1
00:00:20,168 --> 00:00:30,168
Sincronia HD: macflax
BluRay.720p.ac3.x264-CHD

2
00:00:55,169 --> 00:00:57,865
SETE ANOS A PARTIR DE HOJE
ANAHEIM, CALIFÓRNIA

3
00:01:38,179 --> 00:01:43,116
O HOMEM DUPLO

4
00:02:13,380 --> 00:02:15,507
INSETICIDA

5
00:03:01,662 --> 00:03:03,459
Eu pesquisei.

6
00:03:04,298 --> 00:03:06,027
São pulgões.

7
00:03:06,200 --> 00:03:09,727
Estão nos meus cabelos, na minha pele,
nos meus pulmões.

8
00:03:09,904 --> 00:03:13,203
E a dor, Barris, é excruciante.

9
00:03:13,374 --> 00:03:15,069
Estão por toda parte.

10
00:03:16,744 --> 00:03:20,077
<i>- E também pegaram a Milly.
- Espere, espere.</i>

11
00:03:20,247 --> 00:03:23,683
Escute, você tem que sair daí.
Te encontro no "Joe", às 3h00.

12
00:03:23,851 --> 00:03:25,614
Acalme-se. Vai ficar tudo bem.

13
00:03:25,786 --> 00:03:28,482
Ponha alguns deles num
pote pra eu examinar.

14
00:03:28,689 --> 00:03:30,680
Tenho certeza que são pulgões,
mas nunca se sabe.

15
00:03:30,858 --> 00:03:34,453
Faça isso, só pra garantir.
Acalme-se.

16
00:03:56,249 --> 00:04:00,549
Cavalheiros de Anaheim, da seção 709...

17
00:04:00,720 --> 00:04:03,154
esta tarde, temos uma
oportunidade maravilhosa.

18
00:04:03,323 --> 00:04:05,791
O condado de Orange nos
deu a oportunidade...

19
00:04:05,959 --> 00:04:08,723
de ouvir e fazer perguntas...

20
00:04:08,895 --> 00:04:12,626
a um agente à paisana, da Narcóticos,
trabalhando a nosso favor...

21
00:04:12,799 --> 00:04:15,165
combatendo essa terrível
epidemia da substância D.

22
00:04:15,335 --> 00:04:18,168
Não é segredo que vivemos
numa cultura de vícios.

23
00:04:18,338 --> 00:04:22,206
Quase 20% da população pode, atualmente,
ser classificada de viciados.

24
00:04:22,375 --> 00:04:25,037
E pelo que se sabe,
existe apenas uma empresa...

25
00:04:25,211 --> 00:04:28,146
trabalhando pra conter esta situação.

26
00:04:28,314 --> 00:04:31,511
Essa empresa é o nosso
patrocinador, New Path.

27
00:04:37,957 --> 00:04:40,084
Vocês vão observar que mal
conseguem ver este homem...

28
00:04:40,260 --> 00:04:43,423
porque ele está vestindo o que
chamamos de "roupa codificada".

29
00:04:43,596 --> 00:04:46,531
A mesma roupa que usa,
e que tem que usar...

30
00:04:46,699 --> 00:04:48,643
durante algumas atividades, na verdade...

31
00:04:48,644 --> 00:04:51,136
na maioria das atividades
de cumprimento das leis.

32
00:04:51,771 --> 00:04:54,865
Este homem, a quem chamaremos de Fred,
porque é o codinome...

33
00:04:55,041 --> 00:04:57,373
sob qual relata as
informações adquiridas...

34
00:04:57,610 --> 00:04:59,373
disfarçado com a roupa codificada...

35
00:04:59,545 --> 00:05:01,406
não pode ser detectado
nem pelas mais novas...

36
00:05:01,407 --> 00:05:03,606
técnicas de reconhecimento
de voz e desenhos faciais.

37
00:05:03,783 --> 00:05:06,251
A roupa codificada é feita...

38
00:05:06,419 --> 00:05:10,378
de aproximadamente um milhão e
meio de frações de representações...

39
00:05:10,556 --> 00:05:14,583
de homens, mulheres e crianças,
em todas as variantes...

40
00:05:14,761 --> 00:05:18,925
transformando seu usuário
na típica pessoa comum.

41
00:05:19,098 --> 00:05:20,963
Isso é terrível.

42
00:05:21,467 --> 00:05:24,493
Parece uma mancha em
constante mudança...

43
00:05:24,671 --> 00:05:26,638
e nada mais. Certo?

44
00:05:27,873 --> 00:05:30,034
Vamos ouvir a grande mancha.

45
00:05:33,111 --> 00:05:35,477
ASSEMBLÉIA DE BROWN BEAR
MEMBROS DA SEÇÃO 709

46
00:05:38,684 --> 00:05:41,517
Se me vissem na rua sem a roupa, diriam:

47
00:05:41,687 --> 00:05:44,417
"Olha aí um drogado".

48
00:05:44,589 --> 00:05:47,217
Sentiriam aversão e
se afastariam de mim.

49
00:05:47,693 --> 00:05:50,389
Eu não me pareço com vocês.
Não posso me dar a esse luxo.

50
00:05:51,063 --> 00:05:53,190
Minha vida depende disso.

51
00:05:53,365 --> 00:05:56,596
Não vou dizer primeiro o que
faço como policial disfarçado...

52
00:05:56,768 --> 00:06:00,101
que rastreia vendedores e a
fonte de suas drogas ilegais...

53
00:06:00,272 --> 00:06:03,298
nas ruas de nossas cidades e
corredores de nossas escolas...

54
00:06:03,475 --> 00:06:05,534
no condado de Orange.

55
00:06:06,011 --> 00:06:08,571
Vou dizer o que eu temo.

56
00:06:09,314 --> 00:06:11,680
Tenho medo que nossas crianças...

57
00:06:13,251 --> 00:06:14,843
seus filhos e meus filhos...

58
00:06:15,020 --> 00:06:19,252
Tenho dois pequenos,
bem pequenos...

59
00:06:19,424 --> 00:06:21,949
mas não o suficiente
pra não serem viciados.

60
00:06:22,127 --> 00:06:27,258
Deliberadamente viciados pela Substância D,
que mantém os traficantes.

61
00:06:28,166 --> 00:06:30,760
Como muitos de vocês sabem,
os militares e seus associados...

62
00:06:30,936 --> 00:06:32,927
estão atuando nos países...

63
00:06:33,105 --> 00:06:36,165
nos quais se acredita que o
componente orgânico da substância D,

64
00:06:36,341 --> 00:06:37,672
NEW PATH
CENTRO DE REABILITAÇÃO

65
00:06:37,843 --> 00:06:40,243
uma pequena flor, altamente tóxica, origina.

66
00:06:42,681 --> 00:06:45,206
Enquanto nossas tropas lutam por nós...

67
00:06:45,384 --> 00:06:48,820
é responsabilidade de cada um aqui...

68
00:06:48,987 --> 00:06:53,617
fazer a sua parte na eliminação
da demanda por essa droga.

69
00:06:53,792 --> 00:06:56,454
É importante que vocês, como cidadãos,
continuem informando...

70
00:06:56,628 --> 00:07:00,496
qualquer atividade
suspeita e indivíduos...

71
00:07:00,664 --> 00:07:04,862
pois, se não houver demanda
em nossa sociedade...

72
00:07:05,036 --> 00:07:08,403
não haverá mercado pra estes
sanguessugas explorarem.

73
00:07:14,845 --> 00:07:17,609
Cada dia, esta doença nos
cobra algo.

74
00:07:17,782 --> 00:07:21,775
E cada dia, crescem os
lucros, e pra onde vão...

75
00:07:26,490 --> 00:07:30,426
Mas, de qualquer maneira,
não se trata de lucro, é outra coisa.

76
00:07:32,263 --> 00:07:34,060
O que você faria?

77
00:07:37,668 --> 00:07:40,637
Se você fosse diabético e não
tivesse dinheiro pra sua insulina...

78
00:07:40,805 --> 00:07:43,330
roubaria pra conseguir
o dinheiro ou morreria?

79
00:07:43,507 --> 00:07:46,772
<i>Acho melhor você voltar ao texto
que preparamos pra você, Fred.</i>

80
00:07:48,846 --> 00:07:52,646
Me esqueci. Acho que estou
bloqueado por essa merda.

81
00:07:52,817 --> 00:07:55,217
<i>Repita o que eu disser,
mas faça parecer casual.</i>

82
00:07:55,386 --> 00:07:56,978
<i>"Onde crescem os lucros,
nós iremos...</i>

83
00:08:02,726 --> 00:08:04,694
<i>...e logo haverá retorno.</i>

84
00:08:04,862 --> 00:08:08,354
<i>Nesse momento, não queria
estar no seu lugar. " Entende?</i>

85
00:08:08,532 --> 00:08:11,763
Sabem por que esta merda está
bloqueando meu pensamento?

86
00:08:11,936 --> 00:08:14,769
Porque isso é o que
faz a gente se drogar.

87
00:08:14,939 --> 00:08:18,568
É tão repugnante que te
faz querer ser um usuário.

88
00:08:18,742 --> 00:08:21,575
<i>Vamos, Fred, fale essa
merda e acabe logo.</i>

89
00:08:28,552 --> 00:08:30,179
De qualquer maneira...

90
00:08:31,989 --> 00:08:34,184
A substância D.

91
00:08:34,458 --> 00:08:35,891
D.

92
00:08:36,659 --> 00:08:41,062
D de desespero, deserção.

93
00:08:41,231 --> 00:08:45,258
A deserção dos seus amigos de você,
de você deles.

94
00:08:45,435 --> 00:08:47,369
Todos de todos.

95
00:08:48,304 --> 00:08:51,432
Isolamento e solidão...

96
00:08:52,242 --> 00:08:56,338
ódio e suspeitas uns dos outros.

97
00:08:57,881 --> 00:08:59,872
D de defunto.

98
00:09:01,918 --> 00:09:03,749
Morte lenta.

99
00:09:04,754 --> 00:09:06,984
Da cabeça aos pés.

100
00:09:10,827 --> 00:09:14,593
Bem, isso é tudo.

101
00:09:24,440 --> 00:09:25,566
Vamos comer.

102
00:09:41,291 --> 00:09:42,815
Como se chama?

103
00:09:43,760 --> 00:09:45,625
Me chamo...

104
00:09:47,330 --> 00:09:49,764
Não sabe o seu nome? Interessante.

105
00:09:50,733 --> 00:09:53,065
Causa provável. Saia do carro, senhor.

106
00:09:54,470 --> 00:09:56,938
Tem o direito de
permanecer calado...

107
00:09:57,574 --> 00:10:03,706
e... e tudo que disser poderá e
será usado contra você quando...

108
00:10:04,314 --> 00:10:05,906
quando o quê?

109
00:10:06,082 --> 00:10:08,107
Que se foda essa porra.

110
00:11:33,869 --> 00:11:36,099
- Oi?
- Como vai?

111
00:11:36,271 --> 00:11:38,501
Estou bem.

112
00:11:38,707 --> 00:11:40,572
<i>Algum problema?</i>

113
00:11:40,742 --> 00:11:43,677
Um desgraçado vendeu 50
dólares de nossa merda, hoje.

114
00:11:44,579 --> 00:11:48,207
<i>Meu chefe disse que era culpa
minha e descontou do meu salário...</i>

115
00:11:48,382 --> 00:11:53,979
<i>o que eu acho que é ilegal.
Ele pode fazer isso legalmente?</i>

116
00:11:54,155 --> 00:11:55,349
<i>Não podem fazer isso.</i>

117
00:11:55,523 --> 00:11:57,684
DE: DONNA HAWTHORNE, 97%
PARA: DESCONHECIDO, 11%

118
00:11:57,858 --> 00:12:00,622
<i>Pelo menos, não podiam
fazer isso antes. Vou checar.</i>

119
00:12:01,295 --> 00:12:03,889
<i>Donna, pode me conseguir um pouco?</i>

120
00:12:05,032 --> 00:12:06,795
<i>Sim. Quanto?</i>

121
00:12:06,967 --> 00:12:08,901
<i>- Dez.
- Dez?</i>

122
00:12:09,070 --> 00:12:12,233
<i>Sim, preciso muito.
Te pago depois.</i>

123
00:12:12,406 --> 00:12:13,634
INCOMPATIBILIDADE DE OBJETIVO

124
00:12:13,808 --> 00:12:17,710
<i>- Tudo bem. Depois de amanhã.
- Não consegue antes?</i>

125
00:12:17,878 --> 00:12:20,745
<i>Te encontro mais tarde, lá pelas 8?</i>

126
00:12:20,915 --> 00:12:22,439
<i>Sim, te vejo depois.</i>

127
00:12:22,616 --> 00:12:24,481
SUJEITO IDENTIFICADO
ROBERT ARCTOR

128
00:12:24,652 --> 00:12:27,246
<i>- Tudo bem, tchau.
- Tá, tchau.</i>

129
00:12:27,421 --> 00:12:28,649
AUTORIZAR PRISÃO?
SIM - NÃO

130
00:12:29,724 --> 00:12:33,626
Todos os sintomas são intencionais,
sejam positivos ou negativos.

131
00:12:33,794 --> 00:12:35,921
Viu? Isso não me estranha.

132
00:12:36,097 --> 00:12:39,032
É natural que se sinta apreensivo...

133
00:12:39,200 --> 00:12:41,862
pela idéia de se
entregar à reabilitação.

134
00:12:42,036 --> 00:12:44,698
É só uma manifestação de medo.

135
00:12:44,872 --> 00:12:47,534
É só uma reação da substância D.

136
00:12:47,708 --> 00:12:51,474
O que eu ouvi, é que a primeira coisa
que fazem, quando você vai pra New Path...

137
00:12:51,645 --> 00:12:54,136
é cortar seu pau fora.

138
00:12:54,315 --> 00:12:57,284
Não podem fazer isso.
É um mito urbano.

139
00:12:57,451 --> 00:13:00,284
É, na realidade,
ressentimento por estar detido.

140
00:13:00,454 --> 00:13:02,615
- É o quê?
- Ei, como vão as coisas?

141
00:13:02,790 --> 00:13:04,121
Super bem.

142
00:13:04,291 --> 00:13:07,624
Não pra mim. Estou com vários
problemas que ninguém mais tem.

143
00:13:07,795 --> 00:13:10,025
Que nada.
Há mais pessoas que imagina.

144
00:13:10,197 --> 00:13:13,496
E mais a cada dia. Este é um mundo
que está ficando cada vez pior.

145
00:13:13,667 --> 00:13:14,861
Não estamos de acordo nisso?

146
00:13:16,103 --> 00:13:19,436
- O que tem de sobremesa?
- Querem sobremesa?

147
00:13:19,607 --> 00:13:21,074
O que tem?

148
00:13:23,109 --> 00:13:25,634
Temos torta de morango...

149
00:13:25,812 --> 00:13:29,339
e de pêssego, fresquinhas,
feitas aqui mesmo.

150
00:13:32,552 --> 00:13:36,318
- Não queremos sobremesa.
- Tudo bem.

151
00:13:36,489 --> 00:13:39,424
Tortas de frutas são pra velhas.

152
00:13:39,993 --> 00:13:42,826
- O que acha de New Path?
- Embora não importe o que eu ache...

153
00:13:42,996 --> 00:13:45,863
o que eu acho, é que tenho que tirar
o chapéu pra qualquer entidade...

154
00:13:46,032 --> 00:13:48,296
que traga tanta
integridade a algo maléfico.

155
00:13:48,468 --> 00:13:51,926
Imagine só: um campo de concentração
privado, aparentemente voluntário...

156
00:13:52,105 --> 00:13:56,235
conseguiu eliminar o intermediário da
responsabilidade pública e livre arbítrio.

157
00:13:56,409 --> 00:13:58,536
Embrulhado numa gravata
como um presente.

158
00:13:58,711 --> 00:14:00,508
O que quero dizer é que...

159
00:14:03,149 --> 00:14:04,878
isso é inspirador.

160
00:14:06,653 --> 00:14:08,712
Ouvi dizer que você
tem que parar de usar.

161
00:14:08,888 --> 00:14:12,449
Isso não se aplica à Substância D.

162
00:14:13,259 --> 00:14:19,164
Diferente da predisposição herdada
à dependência ou substâncias...

163
00:14:19,332 --> 00:14:21,857
isso não precisa de
participação genética.

164
00:14:22,268 --> 00:14:25,396
Não há meio-termo com a substância D.
Ou você é viciado...

165
00:14:26,673 --> 00:14:28,038
ou ainda não experimentou.

166
00:14:28,975 --> 00:14:31,773
- Bem, eu gosto.
- Bom.

167
00:14:32,479 --> 00:14:34,174
Quantos comprimidos toma por dia?

168
00:14:38,618 --> 00:14:40,415
É muito difícil de determinar.

169
00:14:41,387 --> 00:14:43,048
Mas não muitos.

170
00:14:43,223 --> 00:14:47,057
Bem, como na velha medicina,
é desenvolvida uma tolerância.

171
00:14:47,227 --> 00:14:50,754
Estas visões de insetos são
uma espécie de psicose comum...

172
00:14:50,930 --> 00:14:53,125
mas uma clara indicação
de que você transpôs...

173
00:14:53,299 --> 00:14:56,791
o prazer inicial e a fase
de euforia e passou...

