

276
00:15:34,647 --> 00:15:36,422
TIN TOY

277
00:15:38,118 --> 00:15:39,825
Foi um desafio.

278
00:15:39,886 --> 00:15:43,333
<i>Era mais comprido que Red's Dream,
com o dobro de cenas.</i>

279
00:15:43,389 --> 00:15:48,236
Usamos Mimvy ou Marionette, nosso
sistema de animação pela primeira vez.

280
00:15:48,294 --> 00:15:51,400
Usamos RenderMan pela primeira vez.

281
00:15:51,464 --> 00:15:55,844
E continha nosso primeiro
personagem humano, o bebê.

282
00:15:55,902 --> 00:16:01,409
Era um personagem bem mais orgânico,
com pele, animação facial.

283
00:16:01,474 --> 00:16:05,012
Quando vê o bebê hoje, diz:
"Ah, que bebê esquisito".

284
00:16:05,078 --> 00:16:09,026
Tive que escrever um sistema
para poder modelá-lo.

285
00:16:11,351 --> 00:16:14,821
Hoje, o que parece incrivelmente
primitivo, na época, era o limite

286
00:16:14,888 --> 00:16:18,301
do que conseguíamos fazer
com o computador. Fazíamos coisas

287
00:16:18,358 --> 00:16:23,034
<i>como as sombras delicadas,
as texturas do chão de madeira,</i>

288
00:16:23,096 --> 00:16:26,873
o tecido do sofá
e a revista em cima do sofá.

289
00:16:26,933 --> 00:16:32,144
E todo mundo que sabia modelar
teve de fazer um brinquedo

290
00:16:32,205 --> 00:16:33,479
para ir embaixo do sofá.

291
00:16:35,575 --> 00:16:37,020
Eu fiz um aviãozinho.

292
00:16:37,076 --> 00:16:40,182
- Eu fiz um hidrante.
- Fiz um robô embaixo do sofá.

293
00:16:40,246 --> 00:16:44,023
E Ed Catmull disse: "Vou fazer algo.
Que tal um elefante?"

294
00:16:44,083 --> 00:16:45,653
Ótimo, adoraríamos ter um elefante.

295
00:16:45,718 --> 00:16:48,460
E ele saiu
e resolveu fazer o elefante.

296
00:16:48,521 --> 00:16:51,968
"Primeiro, preciso de superfícies bezier
em nossa linguagem modelar".

297
00:16:52,025 --> 00:16:53,026
E ele fez isso.

298
00:16:53,092 --> 00:16:56,665
Depois, desenhou o elefante
em papel quadriculado.

299
00:16:56,729 --> 00:17:00,404
Aí, sentou com o editor de texto
e digitou, manualmente

300
00:17:00,466 --> 00:17:03,470
as coordenadas de cada ponto
do elefante.

301
00:17:03,536 --> 00:17:06,312
E acabou... com um elefante perfeito.

302
00:17:06,372 --> 00:17:10,912
Esse foi o lance matemático
mais maluco que vimos.

303
00:17:12,679 --> 00:17:17,492
Foi a primeira animação computadorizada
em 3-D a ganhar um Oscar®.

304
00:17:17,550 --> 00:17:20,793
<i>Mas a coisa mais importante
que Tin Toy fez</i>

305
00:17:20,854 --> 00:17:25,894
foi plantar em nossas cabeças a ideia
de que brinquedos podem tomar vida.

306
00:17:25,959 --> 00:17:28,235
Daí, surgiu a ideia de Toy Story.

307
00:17:32,198 --> 00:17:35,975
<i>Na época que fizemos Knick Knack,
éramos 10 ou 12 pessoas.</i>

308
00:17:36,035 --> 00:17:39,847
Em 1989 concordamos. Vamos pegar leve
e fazer um filme que seja divertido

309
00:17:39,906 --> 00:17:41,180
e não exija demais de nós.

310
00:17:41,241 --> 00:17:44,711
Consolidando os lucros, fazendo
um filme com técnicas que conhecíamos.

311
00:17:44,777 --> 00:17:50,284
John disse: "Desta vez, quero fazer
um desenho tipo Chuck Jones".

312
00:17:50,350 --> 00:17:55,299
Foi o primeiro filme onde trabalhamos
na história como uma equipe.

313
00:17:55,355 --> 00:17:59,804
<i>Nas discussões sobre
a história de Knick Knack...</i>

314
00:17:59,859 --> 00:18:03,068
Como seria ou o que aconteceria...
Todos nós participamos.

315
00:18:04,797 --> 00:18:08,973
Lembro da reunião onde
falamos do final.

316
00:18:09,035 --> 00:18:10,946
<i>Ele cai e acaba dentro de um aquário.</i>

317
00:18:11,004 --> 00:18:14,008
Deirdre Warin foi quem disse:

318
00:18:14,073 --> 00:18:17,611
"E haverá uma sereia, certo?"

