1
00:00:01,400 --> 00:00:05,025
O primeiro-ministro britânico
Tony Blair expressou apoio total

2
00:00:05,108 --> 00:00:07,858
aos comentários
do presidente dos EUA, George Bush,

3
00:00:07,942 --> 00:00:09,775
defendendo a invasão do Iraque.

4
00:00:09,858 --> 00:00:11,692
O primeiro-ministro Tony Blair defendeu

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,817
a decisão de seu país
de se juntar à guerra no Iraque.

6
00:00:14,900 --> 00:00:19,775
Blair disse que o mundo se tornou
mais seguro depois de Saddam Hussein.

7
00:00:20,692 --> 00:00:23,817
Senhoras e senhores,
temos uma notícia de última hora.

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,692
A pena de morte foi abolida.

9
00:00:25,900 --> 00:00:28,608
A Grande Assembleia Nacional
turca tomou sua decisão final

10
00:00:28,692 --> 00:00:32,150
sobre o tema bastante debatido
da pena capital.

11
00:00:32,525 --> 00:00:35,192
De agora em diante,
não haverá pena de morte na Turquia.

12
00:00:35,608 --> 00:00:41,400
A União Europeia estava pressionando
para que a pena de morte fosse abolida.

13
00:00:41,733 --> 00:00:46,275
A última pena de morte
na Turquia foi executada em 1984.

14
00:00:46,733 --> 00:00:50,900
Rustam Kasimdzhanov do Uzbequistão
derrotou seu adversário britânico,

15
00:00:50,983 --> 00:00:53,358
Michael Adams, e se tornou
campeão mundial de xadrez.

16
00:00:53,650 --> 00:00:55,650
Kasimdzhanov, no...

17
00:01:35,692 --> 00:01:36,858
Ova Koyuncu.

18
00:01:48,150 --> 00:01:49,067
Muito bem, Ova.

19
00:02:23,025 --> 00:02:25,233
-Lingo lingo!
-Garrafas!

20
00:02:25,317 --> 00:02:27,025
-Lingo lingo!
-Garrafas!

21
00:02:27,942 --> 00:02:29,942
Papai, olhe. Ganhei um laço.

22
00:02:30,608 --> 00:02:32,150
É vermelho, Ova!

23
00:02:32,233 --> 00:02:33,275
É, sim!

24
00:02:34,108 --> 00:02:36,108
Olhem o idiota! Retardados.

25
00:02:36,608 --> 00:02:38,942
Maluco!

26
00:02:39,025 --> 00:02:40,650
-Olhe.
-Crianças.

27
00:02:40,733 --> 00:02:41,608
Crianças!

28
00:02:42,150 --> 00:02:43,108
Que vergonha.

29
00:02:43,192 --> 00:02:45,192
Desculpe, professora.

30
00:02:45,275 --> 00:02:46,900
Ótimo. Continue.

31
00:02:47,525 --> 00:02:48,358
Professora!

32
00:02:50,942 --> 00:02:52,317
Idiota!

33
00:02:52,400 --> 00:02:53,233
Vamos.

34
00:03:03,108 --> 00:03:04,442
Ova, olhe os pássaros.

35
00:03:04,775 --> 00:03:07,608
-Pai, pare. Não pode pegá-los.
-Mas são pássaros!

36
00:03:07,733 --> 00:03:08,775
Passarinhos!

37
00:03:08,858 --> 00:03:13,608
Digam olá para Ayse por mim, passarinhos!
Digam que estamos bem!

38
00:03:17,400 --> 00:03:19,192
Kemal, continua aparando?

39
00:03:19,275 --> 00:03:20,650
Uma mochila da Heidi!

40
00:03:22,400 --> 00:03:23,608
Mochila da Heidi!

41
00:03:24,900 --> 00:03:25,817
E aí, Memo?

42
00:03:26,233 --> 00:03:28,025
Como vai, menina? E a escola?

43
00:03:28,650 --> 00:03:30,900
-Quanto custa essa mochila?
-Custa 400.

44
00:03:34,650 --> 00:03:36,483
É muito cara.

45
00:03:38,733 --> 00:03:41,692
Me dê o que tiver.
Podemos cuidar do resto depois.

46
00:03:41,775 --> 00:03:42,608
Não.

47
00:03:42,692 --> 00:03:44,983
-Leve, rapaz.
-Não, a vovó ficará brava.

48
00:03:45,067 --> 00:03:46,483
-Minha nossa!
-Vamos.

49
00:03:50,567 --> 00:03:52,900
Não podemos comprar, né? É muito cara.

50
00:03:53,483 --> 00:03:56,400
Vou vender maçã do amor amanhã no desfile.

51
00:03:56,483 --> 00:03:58,192
Depois a gente compra!

52
00:04:03,108 --> 00:04:04,025
Sempre o mesmo.

53
00:04:04,525 --> 00:04:07,900
Não pode continuar assim, Riza!
Precisa fazer o que todas fazem.

54
00:04:07,983 --> 00:04:09,775
Vou contar à vovó, juro.

55
00:04:10,858 --> 00:04:12,067
Veja a Hasan.

56
00:04:13,067 --> 00:04:15,275
Deixe-a, você não...

57
00:04:15,358 --> 00:04:16,233
Venha aqui.

58
00:04:16,858 --> 00:04:17,692
Venha aqui.

59
00:04:18,608 --> 00:04:19,442
Vovó.

60
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
O que há de errado com meu pai?

61
00:04:24,733 --> 00:04:26,733
O que há de errado com ele?

62
00:04:27,983 --> 00:04:29,233
Meu pai é maluco?

63
00:04:29,608 --> 00:04:30,817
Olhe o respeito!

64
00:04:30,900 --> 00:04:32,567
Não me faça te bater.

65
00:04:32,650 --> 00:04:35,317
-Mas estão dizendo que sim.
-Quem?

66
00:04:35,692 --> 00:04:37,192
As crianças na escola.

67
00:04:37,900 --> 00:04:39,400
Diga a elas:

68
00:04:39,775 --> 00:04:43,817
"Se chamarem meu pai de maluco de novo,
vou contar à vovó,

69
00:04:43,900 --> 00:04:46,317
e ela vai cortar suas línguas.''

70
00:04:48,942 --> 00:04:50,817
Vou contar à Nellie, eu juro.

71
00:04:50,900 --> 00:04:51,733
Riza.

72
00:04:53,108 --> 00:04:55,525
Mas ele não é como os outros pais.

73
00:04:55,650 --> 00:04:56,858
Não é mesmo.

74
00:04:57,317 --> 00:04:59,483
Ele não é como ninguém.

75
00:05:00,942 --> 00:05:02,775
Sabe por quê?

76
00:05:04,317 --> 00:05:08,775
Porque seu pai tem a mesma idade que você.

77
00:05:12,233 --> 00:05:14,608
Meu pai tem a mesma idade que eu.

78
00:05:17,317 --> 00:05:18,608
Muito bem, podem ir.

79
00:05:18,692 --> 00:05:19,733
Já chega.

80
00:05:19,817 --> 00:05:21,067
Chega, continuem.

81
00:05:21,150 --> 00:05:22,567
Certo, chega. Andem.

82
00:05:22,650 --> 00:05:23,650
Andem logo.

83
00:05:24,525 --> 00:05:25,483
Venham aqui.

84
00:05:28,942 --> 00:05:30,942
Andem! Venham comigo.

85
00:05:37,858 --> 00:05:39,233
A Heidi

86
00:05:39,317 --> 00:05:40,983
adora

87
00:05:41,108 --> 00:05:44,192
ir para o campo

88
00:05:44,275 --> 00:05:47,275
com o Peter

89
00:05:47,358 --> 00:05:50,317
e as cabras

90
00:05:50,400 --> 00:05:53,358
sempre.

91
00:05:53,858 --> 00:05:54,692
Papai.

92
00:05:55,317 --> 00:05:56,150
Papai.

93
00:05:58,150 --> 00:06:01,442
O pai e a mãe da Heidi estão mortos.
Você sabia disso?

94
00:06:01,858 --> 00:06:03,525
Sim, eles viraram anjos.

95
00:06:04,525 --> 00:06:06,525
Por isso a tia cuidou da Heidi.

96
00:06:07,400 --> 00:06:09,650
Depois, conseguiu
um emprego na cidade grande.

97
00:06:09,733 --> 00:06:10,900
Papai.

98
00:06:12,025 --> 00:06:13,650
Você não vai morrer, né?

99
00:06:15,483 --> 00:06:17,483
Você não vai embora como a mamãe.

100
00:06:23,442 --> 00:06:24,692
O papai não vai, Ova.

101
00:06:25,275 --> 00:06:26,942
Ficarei com você pra sempre.

102
00:06:29,483 --> 00:06:35,817
Eles viviam felizes

103
00:06:36,733 --> 00:06:37,983
assim,

104
00:06:38,067 --> 00:06:40,067
até que um dia

105
00:06:40,150 --> 00:06:45,025
a tia da Heidi

106
00:06:45,108 --> 00:06:51,567
apareceu.

107
00:07:07,150 --> 00:07:09,817
Está muito ralo, Memo. Coloque mais.

108
00:07:09,900 --> 00:07:12,567
-Granada.
-Granada, coloque um pouco.

109
00:07:15,067 --> 00:07:16,025
Vovó!

110
00:07:16,108 --> 00:07:17,108
Papai!

111
00:07:18,067 --> 00:07:19,150
Estamos aqui!

112
00:07:22,317 --> 00:07:24,317
Fizemos doces com maçãs!

113
00:07:28,317 --> 00:07:29,358
Muito bem.

114
00:07:29,442 --> 00:07:31,442
Vá se lavar e depois coma seu pão.

115
00:07:32,192 --> 00:07:35,192
Ela falou
sobre a mochila da Heidi a noite toda.

116
00:07:35,275 --> 00:07:37,275
Nós duas não dormimos.

117
00:07:43,650 --> 00:07:45,650
Me dê cinco moedas
Me dê cinco moedas

118
00:07:45,733 --> 00:07:47,817
Se não tiver
Me dê dez moedas

119
00:07:47,900 --> 00:07:50,608
-Me dê cinco moedas
-Papai vai dar quando vender isto.

120
00:07:50,692 --> 00:07:53,358
É um hino, papai. Você não sabe de nada.

121
00:07:53,442 --> 00:07:55,442
Me dê cinco moedas
Me dê cinco moedas

122
00:07:55,525 --> 00:07:57,858
Se não tiver
-Por que disse isso?

123
00:07:57,942 --> 00:08:00,567
A vovó também fala isso.
Ela diz: "Memos não sabe."

124
00:08:00,650 --> 00:08:02,567
-Por que disse isso?
-Me dê cinco...

125
00:08:02,650 --> 00:08:04,067
-Por que...
-Mochila da Heidi!

126
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
Mochila da Heidi!

127
00:08:07,608 --> 00:08:08,442
Obrigado!

128
00:08:09,608 --> 00:08:11,150
-Obrigado!
-Obrigado!

129
00:08:11,775 --> 00:08:12,608
Obrigado!

130
00:09:02,858 --> 00:09:06,358
Ó, joia dos céus, carmim e branca,

131
00:09:06,442 --> 00:09:08,775
vestido de casamento da minha irmã,

132
00:09:08,858 --> 00:09:10,858
manto final do meu mártir,

133
00:09:11,317 --> 00:09:14,400
aproveitando a luz,
tremula em ondas, minha bandeira.

134
00:09:14,608 --> 00:09:16,775
Eu li teu lema

135
00:09:16,858 --> 00:09:18,942
e também vou escrevê-lo.

136
00:09:19,067 --> 00:09:21,275
Àqueles que não te veem como eu,

137
00:09:21,358 --> 00:09:23,192
cavarei seus túmulos.

138
00:09:23,275 --> 00:09:25,483
Ao pássaro que voaria sem saudar-te,

139
00:09:25,567 --> 00:09:27,358
destruirei seu ninho.

140
00:09:27,442 --> 00:09:29,317
Não pode haver medo ou tristeza

141
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
nas terras em que tu tremulas.

142
00:09:31,483 --> 00:09:34,567
Por favor, aceita-me em tua sombra

143
00:09:34,650 --> 00:09:39,025
para que, se o sol nunca nascer
e a manhã nunca chegar,

144
00:09:39,108 --> 00:09:42,233
a luz de tua lua crescente e estrela
seja suficiente para a pátria.

145
00:09:42,317 --> 00:09:45,400
No dia em que a guerra nos levou
às montanhas nevadas,

146
00:09:45,483 --> 00:09:47,275
estávamos aquecidos em teu carmim.

147
00:09:47,358 --> 00:09:50,983
-Ova!
-No dia em que nos levou às dunas,

148
00:09:51,067 --> 00:09:52,567
nos abrigamos em tua sombra.

149
00:09:52,650 --> 00:09:54,525
-O que está fazendo?
-Ó, tu és pura!

150
00:09:54,608 --> 00:09:56,775
Balançando ao vento,

151
00:09:56,858 --> 00:10:00,358
pomba da paz, águia da guerra.

152
00:10:00,442 --> 00:10:03,317
Minha flor desabrochando lá em cima.

153
00:10:03,442 --> 00:10:05,233
Nasci sob tu

154
00:10:05,317 --> 00:10:06,650
e morrerei sob tu.

155
00:10:06,733 --> 00:10:08,858
-Dia das Crianças!
-Minha história, honra,

156
00:10:08,942 --> 00:10:11,192
poesia, meu tudo,

157
00:10:11,275 --> 00:10:13,275
escolhe qualquer lugar do mundo.

158
00:10:13,358 --> 00:10:15,358
Diz-me onde quer ser plantada,

159
00:10:15,442 --> 00:10:17,483
e lá plantar-te-ei.

160
00:10:35,733 --> 00:10:38,775
-A mochila da Heidi sumiu!
-A mochila da Heidi sumiu!

161
00:10:40,483 --> 00:10:41,775
-Obrigado.
-Aproveite.

162
00:10:41,858 --> 00:10:44,442
Mas, senhor, íamos comprar essa mochila.

163
00:10:44,525 --> 00:10:47,858
-Trouxemos o dinheiro.
-Vou encomendar outra, está bem?

164
00:10:47,942 --> 00:10:50,942
-Mas íamos comprar essa, tome os 400.
-O que é isso?

165
00:10:51,025 --> 00:10:52,692
-Não ligue para eles.
-Ande.

166
00:10:52,775 --> 00:10:54,858
Estavam interessados nela há um tempo.

167
00:10:54,942 --> 00:10:55,983
Esqueça.

168
00:10:56,442 --> 00:10:58,150
Memo, pare. Volte aqui.

169
00:10:59,025 --> 00:10:59,942
Senhor?

170
00:11:00,025 --> 00:11:01,525
Tome o dinheiro. Pegue.

171
00:11:01,608 --> 00:11:03,108
-Afaste-se.
-Mas esta...

172
00:11:03,567 --> 00:11:05,567
é a que a Ova gosta. É dela.

173
00:11:05,650 --> 00:11:06,650
Senhor.

174
00:11:07,525 --> 00:11:08,567
Papai!

175
00:11:08,650 --> 00:11:12,567
-Quem é você para tocar na minha filha?
-Senhor, ele é meio burro.

176
00:11:17,650 --> 00:11:20,817
Está tudo bem. Voltem aos seus postos.
Entrem no veículo.

177
00:11:29,608 --> 00:11:30,525
Vamos, filha.

178
00:11:32,525 --> 00:11:33,900
Lunático! Não foi nada.

179
00:11:41,150 --> 00:11:43,233
Ovelhinha, venha aqui.

180
00:11:44,275 --> 00:11:45,483
Onde está a mochila?

181
00:11:47,233 --> 00:11:48,858
Não compramos, ela se foi.

182
00:11:48,942 --> 00:11:49,858
Foi para onde?

183
00:11:50,692 --> 00:11:53,442
O pai da Seda comprou para ela.

184
00:11:53,817 --> 00:11:55,650
Puxa!

185
00:11:56,525 --> 00:11:59,358
Tanto faz. Não fique triste. É só a Heidi.

186
00:11:59,900 --> 00:12:04,983
Não é por isso que estou triste.
O pai da Seda bateu no papai.

187
00:12:09,775 --> 00:12:10,608
Memos?

188
00:12:12,900 --> 00:12:13,983
Você está bem, né?

189
00:12:15,442 --> 00:12:16,275
Hein?

190
00:12:18,525 --> 00:12:19,775
Está bem, certo?

191
00:12:22,150 --> 00:12:22,983
Vovó.

192
00:12:23,525 --> 00:12:24,525
A Ova vai sorrir?

193
00:12:26,817 --> 00:12:28,817
Vai, sim.

194
00:12:39,858 --> 00:12:41,858
Não se sinta diminuído.

195
00:12:44,817 --> 00:12:47,025
Você não é diferente de nenhum deles.

196
00:12:47,108 --> 00:12:49,108
Você tem mais, não menos.

197
00:12:58,525 --> 00:13:00,692
Você tem um coração lindo, filho.

198
00:13:11,108 --> 00:13:12,192
Vamos, levante-se.

199
00:13:12,483 --> 00:13:14,483
Levante-se e cuide das ovelhas.

200
00:13:16,150 --> 00:13:17,025
Vamos.

201
00:13:25,192 --> 00:13:28,150
-Foi uma ótima ideia vir aqui, certo?
-Sim, senhor.

202
00:13:28,233 --> 00:13:29,942
-Está com fome?
-Sim, senhor, faminto.