174
00:14:57,537 --> 00:14:59,697
à próxima fase.

175
00:15:00,105 --> 00:15:03,597
Rumores sugerem que
o que quer que seja...

176
00:15:03,775 --> 00:15:07,211
não saberemos até que seja tarde demais.

177
00:15:07,379 --> 00:15:10,280
Aqui, todos somos canários em uma mina.

178
00:15:10,616 --> 00:15:13,141
Acho que tenho outra fonte.

179
00:15:13,318 --> 00:15:15,252
Essa garota, Donna.

180
00:15:15,420 --> 00:15:17,285
- A namorada do Bob?
- Sim.

181
00:15:17,456 --> 00:15:21,222
Sim, a namorada dele. Embora eu
saiba que eles nunca transaram.

182
00:15:21,393 --> 00:15:23,190
Sério?

183
00:15:24,630 --> 00:15:27,258
- Mas ele diz que sim.
- É.

184
00:15:27,432 --> 00:15:30,094
Esse é o Bob Arctor.
Fala mais que a boca.

185
00:15:30,269 --> 00:15:33,067
Não é a mesma coisa, amigo.
Não é o mesmo.

186
00:15:33,238 --> 00:15:36,173
Donna sente aversão ao contato físico.

187
00:15:36,341 --> 00:15:39,310
Os drogados perdem o
interesse pelo sexo...

188
00:15:39,478 --> 00:15:42,811
devido ao inchaço dos vasos sanguíneos.

189
00:15:42,981 --> 00:15:47,850
E eu observei nela uma excessiva
falta de excitação sexual...

190
00:15:48,020 --> 00:15:50,284
não apenas pelo Bob Arctor...

191
00:15:52,190 --> 00:15:53,987
mas por outros homens, também.

192
00:15:54,159 --> 00:15:56,992
Não posso acreditar nisso.

193
00:15:57,162 --> 00:16:01,428
Bem, ela iria querer, nas mãos certas.

194
00:16:03,368 --> 00:16:06,269
Por exemplo, eu te mostraria
como deitar com ela...

195
00:16:06,438 --> 00:16:08,406
por menos de 3$.

196
00:16:10,709 --> 00:16:13,837
Não quero me deitar com ela.
Quero comprar drogas dela.

197
00:16:14,780 --> 00:16:16,213
Ela usa coca, certo?

198
00:16:16,381 --> 00:16:18,440
3$ não compra uma carreira de coca.

199
00:16:18,617 --> 00:16:20,050
É aí que você se engana.

200
00:17:02,727 --> 00:17:04,627
Abrasocaína

201
00:17:04,795 --> 00:17:06,695
APROVADA
POR CINCO MÉDICOS

202
00:17:07,965 --> 00:17:09,489
O que fazem deliberadamente...

203
00:17:09,667 --> 00:17:12,465
é misturar a cocaína com óleo.

204
00:17:12,637 --> 00:17:16,266
Mas meus conhecimentos
em química são tantos...

205
00:17:16,440 --> 00:17:21,844
que sei precisamente como
separar o óleo da cocaína.

206
00:17:23,080 --> 00:17:25,844
Agora congelarei.

207
00:17:26,283 --> 00:17:30,583
Porque os cristais de cocaína subirão
à superfície por serem mais leves.

208
00:17:30,755 --> 00:17:33,588
O último passo, é claro,
eu guardo comigo...

209
00:17:33,758 --> 00:17:39,094
mas posso dizer que envolve um intricado
e metodológico processo de filtração.

210
00:17:40,598 --> 00:17:42,759
Quanto demora isso?

211
00:17:42,933 --> 00:17:44,833
Em torno de meia hora.

212
00:17:45,002 --> 00:17:47,368
Estava pensando, Barris.

213
00:17:47,538 --> 00:17:51,599
Mesmo que tiramos um grama
puro de cocaína deste negócio...

214
00:17:51,776 --> 00:17:54,540
não quero usar na Donna
pra poder me deitar com ela.

215
00:17:54,712 --> 00:17:57,272
- Seria como comprá-la.
- Não, seria como uma troca.

216
00:17:57,448 --> 00:17:59,848
Você dá um presente pra ela,
e ela, um pra você.

217
00:18:03,721 --> 00:18:07,589
Além do mais, estamos
falando da namorada do Bob.

218
00:18:08,325 --> 00:18:10,121
Esta é sua casa. Ele é meu amigo.

219
00:18:10,293 --> 00:18:12,818
Ele deixa você e Luckman morarem aqui.

220
00:18:14,197 --> 00:18:18,133
Tem muita coisa sobre Bob
Arctor que ainda não sabe.

221
00:18:20,336 --> 00:18:22,361
CONDADO DE ORANGE
DISTRITO 5236

222
00:18:24,741 --> 00:18:25,935
Como a New Path burlou?

223
00:18:26,109 --> 00:18:29,237
Eles são o único lugar do país
que não pode ser escaneado.

224
00:18:29,412 --> 00:18:31,744
Todos os demais podem ser
rastreados 24 horas por dia...

225
00:18:31,915 --> 00:18:33,906
mas não, não em New Path.

226
00:18:34,084 --> 00:18:36,609
É o contrato deles com o governo.

227
00:18:37,220 --> 00:18:41,589
Mas acho que você tem razão, seria o
melhor lugar para um traficante se esconder.

228
00:18:43,993 --> 00:18:46,757
E a Donna Hawthorne?

229
00:18:48,064 --> 00:18:50,589
Estou trabalhando duro para
descobrir quem é o fornecedor dela.

230
00:18:50,767 --> 00:18:54,430
As quantidades que estou comprando
estão bem além da capacidade dela.

231
00:18:54,604 --> 00:18:56,834
Não tem fundo suficiente
para dar conta sozinha.

232
00:18:57,006 --> 00:19:00,567
É só questão de tempo pra ela me
colocar em contato com alguém acima dela.

233
00:19:00,744 --> 00:19:03,269
Acho que logo teremos alguém
que saiba algo de verdade...

234
00:19:03,446 --> 00:19:04,970
e que valha a pena prendermos.

235
00:19:05,281 --> 00:19:08,011
E o Jim Barris e Ernie Luckman?

236
00:19:08,651 --> 00:19:10,448
A mesma merda. Nada de novo.

237
00:19:10,620 --> 00:19:14,488
E Charles Freck e Robert Arctor?

238
00:19:15,959 --> 00:19:18,951
- O mesmo de sempre.
- Inclusive Arctor?

239
00:19:20,964 --> 00:19:22,693
Arctor?

240
00:19:22,966 --> 00:19:25,935
Não parece estar fazendo muito.

241
00:19:26,169 --> 00:19:29,627
Continua com seu trabalho de merda.

242
00:19:29,806 --> 00:19:33,105
Toma algumas cápsulas de D com
metanfitamina, durante o dia.

243
00:19:33,276 --> 00:19:34,709
Não tenho certeza.

244
00:19:34,878 --> 00:19:36,812
Acabamos de receber uma
pista de um informante...

245
00:19:36,980 --> 00:19:39,312
que Arctor tem fundos
mais do que suficiente...

246
00:19:39,482 --> 00:19:42,178
pelo que ganha com seu "trabalhinho".

247
00:19:42,352 --> 00:19:44,047
E quando investigamos...

248
00:19:44,220 --> 00:19:47,518
descobrimos que ele sequer
trabalha lá em tempo integral.

249
00:19:48,390 --> 00:19:49,721
Sim.

250
00:19:50,526 --> 00:19:52,323
Quem é esse informante?

251
00:19:52,494 --> 00:19:53,688
Não sabemos.

252
00:19:53,862 --> 00:19:57,354
Seguramente é alguém querendo se vingar.
Sabe como são esses drogados.

253
00:19:57,533 --> 00:20:01,025
Traem um aos outros
cada vez que se irritam.

254
00:20:01,303 --> 00:20:02,964
Enfim, a partir de agora...

255
00:20:03,138 --> 00:20:06,107
estou te designando a observar o Arctor.

256
00:20:08,210 --> 00:20:12,078
Se quisermos chegar ao xis da questão,
será através deste cara.

257
00:20:12,481 --> 00:20:15,712
Isso quer dizer que o vigiarei
e gravarei o tempo todo?

258
00:20:15,884 --> 00:20:17,784
Não temos opção.

259
00:20:17,953 --> 00:20:20,251
Instalaremos um novo
scanner holográfico.

260
00:20:20,422 --> 00:20:22,686
Você nos deixará a par
de quando estiverem fora.

261
00:20:22,858 --> 00:20:25,759
Vamos querer tudo armazenado e impresso.

262
00:20:29,298 --> 00:20:35,134
Todo, todo, todo, todo,
todo, todo, todo cuidado.

263
00:20:35,304 --> 00:20:38,535
Estava indo pra casa, e cruzei
uma rua em que raramente passo...

264
00:20:38,707 --> 00:20:41,870
e vejam o que consegui por meros $50.

265
00:20:42,044 --> 00:20:45,013
- O que é isso?
- Uma bicicleta de 18 marchas...

266
00:20:45,180 --> 00:20:46,704
pra todo tipo de terreno.

267
00:20:46,882 --> 00:20:50,613
Notei ela no quintal do vizinho,
e perguntei se estava à venda.

268
00:20:50,786 --> 00:20:53,118
Eles tinham quatro iguais.
Então fiz uma oferta.

269
00:20:53,288 --> 00:20:56,746
- Cuidado. A droga.
- Cinqüenta dólares. Eles aceitaram.

270
00:20:56,925 --> 00:20:59,018
Eles acabaram incluindo
estes shorts de corrida.

271
00:20:59,194 --> 00:21:02,652
E até passaram ela sobre a cerca,
o que eu achei bastante cortês.

272
00:21:02,831 --> 00:21:07,393
Estranho. Não sabia que se podia conseguir
uma bike de 18 marchas quase nova por $50.

273
00:21:07,569 --> 00:21:09,764
É incrível o que se consegue por 50$.

274
00:21:09,938 --> 00:21:12,406
Dou 60 nela, agora mesmo,
sem perguntas.

275
00:21:12,574 --> 00:21:14,974
Essa bicicleta se parece muito com a...

276
00:21:15,143 --> 00:21:19,079
da garota que mora do outro lado da rua,
a que foi roubada mês passado.

277
00:21:19,248 --> 00:21:20,613
Talvez seja roubada.

278
00:21:20,782 --> 00:21:23,443
Eles provavelmente afanaram ela,
seus vizinhos corteses.

279
00:21:23,618 --> 00:21:26,178
Com certeza, se eles têm
quatro iguais e venderam barato.

280
00:21:26,354 --> 00:21:30,256
Você, ao menos, deveria mostrá-la
pra garota, pra ela ver se é a dela.

281
00:21:30,424 --> 00:21:31,755
Sim, posso fazer isso...

282
00:21:31,926 --> 00:21:34,895
mas essa bicicleta é de homem,
certo? Então, não pode ser ela.

283
00:21:35,062 --> 00:21:38,498
Sem querer te contrariar,
isso não é possível. Obrigado.

284
00:21:38,666 --> 00:21:42,124
Por que disse que é de 18
marchas se só tem 9 câmbios?

285
00:21:42,637 --> 00:21:44,104
Como?

286
00:21:44,272 --> 00:21:47,969
Isso mesmo. Seis aqui e três
do outro lado da corrente.

287
00:21:48,142 --> 00:21:50,838
Seis mais três é igual a nove.

288
00:21:51,846 --> 00:21:54,815
- É de nove marchas.
- Sim, mas mesmo uma de nove marchas...

289
00:21:54,982 --> 00:21:57,507
por 50 é um bom negócio.

290
00:21:57,785 --> 00:21:59,685
Me disseram que era de 18 marchas.

291
00:21:59,854 --> 00:22:01,845
Fui ludibriado. Fui...

292
00:22:02,023 --> 00:22:03,786
Espere um pouco.

293
00:22:04,158 --> 00:22:06,092
Estou vendo oito.

294
00:22:06,260 --> 00:22:08,558
Seis aqui e duas na frente.

295
00:22:08,729 --> 00:22:11,061
- Isso dá oito.
- O que acha que aconteceu...

296
00:22:11,232 --> 00:22:13,200
- com as que faltam?
- Achar o quê?

297
00:22:13,367 --> 00:22:15,562
Esses trapaceiros
provavelmente a montaram...

298
00:22:15,736 --> 00:22:17,863
com ferramentas impróprias,
sem conhecimento técnico.

299
00:22:18,039 --> 00:22:19,904
Sem conhecimentos de desmontagem.

300
00:22:20,074 --> 00:22:22,736
Quando tentaram remontá-la,
entraram em pânico.

301
00:22:22,910 --> 00:22:25,105
Deixaram nove marchas órfãs, no chão.

302
00:22:25,279 --> 00:22:27,076
Ainda estão no chão da garagem.

303
00:22:27,248 --> 00:22:29,580
Vamos resgatar as marchas órfãs, meu!

304
00:22:29,750 --> 00:22:32,514
Não vê que é parte do plano?

305
00:22:32,687 --> 00:22:35,417
Vão tentar vendê-las pra mim,
não dar pra mim...

306
00:22:35,589 --> 00:22:39,787
como deveriam ter incluído
na venda do produto.

307
00:22:39,961 --> 00:22:43,294
Meu Deus, não tem limite a tática
que usaram para me ludibriar.

308
00:22:43,464 --> 00:22:46,695
É, mas se formos todos juntos,
eles vão nos dar.

309
00:22:46,867 --> 00:22:49,233
Pode apostar.
Pode apostar.

310
00:22:49,403 --> 00:22:52,236
- Vamos em equipe.
- Espere. Espere um pouco.

311
00:22:52,540 --> 00:22:55,509
Tem certeza que a bicicleta
só tem nove marchas?

312
00:22:56,110 --> 00:22:58,577
- Oito.
- Certo, oito, nove, que seja.

313
00:22:58,745 --> 00:23:03,341
Não acha que antes de irmos,
acusarmos e arrumarmos confusão...

314
00:23:03,516 --> 00:23:04,949
não deveríamos ter certeza?

315
00:23:05,118 --> 00:23:07,552
Claro, Donna. Quem a gente
conhece que seja uma autoridade...

316
00:23:07,721 --> 00:23:09,450
nesse tipo de bi...?

317
00:23:11,057 --> 00:23:12,581
Sai de cima de mim!

318
00:23:12,759 --> 00:23:14,420
Me deixe...

319
00:23:14,594 --> 00:23:17,529
Estamos bem perto.

320
00:23:18,365 --> 00:23:19,992
Nossa única opção...

321
00:23:20,166 --> 00:23:23,101
é desmascarar esses albinos
mutantes filhos da puta.

322
00:23:23,269 --> 00:23:26,033
Vamos levar a bicicleta pra fora e
perguntar pro primeiro que passar.

323
00:23:26,206 --> 00:23:29,369
Assim obtemos um ponto
de vista objetivo.

324
00:23:29,542 --> 00:23:30,736
É.

325
00:23:31,978 --> 00:23:34,446
A propósito, talvez eu
aceite sua oferta de $60.

326
00:23:34,614 --> 00:23:36,104
Não, a oferta era para um
bicicleta de 18 marchas.

327
00:23:36,282 --> 00:23:38,750
Por essa, 18 menos 10,
te dou $23.75.

328
00:23:38,918 --> 00:23:42,046
Tem certeza que a conta está certa?

329
00:23:43,223 --> 00:23:44,713
Pode entrar.

330
00:23:48,194 --> 00:23:50,628
Você é o oficial Fred?

331
00:23:51,664 --> 00:23:54,224
- Sim.
- Sente-se, por favor.

332
00:24:01,041 --> 00:24:02,941
Muito bem, Fred.

333
00:24:03,109 --> 00:24:05,077
Vamos administrar vários testes...

334
00:24:05,478 --> 00:24:08,072
sem nenhum desconforto físico envolvido.

335
00:24:08,948 --> 00:24:11,178
Se isso é por causa do meu discurso...

336
00:24:11,351 --> 00:24:14,684
Isso é referente a uma recente
pesquisa do departamento...

337
00:24:14,854 --> 00:24:17,414
que indicou que vários agentes
secretos foram internados...

338
00:24:17,590 --> 00:24:20,889
em clínicas neurais,
durante o último mês.

339
00:24:21,061 --> 00:24:24,553
Tem ciência do alto fator de
dependência da Substância D?

340
00:24:24,731 --> 00:24:28,497
- Claro que sim.
- Isso não se refere, de forma alguma...

341
00:24:28,668 --> 00:24:32,034
às propriedades viciosas
da Substância D, mas à...

342
00:24:32,204 --> 00:24:35,662
Bem, vamos começar com
o teste básico, primeiro.

343
00:24:36,075 --> 00:24:41,342
No interior destas linhas
há um objeto reconhecível.

344
00:24:41,513 --> 00:24:45,847
Você deve me dizer que objeto
é e apontar sua localização.

345
00:24:46,018 --> 00:24:47,781
Em muitos usuários da substância D...

346
00:24:47,953 --> 00:24:51,445
uma divisão entre o lado direito e esquerdo
dos hemisférios do cérebro ocorre...

347
00:24:51,623 --> 00:24:55,559
resultando numa falha entre o
sistema perceptivo e cognitivo.