319
00:18:17,677 --> 00:18:20,590
E John disse: "Sim, vamos
fazer isso. Isso mesmo.

320
00:18:20,647 --> 00:18:24,595
Acho que isso é uma grande indicação
do espírito de colaboração.

321
00:18:24,651 --> 00:18:26,653
ATLANTIS
ENSOLARADA

322
00:18:26,719 --> 00:18:29,598
<i>Knick Knack, novamente,
foi uma grande colaboração.</i>

323
00:18:29,656 --> 00:18:32,330
Todo mundo fez
um pouquinho de tudo.

324
00:18:32,392 --> 00:18:35,066
Havia gente desenhando
seus próprios personagens.

325
00:18:35,128 --> 00:18:37,574
John não fez a animação toda,

326
00:18:37,630 --> 00:18:39,371
como fizera nos filmes anteriores.

327
00:18:39,432 --> 00:18:43,881
Eles deixou que fizéssemos nossos
personagens. O meu era o flamingo.

328
00:18:43,937 --> 00:18:46,975
<i>Em Knick Knack,
acho que fiz o iglu.</i>

329
00:18:47,040 --> 00:18:50,021
<i>Eu animei o ciclo de dança
da pirâmide.</i>

330
00:18:50,076 --> 00:18:52,420
Minha grande contribuição
para a animação.

331
00:18:55,748 --> 00:18:59,389
Tivemos dois ou três dias
muito ruins, naquela época,

332
00:18:59,452 --> 00:19:02,331
onde não sabíamos
se sobreviveríamos como empresa.

333
00:19:02,388 --> 00:19:05,460
Os caras do hardware reclamavam
que só gastávamos dinheiro,

334
00:19:05,525 --> 00:19:09,667
nunca ganhávamos dinheiro.
Os curtas nunca deram dinheiro.

335
00:19:09,729 --> 00:19:14,508
Alias, do ponto de vista comercial,
esta companhia que vendia hardware

336
00:19:14,567 --> 00:19:17,810
não tinha motivo para fazer animação.

337
00:19:17,870 --> 00:19:23,115
E pensei: "Quando vão desistir?
Quando vão parar de fazer animação?"

338
00:19:23,176 --> 00:19:28,023
E o chefe do departamento de software
disse: "Eles nunca vão parar, John".

339
00:19:28,081 --> 00:19:32,996
O mundo nos conhece
por causa destes curtas.

340
00:19:33,052 --> 00:19:37,330
<i>Cada quadro foi computado de 8 a 10
minutos no computador da Pixar.</i>

341
00:19:37,390 --> 00:19:41,065
Embora pessoas da exploração
de petróleo e radiologia

342
00:19:41,127 --> 00:19:42,731
estivessem comprando,

343
00:19:42,795 --> 00:19:45,332
gostavam de saber que os curtas
eram feitos neles.

344
00:19:45,398 --> 00:19:48,242
Dava um toque de glamour
a qualidade do produto.

345
00:19:48,301 --> 00:19:51,714
No fundo, sabíamos que processamento
de imagens era um mercado amaldiçoado,

346
00:19:51,771 --> 00:19:53,216
por isso saímos dele.

347
00:19:53,272 --> 00:19:57,152
<i>O ramo da animação estava indo bem.</i>

348
00:19:57,210 --> 00:20:00,521
E Steve achou que estava na hora
de reorganizar a empresa

349
00:20:00,580 --> 00:20:02,287
e mudar muita coisa.

350
00:20:02,348 --> 00:20:06,694
Então passamos de 80 pessoas para 50,
em uma semana.

351
00:20:06,753 --> 00:20:09,029
Lembro da reunião, no refeitório,

352
00:20:09,088 --> 00:20:13,833
quando ele distribuiu as camisetas
do Estúdio de Animação Pixar.

353
00:20:15,061 --> 00:20:18,440
Foi demais... Eu chorei.

354
00:20:18,498 --> 00:20:23,948
Deixamos de trabalhar no corredor
e passamos a ser donos do lugar.

355
00:20:24,937 --> 00:20:29,079
O objetivo, quando comecei
a trabalhar com Ed, em 1978,

356
00:20:29,142 --> 00:20:31,782
na Lucasfilm
e na formação da Pixar,

357
00:20:31,844 --> 00:20:34,290
era fazer um longa metragem.

358
00:20:34,347 --> 00:20:37,385
E, de certo modo, estava
na hora de parar com os curtas.

359
00:20:37,450 --> 00:20:41,398
E pensamos o seguinte:
vamos fazer comerciais para TV

360
00:20:41,454 --> 00:20:43,627
e obter mais experiência
na parte de produção.