203
00:13:30,025 --> 00:13:31,942
Obrigado pelo convite, senhor.

204
00:13:32,025 --> 00:13:33,442
Claro, sargento-mor.

205
00:13:33,525 --> 00:13:34,983
-Ar fresco é bom.
-Sim, senhor.

206
00:13:35,567 --> 00:13:38,650
Não abane demais,
vai queimar a carne. Devagar.

207
00:13:38,733 --> 00:13:39,900
Sim, senhor.

208
00:13:40,317 --> 00:13:43,775
Esses jovens soldados são como crianças.
Não sabem de nada.

209
00:13:44,400 --> 00:13:46,525
Não chame adultos de crianças, senhor.

210
00:13:46,608 --> 00:13:49,942
Aqueles anarquistas que chamamos
de crianças quase incendiaram o país.

211
00:13:51,275 --> 00:13:53,358
-Seda!
-Irmão!

212
00:13:53,442 --> 00:13:54,275
Pare!

213
00:13:56,108 --> 00:13:57,900
Fique com sua mãe, Riza.

214
00:13:58,275 --> 00:13:59,108
Azul!

215
00:14:00,983 --> 00:14:03,192
A roupa daquele maluco é azul! Vamos!

216
00:14:07,108 --> 00:14:10,692
Azul!

217
00:14:10,775 --> 00:14:13,525
Maluco! Você é completamente maluco!

218
00:14:13,608 --> 00:14:16,108
Maluco! Você é completamente maluco!

219
00:14:16,192 --> 00:14:18,858
Irmão! Chega, ele é o pai da Ova.

220
00:14:22,983 --> 00:14:24,275
Mochila da Heidi!

221
00:14:25,442 --> 00:14:28,067
-A carne está pronta. Venham!
-Vamos, Seda.

222
00:14:30,400 --> 00:14:31,942
Gosta tanto assim da mochila?

223
00:14:32,775 --> 00:14:34,025
É a mochila da Heidi.

224
00:14:34,525 --> 00:14:36,358
O pai da Seda comprou para ela.

225
00:14:37,317 --> 00:14:39,983
Chega de gamão. A comida está servida.

226
00:14:58,608 --> 00:14:59,942
Vamos.

227
00:15:03,567 --> 00:15:04,983
Não consegue me pegar!

228
00:15:05,442 --> 00:15:06,692
Olhe a minha mochila!

229
00:15:07,400 --> 00:15:08,525
Mochila vermelha!

230
00:15:09,067 --> 00:15:10,692
Venha. Corra.

231
00:15:10,775 --> 00:15:12,358
Mochila da Heidi!

232
00:15:12,733 --> 00:15:14,233
Não consegue me pegar.

233
00:15:16,483 --> 00:15:17,317
Corra.

234
00:15:18,858 --> 00:15:20,317
Ande. Venha aqui.

235
00:15:20,733 --> 00:15:21,858
Olhe minha mochila.

236
00:15:24,692 --> 00:15:25,525
Corra.

237
00:15:30,692 --> 00:15:31,525
Venha.

238
00:15:38,983 --> 00:15:40,192
Ande, venha cá.

239
00:15:41,900 --> 00:15:44,192
Maçã podre, maçã podre

240
00:15:45,733 --> 00:15:49,692
Não vá. Pare. A vovó vai ficar brava.

241
00:15:50,525 --> 00:15:53,150
A vovó vai ficar brava.
Não vá. É muito alto.

242
00:15:53,733 --> 00:15:56,608
A vovó vai ficar brava!

243
00:15:57,983 --> 00:16:00,400
Não vá.

244
00:16:11,858 --> 00:16:14,067
Está na hora do jantar.

245
00:16:14,150 --> 00:16:15,192
Pronto.

246
00:16:16,358 --> 00:16:17,817
Beba uma água.

247
00:16:23,108 --> 00:16:25,275
Filho, onde sua irmã está?

248
00:16:25,358 --> 00:16:28,150
Está brincando com o maluco.
Eu a chamei, mas ela não veio.

249
00:16:28,275 --> 00:16:30,483
Aydin, pode dar uma olhada nela?

250
00:16:32,358 --> 00:16:34,900
Ele disse que ela está brincando
com o maluco. Vá ver.

251
00:16:41,067 --> 00:16:43,567
O Memo a pegou.

252
00:16:45,858 --> 00:16:46,775
O coração dela?

253
00:16:47,358 --> 00:16:48,275
O coração dela?

254
00:17:10,108 --> 00:17:10,942
Ova...

255
00:17:18,067 --> 00:17:18,983
Vovó.

256
00:17:19,067 --> 00:17:21,067
Vovó, ela está dormindo?

257
00:17:22,275 --> 00:17:24,358
Está dormindo ou é um anjo, vovó?

258
00:17:34,358 --> 00:17:35,358
Vovó.

259
00:17:36,942 --> 00:17:37,858
O coração dela.

260
00:17:38,567 --> 00:17:40,567
O coração dela!

261
00:17:40,817 --> 00:17:43,275
-Seda!
-Filha!

262
00:17:43,733 --> 00:17:44,817
Filha!

263
00:17:45,483 --> 00:17:47,317
Seda!

264
00:17:49,317 --> 00:17:51,150
Filha!

265
00:17:59,692 --> 00:18:02,400
Ela está dormindo.

266
00:18:02,483 --> 00:18:03,900
O que fez com ela?

267
00:18:05,775 --> 00:18:07,192
O que fez com ela?

268
00:18:07,817 --> 00:18:09,525
-O que fez com ela?
-Não foi o Memo.

269
00:18:09,608 --> 00:18:11,483
-Senhor!
-Me soltem!

270
00:18:11,567 --> 00:18:13,400
-Não faça isso, senhor. Pare!
-Me soltem!

271
00:18:13,483 --> 00:18:15,442
O que fez com ela?

272
00:18:17,775 --> 00:18:19,817
Seda!

273
00:18:23,275 --> 00:18:24,983
Minha filha!

274
00:18:25,775 --> 00:18:29,400
Não faça isso, senhor!

275
00:18:29,483 --> 00:18:30,608
Senhor!

276
00:18:31,900 --> 00:18:33,608
Não, pare!

277
00:18:33,692 --> 00:18:34,858
Pare!

278
00:18:47,817 --> 00:18:50,525
Tenho que ir para casa.
A vovó vai ficar brava.

279
00:18:50,900 --> 00:18:53,942
Está de noite, preciso para casa.

280
00:18:54,025 --> 00:18:55,108
Aonde você vai?

281
00:19:02,525 --> 00:19:03,358
Filho.

282
00:19:03,858 --> 00:19:05,067
Mehmet Koyuncu.

283
00:19:05,817 --> 00:19:07,442
O Mehmet Koyuncu está aqui?

284
00:19:08,150 --> 00:19:09,317
Assine!

285
00:19:11,942 --> 00:19:13,275
Para trás.

286
00:19:15,150 --> 00:19:17,775
O gigante caolho viu, aí...

287
00:19:18,233 --> 00:19:19,358
Aperte o dedo.

288
00:19:20,733 --> 00:19:21,567
Aperte.

289
00:19:21,858 --> 00:19:22,733
Não fui eu.

290
00:19:23,025 --> 00:19:23,942
Ei!

291
00:19:24,025 --> 00:19:25,692
Ela perdeu o equilíbrio.

292
00:19:26,650 --> 00:19:28,983
Ela caiu. Pulou!

293
00:19:29,358 --> 00:19:30,192
Cale a boca!

294
00:20:04,358 --> 00:20:05,900
Temos a confissão, senhor.

295
00:20:38,442 --> 00:20:39,525
Pare!

296
00:20:39,817 --> 00:20:40,650
Pare!

297
00:21:00,983 --> 00:21:01,817
Soldado!

298
00:21:02,233 --> 00:21:03,317
Sim, senhor!

299
00:21:03,858 --> 00:21:06,483
-O prisioneiro está vindo. Olhos abertos!
-Sim, senhor!

300
00:21:06,567 --> 00:21:07,483
Comandante.

301
00:21:07,567 --> 00:21:08,525
Comandante.

302
00:21:08,608 --> 00:21:09,525
Sim, senhora?

303
00:21:09,608 --> 00:21:10,442
O Mehmet.

304
00:21:10,983 --> 00:21:12,775
Quero ver o Mehmet Koyuncu.

305
00:21:12,858 --> 00:21:14,483
-É parente dele?
-É meu neto.

306
00:21:15,942 --> 00:21:16,858
Não pode vê-lo.

307
00:21:17,192 --> 00:21:19,983
-É melhor não o ver.
-Por que é melhor?

308
00:21:20,608 --> 00:21:23,608
-Ele afogou uma menina no lago.
-O Mehmet?

309
00:21:23,692 --> 00:21:25,775
-O Mehmet não faria isso.
-Mas fez.

310
00:21:25,858 --> 00:21:27,817
-Há testemunhas.
-Ele não faria isso.

311
00:21:27,900 --> 00:21:31,192
-Ele tem uma filha que adora.
-Ele confessou, senhora.

312
00:21:31,275 --> 00:21:32,650
-Jamais
-Vá embora.

313
00:21:32,733 --> 00:21:35,025
-Estou ocupado. Vá.
-Deixe-me falar com ele.

314
00:21:35,108 --> 00:21:36,483
Ele parece uma criança.

315
00:21:36,567 --> 00:21:38,733
Só eu consigo compreendê-lo.

316
00:21:38,817 --> 00:21:41,233
Rapaz, deixe-me falar com ele.

317
00:21:41,317 --> 00:21:43,775
Por favor, pelo amor de Deus.

318
00:21:52,233 --> 00:21:53,483
Memos!

319
00:21:54,317 --> 00:21:55,483
Filho!

320
00:21:56,233 --> 00:21:57,233
Papai!

321
00:21:57,317 --> 00:21:58,608
Mehmet!

322
00:22:00,983 --> 00:22:01,983
Papai!

323
00:22:02,567 --> 00:22:03,400
Papai!

324
00:22:04,192 --> 00:22:05,233
-Papai!
-Ova!

325
00:22:06,400 --> 00:22:07,525
-Papai!
-Ova!

326
00:22:07,608 --> 00:22:09,275
-Afaste-se, menina.
-Abram o portão.

327
00:22:09,358 --> 00:22:11,858
-Papai!
-Ova, pare!

328
00:22:12,483 --> 00:22:14,150
-Papai!
-Ova?

329
00:22:14,858 --> 00:22:16,275
Quero meu pai!

330
00:22:16,733 --> 00:22:17,608
-Ova!
-Papai!

331
00:22:17,692 --> 00:22:18,525
Ova.

332
00:22:20,150 --> 00:22:21,358
Ela é filha do Memo.

333
00:22:21,858 --> 00:22:22,858
Papai!

334
00:22:23,608 --> 00:22:24,567
Papai!

335
00:22:25,358 --> 00:22:26,942
Quero ir com o papai!

336
00:22:27,317 --> 00:22:29,025
Me solte!

337
00:22:29,442 --> 00:22:30,775
Posso ver minha filha?

338
00:22:31,150 --> 00:22:33,983
Não pode. É melhor ela não te ver assim.

339
00:22:34,067 --> 00:22:35,317
-Pai, não vá!
-Pare, Ova.

340
00:22:38,567 --> 00:22:39,483
Ova.

341
00:22:39,567 --> 00:22:41,608
-Ova!
-Papai!

342
00:22:41,692 --> 00:22:44,025
-Pare, Ova!
-Soltem meu pai!

343
00:22:44,650 --> 00:22:45,817
Papai!

344
00:22:45,900 --> 00:22:47,733
Pare. Não vá.

345
00:22:49,108 --> 00:22:50,108
O gigante caolho.

346
00:22:50,192 --> 00:22:52,400
-Soltem meu pai!
-Ova!

347
00:22:53,025 --> 00:22:54,858
O gigante caolho viu, Ova!

348
00:22:55,442 --> 00:22:58,067
O gigante caolho viu, Ova!

349
00:23:00,650 --> 00:23:01,483
Papai?

350
00:23:02,150 --> 00:23:03,608
O que aquela parece?

351
00:23:05,442 --> 00:23:06,275
Uma ovelha.

352
00:23:08,650 --> 00:23:09,858
E a de trás?

353
00:23:10,483 --> 00:23:12,775
Outra ovelha com orelhas menores.

354
00:23:16,108 --> 00:23:17,567
E aquela rocha?

355
00:23:17,650 --> 00:23:18,525
Qual?

356
00:23:18,900 --> 00:23:19,942
Aquela.

357
00:23:24,358 --> 00:23:25,692
Um gigante caolho.

358
00:23:26,025 --> 00:23:28,442
É mesmo, é um gigante caolho!

359
00:23:39,150 --> 00:23:41,067
O gigante caolho viu.

360
00:23:41,150 --> 00:23:42,567
Do que está falando?

361
00:23:43,192 --> 00:23:44,650
O gigante caolho viu!

362
00:24:20,942 --> 00:24:23,317
INSTITUIÇÃO PENITENCIÁRIA RESTRITA

363
00:24:44,233 --> 00:24:45,483
Dede Efendi, é?

364
00:24:46,275 --> 00:24:47,817
Esqueça Dede Efendi,

365
00:24:47,900 --> 00:24:50,400
nem Deus pode consertar este lugar.

366
00:24:52,275 --> 00:24:53,900
Isso é blasfêmia, rapaz.

367
00:24:54,192 --> 00:24:58,942
Está falando assim porque está preso.
O que vai fazer quando estiver no Inferno?

368
00:24:59,025 --> 00:25:00,150
Meu Deus!

369
00:25:00,233 --> 00:25:02,067
Você não disse no meu primeiro dia aqui:

370
00:25:02,150 --> 00:25:06,275
"Deus faz as pessoas que ele ama sofrerem,
você vai ficar bem no próximo mundo."?

371
00:25:06,358 --> 00:25:07,608
O que houve com isso?

372
00:25:07,900 --> 00:25:11,650
Não foi do livro.
É algo que minha falecida mãe falava.

373
00:25:11,733 --> 00:25:15,942
Nunca vi o islamismo da minha mãe
em nenhum livro, para dizer a verdade.

374
00:25:16,150 --> 00:25:17,608
"Mãe é a verdade,

375
00:25:18,900 --> 00:25:21,233
aprendeu esse segredo?", diz a música.

376
00:25:21,608 --> 00:25:25,525
Isso é o que eu li, Askorozlu.
O que você diz é esquivar-se.

377
00:25:26,025 --> 00:25:28,442
E isso foi o que Neset disse, Hafiz.

378
00:25:28,525 --> 00:25:29,942
Seja o que for.

379
00:25:30,025 --> 00:25:31,942
É uma questão de concentração.

380
00:25:32,025 --> 00:25:34,817
-Não me lembro de perguntar.
-O que acontece ao se concentrar?

381
00:25:34,900 --> 00:25:36,317
Essas paredes desabam?

382
00:25:36,400 --> 00:25:38,983
Cuide da sua vida.
Ninguém está falando com você.

383
00:25:39,067 --> 00:25:41,692
Me dê uma resposta. O que acontece?

384
00:25:42,150 --> 00:25:44,275
Ele ainda está se concentrando em mim.

385
00:25:44,983 --> 00:25:46,733
O que ele está fazendo à vista?

386
00:25:46,817 --> 00:25:49,358
Askorozlu o castigou
depois do último suicídio.

387
00:25:49,817 --> 00:25:52,858
Ele tem que olhar
para outras mulheres até curar o coração.

388
00:25:53,942 --> 00:25:55,942
A garota que ele agarrou se casou.

389
00:25:58,108 --> 00:25:59,483
Assim não dá, porra!

390
00:25:59,567 --> 00:26:00,567
Assim não dá!

391
00:26:00,650 --> 00:26:02,442
Assim não dá!

392
00:26:02,525 --> 00:26:04,108
Não consigo me concentrar!

393
00:26:04,192 --> 00:26:07,692
Como ela pode fazer isso comigo? Como?

394
00:26:07,775 --> 00:26:08,733
Pare com isso!

395
00:26:09,442 --> 00:26:10,275
Pare!

396
00:26:14,150 --> 00:26:16,400
Não faça o Askorozlu perder a cabeça.

397
00:26:26,483 --> 00:26:28,150
Diretor, os novos presos chegaram.

398
00:26:42,942 --> 00:26:44,942
Andem. Fiquem em fila.

399
00:26:51,108 --> 00:26:52,233
Boa tarde, Faruk.

400
00:26:52,983 --> 00:26:54,442
É capitão, diretor.

401
00:26:54,900 --> 00:26:56,067
Olhe o respeito.

402
00:26:57,442 --> 00:26:59,567
Há instruções especiais
para um dos detentos.

403
00:26:59,650 --> 00:27:01,983
Nem adianta levá-lo ao interrogatório.

404
00:27:02,067 --> 00:27:05,650
A Gendarmerie não pode mais
aceitar pessoas. Os regulamentos mudaram.

405
00:27:07,275 --> 00:27:08,108
Leia.

406
00:27:10,317 --> 00:27:12,150
Qual de vocês é Mehmet Koyuncu?

407
00:27:13,608 --> 00:27:15,233
-Eu, policial.
-Esse!

408
00:27:23,608 --> 00:27:24,567
Não.

409
00:27:25,650 --> 00:27:26,483
Chega!

410
00:27:29,317 --> 00:27:31,442
Agora, ele é nossa responsabilidade.

411
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Capitão.