348
00:24:55,727 --> 00:24:58,855
Embora, aparentemente, o cognitivo
continue funcionando normalmente.

349
00:24:59,031 --> 00:25:01,397
Conseguiu localizar o objeto no cartão?

350
00:25:01,800 --> 00:25:04,428
Deveria saltar à vista.

351
00:25:05,037 --> 00:25:07,699
Vejo uma garrafa de coca-cola.

352
00:25:07,873 --> 00:25:10,808
O correto é uma garrafa de refrigerante.

353
00:25:11,276 --> 00:25:12,573
É por causa do meu discurso?

354
00:25:12,744 --> 00:25:16,180
Pode ter parecido que eu mostrei
um pouco de disfunção bilateral.

355
00:25:16,348 --> 00:25:21,047
Quero dizer, talvez tenha
parecido um pouco sentimental.

356
00:25:21,220 --> 00:25:23,745
Está tendo alguma confusão?

357
00:25:25,457 --> 00:25:29,791
- O quê?
- Confusão entre os hemisférios.

358
00:25:29,962 --> 00:25:31,930
Se há algum dano no
hemisfério esquerdo...

359
00:25:32,097 --> 00:25:34,122
onde as habilidades
lingüísticas estão localizadas...

360
00:25:34,299 --> 00:25:38,201
às vezes, o hemisfério esquerdo preenche
os espaços da melhor forma possível.

361
00:25:40,873 --> 00:25:43,398
Não sei.
Quero dizer, não que eu saiba.

362
00:25:43,575 --> 00:25:47,511
O que vê nessa segunda figura?

363
00:25:51,850 --> 00:25:53,112
Uma ovelha.

364
00:25:56,021 --> 00:25:57,682
Me mostre a ovelha.

365
00:25:58,590 --> 00:26:00,820
A impossibilidade de
discriminar planos...

366
00:26:00,993 --> 00:26:03,427
pode lhe trazer muitos problemas.

367
00:26:03,595 --> 00:26:08,361
Ao invés de não distinguir formas,
você as distingue defeituosas.

368
00:26:09,901 --> 00:26:12,096
Não há nenhuma ovelha
aqui, então. Certo?

369
00:26:13,871 --> 00:26:15,099
Passei perto?

370
00:26:15,273 --> 00:26:17,901
Este não é um teste Rorschach,
onde uma mancha...

371
00:26:18,075 --> 00:26:20,543
pode ser interpretada de várias formas.

372
00:26:20,711 --> 00:26:22,702
Este tem um objeto específico.

373
00:26:22,880 --> 00:26:26,782
Neste caso, um cachorro.

374
00:26:27,418 --> 00:26:29,249
Um cachorro.

375
00:26:31,055 --> 00:26:33,421
O que quer dizer?
Que eu vi uma ovelha no lugar?

376
00:26:33,591 --> 00:26:36,185
Quem sabe?
Somente após o término dos testes...

377
00:26:36,360 --> 00:26:39,295
- poderemos determinar...
- É superior ao Rorschach...

378
00:26:39,463 --> 00:26:40,794
por não ser interpretativo.

379
00:26:40,965 --> 00:26:43,991
Há muitos incorretos,
mas somente um correto.

380
00:26:44,168 --> 00:26:45,658
Você acerta ou não.

381
00:26:45,836 --> 00:26:47,997
Se mostrar uma série de desacertos...

382
00:26:48,172 --> 00:26:50,640
você será diagnosticado como
descapacitado funcional...

383
00:26:50,808 --> 00:26:54,107
e o desintoxicaremos,
até que efetue um exame melhor.

384
00:26:55,179 --> 00:26:56,407
Em New Path?

385
00:26:56,581 --> 00:26:58,412
- Certamente.
- Certamente.

386
00:26:58,583 --> 00:27:01,575
Agora, o que vê nesse cartão...

387
00:27:01,752 --> 00:27:05,313
entre as linhas preto e branco?

388
00:27:07,458 --> 00:27:09,119
Merda de plástico de cachorro.

389
00:27:09,293 --> 00:27:11,693
Daquelas que se compra
pra enganar alguém.

390
00:27:12,496 --> 00:27:14,225
Posso ir, agora?

391
00:27:15,099 --> 00:27:18,432
Sabe, Fred, se mantiver
seu senso de humor...

392
00:27:18,603 --> 00:27:20,969
talvez você consiga.

393
00:27:21,138 --> 00:27:23,868
Conseguir. O quê?

394
00:27:24,041 --> 00:27:25,770
Minha equipe? A garota?

395
00:27:25,943 --> 00:27:27,467
Fazer o bem? Fazer amor?

396
00:27:27,645 --> 00:27:30,239
Fazer sentido?
Fazer dinheiro?

397
00:27:30,414 --> 00:27:32,006
Definam as palavras.

398
00:27:32,183 --> 00:27:34,151
<i>"Fazer" em latim é facere...</i>

399
00:27:34,318 --> 00:27:36,445
<i>o que me lembra "foder"...</i>

400
00:27:36,621 --> 00:27:39,488
que é "foder" em latim.

401
00:27:39,657 --> 00:27:43,093
E não tenho me dado bem nesse
departamento, ultimamente.

402
00:27:43,827 --> 00:27:45,920
Se vocês são como psicólogos...

403
00:27:46,096 --> 00:27:50,499
e têm monitorado minhas intermináveis
reflexões com Hank, me digam:

404
00:27:51,001 --> 00:27:53,026
O que diabos acontece com Donna?

405
00:27:53,203 --> 00:27:55,137
O que eu faço? Quero dizer...

406
00:27:55,305 --> 00:27:59,469
como convenço esta doce,
rara e obstinada garota?

407
00:28:00,143 --> 00:28:02,043
Poderia comprar flores pra ela.

408
00:28:02,612 --> 00:28:03,977
Sério?

409
00:28:04,147 --> 00:28:07,639
Nessa época do ano, você consegue comprar
flores azuis em qualquer floricultura.

410
00:28:07,817 --> 00:28:09,785
Dê a ela.

411
00:28:18,395 --> 00:28:20,090
Sim.

412
00:28:22,065 --> 00:28:25,296
Ei, Fred, que bom que você veio.

413
00:28:25,935 --> 00:28:31,202
Este é o informante do Bob
Arctor, como já havia dito.

414
00:28:31,374 --> 00:28:32,966
- Sim.
- Enfim, ele ligou de novo...

415
00:28:33,143 --> 00:28:37,239
e o desafiamos a dar as
caras e se identificar.

416
00:28:37,414 --> 00:28:39,382
Conhece esse homem?

417
00:28:40,250 --> 00:28:42,013
Claro que sim.

418
00:28:42,585 --> 00:28:45,281
Você é o James Barris, não é?

419
00:28:46,222 --> 00:28:49,214
Então, Sr. Barris,
o que tem pra nos dizer?

420
00:28:49,826 --> 00:28:54,263
Tenho provas de que o Sr. Arctor faz parte
de um grupo terrorista narcotraficante.

421
00:28:54,431 --> 00:28:58,197
Dispõem de um grande fundo
de um arsenal de armas.

422
00:28:58,368 --> 00:28:59,892
E o que é essa organização?

423
00:29:00,804 --> 00:29:05,366
Sua natureza é política
e está contra este país.

424
00:29:05,542 --> 00:29:07,407
São inimigos dos EUA.

425
00:29:07,577 --> 00:29:12,776
Pode nos especificar algum nome
de alguém desta organização...

426
00:29:12,949 --> 00:29:14,541
com quem o Arctor se reúna?

427
00:29:14,718 --> 00:29:16,447
Sim. A senhorita Donna Hawthorne.

428
00:29:16,619 --> 00:29:20,452
Com vários pretextos,
ele vai a casa dela...

429
00:29:20,622 --> 00:29:24,058
regularmente pra conspirar,
Notei isso.

430
00:29:24,226 --> 00:29:25,693
Conspirar.

431
00:29:26,261 --> 00:29:28,058
- Conspirar.
- O que quer dizer?

432
00:29:28,230 --> 00:29:31,393
Bem, tenho seguido ele, sem ele saber.

433
00:29:31,567 --> 00:29:33,728
- Ele a visita frequentemente.
- Sim, sempre q...

434
00:29:33,902 --> 00:29:36,234
- Ela é a namorada dele.
- Certo.

435
00:29:36,405 --> 00:29:39,203
- O Sr. Arctor aparentemente...
- Espere um pouco.

436
00:29:39,575 --> 00:29:41,475
Acha que isso seja importante, Fred?

437
00:29:42,211 --> 00:29:45,339
Acho que deveríamos dar
uma olhada nas provas.

438
00:29:45,514 --> 00:29:47,482
Muito bem. Traga provas.

439
00:29:47,816 --> 00:29:50,341
Todas que tiver.
Queremos nomes, principalmente.

440
00:29:50,519 --> 00:29:54,148
Por acaso viu o Sr. Arctor envolvido...

441
00:29:54,323 --> 00:29:57,451
com grandes quantidades de droga?

442
00:29:57,626 --> 00:30:00,026
Sem dúvidas.
E peguei algumas amostras...

443
00:30:00,629 --> 00:30:01,960
Novamente, sem conhecimento dele.

444
00:30:02,131 --> 00:30:05,328
Quando tive oportunidade,
para a análise de vocês.

445
00:30:05,501 --> 00:30:07,526
- Também posso trazê-las.
- Ótimo.

446
00:30:08,404 --> 00:30:11,464
Há alguma outra coisa
que deseja declarar?

447
00:30:11,640 --> 00:30:16,543
Sim. O Sr. Arctor é um viciado.
Viciado na Substância D.

448
00:30:16,712 --> 00:30:19,476
Temo que tenha adquirido algum
distúrbio mental com o tempo...

449
00:30:19,648 --> 00:30:25,314
e deveria ser considerado
oficialmente perigoso.

450
00:30:25,821 --> 00:30:27,721
- Perigoso.
- Sim. Apresenta sintomas...

451
00:30:27,890 --> 00:30:30,859
típicos de dano cerebral
pela Substância D.

452
00:30:31,026 --> 00:30:34,826
E tenho certeza também que o
quiasma ótico se deteriorou...

453
00:30:34,997 --> 00:30:37,363
pela debilidade de um
componente ipsilateral.

454
00:30:37,533 --> 00:30:41,435
Esta especulação infundada,
como já havia advertido, Sr. Barris...

455
00:30:41,603 --> 00:30:43,833
não tem valor algum.

456
00:30:44,006 --> 00:30:48,534
Vamos enviar um oficial para te
acompanhar no recolhimento das provas.

457
00:30:48,710 --> 00:30:50,701
- Tudo bem?
- Posso...?

458
00:30:50,879 --> 00:30:52,972
Um oficial à paisana, é claro.

459
00:30:53,415 --> 00:30:56,281
Não, poderiam me matar.

460
00:30:56,451 --> 00:31:00,785
Como já havia dito,
o Sr. Arctor tem um arsenal de armas.

461
00:31:00,955 --> 00:31:05,756
Sr. Barris, agradecemos por tudo
isto e pelo risco que está correndo.

462
00:31:06,160 --> 00:31:11,393
E se isso funcionar, e sua informação
servir para uma condenação...

463
00:31:11,566 --> 00:31:14,228
- então, naturalmente...
- Mas esta não é a razão pela qual vim.

464
00:31:14,402 --> 00:31:16,734
Sabe, esse cara...
Ele está doente.

465
00:31:16,904 --> 00:31:21,466
Seu cérebro foi danificado por
esta substância tóxica e terrível.

466
00:31:21,642 --> 00:31:26,579
Além do mais, estou aqui porque
acho que tenho certas qualidades...

467
00:31:26,747 --> 00:31:30,183
que poderiam me qualificar a
passar para o lado de vocês.

468
00:31:30,351 --> 00:31:32,911
Render-me e passar para
a segurança pública.

469
00:31:33,087 --> 00:31:36,784
- Gostaria de uma proposta de emprego.
- Não nos importa pelo que veio.

470
00:31:36,958 --> 00:31:41,759
Só nos importa que suas
provas nos conduzam a algo.

471
00:31:41,929 --> 00:31:44,124
O resto é problema seu.

472
00:31:49,670 --> 00:31:53,834
Talvez no escritório
eu consiga um emprego...

473
00:31:55,209 --> 00:31:56,403
Estão a ponto de testemunhar...

474
00:31:56,577 --> 00:32:01,241
por aproximadamente 61 centavos
em materiais domésticos...

475
00:32:01,415 --> 00:32:04,282
o perfeito silenciador caseiro.

476
00:32:04,585 --> 00:32:06,450
Barris, os vizinhos vão ouvir.

477
00:32:06,621 --> 00:32:08,987
Não, só chamam quando é
assassinato, neste bairro.

478
00:32:09,156 --> 00:32:12,956
Ademais, Freckledeck, é um silenciador.
Não vão ouvir nada.

479
00:32:13,127 --> 00:32:16,756
Tenho certeza que são ilegais.

480
00:32:18,499 --> 00:32:22,492
Nesses tempos, nessa
sociedade em que vivemos...

481
00:32:22,670 --> 00:32:23,898
toda pessoa...

482
00:32:24,071 --> 00:32:27,040
precisa ter uma arma para se proteger.

483
00:32:27,208 --> 00:32:28,641
Aí vai.

484
00:32:43,390 --> 00:32:44,914
Esse é um baita silenciador.

485
00:32:45,091 --> 00:32:49,960
É. O que ele fez foi aumentar
o som ao invés de abafá-lo.

486
00:32:50,130 --> 00:32:53,031
Mas quase consegui.
Em princípio, de qualquer forma.

487
00:32:53,199 --> 00:32:56,293
A boa notícia é, independente
do que fizer da próxima vez...

488
00:32:56,469 --> 00:33:00,269
vai funcionar com um silenciador pra nós,
porque ficamos surdos!

489
00:33:14,220 --> 00:33:16,154
<i>O que aconteceu?</i>

490
00:33:19,426 --> 00:33:21,485
<i>Como cheguei aqui?</i>

491
00:33:29,569 --> 00:33:32,402
É sua vez agora.

492
00:33:38,445 --> 00:33:40,072
Alguém quer pipoca?

493
00:33:40,246 --> 00:33:41,611
- Sim.
- Sim.

494
00:33:53,960 --> 00:33:55,587
Puta que pariu!

495
00:34:02,335 --> 00:34:04,098
<i>A dor...</i>

496
00:34:04,638 --> 00:34:06,229
<i>inesperada e desmerecida...</i>

497
00:34:06,405 --> 00:34:09,533
<i>por alguma razão,
clareou as coisas.</i>

498
00:34:11,076 --> 00:34:13,909
<i>Percebi que não odiava
a porta do armário.</i>

499
00:34:14,079 --> 00:34:18,914
<i>Odiava minha vida, minha
casa, minha família...</i>

500
00:34:19,084 --> 00:34:21,348
- Você está bem, pai?
- O que aconteceu?

501
00:34:21,520 --> 00:34:23,647
<i>meu quintal...</i>

502
00:34:24,423 --> 00:34:26,983
<i>meu cortador de grama.</i>

503
00:34:28,027 --> 00:34:30,222
<i>Nada jamais mudaria.</i>

504
00:34:30,396 --> 00:34:33,832
<i>Não podia esperar nada novo.</i>

505
00:34:34,233 --> 00:34:38,397
<i>Tinha que acabar, e foi o que aconteceu.</i>

506
00:34:40,572 --> 00:34:43,541
<i>Agora, no mundo obscuro que eu habito...</i>

507
00:34:43,709 --> 00:34:49,409
<i>coisas feias, surpreendentes
e, às vezes, assombrosas...</i>

508
00:34:49,581 --> 00:34:52,516
<i>revelam-se a mim constantemente...</i>

509
00:34:53,585 --> 00:34:56,053
<i>e não posso contar com nada.</i>

510
00:35:11,937 --> 00:35:13,131
Uma mosca. Matei.

511
00:35:14,106 --> 00:35:16,973
- Como Thelma Kornford.
- É, senhorita Tetas-Grandes.

512
00:35:17,142 --> 00:35:18,666
Se soubesse que era inofensiva...

513
00:35:18,844 --> 00:35:21,870
- a teria matado eu mesmo.
- A teria matado eu mesmo.

514
00:35:22,047 --> 00:35:24,106
Obrigado pelos peitos.

515
00:35:27,486 --> 00:35:29,113
Ela tinha um belo par...

516
00:35:29,822 --> 00:35:30,811
Pai tartaruga.

517
00:35:31,223 --> 00:35:34,192
- Ultrapasse ele.
- Sabe o que fazer. Vamos.

518
00:35:34,359 --> 00:35:36,350
Entendido, senhores.

519
00:35:36,528 --> 00:35:38,052
Não temos nada.

520
00:35:38,931 --> 00:35:41,524
- Lá vai.
- Vai se ferrar!

521
00:35:41,699 --> 00:35:43,098
Certo, Bob, sem pressa.

522
00:35:43,267 --> 00:35:44,791
- Não tão rápido.
- Você está voando.

523
00:35:44,969 --> 00:35:46,732
Desacelera.

524
00:35:47,805 --> 00:35:49,033
Cuidado.

525
00:35:49,207 --> 00:35:50,697
- Desacelera.
- Diminua.

526
00:35:52,043 --> 00:35:53,840
- Minha nossa.
- Filho da puta.