361
00:20:43,689 --> 00:20:46,761
Aí, faremos um especial
de meia hora.

362
00:20:46,826 --> 00:20:50,069
Depois disso, faremos
um longa metragem.

363
00:20:50,129 --> 00:20:51,972
Mais ou menos nessa época,

364
00:20:52,031 --> 00:20:55,308
Peter Schneider tentou,
pela terceira vez,

365
00:20:55,368 --> 00:20:57,507
contratar John e tirá-lo de nós.

366
00:20:57,570 --> 00:21:00,050
John recusou ser diretor da Disney

367
00:21:00,106 --> 00:21:02,052
para ficar conosco,
que estávamos só começando,

368
00:21:02,108 --> 00:21:05,351
e disse a Peter que deveria considerar
fazer aquilo com a Pixar.

369
00:21:05,411 --> 00:21:10,918
<i>E Peter Schneider me ligou e disse:
"Queremos que faça um longa".</i>

370
00:21:10,983 --> 00:21:15,932
Eu disse: "Queremos fazer
um especial de meia hora primeiro".

371
00:21:15,988 --> 00:21:20,664
Ele disse: "Se pode fazer um filme
de 30 minutos, pode fazer um de 90".

372
00:21:20,726 --> 00:21:22,706
Eu disse: Está bem. Concordo. ".

373
00:21:22,762 --> 00:21:23,763
<i>Olá.</i>

374
00:21:26,566 --> 00:21:27,772
<i>Assustei você?</i>

375
00:21:27,834 --> 00:21:31,941
Enquanto fazíamos Toy Story,
paramos de fazer curtas.

376
00:21:32,004 --> 00:21:36,043
Perto do final, vimos que os curtas
nos ajudaram a ser o que éramos.

377
00:21:38,077 --> 00:21:41,752
Ed e eu dissemos que deveríamos
continuar fazendo os curtas.

378
00:21:41,814 --> 00:21:46,456
Pelo que fizeram por mim,
como artista, como diretor.

379
00:21:46,519 --> 00:21:51,901
Quero dar essa oportunidade
a outras pessoas do estúdio.

380
00:21:51,958 --> 00:21:54,495
Vimos que deveríamos sempre
fazer isto.

381
00:21:54,560 --> 00:21:57,166
Sempre deveríamos achar um motivo
para fazer curtas.

382
00:21:57,230 --> 00:22:02,236
Um jovem pode ter um talento.
Dê chance para ele dirigir algo.

383
00:22:02,301 --> 00:22:03,837
Temos animadores jovens.

384
00:22:03,903 --> 00:22:07,214
Vamos dar uma chance para eles
supervisionarem um projeto.

385
00:22:07,273 --> 00:22:10,482
Ou deixar um artista tornar-se
um diretor de produção.

386
00:22:10,543 --> 00:22:15,583
<i>A partir de Geri's Game, os curtas
ajudavam a desenvolver novos talentos</i>

387
00:22:15,648 --> 00:22:20,063
e continuar a pesquisa
e desenvolvimento do estúdio.

388
00:22:20,119 --> 00:22:24,363
Você quer ter a oportunidade
de experimentar coisas novas

389
00:22:24,423 --> 00:22:27,836
sem se comprometer
com um longa metragem.

390
00:22:27,894 --> 00:22:31,398
Mas achamos que as pessoas
curtem isso e é o suficiente.

391
00:22:31,464 --> 00:22:35,776
Se as pessoas virem os filmes e
se divertirem, teremos sucedido.

392
00:22:35,835 --> 00:22:37,940
Os curtas são parte da diversão.

393
00:22:38,004 --> 00:22:42,180
A pérola de uma ideia que aquele
grupo de animação representava,

394
00:22:42,241 --> 00:22:46,053
isso é, no fundo,
o que a Pixar acabou sendo.

395
00:22:46,112 --> 00:22:50,583
Aquele grupo inicial...
muitos de nós ainda estão aqui.

396
00:22:50,650 --> 00:22:52,129
Poderia não ter dado certo.

397
00:22:52,185 --> 00:22:55,132
Havia outras pessoas que tinham
o mesmo objetivo, na época.

398
00:22:55,188 --> 00:22:58,863
E não se deram bem.
Eram pessoas fortes, gente boa,

399
00:22:58,925 --> 00:23:01,337
mas não havia a combinação certa.

400
00:23:01,394 --> 00:23:04,432
Éramos diferentes. Tínhamos
o apoio de Steve Jobs.

401
00:23:04,497 --> 00:23:09,071
E difícil distinguir sorte e talento,
quando se tem um resultado positivo.

402
00:23:09,135 --> 00:23:11,547
Mas tínhamos uma bela mistura
das duas coisas.