412
00:27:36,817 --> 00:27:37,650
Que seja.

413
00:27:37,733 --> 00:27:38,608
Diretor.

414
00:27:58,192 --> 00:28:00,192
Se fizer um movimento errado,

415
00:28:02,150 --> 00:28:04,025
eu mesmo mato você.

416
00:28:06,442 --> 00:28:07,275
Entendeu?

417
00:28:11,400 --> 00:28:12,525
Posso ir para casa?

418
00:28:19,650 --> 00:28:20,650
Leve-o para dentro.

419
00:28:20,733 --> 00:28:23,608
-Todos eles. Vamos.
-Vamos!

420
00:28:24,150 --> 00:28:25,525
-Vamos.
-Vá.

421
00:28:29,275 --> 00:28:30,108
Para dentro.

422
00:28:31,483 --> 00:28:33,483
Não diga aos outros o que ele fez.

423
00:28:34,067 --> 00:28:36,192
Tem razão. Ele seria morto.

424
00:28:45,858 --> 00:28:47,150
Tire a roupa, garoto!

425
00:28:52,567 --> 00:28:53,650
Rápido!

426
00:29:05,942 --> 00:29:07,733
Mandei tirar a roupa!

427
00:29:34,317 --> 00:29:35,275
Olá.

428
00:29:35,983 --> 00:29:37,400
O que está fazendo aqui?

429
00:29:39,233 --> 00:29:40,692
Cozinhando cogumelos, e você?

430
00:29:41,192 --> 00:29:43,525
Uma das minhas amigas caiu no lago.

431
00:29:45,108 --> 00:29:45,942
Eu vi.

432
00:29:46,025 --> 00:29:47,650
Viu mesmo?

433
00:29:47,733 --> 00:29:48,650
Vi.

434
00:29:48,733 --> 00:29:50,442
Viu meu pai também?

435
00:29:50,525 --> 00:29:51,358
O pastor?

436
00:29:52,442 --> 00:29:53,650
Acharam que foi ele.

437
00:29:54,192 --> 00:29:56,942
Posso trazer minha avó? Pode contar a ela?

438
00:29:58,692 --> 00:29:59,900
Sim, eu conto.

439
00:29:59,983 --> 00:30:00,858
Viva!

440
00:30:00,942 --> 00:30:02,733
Espere, já volto.

441
00:30:02,817 --> 00:30:04,108
-Está bem?
-Está bem.

442
00:30:18,442 --> 00:30:20,692
Quer pão e queijo?

443
00:30:34,358 --> 00:30:35,400
Pare.

444
00:30:36,650 --> 00:30:37,775
Você vem comigo.

445
00:30:38,192 --> 00:30:41,025
E você fica aqui. Entendeu?

446
00:30:42,900 --> 00:30:44,275
Não se mova!

447
00:30:44,775 --> 00:30:46,067
Por que ele não vem?

448
00:30:46,650 --> 00:30:48,608
Vou te dar seus colchões.

449
00:30:48,692 --> 00:30:51,108
Não posso lidar com ele agora.
Fique com os dois.

450
00:31:18,942 --> 00:31:19,775
E aí?

451
00:31:24,317 --> 00:31:25,442
O que está fazendo?

452
00:31:29,150 --> 00:31:30,567
O que você quer, rapaz?

453
00:31:31,942 --> 00:31:33,150
É maluco?

454
00:31:35,692 --> 00:31:36,817
Askorozlu.

455
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Chame o Ali.

456
00:31:37,983 --> 00:31:39,108
Ele vai ficar aqui?

457
00:31:39,567 --> 00:31:40,983
-Pegue seu colchão.
-Ali.

458
00:31:43,858 --> 00:31:44,858
Entre.

459
00:31:45,775 --> 00:31:46,608
Entre.

460
00:31:48,150 --> 00:31:49,858
Ali é o representante da ala.

461
00:31:50,150 --> 00:31:52,025
Ele dirá as regras e tal.

462
00:31:52,108 --> 00:31:53,983
-Que Deus te salve.
-Fique ali.

463
00:31:54,525 --> 00:31:55,358
E você, ali.

464
00:31:57,150 --> 00:31:59,483
-O que eles fizeram?
-Mandei ir!

465
00:32:02,983 --> 00:32:04,733
O alto é um prisioneiro do destino.

466
00:32:04,817 --> 00:32:07,192
Quanto ao outro,
não posso dizer. Ordens do diretor.

467
00:32:07,275 --> 00:32:09,067
Não me irrite!

468
00:32:09,150 --> 00:32:11,525
-Ordens do diretor uma ova. Diga.
-Ele...

469
00:32:44,442 --> 00:32:46,442
Deram uma coça nele.

470
00:32:48,442 --> 00:32:50,442
O que ele fez?

471
00:32:53,192 --> 00:32:54,775
Matou uma garotinha.

472
00:33:07,358 --> 00:33:09,358
Venha, vovó. Aqui.

473
00:33:20,442 --> 00:33:21,317
Cadê ele?

474
00:33:21,858 --> 00:33:23,025
Cadê ele, querida?

475
00:33:24,733 --> 00:33:26,733
Ele não está aqui. Sumiu.

476
00:33:49,775 --> 00:33:50,900
Estou com medo!

477
00:33:51,400 --> 00:33:53,858
-Estou com medo. Está escuro!
-Afastem-se.

478
00:33:53,942 --> 00:33:54,942
Está escuro!

479
00:33:57,817 --> 00:33:58,733
Estou com medo.

480
00:33:59,817 --> 00:34:00,733
Estou com medo.

481
00:34:00,900 --> 00:34:03,525
Está com medo, é? Vá se foder!

482
00:34:03,608 --> 00:34:05,483
Seu desgraçado!

483
00:34:09,358 --> 00:34:13,025
Não, vovó.
Vamos esperar mais. Talvez ele volte.

484
00:34:13,358 --> 00:34:14,817
Vamos, menina.

485
00:34:14,900 --> 00:34:16,442
Está escurecendo.

486
00:34:16,525 --> 00:34:17,775
Eu não vou.

487
00:34:17,858 --> 00:34:19,358
Vou ficar aqui!

488
00:34:32,567 --> 00:34:33,400
Ova.

489
00:34:35,067 --> 00:34:36,025
Querida.

490
00:34:38,067 --> 00:34:40,567
Tem certeza de que não era sua imaginação?

491
00:34:41,483 --> 00:34:44,400
Sim, tenho certeza. Eu o vi mesmo.

492
00:34:44,483 --> 00:34:46,483
Ele disse que te contaria.

493
00:34:47,942 --> 00:34:49,442
Não chore, querida.

494
00:34:51,775 --> 00:34:52,942
Não chore, meu bem.

495
00:34:53,942 --> 00:34:54,942
Vamos.

496
00:34:55,025 --> 00:34:55,858
Vamos.

497
00:35:08,650 --> 00:35:09,525
Como ele está?

498
00:35:10,108 --> 00:35:11,983
É um milagre ainda estar vivo.

499
00:35:12,067 --> 00:35:15,900
Vários ossos quebrados.
Vamos mantê-lo na enfermaria por um tempo.

500
00:35:16,442 --> 00:35:17,900
É melhor assim.

501
00:35:20,233 --> 00:35:21,567
Sabemos quem fez isso?

502
00:35:21,650 --> 00:35:23,275
Como saberíamos, diretor?

503
00:35:23,358 --> 00:35:24,900
Descobriram o que ele fez.

504
00:35:25,858 --> 00:35:27,317
Não vão deixá-lo vivo.

505
00:35:39,067 --> 00:35:39,900
Capitão Faruk.

506
00:35:40,358 --> 00:35:41,692
Tenente-coronel Aydin.

507
00:35:42,067 --> 00:35:43,025
Sim, senhor.

508
00:35:43,817 --> 00:35:46,817
Mandei instruções especiais
sobre Mehmet Koyuncu.

509
00:35:47,567 --> 00:35:51,525
-Estamos seguindo-as à risca, senhor.
-O diretor fez uma petição.

510
00:35:52,108 --> 00:35:54,942
Pediu transferência para a segurança dele.

511
00:35:55,608 --> 00:35:57,567
Senhor, os detentos da ala...

512
00:35:57,650 --> 00:35:58,567
Cale a boca!

513
00:35:59,275 --> 00:36:01,692
Eu o mandaria para lá se quisesse matá-lo?

514
00:36:03,358 --> 00:36:06,275
Vou enforcá-lo para fazer dele um exemplo.

515
00:36:07,400 --> 00:36:09,525
Todo mundo vai ler no jornal

516
00:36:09,608 --> 00:36:12,317
o que aconteceu com o homem
que fez isso com minha filha.

517
00:36:12,400 --> 00:36:14,400
O maldito não vai sumir silenciosamente!

518
00:36:15,150 --> 00:36:16,400
Entendido, capitão?

519
00:36:18,025 --> 00:36:20,025
-Entendido, senhor.
-Como?

520
00:36:20,108 --> 00:36:21,192
Sim, senhor!

521
00:36:54,608 --> 00:36:55,442
Capitão.

522
00:36:56,108 --> 00:36:57,192
Este é Cengiz.

523
00:36:57,775 --> 00:36:59,067
Ele tem um pedido.

524
00:37:00,817 --> 00:37:01,942
Não precisa.

525
00:37:02,025 --> 00:37:03,108
Que Deus te salve.

526
00:37:03,942 --> 00:37:04,983
Obrigado, senhor.

527
00:37:05,358 --> 00:37:06,233
Estou ouvindo.

528
00:37:06,483 --> 00:37:07,733
Eu ia dizer...

529
00:37:08,567 --> 00:37:09,858
Ande logo!

530
00:37:10,358 --> 00:37:12,192
Senhor, eu toco baglama.

531
00:37:13,067 --> 00:37:14,692
Pegaram meu baglama.

532
00:37:15,275 --> 00:37:17,108
Os guardas não deixaram entrar.

533
00:37:18,192 --> 00:37:20,692
Entendi. Vou dizer para trazerem aqui.

534
00:37:20,775 --> 00:37:22,150
-Ali.
-Obrigado, senhor.

535
00:37:24,442 --> 00:37:26,942
-De pé!
-Vamos, de pé!

536
00:37:27,025 --> 00:37:29,025
-Desça daí!
-De pé!

537
00:37:29,108 --> 00:37:31,483
-Para lá!
-Mexam-se!

538
00:37:31,567 --> 00:37:33,567
-De pé!
-Formem uma fila!

539
00:37:33,650 --> 00:37:35,650
-Mexam-se!
-Em fila!

540
00:37:35,733 --> 00:37:37,775
-Para lá!
-Em fila!

541
00:37:37,858 --> 00:37:39,400
-Que diabos é isso?
-Mexam-se!

542
00:37:39,483 --> 00:37:41,317
-O que é isto?
-O que é isto?

543
00:37:41,400 --> 00:37:42,275
O que é isto?

544
00:37:42,358 --> 00:37:44,358
Boa noite, senhores.

545
00:37:51,442 --> 00:37:52,358
O que fizeram?

546
00:37:53,483 --> 00:37:56,775
Hein? Iam fazer justiça
com o assassino da criança?

547
00:37:58,650 --> 00:38:00,650
O pai dela é tenente-coronel!

548
00:38:02,150 --> 00:38:03,358
Tenente-coronel!

549
00:38:04,317 --> 00:38:05,692
Para vocês, ele é Deus.

550
00:38:07,483 --> 00:38:08,775
Não podem tocar nele!

551
00:38:10,817 --> 00:38:11,983
Não vão tocar nele!

552
00:38:14,150 --> 00:38:16,192
Ele será enforcado quando chegar a hora.

553
00:38:17,233 --> 00:38:19,150
Nós vamos puni-lo, e não vocês!

554
00:38:20,067 --> 00:38:21,317
Entenderam?

555
00:38:25,025 --> 00:38:27,025
Se alguém encostar nele,

556
00:38:27,358 --> 00:38:29,567
nunca mais verá a luz do dia.

557
00:38:37,525 --> 00:38:40,108
10 DIAS DEPOIS

558
00:38:56,567 --> 00:38:59,900
INSTITUIÇÃO PENITENCIÁRIA RESTRITA

559
00:38:59,983 --> 00:39:01,983
ENFERMARIA

560
00:39:48,108 --> 00:39:49,233
Posso falar?

561
00:39:54,275 --> 00:39:56,525
Não se importe de eu perguntar, mas...

562
00:39:57,692 --> 00:39:59,692
O que você tanto olha?

563
00:40:03,817 --> 00:40:04,650
Nada.

564
00:40:07,942 --> 00:40:09,108
Tome, capitão.

565
00:40:09,733 --> 00:40:10,567
Então, Selim…

566
00:40:11,275 --> 00:40:16,192
-Já está calor, por que ainda está aqui?
-Não foi desta vez, capitão.

567
00:40:16,275 --> 00:40:19,233
Errei a mão, então o juiz também.

568
00:40:19,317 --> 00:40:21,442
Minha libertação foi adiada
pro fim de julho.

569
00:40:21,525 --> 00:40:23,942
Mas, se Deus quiser,
voltarei aqui no próximo inverno.

570
00:40:24,275 --> 00:40:26,275
É um trabalhador sazonal.

571
00:40:26,567 --> 00:40:27,400
É pecado.

572
00:40:27,942 --> 00:40:31,442
Como pode esfaquear alguém
para não ficar na rua no inverno?

573
00:40:31,525 --> 00:40:36,108
-Não sabe como nossa cidade é fria.
-Cai fora, herege.

574
00:40:38,692 --> 00:40:39,525
Tevfik.

575
00:40:40,983 --> 00:40:42,358
Está melhor?

576
00:40:48,900 --> 00:40:50,525
Estou bem, Hafiz. Obrigado.

577
00:40:53,150 --> 00:40:54,817
Por que faz isso, rapaz?

578
00:40:55,400 --> 00:40:56,650
Você é tão jovem...

579
00:40:57,525 --> 00:41:00,025
O que acontece com quem tenta se matar?

580
00:41:00,400 --> 00:41:01,525
Você sabe?

581
00:41:02,108 --> 00:41:04,108
Está escrito em An-Nisa da sura:

582
00:41:04,525 --> 00:41:06,525
"Não se matem.

583
00:41:07,400 --> 00:41:13,942
Aqueles que tiram a própria vida
sofrerão severamente no além-mundo.

584
00:41:14,733 --> 00:41:17,067
E permanecerão no Inferno para sempre."

585
00:41:18,192 --> 00:41:19,817
Deus fala a verdade.

586
00:41:20,692 --> 00:41:21,525
Sim, irmão.

587
00:41:23,567 --> 00:41:27,900
-Capitão, o que devemos fazer com ele?
-Façam o que quiserem, só não o matem.

588
00:41:27,983 --> 00:41:29,983
Coloquem-no com Selim, ele pode ajudá-lo.

589
00:41:30,983 --> 00:41:32,692
-Selim!
-Sim, irmão?

590
00:41:33,733 --> 00:41:35,150
Pelo amor de Deus!

591
00:41:37,358 --> 00:41:40,608
-Cai fora! Vou arrancar seus braços!
-Tudo bem, capitão.

592
00:41:40,692 --> 00:41:42,233
Pelo amor de Deus!

593
00:41:42,317 --> 00:41:43,192
Levem-no.

594
00:41:43,817 --> 00:41:45,358
-Agora, ele está com você.
-Certo.

595
00:41:45,442 --> 00:41:46,317
Ande.

596
00:41:48,942 --> 00:41:50,192
-O que eu...
-Coma alguns.

597
00:41:50,275 --> 00:41:52,108
-Obrigado.
-Minha visita que trouxe.

598
00:41:52,817 --> 00:41:53,900
Coma também.

599
00:41:54,233 --> 00:41:57,275
O tempo cura tudo, Tevfik.

600
00:41:57,775 --> 00:41:58,983
O que tem nisso?

601
00:41:59,067 --> 00:42:00,650
Tem conhaque, Hafiz.

602
00:42:01,483 --> 00:42:03,983
Maldito! Vá se foder, herege!

603
00:42:23,733 --> 00:42:24,733
Passarinhos!

604
00:42:27,525 --> 00:42:29,483
-Olhe para ele.
-O que ele está fazendo?

605
00:42:30,483 --> 00:42:31,567
Cai fora!

606
00:42:31,650 --> 00:42:32,733
Lunático!

607
00:42:35,067 --> 00:42:37,150
Ele vai acabar morrendo. Maníaco.

608
00:42:41,192 --> 00:42:42,483
Venha. Voe.

609
00:42:45,858 --> 00:42:46,692
Ele é maluco.

610
00:43:02,900 --> 00:43:04,108
O coração está batendo.

611
00:43:06,275 --> 00:43:07,567
Pode bater as asas?

612
00:43:07,650 --> 00:43:08,983
Bata.

613
00:43:11,567 --> 00:43:12,817
Você tem filhos?

614
00:43:13,483 --> 00:43:14,942
Tenho, a Ova.

615
00:43:16,025 --> 00:43:17,317
Ova, filha do Memo.

616
00:43:19,733 --> 00:43:21,233
Sinto tanta falta da Ova.

617
00:43:22,692 --> 00:43:23,733
Diga oi para ela.

618
00:43:24,400 --> 00:43:26,233
Diga oi para minha Ayse também.

619
00:43:27,317 --> 00:43:28,358
Vamos, voe.

620
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
O que está fazendo?

621
00:43:55,567 --> 00:43:57,275
Escrevendo uma carta, não vê?