527
00:35:55,379 --> 00:35:57,813
Vamos. Desacelera!

528
00:36:07,959 --> 00:36:08,948
Deixem-nos passar.

529
00:36:09,393 --> 00:36:11,020
É uma emergência.

530
00:36:11,195 --> 00:36:13,891
Estamos passando. Emergência.

531
00:36:19,170 --> 00:36:21,365
- Que porra foi essa?
- Puta que pariu.

532
00:36:21,539 --> 00:36:23,564
Que porra foi isso?

533
00:36:24,242 --> 00:36:27,177
A mola elástica no cabo
do acelerador, ou...

534
00:36:27,345 --> 00:36:28,642
O pedal do acelerador.

535
00:36:29,046 --> 00:36:30,479
Foi cortado ou quebrou?

536
00:36:30,648 --> 00:36:32,172
Vamos dar uma olhada.

537
00:36:41,159 --> 00:36:42,649
Oh, meu...

538
00:36:48,166 --> 00:36:52,569
Não é a mola. É a conexão
do pedal com o carburador.

539
00:36:52,737 --> 00:36:57,606
Desarmou, então o acelerador não
voltou quando você tirou o pé...

540
00:36:57,775 --> 00:37:01,176
- mas não sei por que...
- Há um controle de segurança no carburador.

541
00:37:01,345 --> 00:37:03,939
- Quando a ligação se separa...
- Como se separou?

542
00:37:04,916 --> 00:37:09,512
Não deveria mantê-lo firme?
Como pôde sair facilmente?

543
00:37:09,687 --> 00:37:11,655
Vamos dar uma olhada. Vamos checar.

544
00:37:12,056 --> 00:37:16,425
Isto foi completamente desparafusado.

545
00:37:16,693 --> 00:37:20,254
Então, quando a ligação
se separou, foi pra cima.

546
00:37:21,064 --> 00:37:23,624
Esperem. Como isso poderia acontecer?

547
00:37:23,934 --> 00:37:25,868
Não há como esse parafuso...

548
00:37:26,036 --> 00:37:29,062
se soltar dessa forma, acidentalmente.

549
00:37:29,239 --> 00:37:30,399
De jeito nenhum.

550
00:37:32,175 --> 00:37:35,372
Filhos da puta! Fizeram de propósito!

551
00:37:36,613 --> 00:37:40,743
Quase morremos!
Quase nos mataram, cara!

552
00:37:40,917 --> 00:37:42,885
Para afrouxar a braçadeira e a junta...

553
00:37:43,053 --> 00:37:45,021
que mantém unida a estrutura...

554
00:37:45,188 --> 00:37:47,816
é preciso de uma ferramenta específica.
Várias, pra dizer a verdade.

555
00:37:47,991 --> 00:37:50,255
Vai levar meia hora pra arrumar.

556
00:37:50,427 --> 00:37:52,725
- Eu tenho as ferramentas.
- Em casa.

557
00:37:54,497 --> 00:37:57,557
Certo. Também podemos ir a uma
oficina e pegar emprestado...

558
00:37:57,734 --> 00:38:00,134
ou pedir um guincho.

559
00:38:09,512 --> 00:38:10,877
Toma.

560
00:38:13,083 --> 00:38:18,077
Talvez seja isso que está nos ferrando,
fodendo nossos cérebros.

561
00:38:18,655 --> 00:38:22,250
- Vamos acabar como o Freck.
- Não.

562
00:38:22,792 --> 00:38:24,987
Estas são pra nós.

563
00:38:25,362 --> 00:38:29,025
Sugiro que tome várias, com
a irrestrita aceitação...

564
00:38:29,199 --> 00:38:32,168
do fato que a Substância D não
pode danificar um acelerador...

565
00:38:32,335 --> 00:38:36,169
- ou um ajuste do carburador.
- Isso, meu. Não culpe as drogas.

566
00:38:38,408 --> 00:38:39,932
- Vamos lá.
- Te agradeço...

567
00:38:40,110 --> 00:38:42,738
pela nossa ótima
viagem a San Diego, Bob.

568
00:38:42,913 --> 00:38:45,746
Eu disse que deveríamos
ter ido a São Francisco.

569
00:38:45,916 --> 00:38:49,943
E irmos a São Francisco teria
evitado o problema no motor?

570
00:38:50,120 --> 00:38:53,088
Sim, porque quando se vai para o norte,
gira para o outro lado.

571
00:38:53,255 --> 00:38:55,246
Quando se vai ao sul,
gira pra lá.

572
00:38:55,424 --> 00:38:56,857
Se tivéssemos na Austrália.

573
00:38:58,560 --> 00:39:00,585
GUINCHO

574
00:39:05,734 --> 00:39:09,067
Isso prova que tem
alguém na sua cola, Bob.

575
00:39:09,238 --> 00:39:11,832
Só espero que nossa casa esteja
no lugar quando voltarmos.

576
00:39:12,007 --> 00:39:13,440
Não havia pensado nisso.

577
00:39:13,609 --> 00:39:16,407
- Não se preocupem com isso.
- Não se preocupar?

578
00:39:16,578 --> 00:39:20,014
Eles devem ter entrado e
levado tudo que nós temos.

579
00:39:20,182 --> 00:39:22,810
Tudo o que o Bob tem.

580
00:39:22,985 --> 00:39:25,419
E se pisotearam os animais?

581
00:39:25,587 --> 00:39:29,353
Não se preocupem.
Deixei uma surpresinha pra eles.

582
00:39:30,059 --> 00:39:31,287
O quê?

583
00:39:31,460 --> 00:39:35,920
Quem entrar na casa hoje,
vai ter uma surpresinha.

584
00:39:36,098 --> 00:39:38,362
Algo que eu aperfeiçoei, esta manhã.

585
00:39:38,534 --> 00:39:40,434
Que tipo de surpresa?
É minha casa, Jim.

586
00:39:40,602 --> 00:39:44,163
Você deveria ter me pedido
antes de fazer instalações.

587
00:39:44,340 --> 00:39:47,002
Por que fica tão irritado em
proteger sua casa de intrusos?

588
00:39:47,176 --> 00:39:48,507
Por que se importa?

589
00:39:48,677 --> 00:39:50,668
Só estou dizendo que
é minha casa, só isso.

590
00:39:50,846 --> 00:39:54,077
Você não pode ir botando
armadilhas na minha casa.

591
00:39:54,249 --> 00:39:57,548
<i>Tudo bem. Minha nossa.
Ou com dizem os alemães, leise...</i>

592
00:39:57,720 --> 00:40:00,382
cuja tradução é "acalme-se."
Acalme-se.

593
00:40:01,056 --> 00:40:02,353
Então, o que você fez?

594
00:40:02,524 --> 00:40:05,755
Se a porta da frente for
aberta durante nossa ausência...

595
00:40:05,928 --> 00:40:08,988
câmeras minúsculas,
com detectores de movimentos...

596
00:40:09,164 --> 00:40:11,394
e memória digital, começam a gravar.

597
00:40:11,734 --> 00:40:13,634
Devia ter me dito.

598
00:40:14,069 --> 00:40:17,197
E se entrarem pela porta dos
fundos ou pela janela do banheiro...

599
00:40:17,373 --> 00:40:19,136
como na canção dos Beatles?

600
00:40:19,308 --> 00:40:22,004
Para aumentar a possibilidade de
entrarem pela porta da frente...

601
00:40:22,177 --> 00:40:25,044
do que por lugares menos habituais...

602
00:40:25,214 --> 00:40:27,682
eu, acidentalmente,
deixei a porta da frente destrancada.

603
00:40:27,849 --> 00:40:31,785
- E se não souberem que está destrancada?
- Por isso deixei um bilhete na porta.

604
00:40:32,887 --> 00:40:35,151
- Está brincando.
- Não, não. Não.

605
00:40:35,323 --> 00:40:38,417
Sim. Mas, não. Mas, sim.

606
00:40:38,593 --> 00:40:40,561
Está de brincadeira com a gente?

607
00:40:40,728 --> 00:40:42,992
Com você, nunca se sabe.

608
00:40:43,164 --> 00:40:46,258
- Ele está brincando com a gente, Bob?
- Vamos descobrir quando voltarmos.

609
00:40:46,434 --> 00:40:49,040
Se houver um bilhete na
porta e estiver destrancada,

610
00:40:49,041 --> 00:40:50,564
saberemos que não está mentindo.

611
00:40:50,738 --> 00:40:55,141
Provavelmente jogaram o bilhete fora
depois de saquear e vandalizar a casa...

612
00:40:55,309 --> 00:40:57,777
e trancar a porta depois de saírem.

613
00:40:57,945 --> 00:41:01,005
Nunca saberemos.
Estamos numa área central.

614
00:41:01,182 --> 00:41:03,742
Estou brincando, é claro.
Só um psicótico faria uma coisa dessas.

615
00:41:03,918 --> 00:41:06,148
Deixar a porta da frente
destrancada com um bilhete nela.

616
00:41:06,320 --> 00:41:07,844
O que escreveu no bilhete, Jim?

617
00:41:08,022 --> 00:41:11,116
Escrevi: "Entre, a porta está aberta."

618
00:41:11,592 --> 00:41:13,753
Ele fez. De verdade.

619
00:41:13,961 --> 00:41:16,862
Esta é a única maneira de
descobrirmos quem está por trás disso.

620
00:41:17,031 --> 00:41:19,499
Isso não é o mais importante?

621
00:41:19,667 --> 00:41:23,626
Ainda estou em dúvida.
Você fez isso ou não?

622
00:41:23,805 --> 00:41:25,773
Ainda tem dúvida?

623
00:41:25,940 --> 00:41:27,931
- Você fez isso?
- Ele fez.

624
00:41:28,109 --> 00:41:29,838
Não importa.
Já estamos chegando em casa.

625
00:41:30,011 --> 00:41:32,138
- Você fez?
- Estaremos em casa num instante.

626
00:42:17,657 --> 00:42:20,956
Barris, vejo que tem razão.

627
00:42:21,128 --> 00:42:25,724
Este escrupuloso encobrimento
das pistas que puderam deixar...

628
00:42:25,899 --> 00:42:29,062
confirma sua precisão.

629
00:42:29,236 --> 00:42:30,726
Você é um idiota.

630
00:42:32,005 --> 00:42:35,907
Espere um pouco. Isto... o que é isto?

631
00:42:37,844 --> 00:42:40,404
Venham. Vejam isto.

632
00:42:40,680 --> 00:42:44,172
Uma bituca de cigarro ainda quente.
Com certeza. Espere um pouco.

633
00:42:44,384 --> 00:42:46,750
Acenderam um baseado
quando estavam aqui, Bob.

634
00:42:46,920 --> 00:42:49,582
Porra. Barris está certo,
alguém esteve aqui.

635
00:42:49,756 --> 00:42:51,417
Esta bituca ainda está quente, cheire.

636
00:42:51,591 --> 00:42:55,254
É. E isto não foi
deixado aqui por acidente.

637
00:42:55,428 --> 00:42:57,191
Esta prova talvez não
seja uma distração.

638
00:42:59,065 --> 00:43:01,590
- Então, o que fazemos?
- Talvez tenham vindo...

639
00:43:01,768 --> 00:43:03,531
plantar drogas na casa.

640
00:43:03,703 --> 00:43:06,103
Armando pra nós, e depois
nos delatando por telefone.

641
00:43:06,273 --> 00:43:08,366
Pode estar no telefone, nas tomadas.

642
00:43:08,542 --> 00:43:11,477
Temos que revistar a
casa e deixá-la limpa...

643
00:43:11,645 --> 00:43:14,079
antes que nos delatem,
se já não fizeram isso.

644
00:43:14,648 --> 00:43:15,876
Podemos ter apenas alguns minutos.

645
00:43:17,450 --> 00:43:18,678
Cheque as tomadas.

646
00:43:18,852 --> 00:43:20,843
- Vou desmontar o telefone.
- Esperem.

647
00:43:21,021 --> 00:43:23,261
Se nos virem remexendo as
coisas antes da batida...

648
00:43:23,262 --> 00:43:24,285
Que batida?

649
00:43:24,357 --> 00:43:26,289
Se tentarmos nos desfazer das drogas...

650
00:43:26,459 --> 00:43:29,360
não podemos alegar que não
sabíamos que estavam aqui.

651
00:43:29,529 --> 00:43:35,126
Nos encontrarão com ela ou, talvez,
isso faça parte do plano.

652
00:43:35,669 --> 00:43:38,604
Caralho.

653
00:43:38,772 --> 00:43:42,969
Não podemos fazer nada.
Estamos fodidos, cara. Porra.

654
00:43:44,276 --> 00:43:45,607
- Fodidos, cara!
- Barris...

655
00:43:45,778 --> 00:43:48,178
e as câmeras super secretas?

656
00:43:48,347 --> 00:43:51,339
- As o quê?
- As bugigangas, cara.

657
00:43:51,517 --> 00:43:55,044
Sim, claro. Como poderia esquecer?

658
00:43:55,688 --> 00:43:58,248
A esta altura, isso pode
ser bastante informativo.

659
00:43:58,424 --> 00:44:03,191
Acredito que nos
revelará bastante coisa.

660
00:44:08,100 --> 00:44:13,037
Ainda que seja provável
não ser tão importante.

661
00:44:13,572 --> 00:44:16,370
Deixe-me adivinhar: não gravou nada.

662
00:44:17,843 --> 00:44:22,746
Permita-me sugerir que é bem possível
que tenham grampeado o guincho...

663
00:44:22,915 --> 00:44:28,319
dando a eles tempo e possibilidade
de organizar uma operação...

664
00:44:28,487 --> 00:44:31,945
de difundir ou apagar
a evidência obtida.

665
00:44:32,791 --> 00:44:35,783
Mas não temos outro recurso,
considerando suas táticas evasivas.

666
00:44:35,961 --> 00:44:39,954
Existe uma coisa que você pode
fazer, Bob, mas irá levar tempo.

667
00:44:42,758 --> 00:44:45,249
Vender a casa e se mudar?

668
00:44:46,829 --> 00:44:49,627
Mas está é a nossa casa.

669
00:44:49,799 --> 00:44:51,027
Poderá sair lucrando.

670
00:44:51,200 --> 00:44:54,601
Por outro lado, poderá ter
uma perda na venda rápida.

671
00:44:55,238 --> 00:44:56,637
Conheço um bom corretor de imóveis.

672
00:44:57,306 --> 00:45:00,070
Qual seria o motivo da venda?
Eles sempre perguntam.

673
00:45:00,543 --> 00:45:02,943
Não pode dizer a verdade.
Não deve dizer a verdade...

674
00:45:03,112 --> 00:45:04,977
Por que não podemos dizer a verdade?

675
00:45:05,148 --> 00:45:07,708
<i>Colocamos um anúncio no L.A. Times.</i>

676
00:45:07,884 --> 00:45:09,818
Moderno duplex de três quartos...

677
00:45:09,986 --> 00:45:12,546
com dois banheiros para
facilitar a descarga...

678
00:45:12,722 --> 00:45:16,714
drogas de alta qualidade escondidas nos
quartos, incluídas no preço de venda.

679
00:45:16,892 --> 00:45:19,417
Poderia valorizar o preço.

680
00:45:19,594 --> 00:45:22,461
Mas poderiam ligar e perguntar que
tipo de drogas estão escondidas...

681
00:45:22,631 --> 00:45:24,656
e não sabemos,
pode ser qualquer coisa.

682
00:45:24,833 --> 00:45:27,233
Os possíveis compradores podem
perguntar pela quantidade.

683
00:45:27,402 --> 00:45:28,994
E não sabemos, neste momento.

684
00:45:29,171 --> 00:45:33,505
Pode ser gramas de erva ou quilos de
heroína, ecstasys ou cápsulas de D.

685
00:45:33,675 --> 00:45:35,802
Olá, rapazes.

686
00:45:35,977 --> 00:45:38,445
Puta que pariu!
Minha nossa.

687
00:45:39,614 --> 00:45:41,809
Qual é o seu problema?

688
00:45:44,019 --> 00:45:46,613
Eu entrei, como dizia o bilhete.

689
00:45:46,788 --> 00:45:50,155
Não dizia quando vocês
voltariam, então eu...

690
00:45:50,492 --> 00:45:55,293
Eu deitei um pouco e acabei dormindo.

691
00:45:55,463 --> 00:45:58,261
- Linda blusa.
- Não toque em mim.

692
00:45:58,900 --> 00:46:01,334
Caras, vocês estavam
fazendo tanto barulho.

693
00:46:01,503 --> 00:46:03,971
- Desculpe.
- Me acordaram.

694
00:46:05,874 --> 00:46:08,570
Você fumou um baseado antes de dormir?

695
00:46:09,444 --> 00:46:10,741
Sim.

696
00:46:11,580 --> 00:46:14,242
Do contrário, não consigo dormir.

697
00:46:15,784 --> 00:46:18,116
Vocês deveriam pensar seriamente...

698
00:46:18,286 --> 00:46:21,119
em trancar as portas quando saírem.

699
00:46:21,489 --> 00:46:25,220
Do contrário, podem ser roubados
e a culpa seria de vocês.

700
00:46:25,393 --> 00:46:27,520
É tudo culpa sua.

701
00:46:27,762 --> 00:46:31,698
Eu escutei você dizer
que ia vender a casa?

702
00:46:31,967 --> 00:46:35,266
Ou eu estava sonhando?

703
00:46:35,437 --> 00:46:37,735
Porque o que ouvi soou estranho.

704
00:46:38,873 --> 00:46:40,101
Sim, estamos sonhando.

705
00:46:40,275 --> 00:46:42,402
Quieto. Parado, parado.

706
00:46:42,577 --> 00:46:45,045
Rim. Rim. Rim.

707
00:46:45,313 --> 00:46:49,181
Então as informações dos holoscanners
instalados na casa de Arctor...

708
00:46:49,351 --> 00:46:54,117
são transmitidas para
cá, na estação 12-879.

709
00:46:55,055 --> 00:46:58,547
Este será seu lar longe de casa, amigo.

710
00:46:58,926 --> 00:47:01,554
É bastante intuitivo.

711
00:47:01,729 --> 00:47:06,826
Você estará vendo e escaneando
informações gravadas.

712
00:47:07,001 --> 00:47:11,370
Pode ir ao vivo, é claro, mas
isto é incrivelmente chato.

713
00:47:11,538 --> 00:47:14,666
E então, vê onde os
holos estão localizados?

714
00:47:14,842 --> 00:47:19,142
Seria ótimo se elas precisassem
de reparos ou modificações...

715
00:47:19,313 --> 00:47:22,009
que você mesmo pode fazer
enquanto ninguém está em casa.

716
00:47:22,182 --> 00:47:25,049
Mas você não me veria nas
gravações fazendo isso?

717
00:47:25,219 --> 00:47:27,710
Não. Para isso, você mesmo editaria.

718
00:47:27,888 --> 00:47:31,187
Mas, inclua-se nas
gravações algumas vezes...

719
00:47:31,358 --> 00:47:33,883
porque se você sistematicamente
se excluir na edição...

720
00:47:34,061 --> 00:47:37,087
poderemos deduzir quem você é
pelo processo de eliminação...

721
00:47:37,264 --> 00:47:38,959
querendo ou não.

722
00:47:40,868 --> 00:47:42,460
Não sei se eu...

723
00:47:42,636 --> 00:47:45,434
Acreditaremos que você
é um dos indivíduos...

724
00:47:45,606 --> 00:47:50,634
do círculo de amizade de
Arctor que freqüenta a casa.

725
00:47:50,811 --> 00:47:54,804
Sem dúvida, você é o
Jim Barris ou Ernie Luckman...

726
00:47:55,482 --> 00:47:56,972
Charles Freck...

727
00:47:57,584 --> 00:47:59,211
ou até mesmo o Arctor.

728
00:47:59,953 --> 00:48:01,887
Você pode até ser a Donna.

729
00:48:02,056 --> 00:48:05,389
Como meu superior, creio
que você saiba de tudo isso.

730
00:48:05,559 --> 00:48:06,787
Como eu saberia?

731
00:48:06,960 --> 00:48:09,394
Sou apenas um cara
atrás de uma mesa grande.

732
00:48:09,563 --> 00:48:14,000
É preciso subir muito na pirâmide
para acessar essa informação.

733
00:48:14,168 --> 00:48:16,932
Ao invés de eu me
encarregar da manutenção...

734
00:48:17,104 --> 00:48:19,766
mande alguém na casa, uma
vez por mês, de uniforme...

735
00:48:19,940 --> 00:48:22,306
e mande-o dizer: "Bom dia.

736
00:48:22,476 --> 00:48:28,141
Estou aqui para arrumar os dispositivos de
monitoração instalados em sua residência.''

737
00:48:29,182 --> 00:48:32,845
Talvez o idiota do Arctor
até mesmo pague a conta.

738
00:48:33,252 --> 00:48:37,780
Na verdade, acho que Arctor
mataria o cara e desapareceria.

739
00:48:38,858 --> 00:48:41,793
Se for verdade que Arctor está
escondendo tanta informação.

740
00:48:42,495 --> 00:48:45,692
Acredite, Arctor está
escondendo muita coisa.

741
00:48:45,865 --> 00:48:48,356
Temos mais informação
analisada recentemente...

742
00:48:48,534 --> 00:48:52,800
e não há nenhuma dúvida de
que ele seja um impostor.

743
00:48:52,972 --> 00:48:56,271
Uma nota de 3 dólares.
O cara é um farsante.

744
00:48:56,609 --> 00:48:58,304
Então, vigie-o até que pise na bola...

745
00:48:58,478 --> 00:49:01,470
até termos o suficiente para prendê-lo.

746
00:49:01,914 --> 00:49:06,374
Acha que ele está ligado
à rede da Substância D?

747
00:49:06,552 --> 00:49:09,453
O que achamos não tem
importância para o seu trabalho.

748
00:49:09,622 --> 00:49:14,150
Você reporta suas conclusões
limitadas, e nós avaliamos.

749
00:49:14,327 --> 00:49:16,852
- Entendido?
- Está bem.

750
00:49:17,029 --> 00:49:18,656
Entendi.

751
00:49:21,334 --> 00:49:24,929
Eu diria que Arctor está perdido,
se estiver tramando algo.

752
00:49:25,705 --> 00:49:30,699
E tenho um pressentimento
de que ele está.

753
00:49:34,080 --> 00:49:37,572
Os tubos poderiam ser substituídos
por tubos menores pra compensar.

754
00:49:37,750 --> 00:49:41,516
E com um tacômetro,
poderíamos ver as rotações.

755
00:49:41,687 --> 00:49:44,087
Normalmente só tirando
o pé do acelerador...

756
00:49:44,257 --> 00:49:46,987
ocasiona uma troca de marcha
se a ligação automática falhar.

757
00:49:47,160 --> 00:49:49,219
O que vocês estão fazendo?

758
00:49:49,695 --> 00:49:51,026
Bob tem um eixo quebrado.

759
00:49:51,697 --> 00:49:54,666
- Quanto pesa este Impala?
- Pesa uns 450 Kg.

760
00:49:54,934 --> 00:49:58,233
450 kg viajando a 130 km por
hora criam uma força de...

761
00:49:58,404 --> 00:50:01,395
São 450 kg com passageiros
e o tanque cheio.

762
00:50:01,573 --> 00:50:04,064
- De verdade? Muito bem.
- Quantos passageiros?

763
00:50:04,242 --> 00:50:06,710
- Doze.
- Seis na frente, seis atrás.

764
00:50:06,878 --> 00:50:10,109
Não, são 11 atrás e o
motorista na frente sozinho.

765
00:50:10,282 --> 00:50:13,046
Peso extra nas rodas de
trás evita instabilidade.

766
00:50:13,218 --> 00:50:16,187
- Doze passageiros de 23 kg?
- Um time infantil de futebol.

767
00:50:16,354 --> 00:50:18,379
As travas são de metal ou plástico?

768
00:50:18,557 --> 00:50:21,754
- Grampos de metal por segurança.
- Muito bem, meus cálculos estão completos.

769
00:50:21,927 --> 00:50:25,795
Você é um peste,
mas tem uma mordida forte.

770
00:50:25,964 --> 00:50:28,797
- Que tipo de inseto?
- Um besouro a ponto se ser esmagado.

771
00:50:29,201 --> 00:50:31,192
- Ei, vamos, acalmem-se.
- Me diga...

772
00:50:31,369 --> 00:50:35,396
Para trás. Freck Fracko,
Ernie está no ataque.

773
00:50:35,574 --> 00:50:37,201
- O que é isso?
- Venha.

774
00:50:37,375 --> 00:50:40,071
- Estou morrendo de medo.
- Vou socar suas bolas...

775
00:50:40,245 --> 00:50:43,180
no seu nariz por falar assim comigo.

776
00:50:43,348 --> 00:50:45,646
Está bem. Sou um técnico,
você é um intrometido.

777
00:50:45,817 --> 00:50:49,082
Você é incapaz de calar a maldita boca.

778
00:50:49,454 --> 00:50:50,751
- Venha!
- Cale a boca!

779
00:50:50,922 --> 00:50:53,117
Não, não, garoto proctologista.
Estou indo atrás de você.

780
00:50:53,291 --> 00:50:55,122
Cale-se. Ei. Ei.

781
00:50:55,293 --> 00:50:58,285
Tenho a ferramenta
perfeita pra esse trabalho.

782
00:51:02,834 --> 00:51:05,166
- Eu estava só brincando.
- Porra.

783
00:51:05,604 --> 00:51:07,071
Porra!

784
00:51:07,739 --> 00:51:10,833
E se ele for lá dentro
buscar a arma e o silenciador?

785
00:51:11,009 --> 00:51:13,773
Estou indo.
Este lugar não é mais seguro.

786
00:51:14,679 --> 00:51:18,410
Freck. Não, vamos.
Você é um mano, cara. Fique aqui.

787
00:51:22,320 --> 00:51:24,447
Pra que o martelo, Barris?

788
00:51:24,623 --> 00:51:28,525
Eu o vi lá dentro e achei
que deveria trazê-lo comigo.

789
00:51:31,763 --> 00:51:34,163
- O mesmo com isso.
- Está pronto?

790
00:51:34,332 --> 00:51:35,822
Sim, o que você quer?

791
00:51:36,001 --> 00:51:37,433
- Vamos, cabeçudo.
- Cale a boca.

792
00:51:37,601 --> 00:51:39,091
- Faça algo.
- Não gosto.

793
00:51:39,270 --> 00:51:42,899
Se vocês vão se matar, estou vazando.

794
00:51:43,073 --> 00:51:45,769
- Está muito ferrado aqui.
- Ei, Freck.

795
00:51:45,943 --> 00:51:49,435
O tipo mais perigoso de pessoa é
aquela que teme a própria sombra.

796
00:51:49,914 --> 00:51:52,280
- O que isso significa?
- Vou lhe dizer.

797
00:51:52,449 --> 00:51:54,815
Significa que se você tomar
muito dessa porcaria...

798
00:51:54,985 --> 00:51:57,010
não vai somente alucinar com insetos...

799
00:51:57,187 --> 00:52:00,020
mas vai começar a falar
sem ninguém te entender.

800
00:52:00,190 --> 00:52:02,454
O que disse, Barris?
Eu não entendi.

801
00:52:03,994 --> 00:52:05,484
Viu? Vocês estão fodidos.

802
00:52:05,663 --> 00:52:08,655
Não, não, é vo... você
que está fo... fodido.

803
00:52:08,832 --> 00:52:11,027
Ei, vá se Freckar.

804
00:52:11,201 --> 00:52:13,328
Não pegue o carro, vai se matar.

805
00:52:22,546 --> 00:52:27,415
Então, este cara anda dizendo que
é o maior impostor do mundo, certo?

806
00:52:27,585 --> 00:52:32,147
Diz ter se passado por
cirurgião no John Hopkins...

807
00:52:32,323 --> 00:52:34,848
por físico investigador de partículas...

808
00:52:35,025 --> 00:52:38,426
submoleculares de alta
velocidade em Harvard...

809
00:52:38,762 --> 00:52:42,755
como um novelista finlandês que
ganhou o Nobel de literatura...

810
00:52:42,933 --> 00:52:45,128
por um presidente
argentino destituído...

811
00:52:45,302 --> 00:52:48,066
casado com uma striper de Chicago...

812
00:52:48,238 --> 00:52:50,172
Ele saiu incólume de tudo isso?

813
00:52:50,708 --> 00:52:53,336
- Nunca foi pego?
- Você quebrou meu ritmo...

814
00:52:53,510 --> 00:52:56,206
então, agora, terei que começar de novo.

815
00:52:56,380 --> 00:52:58,940
É só isso. Veja, ele não se
fez passar por nada disso.

816
00:52:59,116 --> 00:53:03,018
Ele só se fez passar pelo
impostor mais famoso do mundo.

817
00:53:03,187 --> 00:53:04,882
<i>Foi publicado depois no L.A. Times.</i>

818
00:53:05,055 --> 00:53:08,786
Eles foram checar, e ele trabalhava
na Disneylândia, ou algo assim.

819
00:53:08,959 --> 00:53:10,620
Ele viu aquele filme do DiCaprio.

820
00:53:10,794 --> 00:53:14,229
Sabe, aquele em que ele interpreta
o maior impostor do mundo...

821
00:53:14,397 --> 00:53:16,365
antes de o Leonardo
atingir sua fase de Elvis.

822
00:53:16,532 --> 00:53:17,760
E o que ele pensou foi:

823
00:53:17,934 --> 00:53:21,631
''Ei, eu poderia me passar por
todos estes caras e me safaria."

824
00:53:21,804 --> 00:53:24,272
Mas depois pensou:
''Diabos, por que isso?

825
00:53:24,440 --> 00:53:28,877
Eu poderia me passar por
impostor e seria bem mais fácil."

826
00:53:29,045 --> 00:53:32,412
Dizem que ele ganhou mais dinheiro
do que o verdadeiro impostor...

827
00:53:32,582 --> 00:53:37,610
<i>embora eu não tenha certeza
se ajustaram a inflação.</i>

828
00:53:38,688 --> 00:53:41,088
<i>Bem, todos veremos impostores,
de vez em quando...</i>

829
00:53:41,257 --> 00:53:44,055
<i>mas não se passando
por físicos subatômicos.</i>

830
00:53:45,061 --> 00:53:46,961
<i>Como um agente de narcóticos,
você quer dizer.</i>

831
00:53:47,130 --> 00:53:48,757
<i>Como um agente de narcóticos se parece?</i>

832
00:53:48,931 --> 00:53:52,128
<i>É como perguntar:
"Como um impostor se parece?"</i>

833
00:53:52,435 --> 00:53:54,335
<i>Conversei com este
traficante que foi preso.</i>

834
00:53:54,504 --> 00:53:57,234
<i>Perguntei como era o agente
de narcóticos que o prendeu.</i>

835
00:53:57,407 --> 00:53:59,671
<i>O que ele disse, que se parece com nós?</i>

836
00:54:00,777 --> 00:54:02,540
<i>Mais ou menos.</i>

837
00:54:02,712 --> 00:54:05,146
<i>Então acho que a moral disso é...</i>

838
00:54:06,182 --> 00:54:09,117
<i>fique longe de caras que são como nós.</i>

839
00:54:12,588 --> 00:54:14,488
<i>Bem, existem agentes femininas.</i>

840
00:54:14,657 --> 00:54:16,682
<i>Ei, eu gostaria de conhecer uma dessas.</i>

841
00:54:17,093 --> 00:54:20,756
<i>Não quero dizer a mulher,
digo, a agente.</i>

842
00:54:20,930 --> 00:54:24,798
<i>Claro. Assim poderia saber
com certeza. E saberá.</i>

843
00:54:24,967 --> 00:54:28,334
<i>Saberá com certeza,
quando chegar o dia do casamento.</i>

844
00:54:28,504 --> 00:54:30,301
<i>Como alguém pode fazer isso?</i>

845
00:54:30,473 --> 00:54:31,963
<i>Se passar por agente de narcóticos?</i>

846
00:54:32,575 --> 00:54:33,906
<i>- O quê?
- O quê?</i>

847
00:54:34,744 --> 00:54:36,575
<i>Se passar por agente de narcóticos?</i>

848
00:54:36,746 --> 00:54:39,738
<i>- Não, você disse. Sim.
- Se passar por agente de narcóticos.</i>

849
00:54:40,650 --> 00:54:44,950
<i>Merda, estou atordoado.</i>

850
00:54:45,121 --> 00:54:46,952
<i>Se passar por agente de narcóticos, uau.</i>

851
00:54:47,757 --> 00:54:50,190
<i>Se passar por agente de narcóticos.</i>

852
00:54:52,294 --> 00:54:54,558
<i>Minha mente está desordenada hoje.</i>

853
00:56:16,645 --> 00:56:18,272
Nossa, Barris, o que é isso?

854
00:56:35,830 --> 00:56:37,627
<i>Olá, como vai?</i>

855
00:56:37,798 --> 00:56:40,323
<i>Surgiu algo que devo informar.</i>

856
00:56:41,936 --> 00:56:44,700
<i>Não sei se devo chamar
a equipe de inalação...</i>

857
00:56:44,872 --> 00:56:47,033
<i>ou de ressucitação.</i>

858
00:56:47,875 --> 00:56:49,103
<i>Sim, senhora?</i>

859
00:56:49,276 --> 00:56:52,040
<i>Eu não sei, não quero dizer
que não é parada cardíaca...</i>

860
00:56:52,213 --> 00:56:56,741
<i>mas é isso ou asfixia
involuntária causada pela pílula...</i>

861
00:56:57,284 --> 00:57:00,117
<i>O endereço, sim.
É simples...</i>

862
00:57:00,287 --> 00:57:02,847
<i>embora eu nunca tenha
mandado uma carta pra cá.</i>

863
00:57:03,023 --> 00:57:06,959
<i>Sete... sete... sete, zero, nove.
Rua? A rua é necessária?</i>

864
00:57:07,127 --> 00:57:09,595
<i>- Vamos.
- Vou lhe dizer, é uma rua sem saída.</i>

865
00:57:11,198 --> 00:57:13,166
<i>Isso se qualifica como uma rua?</i>

866
00:57:13,334 --> 00:57:16,531
<i>Estou contente em dizer que ele
não precisará de assistência.</i>

867
00:57:16,704 --> 00:57:18,763
<i>Obrigado. Tenha um bom dia.</i>

868
00:57:19,139 --> 00:57:22,074
<i>É isso aí. Cuidou de si mesmo.</i>

869
00:57:23,777 --> 00:57:25,074
<i>- Muito bem.
- Oh, Deus.</i>

870
00:57:25,246 --> 00:57:27,544
<i>Está bem? Vamos.</i>

871
00:57:27,715 --> 00:57:29,307
<i>Devo ter desmaiado.</i>

872
00:57:29,483 --> 00:57:33,010
<i>- Sim.
- Você... eu estava sonhando.</i>

873
00:57:33,654 --> 00:57:35,849
<i>- Acho que quase morri.
- Sim.</i>

874
00:57:36,023 --> 00:57:37,490
Merda.