622
00:43:57,358 --> 00:43:59,358
-Deixe-me ver.
-Ei!

623
00:44:05,650 --> 00:44:06,483
Tome.

624
00:44:11,900 --> 00:44:13,733
Que a paz esteja com você, Ova.

625
00:44:14,525 --> 00:44:15,733
Sinto muita saudade.

626
00:44:17,233 --> 00:44:18,733
Você está bem?

627
00:44:19,317 --> 00:44:20,442
Como a vovó está?

628
00:44:22,192 --> 00:44:23,233
O papai está bem.

629
00:44:23,983 --> 00:44:25,442
Este lugar é bem legal.

630
00:44:25,525 --> 00:44:27,858
Seu pai fez muitos amigos.

631
00:44:28,317 --> 00:44:30,442
Todos tratam o papai muito bem.

632
00:44:31,358 --> 00:44:33,608
O Askorozlu é meu melhor amigo aqui.

633
00:44:34,358 --> 00:44:36,442
Ele disse: "Mantenham o Memo vivo."

634
00:44:36,900 --> 00:44:39,192
Tem o professor Selim. Eu cozinho.

635
00:44:40,067 --> 00:44:41,192
Lavo roupa.

636
00:44:41,942 --> 00:44:43,192
O dia amanheceu

637
00:44:43,275 --> 00:44:46,233
Todos acordamos e fomos às trincheiras

638
00:44:46,525 --> 00:44:47,775
O dia amanheceu

639
00:44:47,858 --> 00:44:51,317
Todos acordamos e fomos às trincheiras

640
00:44:51,858 --> 00:44:53,442
Eles cantam músicas aqui.

641
00:44:53,525 --> 00:44:56,025
Ficam bravos comigo porque não as conheço.

642
00:44:56,733 --> 00:44:58,317
Mas também quero cantar.

643
00:44:58,733 --> 00:45:01,400
Como a Riza está? Ainda é travessa?

644
00:45:01,900 --> 00:45:03,317
Estou com muita saudade.

645
00:45:20,983 --> 00:45:21,817
Ova!

646
00:45:23,733 --> 00:45:24,733
Ova!

647
00:45:27,483 --> 00:45:28,442
Ova!

648
00:46:07,733 --> 00:46:08,900
Ova!

649
00:46:12,775 --> 00:46:13,983
Ova!

650
00:46:17,900 --> 00:46:19,733
Não feche, a Ova não vai ouvir!

651
00:46:25,275 --> 00:46:26,442
Guarda!

652
00:46:42,525 --> 00:46:45,025
Ela está ali, professora. Como eu disse.

653
00:46:45,733 --> 00:46:46,608
Ova.

654
00:46:46,692 --> 00:46:50,025
Diga à professora por que matou aula.

655
00:46:51,650 --> 00:46:52,525
Ova.

656
00:46:53,858 --> 00:46:55,233
Por que está fazendo isso?

657
00:46:55,942 --> 00:46:57,942
Caso o homem volte.

658
00:46:58,483 --> 00:47:01,233
Estou cansada disso, Mine.

659
00:47:02,275 --> 00:47:04,275
A vovó não acredita mais em mim.

660
00:47:04,358 --> 00:47:05,608
Ela acredita, sim.

661
00:47:05,692 --> 00:47:08,233
Ela pediria a todos se não acreditasse?

662
00:47:08,900 --> 00:47:11,983
Mas você não acredita
mais em mim também, professora.

663
00:47:18,233 --> 00:47:19,067
Ova.

664
00:47:20,650 --> 00:47:23,400
Se for à escola todos os dias,

665
00:47:24,567 --> 00:47:26,067
te levo para ver seu pai.

666
00:47:26,692 --> 00:47:29,233
-Não deixam a gente vê-lo.
-Deixarão.

667
00:47:29,983 --> 00:47:31,983
Desta vez, deixarão. Sabe por quê?

668
00:47:32,817 --> 00:47:35,983
Porque vamos fazer uma petição
com um advogado e obter uma permissão.

669
00:47:47,358 --> 00:47:49,108
O tribunal tomou uma decisão.

670
00:47:49,858 --> 00:47:51,442
De acordo com o testemunho

671
00:47:51,525 --> 00:47:54,150
e as provas reunidas,

672
00:47:54,858 --> 00:48:01,817
está decidido que o réu, Mehmet Koyuncu,

673
00:48:02,400 --> 00:48:06,233
considerado culpado de assassinato
de primeiro grau de Seda Altinkaya,

674
00:48:06,317 --> 00:48:10,858
será condenado à morte de acordo
com os parágrafos 3 e 4 do artigo 450

675
00:48:10,942 --> 00:48:13,025
do código penal turco.

676
00:48:59,692 --> 00:49:01,858
INSTITUIÇÃO PENITENCIÁRIA RESTRITA

677
00:49:01,942 --> 00:49:03,942
-Nome do detento?
-Mehmet Koyuncu.

678
00:49:06,400 --> 00:49:07,733
Ele não pode receber visitas.

679
00:49:09,317 --> 00:49:10,192
Venham aqui.

680
00:49:12,692 --> 00:49:13,525
Vamos.

681
00:49:18,442 --> 00:49:19,858
Espere, Fatma.

682
00:49:21,858 --> 00:49:24,400
Temos uma permissão.
O diretor Nail foi informado.

683
00:49:25,900 --> 00:49:27,567
O capitão tem ordens específicas.

684
00:49:30,692 --> 00:49:33,900
-Chame um responsável, por favor.
-Os militares estão no comando.

685
00:49:33,983 --> 00:49:37,067
-Sem o capitão aqui, não podem vê-lo.
-Chame o capitão.

686
00:49:37,150 --> 00:49:39,150
O diretor, seu comandante, sei lá.

687
00:49:39,233 --> 00:49:41,400
Elas são parentes dele,
têm direito de visitar.

688
00:49:41,525 --> 00:49:43,150
-Entendeu?
-Espere um pouco.

689
00:49:47,733 --> 00:49:49,358
-O que é isso?
-Quem é você?

690
00:49:49,692 --> 00:49:51,483
Sou o diretor Nail. Pois não?

691
00:49:51,775 --> 00:49:53,775
Sou a professora Mine,
falamos ao telefone.

692
00:49:53,858 --> 00:49:56,275
-Sobre a família de Mehmet Koyuncu.
-Sim, eu lembro.

693
00:49:56,358 --> 00:49:57,983
A avó e a filha dele estão aqui.

694
00:49:59,192 --> 00:50:00,442
O Memo tem uma filha?

695
00:50:01,275 --> 00:50:02,150
Ova.

696
00:50:02,983 --> 00:50:03,817
Ova?

697
00:50:05,192 --> 00:50:06,025
A Ova sumiu!

698
00:50:06,733 --> 00:50:10,275
Papai!

699
00:50:13,442 --> 00:50:15,442
Papai!

700
00:50:19,567 --> 00:50:21,108
Papai!

701
00:50:25,358 --> 00:50:26,692
Papai!

702
00:50:37,025 --> 00:50:39,025
Lingo lingo!

703
00:50:49,067 --> 00:50:51,025
Lingo lingo!

704
00:50:53,442 --> 00:50:55,442
Lingo lingo!

705
00:51:00,817 --> 00:51:03,692
Lingo lingo!

706
00:51:07,275 --> 00:51:09,733
Lingo lingo!

707
00:51:15,108 --> 00:51:16,275
Papai!

708
00:51:21,400 --> 00:51:23,442
Lingo lingo!

709
00:51:27,525 --> 00:51:28,358
Garrafas?

710
00:51:28,442 --> 00:51:29,483
Lingo lingo!

711
00:51:30,025 --> 00:51:31,525
Lingo lingo!

712
00:51:32,650 --> 00:51:34,233
Lingo lingo!

713
00:51:34,317 --> 00:51:35,733
Garrafas!

714
00:51:50,567 --> 00:51:52,358
Ova!

715
00:51:52,442 --> 00:51:54,192
A Ova está aqui? Ova!

716
00:51:54,275 --> 00:51:55,233
Papai!

717
00:51:55,817 --> 00:51:56,858
Ova!

718
00:52:03,983 --> 00:52:05,525
Papai, cadê você?

719
00:52:06,108 --> 00:52:07,150
Estou aqui, Ova!

720
00:52:07,567 --> 00:52:09,317
Papai, eu te encontrei!

721
00:52:09,650 --> 00:52:11,192
E eu te encontrei, Ova!

722
00:52:11,275 --> 00:52:15,400
-E eu te encontrei!
-Papai, não querem deixar a gente entrar!

723
00:52:16,067 --> 00:52:17,317
Por quê?

724
00:52:18,233 --> 00:52:19,442
Alguém viu, papai!

725
00:52:20,108 --> 00:52:21,900
O gigante caolho viu!

726
00:52:21,983 --> 00:52:24,983
Ele viu! O gigante caolho viu!

727
00:52:25,608 --> 00:52:28,442
Achei o gigante caolho, papai!

728
00:52:28,525 --> 00:52:29,692
Ova!

729
00:52:30,858 --> 00:52:33,067
Ova! Tem passarinhos aqui!

730
00:52:33,150 --> 00:52:34,567
-Papai!
-Ova!

731
00:52:34,650 --> 00:52:35,858
Lá está ela! Peguem-na!

732
00:52:36,317 --> 00:52:37,275
Papai!

733
00:52:37,358 --> 00:52:38,275
Papai!

734
00:52:38,358 --> 00:52:39,192
-Papai!
-Ova!

735
00:52:39,483 --> 00:52:41,567
-Me soltem!
-Ova! Soltem-na!

736
00:52:41,942 --> 00:52:44,275
Soltem-na!

737
00:52:44,358 --> 00:52:47,108
-Memo, está tudo bem. Calma!
-Soltem-na!

738
00:52:47,192 --> 00:52:49,192
-Memo, saia daí!
-Ei!

739
00:52:49,275 --> 00:52:50,650
Ela é minha filha!

740
00:52:50,733 --> 00:52:52,858
-O que está acontecendo?
-Ela é minha filha!

741
00:52:52,942 --> 00:52:55,108
Parem, soltem-no!

742
00:52:55,775 --> 00:52:57,775
Ele não está tentando fugir!

743
00:52:58,442 --> 00:53:00,442
Irmão!

744
00:53:00,942 --> 00:53:02,942
Solte-o, irmão!

745
00:53:03,942 --> 00:53:05,942
-Memo!
-O que está havendo?

746
00:53:06,025 --> 00:53:07,025
-Pare!
-Está tudo bem.

747
00:53:07,108 --> 00:53:09,233
-Levem-no para dentro!
-Me ajudem!

748
00:53:09,317 --> 00:53:11,525
Askorozlu, me ajude!

749
00:53:11,608 --> 00:53:14,275
-Me ajude!
-Levem-no daqui!

750
00:53:19,150 --> 00:53:20,983
-Me solta!
-Soltem-na!

751
00:53:21,067 --> 00:53:23,275
Saia, não encoste nela! Solte-a!

752
00:53:23,358 --> 00:53:24,192
Está tudo bem.

753
00:53:24,275 --> 00:53:25,233
Está tudo bem.

754
00:53:26,025 --> 00:53:28,025
Vamos.

755
00:53:28,983 --> 00:53:30,192
Que vergonha.

756
00:53:31,150 --> 00:53:31,983
Que vergonha!

757
00:54:26,567 --> 00:54:27,400
Ali!

758
00:54:42,942 --> 00:54:43,942
Obrigado, irmão.

759
00:54:44,025 --> 00:54:47,108
Então, eles se decidiram? Vão enforcá-lo.

760
00:54:47,192 --> 00:54:49,400
A garota morta é filha do comandante.

761
00:54:49,692 --> 00:54:51,692
Ninguém pode salvá-lo.

762
00:54:54,567 --> 00:54:56,025
Nada disso importa.

763
00:54:56,108 --> 00:54:57,775
Esse cara é maluco.

764
00:54:58,608 --> 00:55:01,192
Ele nem deveria estar aqui,
muito menos ser executado.

765
00:55:01,275 --> 00:55:02,567
Perguntei ao Seref.

766
00:55:02,650 --> 00:55:05,067
Ele disse que a junta médica
o considerou são, mas...

767
00:55:05,400 --> 00:55:06,400
Considerou?

768
00:55:06,775 --> 00:55:09,275
O cérebro dele
é do tamanho de uma ervilha!

769
00:55:17,108 --> 00:55:20,025
Será que ele é
bode expiatório de outra pessoa?

770
00:55:20,442 --> 00:55:21,358
É possível.

771
00:55:24,233 --> 00:55:25,067
Droga.

772
00:55:25,483 --> 00:55:28,150
Ele deveria poder ver
a filha antes de morrer.

773
00:55:40,275 --> 00:55:42,275
Onde está minha mãe, vovó?

774
00:55:43,192 --> 00:55:45,317
Ela é um anjo agora, já falei.

775
00:55:45,400 --> 00:55:46,650
Ela foi para o Céu.

776
00:55:48,942 --> 00:55:50,983
Quando a gente vai para o Céu?

777
00:55:52,942 --> 00:55:57,275
Quando o Homem lá de cima
nos chamar, meu bem.

778
00:55:57,733 --> 00:55:59,275
Quem é o Homem lá de cima?

779
00:55:59,525 --> 00:56:00,483
Deus, querida.

780
00:56:02,733 --> 00:56:04,608
Você também vai para o Céu?

781
00:56:05,233 --> 00:56:06,317
Se Deus quiser.

782
00:56:06,400 --> 00:56:07,400
Só Deus sabe.

783
00:56:09,275 --> 00:56:10,108
Então...

784
00:56:10,983 --> 00:56:13,817
se você for para o Céu,
quem vai cuidar de mim?

785
00:56:22,108 --> 00:56:25,608
Não se preocupe, Ova.
Ficarei aqui até você crescer.

786
00:56:26,400 --> 00:56:27,983
Não vou te abandonar.

787
00:56:30,608 --> 00:56:32,150
Vá dormir agora.

788
00:56:37,692 --> 00:56:40,275
Quantos dias até o papai voltar, vovó?

789
00:56:44,650 --> 00:56:45,900
Não muitos.

790
00:56:46,192 --> 00:56:50,025
Não sei exatamente, mas não muitos.

791
00:56:50,650 --> 00:56:51,942
Está na hora de dormir.

792
00:56:53,608 --> 00:56:54,442
Vamos.

793
00:57:28,025 --> 00:57:28,858
Eu vou...

794
00:57:29,650 --> 00:57:31,442
te dizer duas coisas, Ova.

795
00:57:32,817 --> 00:57:35,400
A primeira é sobre a verdade.

796
00:57:40,983 --> 00:57:42,983
Pegue seu baglama, Cengiz.

797
00:57:43,317 --> 00:57:44,275
Certo, irmão.

798
00:57:45,358 --> 00:57:47,483
Pegue isto, entregue ao Askorozlu.

799
00:57:47,567 --> 00:57:48,400
Vá.

800
00:57:52,317 --> 00:57:53,150
Tome.

801
00:57:54,067 --> 00:57:54,900
Capitão.

802
00:57:55,275 --> 00:57:57,025
-Capitão, deixe-me tomar uma.
-Não.

803
00:57:58,108 --> 00:58:00,150
-Aqui está, irmão.
-Obrigado, irmão.

804
00:58:00,233 --> 00:58:01,317
Aqui está.

805
00:58:02,150 --> 00:58:04,275
-Sente-se.
-Bom apetite.

806
00:58:04,733 --> 00:58:05,650
Vamos.

807
00:58:19,233 --> 00:58:21,108
Largue isso, rapaz.

808
00:58:30,192 --> 00:58:34,192
Passageiro, nascido de uma mãe

809
00:58:34,650 --> 00:58:38,400
Passageiro, nascido de uma mãe

810
00:58:38,733 --> 00:58:42,483
Você amou este mundo
Quando botou os olhos nele?

811
00:58:42,567 --> 00:58:46,567
Você amou este mundo
Quando botou os olhos nele?

812
00:58:55,025 --> 00:58:58,608
Alguns são grandes
Alguns são insetos, alguns são escravos

813
00:58:58,858 --> 00:59:02,442
Alguns são grandes
Alguns são insetos, alguns são escravos

814
00:59:03,025 --> 00:59:06,317
Já se perguntou por quê?

815
00:59:07,025 --> 00:59:10,858
Já se perguntou por que é assim?

816
00:59:15,317 --> 00:59:17,817
Então? Ela não tem mais ninguém?

817
00:59:17,900 --> 00:59:20,567
-Ela tem a avó.
-É melhor que nada.

818
00:59:20,650 --> 00:59:21,483
E a mãe?

819
00:59:22,525 --> 00:59:26,317
A Ayse virou um anjo quando Ova era bebê.
Que a alma dela descanse com Deus.

820
00:59:26,442 --> 00:59:28,608
A Ova não se lembra, mas eu lembro.

821
00:59:31,400 --> 00:59:32,733
Olhem só ele rindo.

822
00:59:33,525 --> 00:59:34,858
Foi amor à primeira vista?

823
00:59:37,858 --> 00:59:40,400
-Não entendi.
-O capitão perguntou como aconteceu.

824
00:59:40,483 --> 00:59:43,067
Você a viu no bazar ou no mercado?

825
00:59:43,150 --> 00:59:45,900
Ou ela te viu primeiro e gostou de você?

826
00:59:46,025 --> 00:59:48,025
Você é um partidão!

827
00:59:52,650 --> 00:59:54,483
-Entendi.
-Não entendeu nada!

828
00:59:54,567 --> 00:59:56,983
Onde ela te viu, como aconteceu? Diga.

829
00:59:58,275 --> 00:59:59,233
Eu a vi em casa.

830
01:00:00,150 --> 01:00:03,317
A vovó me levou.

831
01:00:03,400 --> 01:00:05,192
Disse: "Você vai se casar."

832
01:00:05,275 --> 01:00:07,692
A Ayse olhou para mim e sorriu.

833
01:00:07,775 --> 01:00:09,942
E eu sorri para ela.

834
01:00:10,025 --> 01:00:13,025
O imã veio e nos casou.

835
01:00:13,108 --> 01:00:15,025
Depois, fomos para casa.

836
01:00:15,108 --> 01:00:16,358
Entramos no quarto...

837
01:00:19,067 --> 01:00:20,567
Meu Deus!

838
01:00:22,650 --> 01:00:23,608
-Esse cara!
-Nossa!

839
01:00:24,233 --> 01:00:25,067
Ei!

840
01:00:25,400 --> 01:00:26,567
E a festa de casamento?

841
01:00:27,692 --> 01:00:29,483
-Não teve festa.
-Por quê?

842
01:00:29,567 --> 01:00:30,400
Não sei.

843
01:00:30,483 --> 01:00:31,858
O que você sabe, Memo?

844
01:00:32,900 --> 01:00:33,733
Não sei.

845
01:00:35,317 --> 01:00:36,858
Não sou muito inteligente.

846
01:00:37,067 --> 01:00:39,067
-A vovó também diz isso.
-O que ela diz?

847
01:00:39,150 --> 01:00:40,358
"O Memos não sabe."

848
01:00:40,442 --> 01:00:41,692
Por que ela diz isso?

849
01:00:43,067 --> 01:00:44,525
Para não ficarem bravos!

850
01:00:50,025 --> 01:00:53,358
Somos passageiros, chegamos e vamos

851
01:00:53,817 --> 01:00:57,400
Somos passageiros, chegamos e vamos

852
01:00:57,858 --> 01:01:01,275
O mundo é seu país, sua terra natal?

853
01:01:01,983 --> 01:01:08,150
O mundo é seu país, sua terra natal?

854
01:01:10,317 --> 01:01:12,942
-Que talento!
-Parabéns.

855
01:01:13,692 --> 01:01:14,650
Obrigado.

856
01:01:40,150 --> 01:01:43,358
O SANGUE É PURIFICADO COM ÁGUA,
E NÃO COM VINGANÇA

857
01:02:32,400 --> 01:02:33,858
-Vá para lá.
-O que está fazendo?

858
01:02:34,442 --> 01:02:36,358
-Vá para lá.
-Quem é você?

859
01:02:36,442 --> 01:02:39,275
Você não me conhece, Askorozlu.
E eu não te conheço.

860
01:02:39,858 --> 01:02:42,817
Hüseyin Aga me enviou.
Ele manda lembranças.

861
01:02:43,775 --> 01:02:44,650
Hüseyin Aga?

862
01:02:45,150 --> 01:02:46,150
Hüseyin...

863
01:02:46,775 --> 01:02:47,775
Memo, pare!

864
01:02:47,858 --> 01:02:49,400
-Pare! Memo!
-Pare!

865
01:02:49,483 --> 01:02:51,483
Pare! Memo!

866
01:02:51,733 --> 01:02:52,567
Merda!

867
01:02:52,650 --> 01:02:53,650
Memo!

868
01:02:53,733 --> 01:02:54,733
Venha aqui!

869
01:02:54,817 --> 01:02:55,858
Venha aqui!

870
01:02:56,733 --> 01:02:58,608
-Você foi esfaqueado!
-Está doendo!

871
01:02:58,692 --> 01:03:00,733
Está doendo, Askorozlu!

872
01:03:01,317 --> 01:03:03,025
Vou acabar com a sua raça!

873
01:03:03,108 --> 01:03:05,817
-Não, é pecado! Está doendo!
-Vou acabar com ele! Me solte!

874
01:03:05,900 --> 01:03:06,900
Askorozlu!

875
01:03:07,858 --> 01:03:09,483
-O que é isso?
-O que aconteceu?

876
01:03:09,567 --> 01:03:11,483
Tudo bem. Esse animal me atacou.

877
01:03:12,067 --> 01:03:14,400
-Levante-se!
-Levante-se!

878
01:03:14,525 --> 01:03:15,817
Está queimando!

879
01:03:15,900 --> 01:03:16,733
Hafiz!

880
01:03:16,817 --> 01:03:18,025
Tudo bem.

881
01:03:18,108 --> 01:03:19,317
Está tudo bem, Memo.

882
01:03:19,525 --> 01:03:21,525
-É pecado, não faça isso!
-Você está bem?

883
01:03:23,233 --> 01:03:24,942
Você é inacreditável.

884
01:03:26,817 --> 01:03:27,858
Está tudo bem.

885
01:03:45,067 --> 01:03:47,067
Como ele conseguiu trazer a faca?

886
01:03:47,983 --> 01:03:49,108
Não foi ele.

887
01:03:49,192 --> 01:03:50,317
Fomos nós.

888
01:03:51,692 --> 01:03:53,942
O sacana trouxe escondido no baglama.

889
01:03:55,692 --> 01:03:58,233
Graças a Deus o Memo chegou a tempo.

890
01:04:02,150 --> 01:04:03,442
Então, o que me diz?

891
01:04:04,025 --> 01:04:04,942
Vamos fazer isso?

892
01:04:05,025 --> 01:04:07,400
-Capitão, vamos cavar nossos túmulos.
-Bobagem.

893
01:04:07,483 --> 01:04:08,358
Como pode...

894
01:04:08,442 --> 01:04:10,358
Quem de nós é um pai tão bom quanto ele?

895
01:04:11,942 --> 01:04:15,025
Quem nesta ala
tem tanta consciência da paternidade?

896
01:04:15,108 --> 01:04:15,942
Digam.

897
01:04:17,233 --> 01:04:18,442
Vamos fazer.

898
01:04:19,150 --> 01:04:20,775
É uma dívida da vida agora.

899
01:04:20,858 --> 01:04:24,400
Se descobrirem, já era pra gente.
Nunca vamos sair daqui.

900
01:04:24,483 --> 01:04:28,317
-É o que estou dizendo, se eles...
-Deus ouve quem O louva.

901
01:04:29,900 --> 01:04:31,442
Consegue fazer isso?

902
01:04:32,817 --> 01:04:34,608
Claro que consigo.

903
01:04:45,650 --> 01:04:46,567
Bem-vindo.

904
01:04:46,650 --> 01:04:47,775
Obrigado, capitão.

905
01:04:49,317 --> 01:04:51,983
Vou pedir algo importante desta vez.

906
01:04:53,067 --> 01:04:54,275
Estou ouvindo.

907
01:04:59,483 --> 01:05:01,067
Traga uma criança para cá.

908
01:05:02,608 --> 01:05:03,692
-Como é?
-Silêncio!

909
01:05:05,275 --> 01:05:06,483
Uma criança.

910
01:05:13,108 --> 01:05:14,108
O que foi?

911
01:05:14,817 --> 01:05:17,442
Askorozlu quis uma arma, nós conseguimos.

912
01:05:17,525 --> 01:05:20,317
Quis um rifle, nós conseguimos.
Quis raki, nós conseguimos.

913
01:05:20,400 --> 01:05:21,650
Agora uma criança?

914
01:05:21,733 --> 01:05:22,983
Ele quer uma criança?

915
01:05:23,317 --> 01:05:24,150
Para quê?

916
01:05:24,233 --> 01:05:25,900
Ela vai ver o pai.

917
01:05:26,567 --> 01:05:27,650
Quem é o pai dela?

918
01:05:28,650 --> 01:05:30,650
Ele não disse, ficou irritado.

919
01:05:31,400 --> 01:05:33,692
Pense. Quem pode ser?

920
01:05:45,025 --> 01:05:45,858
Entre.

921
01:05:46,858 --> 01:05:47,692
Diretor.

922
01:05:51,275 --> 01:05:52,233
Ordem de execução.

923
01:05:53,567 --> 01:05:54,483
Mehmet Koyuncu.

924
01:05:58,233 --> 01:06:00,567
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
AVISO DE SENTENÇA DE MORTE

925
01:06:13,858 --> 01:06:15,983
-Aí vem ela.
-Certo.

926
01:06:20,317 --> 01:06:21,150
Lingo lingo!

927
01:06:22,317 --> 01:06:23,358
Garrafas?

928
01:06:24,983 --> 01:06:26,983
Como sabe disso?

929
01:06:27,650 --> 01:06:28,483
Venha aqui.

930
01:06:30,442 --> 01:06:31,858
Seu pai nos mandou aqui.

931
01:06:32,275 --> 01:06:35,150
Vamos levá-la até ele.
Mas não pode contar a ninguém.

932
01:06:45,900 --> 01:06:47,775
Ela o conhece. Eu juro.

933
01:06:48,275 --> 01:06:49,733
Ela entendeu com uma palavra.

934
01:06:50,400 --> 01:06:51,817
Ela o conhece, certo?

935
01:06:52,692 --> 01:06:53,858
Entendeu na hora.

936
01:06:55,900 --> 01:06:57,900
Os olhos dela são iguais aos dele.

937
01:06:58,025 --> 01:07:01,233
-Não, acho que não.
-Não façam a Hatice enlouquecer!

938
01:07:02,525 --> 01:07:03,817
Está brava comigo?

939
01:07:04,733 --> 01:07:05,775
Não, querida.

940
01:07:06,650 --> 01:07:09,608
Por que estaria brava
com você? É inocente.

941
01:07:10,442 --> 01:07:12,442
Mas meu pai também é inocente.

942
01:07:13,692 --> 01:07:15,692
Claro, ele é tão inocente...

943
01:07:36,942 --> 01:07:40,067
FUI VISITAR O PAPAI

944
01:08:00,483 --> 01:08:01,567
Ali, querida.

945
01:08:02,108 --> 01:08:03,442
Seu pai está ali.

946
01:08:03,900 --> 01:08:06,233
Mas, por agora, passe por aquela porta.

947
01:08:06,650 --> 01:08:08,733
-Cadê meu pai?
-Ali. Ele está vindo.

948
01:08:08,817 --> 01:08:11,317
Não pode se encontrar
com ele aqui, tem que ir ali.

949
01:08:11,858 --> 01:08:13,858
Quietinha, está bem? Vá.

950
01:08:34,483 --> 01:08:35,608
Bem-vinda, Hatice.

951
01:08:43,317 --> 01:08:45,108
Trouxe a criança.

952
01:08:45,192 --> 01:08:46,275
Não se preocupe.

953
01:08:47,900 --> 01:08:48,983
Obrigado.

954
01:08:49,442 --> 01:08:50,358
Obrigado.

955
01:08:54,608 --> 01:08:55,483
O que foi?

956
01:08:56,650 --> 01:08:57,983
Tem algo errado.

957
01:08:58,483 --> 01:08:59,317
O quê?

958
01:09:00,358 --> 01:09:02,275
Tenho que te dizer uma coisa.

959
01:09:02,817 --> 01:09:04,442
Depois, vou embora.

960
01:09:07,150 --> 01:09:07,983
O que houve?

961
01:09:08,775 --> 01:09:10,567
Eu tinha 17 anos.

962
01:09:11,650 --> 01:09:13,108
O que você me disse?

963
01:09:13,692 --> 01:09:14,525
Hein?

964
01:09:14,942 --> 01:09:15,900
Que fugiríamos.

965
01:09:17,025 --> 01:09:17,900
O que eu fiz?

966
01:09:18,233 --> 01:09:19,983
Meus pais não aprovaram.

967
01:09:20,275 --> 01:09:21,108
O que eu fiz?

968
01:09:21,733 --> 01:09:22,817
Fugi, não foi?

969
01:09:23,442 --> 01:09:24,442
O que você fez?

970
01:09:24,733 --> 01:09:25,817
Esfaqueou alguém.

971
01:09:26,650 --> 01:09:29,192
Onde estava
quando dei à luz o primeiro menino?

972
01:09:29,275 --> 01:09:31,983
Destruiu a loja do Pepe
e esmagou a cabeça dele.

973
01:09:32,067 --> 01:09:32,900
Tire a mão!

974
01:09:32,983 --> 01:09:34,025
Tire!

975
01:09:34,108 --> 01:09:37,650
O que fez quando o segundo filho nasceu?
Esfaqueou alguém de novo.

976
01:09:37,733 --> 01:09:39,900
O que fez quando sua filha nasceu?

977
01:09:40,525 --> 01:09:41,858
Atirou em alguém.

978
01:09:43,150 --> 01:09:46,942
Você me disse para não trazer sua filha
para que ela não o visse aqui.

979
01:09:47,025 --> 01:09:47,858
Minha filha...

980
01:09:48,567 --> 01:09:50,400
Nossa filha... Olhe para mim!

981
01:09:50,483 --> 01:09:51,483
Olhe. Tire a mão!

982
01:09:51,858 --> 01:09:53,900
O que eu falei sobre tudo isso?

983
01:09:54,525 --> 01:09:57,358
Falei que tudo bem, né?
E o que vou dizer agora?

984
01:09:57,858 --> 01:09:59,317
Vou dizer não!

985
01:09:59,400 --> 01:10:00,400
Vou dizer não!

986
01:10:00,483 --> 01:10:01,817
-O que você...
-Me largue!

987
01:10:01,900 --> 01:10:02,858
Sente-se!

988
01:10:04,483 --> 01:10:06,358
Do que está falando?

989
01:10:06,442 --> 01:10:07,983
Vai dizer não ao quê?

990
01:10:09,900 --> 01:10:12,525
Ela é tão fofa, louvada seja!

991
01:10:13,442 --> 01:10:15,025
Os olhos dela são iguais ao seus.

992
01:10:15,442 --> 01:10:16,608
Que vergonha.

993
01:10:17,442 --> 01:10:18,983
Que vergonha.

994
01:10:19,067 --> 01:10:19,900
Quem?

995
01:10:20,817 --> 01:10:21,775
A garota?

996
01:10:22,650 --> 01:10:25,525
Não é minha filha. Do que está falando?

997
01:10:27,942 --> 01:10:30,317
Do que está falando? Não me faça gritar.

998
01:11:37,150 --> 01:11:38,025
Senhores.

999
01:11:38,442 --> 01:11:39,983
O chá é por conta da casa.

1000
01:12:13,733 --> 01:12:14,567
Papai?

1001
01:12:29,067 --> 01:12:29,900
Ova?

1002
01:12:29,983 --> 01:12:30,983
Papai!

1003
01:12:31,067 --> 01:12:32,025
Ova!

1004
01:12:33,025 --> 01:12:35,692
-Que saudade!
-Ova!

1005
01:12:36,067 --> 01:12:37,317
Ova!

1006
01:12:37,400 --> 01:12:38,983
Estou aqui, papaizinho!

1007
01:12:43,067 --> 01:12:45,442
Estou aqui, papaizinho!

1008
01:12:50,025 --> 01:12:51,525
Filha do Memo!

1009
01:13:00,067 --> 01:13:03,983
A Ova foi até o gigante caolho.
Havia alguém lá, ela o encontrou.

1010
01:13:04,067 --> 01:13:07,525
Disse que a garota caiu
e que o pai da Ova é um bom homem.

1011
01:13:07,608 --> 01:13:10,983
-Que ele contaria o que viu.
-Ele disse que contaria.

1012
01:13:11,233 --> 01:13:12,108
Ova, eu...

1013
01:13:12,400 --> 01:13:13,942
fui...

1014
01:13:14,025 --> 01:13:15,942
Eu fui, um gigante caolho lá...

1015
01:13:16,025 --> 01:13:18,025
Ela foi na frente. Pare. Ela..

1016
01:13:18,108 --> 01:13:19,317
O que aconteceu?

1017
01:13:20,525 --> 01:13:21,400
Machucou.

1018
01:13:22,108 --> 01:13:23,567
Mas aqui também.

1019
01:13:23,650 --> 01:13:26,067
Aqui e aqui.

1020
01:13:33,858 --> 01:13:34,858
Bem-vinda.

1021
01:13:36,233 --> 01:13:37,483
Seu nome é Ova?

1022
01:13:38,483 --> 01:13:40,275
Que nome lindo.

1023
01:13:40,358 --> 01:13:41,275
Ova.

1024
01:13:44,525 --> 01:13:45,775
Gostaria disto?

1025
01:13:45,858 --> 01:13:47,192
Pode ficar com ele.

1026
01:13:49,275 --> 01:13:50,442
Um presente, Ova!

1027
01:13:50,817 --> 01:13:52,275
Professor, presente.

1028
01:13:58,150 --> 01:14:00,442
Ova, volte. Não.

1029
01:14:00,525 --> 01:14:01,358
Olhe.

1030
01:14:02,233 --> 01:14:03,983
Não sei fazer isso, Ova.

1031
01:14:04,067 --> 01:14:06,983
Escrevi uma carta pra você.
Por que não respondeu?

1032
01:14:09,192 --> 01:14:10,817
Está olhando para a árvore?

1033
01:14:23,775 --> 01:14:24,817
Ova!

1034
01:14:39,358 --> 01:14:40,233
Ova!

1035
01:14:55,275 --> 01:14:56,400
Que Deus nos salve!

1036
01:14:57,233 --> 01:14:58,525
Para onde ela iria?