875
00:57:38,893 --> 00:57:43,023
<i>E o que você fazia enquanto meus
familiares mortos me escoltavam...</i>

876
00:57:43,197 --> 00:57:45,290
<i>até a luz branca?
Se masturbava?</i>

877
00:57:45,466 --> 00:57:47,434
<i>Não, não. Você me viu.
Eu estava ao telefone.</i>

878
00:57:47,601 --> 00:57:49,068
<i>Eu chamei os paramédicos.</i>

879
00:57:49,236 --> 00:57:52,763
<i>- Comecei a agir imediatamente.
- Mentira. Você estava limpando o cano.</i>

880
00:57:52,940 --> 00:57:54,965
<i>Eu estava guardando o cano.
Você estava inconsciente.</i>

881
00:57:55,142 --> 00:57:58,703
<i>Você é a única pessoa do universo que
nunca ouviu falar da manobra para asfixia?</i>

882
00:57:58,979 --> 00:58:01,310
<i>Tudo bem, vou lhe dar uma informação...</i>

883
00:58:01,481 --> 00:58:05,440
<i>já que você parece viver a
vida como um gato sem bigodes...</i>

884
00:58:05,618 --> 00:58:08,246
<i>pego no flagra atrás da geladeira.</i>

885
00:58:08,955 --> 00:58:11,287
<i>Sua vida e ver como você a vive...</i>

886
00:58:11,457 --> 00:58:14,221
<i>é como uma sátira de
funções corporais ineficazes.</i>

887
00:58:14,394 --> 00:58:18,421
<i>Juro por Deus que um
bebê entende melhor...</i>

888
00:58:18,598 --> 00:58:23,661
<i>das complexidades de mastigar, engolir,
digerir, de não se matar vendo TV.</i>

889
00:58:23,836 --> 00:58:27,067
<i>Ainda assim, conseguiu tornar
este episódio patético...</i>

890
00:58:27,240 --> 00:58:28,935
<i>em uma referência moral para mim.</i>

891
00:58:29,108 --> 00:58:31,633
<i>- Você é um monstro!
- Foda-se.</i>

892
00:58:31,811 --> 00:58:34,712
<i>- Você é um bode.
- Um doente depravado...</i>

893
00:58:39,953 --> 00:58:42,888
<i>Charles Freck, se tornando
cada vez mais depressivo...</i>

894
00:58:43,056 --> 00:58:46,890
<i>pelo que acontecia à sua volta,
decidiu se suicidar.</i>

895
00:58:47,060 --> 00:58:49,620
<i>Não havia problema nos
círculos que freqüentava...</i>

896
00:58:49,796 --> 00:58:51,320
<i>em colocar um fim a si mesmo.</i>

897
00:58:51,497 --> 00:58:55,024
<i>Era questão de comprar sedativos
e ingeri-los com vinho barato.</i>

898
00:58:55,702 --> 00:58:57,932
<i>O planejamento tinha a
ver com os artefatos...</i>

899
00:58:58,104 --> 00:59:01,096
<i>que ele queria que os arqueólogos
encontrassem nele, tempos mais tarde.</i>

900
00:59:01,574 --> 00:59:03,439
<i>Ele passou mais dias decidindo isso...</i>

901
00:59:03,609 --> 00:59:07,306
<i>do que decidindo se matar.</i>

902
00:59:07,480 --> 00:59:09,778
<i>Ele seria achado deitado
de costas na cama...</i>

903
00:59:09,949 --> 00:59:12,383
<i>com uma cópia de "The Fountainhead",
de Ayn Rand...</i>

904
00:59:12,552 --> 00:59:14,417
<i>e uma carta incompleta à Exxon...</i>

905
00:59:14,587 --> 00:59:17,818
<i>protestando pelo cancelamento de
seu cartão de crédito de gasolina.</i>

906
00:59:17,991 --> 00:59:21,427
<i>Desse modo, ele acusaria o sistema
e alcançaria algo com sua morte...</i>

907
00:59:21,594 --> 00:59:24,620
<i>além do que sua morte alcançaria.</i>

908
00:59:25,064 --> 00:59:28,033
<i>No último momento, mudou de
idéia sobre um assunto decisivo...</i>

909
00:59:28,201 --> 00:59:31,102
<i>e decidiu tomar as pílulas
com um vinho de primeira...</i>

910
00:59:31,270 --> 00:59:33,329
<i>ao invés de com um dos baratos.</i>

911
00:59:33,506 --> 00:59:36,565
<i>Então decidiu dirigir
até o Tiny's Liquors...</i>

912
00:59:36,742 --> 00:59:38,471
<i>que é especializado em vinhos finos...</i>

913
00:59:38,643 --> 00:59:41,578
<i>e comprou uma garrafa de
Azalea Springs Merlot, 2001...</i>

914
00:59:41,747 --> 00:59:43,612
<i>que lhe custou quase $70.</i>

915
00:59:46,551 --> 00:59:50,817
<i>De volta a casa, ele abriu o vinho,
deixou respirar, tomou alguns copos...</i>

916
00:59:50,989 --> 00:59:53,787
<i>e tentou pensar em algo
significativo, mas não conseguiu.</i>

917
00:59:53,959 --> 00:59:57,793
<i>E então, com um copo de Merlot,
engoliu todas as pílulas de uma vez.</i>

918
01:00:00,065 --> 01:00:02,295
<i>Porém, o plano não funcionou.</i>

919
01:00:02,467 --> 01:00:07,871
<i>Ao invés de sufocar lentamente,
Charles Freck começou a ter alucinações.</i>

920
01:00:08,040 --> 01:00:10,838
<i>Logo, uma criatura de outra dimensão...</i>

921
01:00:11,009 --> 01:00:14,911
<i>estava parada ao lado da cama,
olhando para ele com desaprovação.</i>

922
01:00:16,481 --> 01:00:18,039
Você vai ler os meus pecados?

923
01:00:21,920 --> 01:00:23,820
Vai levar 100.000 horas?

924
01:00:24,189 --> 01:00:29,286
Seus pecados serão lidos incessantemente,
em turnos, por toda a eternidade.

925
01:00:30,062 --> 01:00:32,530
A lista nunca terminará.

926
01:00:34,699 --> 01:00:36,724
"Os Pecados de Freck."

927
01:00:37,102 --> 01:00:40,560
<i>Charles Freck desejou poder recuperar
a última meia hora da sua vida.</i>

928
01:00:40,739 --> 01:00:44,072
"Aos 6 anos, na primeira série:
roubo de cortador de unha.

929
01:00:44,242 --> 01:00:46,039
3h08 p.m. Roubo.

930
01:00:46,211 --> 01:00:49,510
Com malícia e de propósito você
socou sua irmã mais nova, Evelyn.

931
01:00:49,681 --> 01:00:50,705
Chutou o cachorro.

932
01:00:50,882 --> 01:00:53,578
Dezembro: roubo de presentes de natal.

933
01:00:53,752 --> 01:00:56,118
Um milhão de mentiras.
Destruição de... ''

934
01:00:56,288 --> 01:00:59,086
<i>Mil anos depois,
eles alcançaram a sexta série...</i>

935
01:00:59,257 --> 01:01:01,225
<i>o ano em que descobriu a masturbação.</i>

936
01:01:01,393 --> 01:01:04,453
"14 de novembro: Percodan.

937
01:01:04,629 --> 01:01:06,460
Vicodin. Cocaína.''

938
01:01:06,631 --> 01:01:10,226
<i>Charles Freck pensou:
"Pelo menos tenho um bom vinho."</i>

939
01:01:11,502 --> 01:01:13,595
De onde surgiu a Substância D?

940
01:01:13,771 --> 01:01:15,170
Por que não podemos detê-la?

941
01:01:15,339 --> 01:01:18,399
Quanto mais aumenta esta guerra,
mais liberdade perdemos...

942
01:01:18,576 --> 01:01:21,272
e há mais Substância D em nossas ruas.

943
01:01:21,445 --> 01:01:23,037
Não percebem isso?

944
01:01:23,214 --> 01:01:25,774
Olhem à sua volta.
Vejam quão longe chegamos.

945
01:01:25,950 --> 01:01:28,418
A humanidade não deveria viver assim.

946
01:01:28,586 --> 01:01:32,579
Ao acordarmos, somos rastreados,
vigiados e escaneados.

947
01:01:32,756 --> 01:01:34,781
É hora de pararmos de nos
submeter a esta tirania.

948
01:01:34,959 --> 01:01:37,826
É hora de perceber que
estamos sendo escravizados.

949
01:01:37,995 --> 01:01:40,725
O dinheiro dos impostos
protege a nós mesmos.

950
01:01:40,898 --> 01:01:42,695
Ei, eu costumava ser um de vocês.

951
01:01:42,867 --> 01:01:45,062
Parem de trair suas próprias espécies.

952
01:01:55,112 --> 01:01:57,580
Ei, entre.

953
01:01:59,583 --> 01:02:01,278
Você me assustou.

954
01:02:01,452 --> 01:02:03,647
Tenho algo pra você.

955
01:02:05,356 --> 01:02:08,883
Estou vendo coisas muito loucas hoje.

956
01:02:09,693 --> 01:02:10,921
O que quer dizer?

957
01:02:11,362 --> 01:02:13,296
O maldito Barris.

958
01:02:13,464 --> 01:02:15,364
Sabe como ele trabalha?

959
01:02:15,599 --> 01:02:17,191
Ele não mata ninguém...

960
01:02:17,368 --> 01:02:21,099
mas fica por perto até a pessoa morrer.

961
01:02:21,872 --> 01:02:25,501
E então ele apenas espera.

962
01:02:25,676 --> 01:02:30,773
E ele os manipula, enquanto
fica fora do negócio.

963
01:02:30,948 --> 01:02:34,509
Mas não sei como.

964
01:02:34,685 --> 01:02:38,382
Você tem o dinheiro pro bagulho?
Eu preciso pra hoje.

965
01:02:38,556 --> 01:02:41,855
- Sim. Eu tenho.
- Bom.

966
01:02:43,294 --> 01:02:45,455
Sabe, eu não gosto do Barris.

967
01:02:45,629 --> 01:02:47,289
E não confio nele.

968
01:02:47,463 --> 01:02:49,192
O cara é um maluco.

969
01:02:49,365 --> 01:02:51,697
E quando você está com ele,
começa a agir feito louco.

970
01:02:51,868 --> 01:02:54,496
E quando você está longe dele,
você está bem.

971
01:02:54,671 --> 01:02:57,606
Está agindo feito louco agora.

972
01:02:57,774 --> 01:03:00,766
- Estou?
- Sim.

973
01:03:03,513 --> 01:03:07,415
Ei, me leva a um show,
semana que vem, no estádio Anaheim?

974
01:03:07,584 --> 01:03:08,744
Claro.

975
01:03:08,918 --> 01:03:10,818
- Sim?
- Sim.

976
01:03:12,422 --> 01:03:14,481
Sim. Que dia?

977
01:03:14,657 --> 01:03:17,057
É domingo, à tarde.

978
01:03:19,629 --> 01:03:21,688
O que quiser.

979
01:03:23,366 --> 01:03:26,529
Bem, vou dirigir até minha casa.

980
01:03:26,703 --> 01:03:29,194
Você tem o dinheiro,
dará ele pra mim.

981
01:03:29,372 --> 01:03:31,863
Vamos relaxar, tomar algumas D's...

982
01:03:32,041 --> 01:03:34,601
talvez um pouco de tequila.

983
01:03:36,479 --> 01:03:38,174
Está bem.

984
01:03:41,184 --> 01:03:43,414
Está bem.

985
01:03:46,556 --> 01:03:49,218
Donna, você gosta de gatos?

986
01:03:50,627 --> 01:03:53,095
Bichinhos mijões.

987
01:03:53,263 --> 01:03:57,563
Movendo-se acima do chão.

988
01:03:57,734 --> 01:03:59,361
Acima?

989
01:04:00,803 --> 01:04:03,033
Quer dizer, sobre o chão?

990
01:04:03,206 --> 01:04:05,766
Mijando...

991
01:04:05,942 --> 01:04:07,341
atrás dos móveis.

992
01:04:08,311 --> 01:04:13,578
Pequenas florzinhas
azuladas que nascem primeiro.

993
01:04:14,284 --> 01:04:15,774
Sim.

994
01:04:15,952 --> 01:04:18,113
- Antes de...
- Antes de alguém pisar elas...

995
01:04:18,288 --> 01:04:19,550
e destruí-las.

996
01:04:22,024 --> 01:04:23,753
É como se você me conhecesse.

997
01:04:25,360 --> 01:04:27,692
Você consegue ler minha mente.

998
01:04:30,365 --> 01:04:33,027
Posso colocar meus braços à sua volta?

999
01:04:37,339 --> 01:04:39,432
- Quero te abraçar, tá?
- Não.

1000
01:04:39,608 --> 01:04:43,203
- O quê?
- Olha, eu uso muita coca, tá?

1001
01:04:43,378 --> 01:04:46,176
Tenho que ter cuidado,
pois uso muita coca.

1002
01:04:46,348 --> 01:04:48,873
Então deixe meu corpo em paz, tá?

1003
01:04:49,885 --> 01:04:51,409
Tá.

1004
01:04:53,088 --> 01:04:54,419
Claro.

1005
01:04:54,589 --> 01:04:56,181
É.

1006
01:04:58,627 --> 01:05:02,154
Sabe, foda-se.

1007
01:05:02,864 --> 01:05:04,559
Ei, me desculpe.

1008
01:05:04,733 --> 01:05:06,997
Eu só não gosto quando
apalpam meu corpo...

1009
01:05:07,169 --> 01:05:10,468
e eu tenho que tomar cuidado
porque cheiro muita coca.

1010
01:05:10,939 --> 01:05:12,964
Isso é idiotice, tenho que ir.

1011
01:05:13,141 --> 01:05:14,438
Seu carro não está arrumado.

1012
01:05:15,877 --> 01:05:18,175
Eu te trouxe aqui, eu te levo.

1013
01:05:20,515 --> 01:05:21,573
Bob.

1014
01:05:24,086 --> 01:05:25,883
Bob.

1015
01:05:26,988 --> 01:05:29,684
Bob, espere.

1016
01:05:29,858 --> 01:05:31,416
Por favor.

1017
01:05:31,593 --> 01:05:33,185
Por favor, espere.

1018
01:05:33,362 --> 01:05:36,923
Me desculpe, não quis te magoar.

1019
01:05:37,099 --> 01:05:39,624
Estou tão fora de mim, agora.

1020
01:05:39,801 --> 01:05:43,430
Às vezes, quando trabalho
o dia inteiro, eu...

1021
01:05:43,605 --> 01:05:45,004
Por favor, volte.

1022
01:05:45,173 --> 01:05:47,437
Vamos. Tenho tequila.

1023
01:05:48,110 --> 01:05:50,101
Quanto você usa?

1024
01:05:53,749 --> 01:05:57,149
Não muito.
E eu não injeto.

1025
01:05:57,318 --> 01:05:59,513
Nunca fiz e nunca vou fazer. Eu...

1026
01:05:59,687 --> 01:06:03,589
Uma vez que você injeta,
você tem seis meses de vida, talvez.

1027
01:06:03,758 --> 01:06:05,248
Mesmo com água de torneira.

1028
01:06:05,426 --> 01:06:07,155
Você pega o hábito.

1029
01:06:07,328 --> 01:06:09,228
Você tem o hábito.

1030
01:06:10,731 --> 01:06:12,392
Todos nós temos.

1031
01:06:12,566 --> 01:06:15,933
E daí? Qual a diferença?

1032
01:06:16,103 --> 01:06:18,230
Sou feliz.

1033
01:06:18,406 --> 01:06:21,273
- Você não é feliz?
- Preste atenção.

1034
01:06:22,410 --> 01:06:24,378
Acho que está começando a ficar mal.

1035
01:06:31,252 --> 01:06:34,221
Sabe o que eu quero fazer um dia?

1036
01:06:34,555 --> 01:06:38,218
Quero mudar para o norte,
morar numa fazenda...

1037
01:06:38,392 --> 01:06:42,692
perto das montanhas,
em uma cabana.

1038
01:06:42,863 --> 01:06:44,558
Posso ir com você?

1039
01:06:46,100 --> 01:06:48,125
Espero que sim.

1040
01:06:50,037 --> 01:06:51,971
Espero que sim.

1041
01:07:09,657 --> 01:07:12,455
Muito bem.
Você não estava brincando.

1042
01:07:32,612 --> 01:07:34,876
Você tem uma escova de dente?

1043
01:07:35,048 --> 01:07:36,572
O quê?

1044
01:07:36,749 --> 01:07:38,410
Bem, esqueça. Esqueça.

1045
01:07:38,585 --> 01:07:40,280
Dentes são dentes.

1046
01:07:41,321 --> 01:07:43,346
Eu... Eu vou escová-los.

1047
01:07:48,061 --> 01:07:50,188
Sabe onde fica o banheiro?

1048
01:07:51,498 --> 01:07:53,227
Que banheiro?

1049
01:07:55,568 --> 01:07:57,160
Na casa.

1050
01:07:59,973 --> 01:08:02,203
Quem são aqueles caras lá fora?

1051
01:08:02,375 --> 01:08:04,935
Enrolando maconha e papeando sem parar?

1052
01:08:05,845 --> 01:08:07,244
Eles moram aqui com você?

1053
01:08:07,413 --> 01:08:09,244
Dois deles moram.

1054
01:08:10,550 --> 01:08:12,677
Então você é gay?

1055
01:08:14,487 --> 01:08:17,012
Tento não ser.
Por isso te chamei aqui hoje.

1056
01:08:17,190 --> 01:08:20,250
Então você está lutando contra isso.

1057
01:08:21,060 --> 01:08:22,960
Pode crer.

1058
01:08:24,697 --> 01:08:26,062
Acho que vou ter que descobrir.

1059
01:08:26,232 --> 01:08:31,295
Se você é gay em potencial, então
vai querer que eu tome a iniciativa.

1060
01:08:31,471 --> 01:08:33,735
Quer que eu tire sua roupa?

1061
01:08:33,907 --> 01:08:35,499
Claro.

1062
01:09:27,926 --> 01:09:31,054
Oh, porra.

1063
01:09:48,513 --> 01:09:49,741
Alô?

1064
01:09:49,915 --> 01:09:54,011
<i>Fred, processamos mais material seu.</i>

1065
01:09:54,186 --> 01:09:56,347
<i>Como está se sentindo?</i>

1066
01:09:56,788 --> 01:09:58,517
Bem.

1067
01:09:59,224 --> 01:10:00,851
<i>Algum problema?</i>

1068
01:10:01,026 --> 01:10:03,153
Tive uma briga com a minha namorada.

1069
01:10:03,328 --> 01:10:04,556
<i>Alguma confusão?</i>

1070
01:10:04,730 --> 01:10:09,963
<i>Está tendo dificuldade em
identificar pessoas ou objetos?</i>

1071
01:10:10,135 --> 01:10:12,433
<i>Alguma desorientação lingüística?</i>

1072
01:10:12,604 --> 01:10:14,071
Não.

1073
01:10:14,473 --> 01:10:16,634
<i>Pode voltar para a sala 203?</i>

1074
01:10:16,808 --> 01:10:20,209
Que problema você encontrou?

1075
01:10:20,379 --> 01:10:22,370
<i>Falaremos disso quando chegar aqui.</i>

1076
01:11:27,945 --> 01:11:29,503
Connie.

1077
01:11:31,348 --> 01:11:33,111
Donna.

1078
01:12:01,045 --> 01:12:03,980
Certo, Fred. Muito bom.

1079
01:12:04,148 --> 01:12:07,515
E neste próximo teste,
com seus olhos tapados...

1080
01:12:07,685 --> 01:12:11,416
estenda a mão e sinta
um objeto com cada mão.

1081
01:12:11,822 --> 01:12:14,723
Deve dizer se o objeto
presente na mão esquerda...

1082
01:12:14,892 --> 01:12:17,588
é idêntico ao objeto da mão direita.

1083
01:12:42,952 --> 01:12:44,681
Mais uma coisa, Fred.

1084
01:12:44,854 --> 01:12:46,549
Precisamos de um exame de sangue atual.

1085
01:12:46,723 --> 01:12:50,022
Então desça até o laboratório
de patologia, e te atenderão.

1086
01:12:50,193 --> 01:12:53,788
E quando voltar, teremos quase
terminado nossa avaliação.

1087
01:12:53,963 --> 01:12:55,624
Estarei no andar de cima com o Hank.

1088
01:12:55,799 --> 01:12:57,926
Você parece muito mais deprimido hoje...

1089
01:12:58,101 --> 01:13:00,126
do que quando te vimos
pela primeira vez.

1090
01:13:03,540 --> 01:13:05,030
Como?

1091
01:13:05,208 --> 01:13:08,803
Na semana passada, quando o vimos,
você estava brincando e rindo.

1092
01:13:08,978 --> 01:13:11,105
Você deu as flores a ela?

1093
01:13:19,155 --> 01:13:21,715
<i>Trabalho louco que me deram.</i>

1094
01:13:21,891 --> 01:13:24,883
<i>Mas se eu não estivesse
fazendo, outro estaria.</i>

1095
01:13:25,061 --> 01:13:27,052
<i>E eles poderiam entender errado.</i>

1096
01:13:27,230 --> 01:13:31,667
<i>Poderiam armar para o Arctor, plantando
drogas, e ganhar uma recompensa.</i>

1097
01:13:31,835 --> 01:13:35,566
<i>É melhor que seja eu,
apesar das desvantagens.</i>

1098
01:13:35,738 --> 01:13:40,573
<i>Proteger todos do
Barris já justifica isso.</i>

1099
01:13:42,912 --> 01:13:44,777
<i>De que diabos estou falando?</i>

1100
01:13:44,948 --> 01:13:46,472
<i>Devo estar louco.</i>

1101
01:13:46,649 --> 01:13:49,914
<i>Conheço o Bob Arctor.
É uma boa pessoa.</i>

1102
01:13:51,287 --> 01:13:55,586
<i>Não está armando nada.
Pelo menos, nada de ruim.</i>

1103
01:13:57,626 --> 01:14:01,357
<i>Na realidade, ele trabalha secretamente
para o xerife do Condado de Orange...</i>

1104
01:14:01,530 --> 01:14:04,988
<i>que deve ser o motivo de
Barris estar atrás dele.</i>

1105
01:14:06,301 --> 01:14:07,598
<i>Mas isso não explicaria...</i>

1106
01:14:07,769 --> 01:14:10,636
<i>por que o xerife está atrás dele.</i>

1107
01:14:13,342 --> 01:14:17,278
<i>Algo grande está
acontecendo naquela casa.</i>

1108
01:14:17,446 --> 01:14:21,507
<i>Esta casa abandonada
e cheia de reboco...</i>

1109
01:14:21,683 --> 01:14:23,548
<i>com um quintal cheio de mato...</i>

1110
01:14:23,719 --> 01:14:26,347
<i>e com uma caixa de areia pra gato,
que nunca é esvaziada.</i>

1111
01:14:26,521 --> 01:14:29,456
<i>Que desperdício de uma boa casa.</i>

1112
01:14:29,625 --> 01:14:32,355
<i>Tanto poderia ser feito nela.</i>

1113
01:14:32,661 --> 01:14:35,630
<i>Uma família com filhos
poderia viver aqui.</i>

1114
01:14:35,964 --> 01:14:37,955
<i>Foi planejada para isso.</i>

1115
01:14:38,133 --> 01:14:39,691
<i>Que desperdício.</i>

1116
01:14:40,068 --> 01:14:43,868
<i>Deveriam confiscá-la e
colocá-la em melhor uso.</i>

1117
01:14:56,718 --> 01:14:59,881
<i>Devo agir como se eles
não estivessem aqui.</i>

1118
01:15:00,055 --> 01:15:03,115
<i>Assumindo que "eles" existem.</i>

1119
01:15:03,625 --> 01:15:06,617
<i>Pode ser só a minha imaginação.</i>

1120
01:15:06,929 --> 01:15:09,591
<i>Seja o que for que está vigiando...</i>

1121
01:15:09,765 --> 01:15:11,858
<i>não é humano...</i>

1122
01:15:12,034 --> 01:15:14,730
<i>ao contrário da Donna.</i>

1123
01:15:15,037 --> 01:15:17,403
<i>Nunca pisca.</i>

1124
01:15:19,074 --> 01:15:21,770
<i>O que um scanner vê?</i>

1125
01:15:21,944 --> 01:15:23,969
<i>A mente?</i>

1126
01:15:24,413 --> 01:15:26,711
<i>O coração?</i>

1127
01:15:27,182 --> 01:15:30,639
<i>Meu interior, nosso interior?</i>

1128
01:15:30,818 --> 01:15:32,979
<i>Claramente ou obscuramente?</i>

1129
01:15:34,488 --> 01:15:39,084
<i>Espero que veja claramente,
pois não consigo mais olhar meu interior.</i>

1130
01:15:39,493 --> 01:15:41,586
<i>Só vejo escuridão.</i>

1131
01:15:42,396 --> 01:15:45,923
<i>Espero, pelo bem de todos,
que os scanners vejam melhor.</i>

1132
01:15:46,367 --> 01:15:50,326
<i>Porque, se os scanners vêem
somente escuridão, como eu vejo...</i>

1133
01:15:50,504 --> 01:15:54,668
<i>então, estou duas vezes amaldiçoado.</i>

1134
01:15:54,842 --> 01:15:57,743
<i>E vamos todos acabar mortos,
desse modo...</i>

1135
01:15:57,912 --> 01:16:03,976
<i>sabendo muito pouco,
e nem sequer precisamente.</i>

1136
01:16:09,256 --> 01:16:11,281
Você apresenta o que consideramos...

1137
01:16:11,459 --> 01:16:15,828
mais como um fenômeno
competitivo do que um problema.

1138
01:16:16,330 --> 01:16:17,422
É?

1139
01:16:17,965 --> 01:16:21,560
Competição entre os
hemisférios do seu cérebro.

1140
01:16:21,736 --> 01:16:24,671
É como se você tivesse
dois sinais interferindo...

1141
01:16:24,839 --> 01:16:27,330
por transmitir
informações contraditórias.

1142
01:16:27,508 --> 01:16:30,204
É como se você tivesse dois
medidores de combustível no seu carro.

1143
01:16:30,378 --> 01:16:32,346
Medem a mesma quantia de combustível...

1144
01:16:32,513 --> 01:16:35,812
mas um diz que seu tanque está
cheio e o outro, que está vazio.

1145
01:16:35,983 --> 01:16:37,245
Um deles não está certo.

1146
01:16:37,418 --> 01:16:41,047
E você, como motorista, só tem uma
relação indireta com o tanque...

1147
01:16:41,222 --> 01:16:42,587
pelos medidores.

1148
01:16:43,758 --> 01:16:45,658
E o que significa isso tudo?

1149
01:16:46,027 --> 01:16:48,359
Tenho certeza que você já sabe.

1150
01:16:48,529 --> 01:16:52,488
Você tem experimentado sem
saber o motivo ou o que é.

1151
01:16:53,467 --> 01:16:56,334
Os dois hemisférios do meu cérebro...

1152
01:16:56,937 --> 01:16:58,302
estão competindo?

1153
01:16:58,706 --> 01:17:00,298
- Sim.
- Sim.

1154
01:17:02,376 --> 01:17:05,402
Mas por quê?

1155
01:17:05,579 --> 01:17:07,045
Pela Substância D.

1156
01:17:07,213 --> 01:17:11,206
Causa isto com freqüência,
e isto é o que confirmam os testes.

1157
01:17:11,384 --> 01:17:14,444
O dano tomou conta do
hemisfério esquerdo...

1158
01:17:14,621 --> 01:17:17,181
e o hemisfério direito
está tentando compensar.

1159
01:17:17,357 --> 01:17:18,756
Chamamos isso de entrecruzamento...

1160
01:17:18,925 --> 01:17:21,052
que é relacionado ao fenômeno
de separação do cérebro.

1161
01:17:21,294 --> 01:17:25,321
Poderíamos fazer uma hemisferiotomia...

1162
01:17:25,665 --> 01:17:27,030
mas eu...

1163
01:17:27,333 --> 01:17:29,733
Isso irá desaparecer?

1164
01:17:30,570 --> 01:17:32,970
Provavelmente.
É uma inabilidade funcional.

1165
01:17:33,139 --> 01:17:36,302
Pode haver dano orgânico.

1166
01:17:36,476 --> 01:17:38,034
Pode ser permanente.

1167
01:17:38,211 --> 01:17:42,307
O tempo dirá, e somente após você parar
com a Substância D por um longo tempo.

1168
01:17:44,484 --> 01:17:48,716
Nunca mais usarei a Substância D,
pelo resto da minha vida.

1169
01:17:49,289 --> 01:17:51,416
Quanto está tomando agora?

1170
01:17:51,591 --> 01:17:52,819
Não muito.

1171
01:17:53,760 --> 01:17:56,558
Ultimamente mais, por causa do estresse.

1172
01:18:05,038 --> 01:18:08,201
<i>Para festejar a vitória,
consome-se uma cápsula mortal.</i>

1173
01:18:08,374 --> 01:18:11,741
<i>Preste atenção no segredo sagrado:</i>

1174
01:18:11,911 --> 01:18:15,074
<i>Não se deve dormir durante a morte.</i>

1175
01:18:17,150 --> 01:18:19,050
PARAR - AVANÇAR
GRAVADOR DIGITAL DE VOZ

1176
01:18:19,486 --> 01:18:22,353
<i>Faremos a outra metade do sul
da Califórnia amanhã à noite.</i>

1177
01:18:22,622 --> 01:18:25,955
<i>Vão vasculhar o arsenal de Vandenberg
buscando armas automáticas...</i>

1178
01:18:26,126 --> 01:18:29,118
<i>E o antraz que Anwar roubou para nós?</i>

1179
01:18:29,295 --> 01:18:32,924
<i>Não tínhamos que transportá-lo
para a área de captação...?</i>

1180
01:18:33,099 --> 01:18:34,464
<i>Precisamos das armas, antes.</i>

1181
01:18:34,701 --> 01:18:37,135
<i>As drogas na reserva são o plano seguinte.</i>

1182
01:18:37,303 --> 01:18:39,828
<i>Tudo bem, mas eu preciso ir.
Tenho um cliente.</i>

1183
01:18:40,006 --> 01:18:42,599
Eu posso identificar também a
célula terrorista mencionada.

1184
01:18:42,774 --> 01:18:45,470
Ressaltei isso durante
minhas observações.

1185
01:18:45,644 --> 01:18:49,375
Possui outro material desse tipo,
ou somente esta fita?

1186
01:18:49,548 --> 01:18:51,209
Não, tenho uma vasta quantidade...

1187
01:18:51,383 --> 01:18:55,046
e muito se refere à
organização e suas diretivas.

1188
01:18:55,220 --> 01:18:57,882
Quem são estas pessoas?
Qual organização?

1189
01:18:58,157 --> 01:19:01,058
São, essencialmente, Arctor e Hawthorne.

1190
01:19:01,226 --> 01:19:04,525
Tenho aqui anotações codificadas
que podem lhe interessar.

1191
01:19:04,696 --> 01:19:09,463
Minha criptologia é muito difícil de...

1192
01:19:09,635 --> 01:19:12,502
A partir de agora, ficarei com isso.

1193
01:19:12,671 --> 01:19:16,163
É nossa propriedade temporária,
e iremos revezar entre nós.

1194
01:19:16,341 --> 01:19:20,573
Você estará presente para
nos explicar o que for...

1195
01:19:20,746 --> 01:19:25,012
sempre e quando chegarmos ao
ponto onde precisarmos explicações.

1196
01:19:25,184 --> 01:19:30,588
Sr. Barris, você não será liberado
até analisarmos este material.

1197
01:19:30,756 --> 01:19:34,590
Você será acusado, formalmente,
para te mantermos disponível...

1198
01:19:34,760 --> 01:19:38,252
dando propositalmente
informações falsas às autoridades.

1199
01:19:38,430 --> 01:19:42,594
Isto, é claro, é só um pretexto
para sua própria segurança.

1200
01:19:43,969 --> 01:19:45,766
Eu sempre quis ir a Galápagos...

1201
01:19:45,938 --> 01:19:48,668
- Está satisfeito, Sr. Barris?
- Não completamente.

1202
01:19:48,840 --> 01:19:50,637
Estive pensando,
enquanto eu estiver preso...

1203
01:19:50,809 --> 01:19:54,506
posso receber alguma loção, e talvez...

1204
01:20:01,353 --> 01:20:06,518
Então, o que acha das provas de Barris?

1205
01:20:08,460 --> 01:20:12,260
O que ele trouxe...
Pelo pouco que ouvimos.

1206
01:20:12,431 --> 01:20:14,865
Me pareceram bastante reais.

1207
01:20:15,033 --> 01:20:18,763
É falso. Sem valor algum.

1208
01:20:18,936 --> 01:20:20,597
Feito em um computador doméstico.

1209
01:20:21,205 --> 01:20:23,070
Talvez tenha razão.

1210
01:20:24,942 --> 01:20:27,706
Este é o meu exame médico?

1211
01:20:27,878 --> 01:20:29,311
Sim.

1212
01:20:30,314 --> 01:20:31,713
O que diz?

1213
01:20:33,217 --> 01:20:35,515
Que você está completamente louco.

1214
01:20:37,688 --> 01:20:39,212
Completamente?

1215
01:20:39,957 --> 01:20:44,223
Deve haver uns dois
neurônios ainda funcionando.

1216
01:20:44,395 --> 01:20:46,192
O resto é apenas...

1217
01:20:46,364 --> 01:20:48,889
curto-circuito e faíscas.