1037
01:14:58,608 --> 01:14:59,650
Ova.

1038
01:15:00,108 --> 01:15:00,983
Minha querida.

1039
01:15:40,192 --> 01:15:41,108
Espadas!

1040
01:15:41,567 --> 01:15:42,400
Irmão!

1041
01:15:42,483 --> 01:15:43,483
Ela está aqui?

1042
01:15:46,442 --> 01:15:49,025
Ele não é meu pai. Você é.

1043
01:15:49,108 --> 01:15:50,275
Filha do Memo.

1044
01:15:50,775 --> 01:15:52,775
É filha de quem? Não entendo.

1045
01:15:53,150 --> 01:15:54,692
Ri de rolar no chão.

1046
01:15:55,983 --> 01:15:58,400
Pai, todos aqui são maus?

1047
01:15:59,275 --> 01:16:00,108
Menina.

1048
01:16:00,483 --> 01:16:01,858
É mesmo?

1049
01:16:01,942 --> 01:16:02,775
Não.

1050
01:16:02,858 --> 01:16:05,275
Todos aqui são meus amigos, Ova.

1051
01:16:05,775 --> 01:16:06,900
Meus amigos.

1052
01:16:08,067 --> 01:16:08,900
Menina.

1053
01:16:11,525 --> 01:16:12,817
Peguei você.

1054
01:16:12,900 --> 01:16:14,317
O Memo pegou a Ova.

1055
01:16:15,233 --> 01:16:16,942
Seus malandrinhos!

1056
01:16:19,942 --> 01:16:21,567
Não consigo encontrá-lo.

1057
01:16:21,650 --> 01:16:23,650
Ele não vai quando estou lá.

1058
01:16:24,858 --> 01:16:27,525
Essa testemunha pode salvar o Memo.

1059
01:16:28,858 --> 01:16:29,942
Muito bem, menina.

1060
01:16:30,358 --> 01:16:31,733
Você é tão inteligente!

1061
01:16:32,692 --> 01:16:33,650
A Ova é esperta!

1062
01:16:34,025 --> 01:16:35,650
Está na hora. Vamos.

1063
01:16:35,733 --> 01:16:36,567
Pai?

1064
01:16:36,983 --> 01:16:37,817
Ova?

1065
01:16:37,900 --> 01:16:38,733
Ova.

1066
01:16:39,567 --> 01:16:41,150
Seu pai está doente.

1067
01:16:41,608 --> 01:16:44,358
Quando ele melhorar,
vou mandá-lo para você.

1068
01:16:44,858 --> 01:16:47,483
-Vou ficar com o papai.
-Vou ficar com a Ova.

1069
01:16:47,567 --> 01:16:51,358
Mas aqui é um hospital, querida.
Esses caras estão todos doentes.

1070
01:16:52,108 --> 01:16:53,567
Mas vocês parecem bem.

1071
01:16:54,483 --> 01:16:55,483
Não.

1072
01:16:55,567 --> 01:16:56,942
Estamos todos doentes.

1073
01:16:58,733 --> 01:17:00,025
Qual é a sua doença?

1074
01:17:00,775 --> 01:17:01,608
A minha?

1075
01:17:02,150 --> 01:17:03,233
Minha doença...

1076
01:17:04,275 --> 01:17:07,900
Ele ficou doente por causa de uma garota,
mas está melhorando.

1077
01:17:08,775 --> 01:17:09,608
Como?

1078
01:17:11,108 --> 01:17:14,775
Eu vi uma garota muito bonita e a agarrei.

1079
01:17:14,858 --> 01:17:15,775
Opa!

1080
01:17:15,858 --> 01:17:17,692
-Opa, Nellie!
-Seu...

1081
01:17:17,775 --> 01:17:19,233
-Meu Deus!
-Deus me perdoe.

1082
01:17:19,317 --> 01:17:21,900
Queria me casar com ela sem consentimento.

1083
01:17:22,858 --> 01:17:24,900
Quando ela não me quis...

1084
01:17:25,608 --> 01:17:27,317
eu quis me matar.

1085
01:17:27,817 --> 01:17:28,858
É minha doença.

1086
01:17:29,650 --> 01:17:31,567
Se matar?

1087
01:17:32,858 --> 01:17:33,858
Foi burrice.

1088
01:17:35,525 --> 01:17:36,858
Acontece que o amor...

1089
01:17:37,400 --> 01:17:40,900
não é se matar por alguém,
mas sim viver, seja o que for.

1090
01:18:04,900 --> 01:18:05,733
Alô?

1091
01:18:07,317 --> 01:18:08,650
Srta. Mine, como vai?

1092
01:18:13,192 --> 01:18:14,025
Como?

1093
01:18:14,442 --> 01:18:16,442
Qual é a sua doença?

1094
01:18:16,983 --> 01:18:18,150
Minha doença?

1095
01:18:19,067 --> 01:18:19,900
É...

1096
01:18:21,025 --> 01:18:23,650
Eu enganava as pessoas sem querer.

1097
01:18:24,442 --> 01:18:26,067
Pegava o dinheiro delas.

1098
01:18:26,775 --> 01:18:28,775
Nunca ouvi falar dessa doença.

1099
01:18:28,858 --> 01:18:32,067
Não entende?
Eu as enganava e fugia com o dinheiro.

1100
01:18:32,525 --> 01:18:34,608
Havia uma Beril na nossa sala.

1101
01:18:34,692 --> 01:18:37,358
Ela me enganou e fugiu com meu pão.

1102
01:18:38,108 --> 01:18:39,150
Igual ao Halil.

1103
01:18:39,233 --> 01:18:41,233
Halil, é pecado.

1104
01:18:42,608 --> 01:18:44,233
Precisava de dinheiro?

1105
01:18:44,733 --> 01:18:45,567
Muito.

1106
01:18:49,692 --> 01:18:51,900
Tome. Não vou comprar nada.

1107
01:18:51,983 --> 01:18:53,483
A vovó me deu.

1108
01:18:53,567 --> 01:18:54,650
Não posso aceitar.

1109
01:18:55,067 --> 01:18:55,900
Aceite.

1110
01:18:55,983 --> 01:18:57,983
Aceite. Não seja tímido.

1111
01:19:02,025 --> 01:19:03,400
Fiquei sabendo ontem.

1112
01:19:03,775 --> 01:19:05,442
Meu irmão ganhou na loteria.

1113
01:19:05,692 --> 01:19:08,150
Não precisamos mais de dinheiro.

1114
01:19:09,067 --> 01:19:10,233
Ouviu isso, Ova?

1115
01:19:10,692 --> 01:19:12,025
Ele ganhou na loteria!

1116
01:19:16,442 --> 01:19:17,442
Não conte comigo.

1117
01:19:17,525 --> 01:19:19,317
Só trabalho aqui.

1118
01:19:19,858 --> 01:19:23,400
É trabalhador sazonal, Ova.
Vem no inverno, vai embora no verão.

1119
01:19:25,775 --> 01:19:26,608
E você?

1120
01:19:27,192 --> 01:19:28,025
Eu?

1121
01:19:29,817 --> 01:19:32,192
Você é uma menina de muita sorte, sabia?

1122
01:19:32,817 --> 01:19:33,650
Por quê?

1123
01:19:34,942 --> 01:19:35,775
Eu...

1124
01:19:36,317 --> 01:19:37,400
tinha um filho.

1125
01:19:37,775 --> 01:19:39,108
E a mãe dele, é claro.

1126
01:19:40,400 --> 01:19:44,608
Quando meu filho era bebê,
eu não pude proteger nem ele nem a mãe

1127
01:19:44,692 --> 01:19:46,442
como seu pai te protege.

1128
01:19:47,442 --> 01:19:48,942
O que aconteceu com eles?

1129
01:19:50,775 --> 01:19:51,775
Viraram anjos.

1130
01:19:53,108 --> 01:19:54,067
Por minha causa.

1131
01:19:54,733 --> 01:19:56,233
Você ficou melhor?

1132
01:19:58,275 --> 01:19:59,775
Para mim,

1133
01:20:00,233 --> 01:20:01,817
vai demorar um pouco, Ova.

1134
01:20:03,275 --> 01:20:07,483
-Vamos, Ova. Estamos atrasados.
-Você não contou qual é a sua doença.

1135
01:20:11,858 --> 01:20:13,567
Fiz muita gente virar anjo.

1136
01:20:13,650 --> 01:20:15,442
Fez a minha mãe virar também?

1137
01:20:15,525 --> 01:20:17,275
Não fui eu.

1138
01:20:17,900 --> 01:20:19,858
Parei com isso.
Não faço mais virarem anjo.

1139
01:20:19,942 --> 01:20:20,775
Por quê?

1140
01:20:22,275 --> 01:20:25,025
Porque foi prematuro para algumas pessoas.

1141
01:20:25,900 --> 01:20:27,400
Vamos, estamos atrasados.

1142
01:20:27,483 --> 01:20:29,483
-Papai?
-Eu!

1143
01:20:31,483 --> 01:20:33,692
Vou levá-lo pra você
quando estiver melhor.

1144
01:20:33,775 --> 01:20:35,483
-Promete?
-Prometo.

1145
01:20:36,275 --> 01:20:37,150
Vamos.

1146
01:20:37,233 --> 01:20:38,900
Vamos.

1147
01:20:41,983 --> 01:20:42,817
Ova?

1148
01:20:43,483 --> 01:20:45,483
Talvez seja melhor não perguntar a ele.

1149
01:20:47,233 --> 01:20:48,525
Qual é a sua doença?

1150
01:20:56,067 --> 01:20:56,900
Eu...

1151
01:21:00,150 --> 01:21:03,650
acreditei em quem mentia para mim.

1152
01:21:08,275 --> 01:21:10,442
Minha filha em idade de se casar...

1153
01:22:35,442 --> 01:22:36,442
Vamos, Ova.

1154
01:22:36,525 --> 01:22:38,400
Vamos, querida. Vamos embora.

1155
01:22:38,483 --> 01:22:40,608
-Estamos atrasados...
-Fodeu! Rápido!

1156
01:22:40,692 --> 01:22:43,817
-Sem palavrão, tem uma criança!
-Os guardas estão aqui!

1157
01:22:43,900 --> 01:22:46,275
-Merda!
-O que está acontecendo?

1158
01:22:46,358 --> 01:22:47,192
Escondam-na!

1159
01:22:47,817 --> 01:22:49,900
Ali!

1160
01:22:52,400 --> 01:22:53,858
Mentir é a pior coisa.

1161
01:22:53,942 --> 01:22:55,942
Tanto neste mundo quanto no além,

1162
01:22:56,025 --> 01:22:57,567
quando você...

1163
01:22:58,150 --> 01:23:01,817
-Bem-vindo, diretor.
-O que é isso? O que estão fazendo?

1164
01:23:01,900 --> 01:23:03,983
Estamos tendo uma conversa séria.

1165
01:23:24,025 --> 01:23:25,400
Sua filha está aqui?

1166
01:23:34,150 --> 01:23:34,983
Saia.

1167
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
Ova, está com você. Corra!

1168
01:23:47,733 --> 01:23:49,525
O que acham que estão fazendo?

1169
01:23:49,608 --> 01:23:50,733
O quê?

1170
01:23:52,067 --> 01:23:53,567
Hafiz, pelo amor de Deus!

1171
01:23:53,900 --> 01:23:56,733
Qualquer um de vocês.
Me dê uma resposta sensata.

1172
01:23:57,067 --> 01:23:58,483
Askorozlu, o que é isso?

1173
01:23:59,817 --> 01:24:02,317
Confinamento na ala, dois dias. Sem pátio.

1174
01:24:03,025 --> 01:24:04,150
Não consegue ver?

1175
01:24:04,650 --> 01:24:07,775
Você perguntou onde ela está,
e ele te mostrou.

1176
01:24:08,692 --> 01:24:10,817
O cérebro dele
é do tamanho de uma ervilha!

1177
01:24:10,900 --> 01:24:14,525
Tenho um relatório da junta
dizendo que esse homem é são!

1178
01:24:14,608 --> 01:24:16,900
Um comandante da lei marcial
o colocou aqui!

1179
01:24:16,983 --> 01:24:18,525
Claro que diz isso!

1180
01:24:19,942 --> 01:24:20,775
Diretor.

1181
01:24:23,733 --> 01:24:25,942
Acreditamos que o Memo seja inocente.

1182
01:24:26,483 --> 01:24:28,900
A ala inteira acredita.

1183
01:24:29,275 --> 01:24:30,150
A garota morta

1184
01:24:30,233 --> 01:24:32,233
é filha do comandante.

1185
01:24:33,192 --> 01:24:35,608
Ele foi encontrado ao lado dela,
coberto de sangue.

1186
01:24:35,692 --> 01:24:37,317
O que pode ser feito agora?

1187
01:24:37,608 --> 01:24:39,608
A menina mencionou uma testemunha.

1188
01:24:40,108 --> 01:24:40,983
Fale com ela.

1189
01:24:42,317 --> 01:24:45,192
Se encontrar a testemunha,
salvará Memo do enforcamento.

1190
01:24:45,275 --> 01:24:46,150
Fale com ela.

1191
01:24:46,233 --> 01:24:47,942
-A garota está...
-Nail!

1192
01:24:50,233 --> 01:24:52,900
Você é um bom homem. O que tem a perder?

1193
01:24:53,733 --> 01:24:55,692
E se ela estiver dizendo a verdade?

1194
01:25:06,983 --> 01:25:10,567
Aja como se não me conhecesse.
Não me conhece, está bem?

1195
01:25:10,650 --> 01:25:11,775
Você nunca me viu.

1196
01:25:11,858 --> 01:25:12,692
Está bem.

1197
01:25:12,775 --> 01:25:13,608
Boa menina.

1198
01:25:21,025 --> 01:25:24,650
-Ahmet, leve-o para a ala.
-Sim, senhor. Vamos, Memo. Levante-se.

1199
01:25:24,733 --> 01:25:27,358
Ova, coma direito, está bem?
Eu como aqui. Coma também.

1200
01:25:27,442 --> 01:25:29,858
Askorozlu me mandará quando eu melhorar.

1201
01:25:29,942 --> 01:25:31,108
-Vamos.
-Você prometeu.

1202
01:25:31,192 --> 01:25:32,650
-Levante-se, vamos.
-Prometi.

1203
01:25:32,733 --> 01:25:34,900
-Ande.
-Posso ficar mais um pouco?

1204
01:25:34,983 --> 01:25:36,483
Solte-o, querida.

1205
01:25:36,567 --> 01:25:38,150
-Vamos, levante-se.
-Ova.

1206
01:25:38,233 --> 01:25:39,608
Ande. Vamos.

1207
01:25:39,692 --> 01:25:40,817
Ande, Memo. Vamos.

1208
01:25:41,567 --> 01:25:42,400
Vamos.

1209
01:25:45,692 --> 01:25:47,067
Vou te levar para casa.

1210
01:25:48,900 --> 01:25:49,733
Ova.

1211
01:25:53,150 --> 01:25:56,108
Me fale sobre a testemunha no caminho.

1212
01:25:57,983 --> 01:25:58,817
Vamos.

1213
01:26:14,483 --> 01:26:16,317
Professora!

1214
01:26:16,775 --> 01:26:18,650
Eles acreditaram em mim!

1215
01:26:20,317 --> 01:26:21,442
Claro que sim.

1216
01:26:22,400 --> 01:26:24,650
Todos acreditam em quem diz a verdade.

1217
01:26:25,567 --> 01:26:27,567
Por que estão todos na nossa casa?

1218
01:26:28,983 --> 01:26:29,817
Vovó!

1219
01:26:31,233 --> 01:26:32,067
Ova.

1220
01:26:33,400 --> 01:26:34,567
Cadê a vovó?

1221
01:26:37,233 --> 01:26:38,067
Ova.

1222
01:26:41,192 --> 01:26:42,275
Sua vovó, Fatma...

1223
01:26:44,525 --> 01:26:45,483
virou um anjo.

1224
01:26:50,650 --> 01:26:52,233
Ela foi para o Céu?

1225
01:26:53,942 --> 01:26:54,900
Ela foi para o Céu.

1226
01:26:57,692 --> 01:26:59,733
Mas ela me disse que não iria.

1227
01:26:59,817 --> 01:27:02,483
Ela disse que não iria embora
até eu crescer.

1228
01:27:02,567 --> 01:27:04,567
Quem vai cuidar de mim agora?

1229
01:27:16,233 --> 01:27:18,317
-A paz esteja com você.
-Igualmente.

1230
01:27:18,525 --> 01:27:20,775
Há umas ruínas por aqui.

1231
01:27:20,858 --> 01:27:22,400
-Sabe onde estão?
-Sei.

1232
01:27:25,233 --> 01:27:26,400
Pode me mostrar?

1233
01:28:29,900 --> 01:28:32,067
A menina estava tentando nos contar.

1234
01:28:32,900 --> 01:28:36,317
É óbvio por que a testemunha
desapareceu. É um desertor!

1235
01:28:36,400 --> 01:28:39,025
Nail, ele é um comandante da lei marcial!

1236
01:28:39,400 --> 01:28:40,567
A filha está morta!

1237
01:28:40,900 --> 01:28:43,108
Alguém ter estado lá
torna verdade o que ela diz?

1238
01:28:43,192 --> 01:28:44,567
Certo, você tem razão.

1239
01:28:45,442 --> 01:28:46,775
Que tal investigarmos?

1240
01:28:47,108 --> 01:28:49,358
É uma possibilidade, mesmo que remota.

1241
01:28:50,442 --> 01:28:52,233
E se ela estiver certa?

1242
01:28:52,942 --> 01:28:54,942
Esse cara não parece um assassino.

1243
01:28:58,067 --> 01:29:00,067
Acha que é fácil assim?

1244
01:29:00,900 --> 01:29:02,567
Estaríamos todos ferrados!

1245
01:29:03,275 --> 01:29:04,108
Faruk.

1246
01:29:05,608 --> 01:29:07,733
Temos que encontrar o desertor e ouvi-lo.

1247
01:29:10,692 --> 01:29:11,650
Paciência?

1248
01:29:12,900 --> 01:29:14,567
Tem mais se quiser, Memo.

1249
01:29:15,025 --> 01:29:16,400
Deixe-me terminar este.

1250
01:29:17,108 --> 01:29:18,108
Coma.

1251
01:29:18,192 --> 01:29:19,858
Coma, Memo. Bom apetite.

1252
01:29:21,233 --> 01:29:22,858
Devagar. Não coma a colher.

1253
01:29:27,817 --> 01:29:29,275
Devagar.

1254
01:29:56,358 --> 01:29:57,192
Papai!

1255
01:29:58,233 --> 01:29:59,525
Papai!

1256
01:30:00,025 --> 01:30:00,900
Papai!

1257
01:30:16,483 --> 01:30:17,858
Sempre pensamos

1258
01:30:18,358 --> 01:30:20,442
que é só uma mancha na parede.

1259
01:30:21,192 --> 01:30:22,733
Parece mesmo uma árvore.

1260
01:30:26,067 --> 01:30:27,608
Aquela mancha, Hafiz...

1261
01:30:30,025 --> 01:30:34,025
é a árvore na qual enterrei minha filha.

1262
01:30:35,150 --> 01:30:36,442
Minha filha inocente.

1263
01:30:37,983 --> 01:30:42,275
Agora me diga, Hafiz. Aonde vou no além?

1264
01:30:46,567 --> 01:30:47,983
E a minha filha?

1265
01:30:48,567 --> 01:30:51,108
Aonde ela vai?

1266
01:30:51,692 --> 01:30:52,650
Ao Paraíso.

1267
01:30:56,650 --> 01:30:59,608
O homem lá em cima me deixaria
entrar no Céu d'Ele?

1268
01:31:00,983 --> 01:31:02,900
Ele age de formas misteriosas.

1269
01:31:03,025 --> 01:31:04,525
Deus é misericordioso.

1270
01:31:05,525 --> 01:31:09,025
-Você vai sair daqui em um ano e meio.
-Não vou.

1271
01:31:09,483 --> 01:31:11,358
Hafiz. Não posso.

1272
01:31:13,067 --> 01:31:16,567
Não posso mais viver,
nem aqui dentro, nem lá fora.

1273
01:31:17,650 --> 01:31:19,608
-Não mereço o sol.
-Não.

1274
01:31:19,692 --> 01:31:22,358
Não fale assim. Como pode dizer isso?

1275
01:31:22,942 --> 01:31:26,858
-Está escrito em An-Nisa da sura...
-Não comece com isso agora.

1276
01:31:28,317 --> 01:31:30,400
Não sou um garoto inexperiente.

1277
01:31:32,233 --> 01:31:35,858
Não posso ficar com minha filha,
nem mesmo no grande além.

1278
01:31:35,942 --> 01:31:37,442
Isso só Deus sabe.

1279
01:31:39,150 --> 01:31:42,942
Jesus disse: "Aquele que não cometeu
pecado que jogue a primeira pedra."

1280
01:31:43,692 --> 01:31:45,358
Você é o único pecador aqui?

1281
01:31:45,483 --> 01:31:46,567
Olhe ao seu redor.

1282
01:31:47,108 --> 01:31:50,233
Todo mundo carrega
algo que os mantém acordados à noite.

1283
01:31:50,692 --> 01:31:54,692
Não vai encontrar a felicidade
olhando para uma mancha ou uma árvore.

1284
01:31:54,775 --> 01:31:57,067
Precisa se erguer e pedir perdão.

1285
01:31:57,525 --> 01:31:58,942
Precisa sair daqui.

1286
01:31:59,400 --> 01:32:01,400
Se machucou sua própria filha,

1287
01:32:01,733 --> 01:32:03,567
precisa salvar outras crianças.

1288
01:32:39,317 --> 01:32:40,150
Ova.

1289
01:32:41,150 --> 01:32:42,858
Tenho uma ótima notícia.

1290
01:32:43,483 --> 01:32:45,608
O diretor achou algo naquela colina.

1291
01:32:46,025 --> 01:32:47,025
Você tinha razão.

1292
01:32:47,817 --> 01:32:49,442
Havia mesmo alguém lá.

1293
01:32:53,067 --> 01:32:55,733
Estão fazendo o possível para encontrá-lo.

1294
01:32:57,025 --> 01:32:58,608
Uma hora vão encontrá-lo.

1295
01:32:59,942 --> 01:33:00,817
Tenho certeza.

1296
01:33:17,192 --> 01:33:19,400
Também amo muito o meu pai, sabia?

1297
01:33:22,317 --> 01:33:23,275
Mas...

1298
01:33:25,525 --> 01:33:27,192
Meu pai é um pouco rigoroso.

1299
01:33:29,900 --> 01:33:31,358
Ele não é como o seu.

1300
01:33:33,608 --> 01:33:34,567
Ele é assim...

1301
01:33:36,692 --> 01:33:38,692
para não o acharem fraco.

1302
01:33:41,150 --> 01:33:43,150
Ele não é assim de verdade.

1303
01:33:47,817 --> 01:33:48,900
Eu sempre quis...

1304
01:33:51,650 --> 01:33:53,775
abraçá-lo como você faz, só uma vez.

1305
01:33:56,983 --> 01:33:57,817
Não consegui.

1306
01:34:01,442 --> 01:34:03,692
Ele sempre cuidou bem
de mim e da minha irmã.

1307
01:34:06,192 --> 01:34:08,192
Mas nunca nos abraçou

1308
01:34:08,817 --> 01:34:10,400
como o seu pai.

1309
01:34:22,567 --> 01:34:24,692
Quer que eu te leve ao seu pai?

1310
01:34:34,608 --> 01:34:36,733
Capitão Faruk Önder, da Gendarmerie.

1311
01:34:37,108 --> 01:34:38,733
Passe para o tenente Turan.

1312
01:34:42,025 --> 01:34:42,858
Turan.

1313
01:34:43,400 --> 01:34:44,233
Oi.

1314
01:34:47,525 --> 01:34:49,983
Alguma novidade
sobre o que mencionei ontem à noite?

1315
01:34:51,608 --> 01:34:52,858
A menina tinha razão.

1316
01:34:52,942 --> 01:34:55,900
Um desertor estava lá
quando aconteceu. Seref me contou.

1317
01:34:56,608 --> 01:34:57,442
E então?

1318
01:34:57,942 --> 01:35:01,400
-O diretor está tentando achar o desertor.
-E se não conseguir a tempo?

1319
01:35:01,483 --> 01:35:03,483
Vai conseguir. Não seja negativo.

1320
01:35:03,567 --> 01:35:04,650
Não fale mal.

1321
01:35:17,442 --> 01:35:18,275
Olhe.

1322
01:35:26,108 --> 01:35:28,108
-Hatice.
-Aziz.

1323
01:35:29,317 --> 01:35:30,150
Minha filha.

1324
01:35:30,233 --> 01:35:31,150
Querida.

1325
01:35:31,775 --> 01:35:32,608
Querida.

1326
01:35:34,608 --> 01:35:35,650
Minha filhinha.

1327
01:35:36,067 --> 01:35:37,400
Quero ver meu garoto.

1328
01:35:37,483 --> 01:35:38,358
Meu garoto.

1329
01:35:39,150 --> 01:35:40,275
Como está?

1330
01:35:40,358 --> 01:35:41,192
Venha aqui.

1331
01:35:42,150 --> 01:35:43,233
Meu filho querido.

1332
01:35:47,567 --> 01:35:48,442
Sentem-se.

1333
01:35:49,317 --> 01:35:50,150
Vamos.

1334
01:35:50,483 --> 01:35:51,317
Venha aqui.

1335
01:35:52,525 --> 01:35:53,567
Como vai, Hatice?

1336
01:35:53,650 --> 01:35:54,733
Deus seja louvado.

1337
01:35:55,108 --> 01:35:57,358
-Como vai, Aziz?
-Estou bem.

1338
01:35:58,067 --> 01:35:58,900
Estou bem.

1339
01:35:59,733 --> 01:36:01,400
Melhor agora que estão aqui.

1340
01:36:02,817 --> 01:36:05,108
Cresceram tanto. Olhe só para eles!

1341
01:36:05,192 --> 01:36:08,025
Venha aqui. Sente-se ao meu lado.

1342
01:36:12,317 --> 01:36:13,733
Tudo bem, pai?

1343
01:36:14,400 --> 01:36:15,525
Tudo, meu filho.

1344
01:36:15,983 --> 01:36:18,483
Era a minha vez, mas todos nós viemos.

1345
01:36:18,567 --> 01:36:20,025
Também venho na próxima.

1346
01:36:21,483 --> 01:36:22,317
Venha, garoto.

1347
01:36:23,192 --> 01:36:26,108
Venha, meu rapaz.
Venham juntos a partir de agora.

1348
01:36:26,692 --> 01:36:28,608
Não precisam mais se alternar.

1349
01:36:28,692 --> 01:36:31,733
Ouviram? Podem parar de me importunar.

1350
01:36:36,275 --> 01:36:38,692
-Como estão seus pais?
-Bem.

1351
01:36:39,067 --> 01:36:41,067
Louvado seja. Disseram olá.

1352
01:36:45,233 --> 01:36:46,067
Hatice.

1353
01:36:46,817 --> 01:36:47,900
Estive pensando...

1354
01:36:48,858 --> 01:36:50,858
Quando eu sair...

1355
01:36:51,817 --> 01:36:53,942
vou pegar meu barco com meu irmão.

1356
01:36:54,775 --> 01:36:55,858
Trabalhar sozinho.

1357
01:36:58,525 --> 01:36:59,858
E então...

1358
01:37:03,483 --> 01:37:05,567
Eles vão me ajudar, né?

1359
01:37:05,650 --> 01:37:07,608
-Certo, papai.
-Vamos sim, papai.

1360
01:37:07,692 --> 01:37:08,567
Meu garoto.

1361
01:37:20,775 --> 01:37:22,317
Obrigada, Sr. Nail.

1362
01:37:22,400 --> 01:37:24,358
-Se não...
-Não precisa agradecer.

1363
01:37:24,858 --> 01:37:26,567
Gostaria de poder fazer mais.

1364
01:37:33,900 --> 01:37:35,400
O que eles estão fazendo?

1365
01:37:37,358 --> 01:37:38,733
Estão montando a forca.

1366
01:37:56,358 --> 01:37:57,400
Tão rápido?

1367
01:37:58,067 --> 01:37:59,233
Estão com pressa.

1368
01:38:00,108 --> 01:38:02,358
Querem terminar antes das eleições.

1369
01:38:02,567 --> 01:38:04,150
Objeções, petições...

1370
01:38:05,025 --> 01:38:06,233
Ninguém dá a mínima.

1371
01:38:07,483 --> 01:38:08,900
Uma atração para o show.

1372
01:38:09,192 --> 01:38:10,025
Só isso.

1373
01:38:14,942 --> 01:38:16,442
Vão executar o Memo.

1374
01:38:19,608 --> 01:38:20,442
A Hasan?

1375
01:38:21,025 --> 01:38:23,067
-Ela também está bem.
-E a Zeynep?

1376
01:38:23,525 --> 01:38:25,525
Ela também está bem. Todas estão.

1377
01:38:26,525 --> 01:38:27,525
A Riza safadinha?

1378
01:38:27,608 --> 01:38:28,442
Está bem.

1379
01:38:28,817 --> 01:38:32,983
-Mas você disse que não tinha ninguém.
-Eu não. Tenho a vovó e a Ova.

1380
01:38:33,067 --> 01:38:35,817
-Mas você mencionou 50 pessoas.
-Não 50, 8.

1381
01:38:35,900 --> 01:38:36,900
Quem são?

1382
01:38:37,692 --> 01:38:38,733
As ovelhas.

1383
01:38:40,233 --> 01:38:42,025
Deu nomes de gente às ovelhas?

1384
01:38:42,108 --> 01:38:43,233
Esse imbecil...

1385
01:38:44,733 --> 01:38:45,817
Não a todas.

1386
01:38:45,900 --> 01:38:47,108
O quê, então?

1387
01:38:47,192 --> 01:38:48,692
Tem a Leitosa, a Café.

1388
01:38:49,775 --> 01:38:51,192
Por que são diferentes?

1389
01:38:51,275 --> 01:38:55,067
Porque uma é da cor do leite,
e a outra tem manchas como de café.

1390
01:38:57,192 --> 01:38:58,525
Meu Deus!

1391
01:38:59,358 --> 01:39:00,692
Ova, como está a vovó?

1392
01:39:03,442 --> 01:39:05,192
A vovó virou um anjo, papai.

1393
01:39:31,775 --> 01:39:32,608
Lamento, rapaz.

1394
01:39:49,192 --> 01:39:50,025
Papai.

1395
01:39:50,358 --> 01:39:51,192
Papai.

1396
01:39:51,442 --> 01:39:52,275
Papai.

1397
01:39:58,067 --> 01:39:58,900
Vovó.

1398
01:40:22,442 --> 01:40:23,275
Descansar.

1399
01:40:25,275 --> 01:40:28,567
Você desertou em 23 de abril
do Comando Central Gendarmerie?

1400
01:40:28,650 --> 01:40:29,775
Sim, senhor.

1401
01:40:30,983 --> 01:40:33,942
Estava perto de Kapikiri
às 16h do mesmo dia?

1402
01:40:34,067 --> 01:40:37,317
-Sim, senhor.
-Testemunhou o incidente nas rochas?

1403
01:40:39,358 --> 01:40:40,192
Sim, senhor.

1404
01:40:40,733 --> 01:40:41,567
Fale.

1405
01:40:47,775 --> 01:40:50,817
Nós o encontramos, Nail.
Ele confirmou tudo o que a menina disse.

1406
01:40:50,900 --> 01:40:51,983
O Memo é inocente.

1407
01:40:52,525 --> 01:40:53,358
Vamos.

1408
01:41:01,525 --> 01:41:02,400
Entre.

1409
01:41:03,733 --> 01:41:05,108
-Senhor.
-Entre, Cevdet.

1410
01:41:36,067 --> 01:41:38,067
-Tirem as algemas.
-Sim, senhor!

1411
01:41:46,692 --> 01:41:47,525
Podem ir.

1412
01:41:48,025 --> 01:41:49,275
Sim, senhor.

1413
01:41:57,650 --> 01:42:00,817
-Por que desertou?
-Não aguentava mais, senhor.

1414
01:42:02,317 --> 01:42:03,317
É difícil, não é?

1415
01:42:03,525 --> 01:42:05,567
-Não, senhor. Não é isso...
-Calado!

1416
01:42:07,400 --> 01:42:08,442
Não aguentou.

1417
01:42:19,275 --> 01:42:21,817
-Você testemunhou o incidente.
-Sim, senhor.

1418
01:42:23,067 --> 01:42:23,900
Ótimo.

1419
01:42:25,775 --> 01:42:28,775
-O que você sabe pode salvar o maluco.
-Sim, senhor.

1420
01:42:42,817 --> 01:42:43,900
Diga.

1421
01:42:44,858 --> 01:42:47,108
As crianças brincavam no lago, senhor.

1422
01:42:47,317 --> 01:42:48,525
Aí, o pastor apareceu.

1423
01:42:49,358 --> 01:42:51,442
Todos foram embora, menos a menina.

1424
01:42:52,858 --> 01:42:55,567
A menina estava
mostrando a mochila para o pastor.

1425
01:42:55,858 --> 01:42:57,067
Ficou brincando com ele.

1426
01:43:06,608 --> 01:43:08,608
-Ele tentou fugir.
-Sim, senhor!

1427
01:43:28,692 --> 01:43:29,525
Turan.

1428
01:43:29,858 --> 01:43:31,775
O que está acontecendo? Que cara é essa?

1429
01:43:32,067 --> 01:43:36,483
O garoto contou tudo ao tenente.
A testemunha disse que Memo é inocente.

1430
01:43:36,567 --> 01:43:39,400
Mas o comandante quis falar com o garoto.

1431
01:43:39,483 --> 01:43:43,150
Enquanto conversavam, tentou escapar,
e o comandante atirou nele.

1432
01:43:43,233 --> 01:43:44,067
Está morto?

1433
01:43:44,733 --> 01:43:46,442
Morreu na hora.

1434
01:43:47,525 --> 01:43:49,858
Ele está obcecado pelo Memo.

1435
01:43:51,108 --> 01:43:53,233
O que é isso?

1436
01:43:53,650 --> 01:43:56,358
Um desertor morreu. Quem vai investigar?

1437
01:43:59,192 --> 01:44:02,567
Deus me perdoe. Que se dane essa merda!

1438
01:44:03,317 --> 01:44:04,692
Não podemos fazer nada?

1439
01:44:25,983 --> 01:44:29,442
QUEM CHEGA COM DECÊNCIA,
VAI EMBORA COM RESPEITO

1440
01:44:29,525 --> 01:44:30,358
Memo.

1441
01:44:31,400 --> 01:44:32,233
Venha comigo.

1442
01:44:34,525 --> 01:44:35,608
Levante-se, rapaz.

1443
01:44:37,817 --> 01:44:38,650
A Ova está aqui.

1444
01:44:54,317 --> 01:44:58,025
-Professora, por que estamos esperando?
-Vamos ver o seu pai.

1445
01:44:58,483 --> 01:45:00,567
Por que não o vemos lá embaixo?

1446
01:45:00,650 --> 01:45:02,192
Ele vai subir aqui.

1447
01:45:02,275 --> 01:45:04,608
Mas também tenho amigos na ala.

1448
01:45:04,692 --> 01:45:05,733
Sério?

1449
01:45:06,192 --> 01:45:09,025
Ouviu isso? A Ova tem amigos lá embaixo.

1450
01:45:09,483 --> 01:45:11,067
Claro, muitos.

1451
01:45:11,733 --> 01:45:13,733
Pode vê-los quando quiser.

1452
01:45:14,067 --> 01:45:14,900
Entre.

1453
01:45:19,317 --> 01:45:21,483
-Ova!
-Papai!

1454
01:45:24,442 --> 01:45:26,650
Disseram que íamos nos ver aqui hoje.

1455
01:45:30,192 --> 01:45:32,025
A Ova não está comendo.

1456
01:45:32,108 --> 01:45:33,858
Está magra como a Leitosa.

1457
01:45:35,692 --> 01:45:37,817
A Heidi tem uma tia, e a Ova, não.

1458
01:45:38,275 --> 01:45:39,525
A vovó também se foi.

1459
01:45:39,900 --> 01:45:42,233
Então, quem vai cuidar da Ova?

1460
01:45:42,317 --> 01:45:45,108
Não, Memo. Eu cuido muito bem da Ova.

1461
01:45:45,192 --> 01:45:46,525
Não se preocupe.

1462
01:45:47,150 --> 01:45:50,567
Estou ficando na casa da professora.
Vamos para casa quando você voltar.

1463
01:45:50,650 --> 01:45:51,525
Nosso lar.

1464
01:45:52,192 --> 01:45:53,650
Vamos, sim. O Memo vai sair,

1465
01:45:54,150 --> 01:45:55,150
e vamos pra casa.

1466
01:45:55,817 --> 01:45:57,192
Sim, papai.

1467
01:46:04,858 --> 01:46:06,733
Posso ir com a Ova?

1468
01:46:07,525 --> 01:46:09,858
Seja paciente, Memo. Daqui a dois dias.

1469
01:46:10,525 --> 01:46:11,400
Escute, papai.

1470
01:46:11,483 --> 01:46:15,108
Vamos dormir, acordar,
dormir, acordar, e você estará em casa.

1471
01:46:18,358 --> 01:46:19,650
Vou buscar a Ova, né?

1472
01:46:21,108 --> 01:46:21,983
Sim, Memo.

1473
01:46:25,983 --> 01:46:28,317
A professora vai cuidar da Ova até lá.

1474
01:46:28,400 --> 01:46:29,567
Claro que vou.

1475
01:46:33,442 --> 01:46:35,400
Por que está fazendo isso, papai?

1476
01:46:40,150 --> 01:46:41,358
Vou cuidar.

1477
01:46:42,067 --> 01:46:43,358
Lingo lingo!

1478
01:46:43,817 --> 01:46:44,858
Garrafas.

1479
01:46:46,733 --> 01:46:48,817
Está quase na hora, né, papai?

1480
01:46:50,775 --> 01:46:52,942
Ova, temos que ir embora.

1481
01:46:54,942 --> 01:46:55,775
Ova.

1482
01:46:56,733 --> 01:46:58,608
-Papai, não.
-Vamos.

1483
01:46:59,275 --> 01:47:01,567
Ova! A filha do Memo, Ova!

1484
01:47:01,650 --> 01:47:05,150
-Papai, não. Por que está triste?
-Não se deve separar crianças.

1485
01:47:05,233 --> 01:47:07,025
-Por que está fazendo isso?
-Vamos, Ova.

1486
01:47:07,108 --> 01:47:08,608
Vamos voltar.

1487
01:47:08,692 --> 01:47:10,108
-Vamos, Ova.
-Deixe Ova ficar.

1488
01:47:10,192 --> 01:47:13,483
Memo, ela pode voltar quando quiser.
Vou deixá-la entrar.

1489
01:47:13,567 --> 01:47:14,608
Também quero ir.

1490
01:47:15,025 --> 01:47:17,567
-Memo, não torne isso mais difícil.
-Também quero ir.

1491
01:47:17,650 --> 01:47:19,733
Papai, não fique triste. Não faça isso.

1492
01:47:19,817 --> 01:47:21,650
-Ova, vamos.
-Não quero!

1493
01:47:21,733 --> 01:47:23,858
-Não, papai.
-Não quero!

1494
01:47:23,942 --> 01:47:25,400
Não quero virar um anjo!

1495
01:47:25,483 --> 01:47:27,692
-Papai!
-Quem vai cuidar da Ova?

1496
01:47:29,900 --> 01:47:30,733
Não quero.

1497
01:47:31,483 --> 01:47:33,775
Ova, vamos. Depois voltamos.

1498
01:47:35,775 --> 01:47:36,608
Vou ser executado.

1499
01:47:43,108 --> 01:47:44,192
Vou ser executado.

1500
01:47:50,983 --> 01:47:51,817
Professora.

1501
01:47:52,775 --> 01:47:53,900
Memo executado?

1502
01:48:01,025 --> 01:48:02,442
Papai executado?

1503
01:48:07,192 --> 01:48:08,192
Não.

1504
01:48:08,858 --> 01:48:11,233
Não, o papai falou errado.
Não será executado.

1505
01:48:11,525 --> 01:48:12,650
Não será executado.

1506
01:48:13,983 --> 01:48:15,150
Será libertado.

1507
01:48:16,192 --> 01:48:17,483
Será libertado.

1508
01:48:29,358 --> 01:48:30,900
Vamos, Memo.

1509
01:48:30,983 --> 01:48:31,900
Vamos.

1510
01:48:32,817 --> 01:48:34,358
-Vamos, rapaz.
-Levante-se.

1511
01:48:34,442 --> 01:48:35,900
-Vamos, Memo.
-Vamos.

1512
01:48:36,817 --> 01:48:38,442
Vamos. Bom garoto.

1513
01:49:04,067 --> 01:49:04,900
Memo?

1514
01:49:05,525 --> 01:49:06,733
Levante-se, rapaz.

1515
01:49:06,817 --> 01:49:07,650
Vamos.

1516
01:49:08,067 --> 01:49:08,900
Vamos.

1517
01:49:17,108 --> 01:49:19,733
Vou te dizer duas coisas, Ova.

1518
01:49:21,067 --> 01:49:23,983
A primeira é sobre a verdade.

1519
01:49:25,983 --> 01:49:27,317
Sabe os pássaros

1520
01:49:27,400 --> 01:49:29,400
de que seu pai corre atrás?

1521
01:49:30,983 --> 01:49:33,275
Eles não estão voando para o Céu.

1522
01:49:34,192 --> 01:49:35,817
Eles vêm no verão

1523
01:49:36,317 --> 01:49:37,817
e partem no inverno.

1524
01:49:53,733 --> 01:49:55,192
A segunda...

1525
01:49:55,817 --> 01:49:57,567
é sobre seu pai, Ova.

1526
01:49:58,983 --> 01:50:00,525
Não importa o que digam,

1527
01:50:01,025 --> 01:50:02,942
não importa qual seja a ordem,

1528
01:50:03,525 --> 01:50:05,525
não importa qual seja a punição,

1529
01:50:06,608 --> 01:50:08,608
seu pai é um bom homem.

1530
01:50:10,275 --> 01:50:11,733
Lembre-se disso.

1531
01:50:12,525 --> 01:50:14,525
Seu pai é um bom homem.

1532
01:50:18,900 --> 01:50:20,900
Me dê a sua bênção, rapaz.

1533
01:50:44,692 --> 01:50:46,483
Vamos.

1534
01:50:56,483 --> 01:50:58,275
Vamos.

1535
01:51:02,650 --> 01:51:04,525
Vamos, rapaz. Venha comigo.

1536
01:51:04,608 --> 01:51:06,275
Vamos, por aqui.

1537
01:51:06,358 --> 01:51:08,567
-Me esqueci de beijar sua mão.
-Certo.

1538
01:51:08,692 --> 01:51:10,233
Certo. Vamos.

1539
01:51:26,858 --> 01:51:28,275
Venha aqui, idiota.

1540
01:51:39,692 --> 01:51:41,233
Talvez eu deva ficar aqui.

1541
01:51:41,317 --> 01:51:43,108
-Vamos.
-Eu deveria ficar.

1542
01:51:43,192 --> 01:51:44,692
-Aqui, hein?
-Vamos, Memo.

1543
01:51:44,775 --> 01:51:46,775
Eu deveria cortar cebolas.

1544
01:53:48,067 --> 01:53:49,025
Ova?

1545
01:53:49,108 --> 01:53:50,358
Está acordada? Venha.

1546
01:53:51,525 --> 01:53:52,358
Venha aqui.

1547
01:53:54,025 --> 01:53:55,358
Vai ficar com frio.

1548
01:54:03,400 --> 01:54:04,233
Venha comigo.

1549
01:54:05,483 --> 01:54:06,317
Venha.

1550
01:54:31,400 --> 01:54:32,358
Bom dia, Ova.

1551
01:55:05,442 --> 01:55:07,108
O homem que te enviou isto...

1552
01:55:18,858 --> 01:55:19,692
DOIS DIAS ANTES

1553
01:55:19,775 --> 01:55:20,858
Escute, Yusuf Aga.

1554
01:55:21,275 --> 01:55:24,192
Você enlouqueceu
de olhar para aquela mancha na parede!

1555
01:55:24,275 --> 01:55:25,442
Fale baixo!

1556
01:55:25,525 --> 01:55:26,775
Ouça-o!

1557
01:55:27,108 --> 01:55:28,233
Ele tem razão.

1558
01:55:28,525 --> 01:55:30,067
Essa é a solução?

1559
01:55:30,358 --> 01:55:31,317
É, sim!

1560
01:55:32,317 --> 01:55:33,942
O que ele está dizendo, Hafiz?

1561
01:55:34,025 --> 01:55:36,358
Fique quieto, Askorozlu.
Dai me paciência, Deus.

1562
01:55:36,442 --> 01:55:37,525
Pela primeira vez...

1563
01:55:39,067 --> 01:55:41,317
vi minha filha no meu sonho.

1564
01:55:42,733 --> 01:55:44,275
Pela primeira vez.

1565
01:55:46,942 --> 01:55:47,775
É...

1566
01:55:49,150 --> 01:55:50,900
minha palavra final.

1567
01:56:04,025 --> 01:56:04,858
Entre.

1568
01:56:08,025 --> 01:56:08,858
Diretor.

1569
01:56:09,317 --> 01:56:11,025
Askorozlu quer falar com o senhor.

1570
01:56:11,817 --> 01:56:12,983
Sobre o quê?

1571
01:56:15,108 --> 01:56:16,275
É urgente, diretor.

1572
01:56:17,358 --> 01:56:19,108
Yusuf Aga me mandou vir.

1573
01:56:20,025 --> 01:56:21,525
Sou o mensageiro dele.

1574
01:56:34,692 --> 01:56:36,567
Faruk, diga algo, pelo amor de Deus.

1575
01:56:38,942 --> 01:56:41,608
É o plano mais ridículo que já ouvi.

1576
01:56:42,608 --> 01:56:43,442
Sim.

1577
01:56:44,442 --> 01:56:45,275
Eu também.

1578
01:56:55,483 --> 01:56:57,150
Não perca a cabeça.

1579
01:56:58,150 --> 01:56:59,400
É uma questão delicada.

1580
01:56:59,483 --> 01:57:02,567
-É delicada há anos, senhor.
-Reze para haver um soldado aqui.

1581
01:57:02,650 --> 01:57:03,525
Chega!

1582
01:57:05,775 --> 01:57:07,775
Preciso da ajuda dos dois.

1583
01:57:11,317 --> 01:57:13,983
-O que está havendo?
-As alas esquerda e direita, senhor.

1584
01:57:14,067 --> 01:57:15,483
Está um caos desta vez.

1585
01:57:15,567 --> 01:57:18,900
Mande todos para lá.
Todos. Você também. Rápido!

1586
01:57:19,442 --> 01:57:21,192
Guardas, vocês também. Andem!

1587
01:57:31,775 --> 01:57:33,275
Rápido! Vocês também!

1588
01:58:09,525 --> 01:58:11,317
Obrigado, Askorozlu.

1589
01:58:11,942 --> 01:58:12,942
Obrigado.

1590
01:58:13,733 --> 01:58:14,567
Meu Aga...

1591
01:58:26,650 --> 01:58:27,483
Você...

1592
01:58:28,108 --> 01:58:31,442
está unindo um pai e uma filha
que não têm mais ninguém.

1593
01:58:32,275 --> 01:58:34,025
O lugar de um homem que faz isso

1594
01:58:35,317 --> 01:58:37,525
é no Céu, seja qual for o pecado dele.

1595
01:58:39,483 --> 01:58:40,858
Obrigado, irmão.

1596
01:58:41,900 --> 01:58:42,942
Obrigado.

1597
01:58:49,067 --> 01:58:50,025
Entregue isto...

1598
01:58:51,483 --> 01:58:52,608
à Ova.

1599
01:58:53,733 --> 01:58:56,192
Não tenho mais nada de valor.

1600
01:59:02,942 --> 01:59:04,483
Obrigado, diretor.

1601
01:59:04,983 --> 01:59:05,858
Obrigado.

1602
01:59:11,608 --> 01:59:13,067
Peço a bênção de vocês.

1603
01:59:13,525 --> 01:59:14,858
-Bênção.
-Bênção.

1604
02:00:13,150 --> 02:00:14,650
Não amarre as mãos dele.

1605
02:00:43,817 --> 02:00:45,192
Vamos, promotor.

1606
02:01:05,817 --> 02:01:09,775
-Não podemos esperar mais.
-Mas o promotor e o coronel não chegaram.

1607
02:01:09,983 --> 02:01:11,525
Está quase na hora da oração.

1608
02:02:15,900 --> 02:02:17,775
Fugiu durante o caos de ontem à noite.

1609
02:02:17,858 --> 02:02:20,900
Comecem uma busca imediatamente.
Ele não pode estar longe.

1610
02:02:22,858 --> 02:02:23,733
Podem ir.

1611
02:02:25,317 --> 02:02:26,317
Andem!

1612
02:02:26,858 --> 02:02:28,858
Alertem todas os postos próximos!

1613
02:02:30,525 --> 02:02:31,400
Onde ele está?

1614
02:02:31,483 --> 02:02:34,483
Eu o escondi
na traseira do meu veículo. Vamos logo.

1615
02:02:42,525 --> 02:02:44,233
O homem que te mandou isto...

1616
02:02:55,442 --> 02:02:56,942
também te mandou seu pai.

1617
02:03:21,692 --> 02:03:24,900
Lingo lingo!

1618
02:03:28,108 --> 02:03:29,567
Garrafas?

1619
02:03:29,650 --> 02:03:30,733
Ova!

1620
02:03:32,025 --> 02:03:33,233
Papai!

1621
02:03:57,775 --> 02:03:58,858
Suba!

1622
02:03:58,942 --> 02:04:01,275
Suba no papai! O papai é um cavalo!

1623
02:04:03,233 --> 02:04:04,650
Estamos aqui!

1624
02:04:05,067 --> 02:04:06,317
Estamos aqui!

1625
02:04:06,400 --> 02:04:07,442
Mais rápido!

1626
02:04:11,983 --> 02:04:13,567
Vamos, bem rápido!

1627
02:04:46,525 --> 02:04:48,525
Filha do Memo!

1628
02:04:52,108 --> 02:04:53,942
-De onde vieram?
-Da Turquia.

1629
02:04:54,483 --> 02:04:57,358
-Por quê?
-Para escapar da violência policial.

1630
02:04:57,817 --> 02:04:59,067
-Quem é ele?
-O papai.

1631
02:05:00,150 --> 02:05:04,150
-Ele parece engraçado, o que há de errado?
-Os soldados fizeram isso.

1632
02:05:04,233 --> 02:05:05,150
Boa menina.

1633
02:05:06,525 --> 02:05:07,567
Nail.

1634
02:05:09,233 --> 02:05:10,067
Ela...

1635
02:05:10,942 --> 02:05:12,442
não devia dizer soldados.

1636
02:05:13,358 --> 02:05:16,733
Melhor dizer que houve
uma briga entre grupos rivais.

1637
02:05:16,817 --> 02:05:19,983
Faruk, é com isso que está preocupado?

1638
02:05:32,317 --> 02:05:33,150
Capitão.

1639
02:05:38,775 --> 02:05:40,358
Vamos, alguém vai nos ver.

1640
02:05:41,275 --> 02:05:42,233
Está bem, vamos.

1641
02:05:49,817 --> 02:05:51,358
Digam oi aos meus amigos!

1642
02:05:52,233 --> 02:05:53,067
Silêncio!

1643
02:06:25,442 --> 02:06:26,858
Para onde vamos, Ova?

1644
02:06:26,942 --> 02:06:29,192
Você não sabe de nada, papai.