1218
01:20:49,066 --> 01:20:50,795
Dois?

1219
01:20:53,504 --> 01:20:58,100
Ouça, quando você for
receber seu salário...

1220
01:20:58,276 --> 01:21:01,905
terá uma diferença
substancial desta vez.

1221
01:21:02,079 --> 01:21:05,139
Ganho algum tipo de bônus por isso...?

1222
01:21:05,316 --> 01:21:10,151
Por isto ter acontecido comigo no trabalho?

1223
01:21:10,321 --> 01:21:13,347
Não. Leia seu código penal.

1224
01:21:13,524 --> 01:21:18,154
"Um policial que se torna viciado
voluntariamente, sem informar prontamente...

1225
01:21:18,329 --> 01:21:20,456
está sujeito à pena por infração...

1226
01:21:20,731 --> 01:21:23,564
multa, e/ou seis meses."

1227
01:21:24,268 --> 01:21:26,862
Você deve ser apenas multado.

1228
01:21:27,038 --> 01:21:28,528
Voluntariamente?

1229
01:21:29,707 --> 01:21:32,904
Ninguém segurou uma arma
na sua cabeça e atirou.

1230
01:21:33,077 --> 01:21:35,068
Ninguém derrubou algo na sua sopa.

1231
01:21:35,246 --> 01:21:38,306
Você conscientemente e voluntariamente
tomou uma droga viciosa...

1232
01:21:38,482 --> 01:21:40,882
destrutiva e desorientadora.

1233
01:21:41,052 --> 01:21:42,610
Eu precisei.

1234
01:21:43,054 --> 01:21:45,522
Você poderia ter fingido.

1235
01:21:45,690 --> 01:21:48,318
A maioria dos policias se vira com isso.

1236
01:21:49,794 --> 01:21:54,787
E pelas quantidades
que esteve tomando...

1237
01:21:54,964 --> 01:21:58,456
Meu Deus, Fred, eu...

1238
01:21:58,635 --> 01:22:02,435
Sabe o que eu faria se fosse você?

1239
01:22:02,739 --> 01:22:05,970
Quando sair da New Path
e tudo estiver acabado...

1240
01:22:06,142 --> 01:22:08,076
Mas pode nunca acabar.

1241
01:22:10,480 --> 01:22:11,640
Cigarro?

1242
01:22:13,249 --> 01:22:16,412
Estou parando com isso também.
Com tudo.

1243
01:22:17,187 --> 01:22:19,519
Incluindo chocolate. Sim.

1244
01:22:20,423 --> 01:22:22,015
E...

1245
01:22:22,325 --> 01:22:24,156
Como eu digo pros meus filhos...

1246
01:22:26,029 --> 01:22:29,021
Tenho duas meninas.

1247
01:22:29,833 --> 01:22:31,095
Pequenas.

1248
01:22:34,003 --> 01:22:36,403
Não acredito nisso.

1249
01:22:38,375 --> 01:22:40,468
Você não deveria ter filhos.

1250
01:22:41,711 --> 01:22:43,042
Talvez não.

1251
01:23:03,867 --> 01:23:07,496
Ouça, tem algum lugar a que queira ir?

1252
01:23:08,938 --> 01:23:12,101
Talvez à casa de Donna Hawthorne?

1253
01:23:12,275 --> 01:23:16,803
Pelas informações que você trouxe,
parece que são muito íntimos.

1254
01:23:19,382 --> 01:23:21,247
Sim, nós somos.

1255
01:23:22,452 --> 01:23:23,749
Como sabe disso?

1256
01:23:24,154 --> 01:23:26,987
Processo de eliminação.

1257
01:23:28,191 --> 01:23:29,589
Eu sei quem você não é...

1258
01:23:30,025 --> 01:23:32,687
e estamos falando de um
pequeno grupo de pessoas...

1259
01:23:32,861 --> 01:23:35,159
dos quais esperávamos pistas.

1260
01:23:35,330 --> 01:23:37,093
E talvez Barris nos traga.

1261
01:23:37,366 --> 01:23:41,234
Eu me dei conta de que você
é Arctor, há muito tempo.

1262
01:23:44,706 --> 01:23:46,606
Eu sou quem?

1263
01:23:49,611 --> 01:23:51,738
Eu sou Bob Arctor?

1264
01:23:55,317 --> 01:23:58,013
Consiga o número de Donna Hawthorne...

1265
01:23:58,187 --> 01:24:00,587
ou apenas transfira pra
mim quando localizá-la.

1266
01:24:01,490 --> 01:24:02,718
Obrigado.

1267
01:24:02,891 --> 01:24:06,486
Você está muito mal, meu amigo.

1268
01:24:06,662 --> 01:24:08,653
Talvez Jim Barris tenha te envenenado.

1269
01:24:08,831 --> 01:24:11,459
Estamos interessados
no Barris, não em você.

1270
01:24:11,633 --> 01:24:15,228
Todo o escaneamento da
casa era para vigiar ele.

1271
01:24:15,404 --> 01:24:20,808
Esperávamos atraí-lo
para cá, e conseguimos.

1272
01:24:21,477 --> 01:24:25,811
Ele está envolvido com
gente muito perigosa.

1273
01:24:27,182 --> 01:24:30,743
Então eu sou o quê?

1274
01:24:30,919 --> 01:24:33,387
Precisávamos que o Barris
caísse na armadilha.

1275
01:24:33,555 --> 01:24:35,682
Então fizemos desse jeito...

1276
01:24:35,858 --> 01:24:38,827
ele foi suspeitando cada vez mais...

1277
01:24:38,994 --> 01:24:43,431
de que você era um policial disfarçado
tentando prendê-lo e usá-lo para se drogar.

1278
01:24:43,599 --> 01:24:47,000
Então ele fez o que você ou
qualquer outro teria feito.

1279
01:24:47,269 --> 01:24:48,395
Oi, Donna.

1280
01:24:48,770 --> 01:24:52,672
Sim, oi, aqui é um amigo do Bob Arctor.

1281
01:24:53,709 --> 01:24:54,937
Sim.

1282
01:24:55,110 --> 01:24:59,342
Ouça, ele está numa má situação.

1283
01:25:00,616 --> 01:25:02,948
Sim, muito má.

1284
01:25:03,118 --> 01:25:07,144
Estive pensando se
posso lhe pedir um favor.

1285
01:25:08,222 --> 01:25:09,484
Você é um amor.

1286
01:25:10,057 --> 01:25:13,686
Sim, tenho certeza
que ele gostará muito.

1287
01:25:13,861 --> 01:25:16,352
Ótimo, obrigado. Boas notícias.

1288
01:25:16,531 --> 01:25:20,592
Donna Hawthorne disse que vem
te buscar em cinco minutos.

1289
01:25:23,237 --> 01:25:25,865
Seus malditos.

1290
01:26:25,766 --> 01:26:28,360
Você é um homem bom, Bob.

1291
01:26:28,970 --> 01:26:31,336
Você fez um mau negócio.

1292
01:26:31,505 --> 01:26:35,441
Não é justo, mas deve ser assim.

1293
01:26:35,610 --> 01:26:36,872
Você apenas...

1294
01:26:37,044 --> 01:26:41,139
Você precisa... Você precisa
esperar, enfrentar isso.

1295
01:26:41,314 --> 01:26:43,441
E um dia...

1296
01:26:43,950 --> 01:26:46,510
dentro de muito tempo...

1297
01:26:47,053 --> 01:26:48,850
você verá do jeito que via antes.

1298
01:26:50,123 --> 01:26:52,921
Haverá um reconhecimento...

1299
01:26:53,093 --> 01:26:58,395
e algo disfarçado...

1300
01:26:58,565 --> 01:27:00,624
se revelará para você...

1301
01:27:01,534 --> 01:27:03,832
e te guiará.

1302
01:27:13,446 --> 01:27:16,711
NEW PATH
CENTRO DE REABILITAÇÃO

1303
01:27:29,195 --> 01:27:31,720
- Substância D?
- Sim.

1304
01:27:32,399 --> 01:27:34,264
Comeu a cabeça dele.

1305
01:27:34,434 --> 01:27:36,231
Outro fracassado.

1306
01:27:37,137 --> 01:27:38,832
É fácil vencer.

1307
01:27:40,807 --> 01:27:42,604
Qualquer um pode vencer.

1308
01:27:51,351 --> 01:27:53,080
Adeus.

1309
01:28:01,428 --> 01:28:05,558
Seres vivos e inanimados são
propriedades intercambiáveis.

1310
01:28:06,433 --> 01:28:11,894
O vigor dos seres inanimados é
mais forte do que o dos seres vivos.

1311
01:28:14,374 --> 01:28:19,333
Os vivos jamais devem servir
os propósitos dos mortos.

1312
01:28:20,679 --> 01:28:24,877
Mas os mortos devem, se possível...

1313
01:28:25,050 --> 01:28:28,508
servir os propósitos dos vivos.

1314
01:28:44,636 --> 01:28:46,069
Ei, boas notícias.

1315
01:28:46,238 --> 01:28:48,638
Acho que consegui que você fosse
transferido para uma de nossas fazendas.

1316
01:28:49,007 --> 01:28:52,067
- Posso trabalhar com animais?
- Acho que trabalhará com plantas...

1317
01:28:52,244 --> 01:28:55,008
por um tempo. A céu aberto,
onde pode tocar o chão.

1318
01:28:55,180 --> 01:28:58,240
- Quero trabalhar com algo vivo.
- O chão é vivo.

1319
01:28:58,417 --> 01:29:00,510
A terra continua viva.

1320
01:29:00,686 --> 01:29:03,314
Tem algum conhecimento em agricultura?

1321
01:29:03,489 --> 01:29:04,979
Trabalhei num escritório.

1322
01:29:05,958 --> 01:29:08,188
Bem, de agora em diante,
vai trabalhar ao ar livre.

1323
01:29:32,484 --> 01:29:34,179
Seu nome é Bruce.

1324
01:29:34,353 --> 01:29:36,514
Meu nome é Bruce.

1325
01:29:36,688 --> 01:29:40,954
Vamos testá-lo com
a agricultura, Bruce.

1326
01:29:41,126 --> 01:29:44,892
- Tudo bem.
- O pessoal achou que se sentiria melhor.

1327
01:29:45,063 --> 01:29:47,327
Acho que vai gostar daqui.

1328
01:29:47,499 --> 01:29:49,797
Acho que irei gostar daqui.

1329
01:29:50,868 --> 01:29:53,632
Vamos, vou mostrar onde você vai dormir.

1330
01:29:54,672 --> 01:29:56,833
Gosta de montanhas, Bruce?

1331
01:29:57,008 --> 01:29:58,236
Olhe pra cima.

1332
01:29:58,409 --> 01:30:00,036
Montanhas.

1333
01:30:00,211 --> 01:30:03,078
Sem neve, mas montanhas.

1334
01:30:03,247 --> 01:30:04,908
Gosto de montanhas.

1335
01:30:05,082 --> 01:30:07,414
O ar é bom aqui.

1336
01:30:07,919 --> 01:30:09,819
Gosto de ar.

1337
01:30:10,655 --> 01:30:11,883
Sim.

1338
01:30:12,056 --> 01:30:15,355
Todos nós gostamos de ar, Bruce.
Gostamos mesmo.

1339
01:30:15,526 --> 01:30:17,858
Temos isso em comum.

1340
01:30:20,965 --> 01:30:22,796
4G.

1341
01:30:22,967 --> 01:30:24,798
O seu é o 4G. Consegue se lembrar?

1342
01:30:24,969 --> 01:30:26,630
4G.

1343
01:30:28,840 --> 01:30:30,637
Vou poder ver meus amigos?

1344
01:30:31,209 --> 01:30:33,643
Você quer dizer de onde estava antes?

1345
01:30:33,811 --> 01:30:35,506
O centro Santa Ana?

1346
01:30:36,881 --> 01:30:38,314
Mike e Laura...

1347
01:30:38,482 --> 01:30:41,280
e Mike e Eddie.

1348
01:30:41,452 --> 01:30:44,478
- E...
- As pessoas do centro residencial...

1349
01:30:44,655 --> 01:30:47,021
não vêm para as fazendas, Bruce.

1350
01:30:47,191 --> 01:30:50,649
- Estas são operações secretas.
- Operações secretas.

1351
01:30:50,828 --> 01:30:53,888
Mas você poderá voltar lá...

1352
01:30:54,065 --> 01:30:55,623
algumas vezes por ano.

1353
01:30:55,800 --> 01:30:58,394
Sabe, tem umas reuniões no natal...

1354
01:30:58,569 --> 01:31:00,264
e a próxima é no dia de Ação de Graças.

1355
01:31:00,438 --> 01:31:01,666
Ação de Graças.

1356
01:31:01,839 --> 01:31:05,036
Assim, talvez os vejam
daqui a três meses.

1357
01:31:06,944 --> 01:31:08,809
HAMBÚRGUERES
GENERAL

1358
01:31:18,556 --> 01:31:20,421
Ei, Audrey.

1359
01:31:20,625 --> 01:31:22,650
Fico feliz por ter vindo.

1360
01:31:23,594 --> 01:31:26,619
Então me diga, estão
ficando paranóicos com ele?

1361
01:31:26,796 --> 01:31:29,390
Não, nem um pouco.
O cara está muito queimado.

1362
01:31:31,167 --> 01:31:33,863
E continuamos convencidos
que estão cultivando?

1363
01:31:34,170 --> 01:31:36,968
Tem que ser.
Quem mais estaria?

1364
01:31:38,375 --> 01:31:41,344
Estive pensando se isso importa...

1365
01:31:41,511 --> 01:31:44,810
Importa, Audrey.

1366
01:31:44,981 --> 01:31:48,041
Importa quando podemos provar
que a New Path está cultivando...

1367
01:31:48,218 --> 01:31:50,015
produzindo e distribuindo.

1368
01:31:51,554 --> 01:31:53,545
Como ele está?

1369
01:31:54,324 --> 01:31:57,521
Acha que ele vai ser capaz
de superar isso por nós?

1370
01:31:57,694 --> 01:32:00,424
Tudo que podemos fazer é esperar
que quando ele chegar lá...

1371
01:32:00,597 --> 01:32:05,364
algum neurônio queimado se acenda
e algum instinto remoto se aflore.

1372
01:32:05,535 --> 01:32:07,025
É que...

1373
01:32:07,671 --> 01:32:11,334
- É um custo tão alto a pagar.
- Sim.

1374
01:32:11,708 --> 01:32:13,869
Mas não existe outra
maneira de entrar lá.

1375
01:32:14,044 --> 01:32:17,036
Eu não consegui,
e lembre o quanto tentei.

1376
01:32:17,447 --> 01:32:19,108
Eles mantêm aquele lugar
completamente trancado.

1377
01:32:19,282 --> 01:32:22,513
Somente deixarão entrar
alguém debilitado como o Bruce.

1378
01:32:22,686 --> 01:32:26,178
Inofensivo. Você tem que ser,
senão eles não se arriscariam.

1379
01:32:26,356 --> 01:32:29,189
Sim, mas sacrificar alguém...

1380
01:32:29,359 --> 01:32:32,522
uma pessoa viva, sem ela saber.

1381
01:32:32,696 --> 01:32:35,961
Se ele estivesse de acordo,
se tivesse se voluntariado...

1382
01:32:36,132 --> 01:32:38,032
mas ele não sabe e nunca soube.

1383
01:32:38,201 --> 01:32:40,362
Ele não se voluntariou para isso.

1384
01:32:40,537 --> 01:32:43,062
Claro que sim. Era o trabalho dele.

1385
01:32:43,239 --> 01:32:45,639
Não era trabalho dele se viciar.

1386
01:32:46,543 --> 01:32:48,306
Nos encarregamos disso.

1387
01:32:48,478 --> 01:32:50,605
Olha, Mike, tenho que sair.

1388
01:32:50,780 --> 01:32:53,044
Não posso fazer isso de novo.

1389
01:32:53,216 --> 01:32:56,151
Eu quero que isso acabe. Eu...

1390
01:32:56,319 --> 01:32:59,015
Eu deito na cama e não
consigo dormir, eu penso:

1391
01:32:59,189 --> 01:33:02,919
- "Merda, somos mais insensíveis que eles."
- Eu não acho.

1392
01:33:03,092 --> 01:33:06,027
Acredito que as ações de Deus são para
transformar maldades em bondades...

1393
01:33:06,195 --> 01:33:08,925
...e se Ele está ativo aqui,
está fazendo isso agora...

1394
01:33:09,098 --> 01:33:11,430
embora nossos olhos não possam perceber.

1395
01:33:11,600 --> 01:33:14,831
Todo o processo se esconde
debaixo de nossa realidade...

1396
01:33:15,004 --> 01:33:17,564
e será revelado somente mais tarde.

1397
01:33:18,173 --> 01:33:19,970
E mesmo assim...

1398
01:33:20,142 --> 01:33:22,337
as pessoas do futuro...

1399
01:33:22,511 --> 01:33:26,072
os filhos de nossos filhos
nunca saberão a verdade...

1400
01:33:26,248 --> 01:33:30,014
desta época terrível que
passamos e as perdas que sofremos.

1401
01:33:31,754 --> 01:33:34,917
Talvez uma nota de rodapé
em um livro de história.

1402
01:33:36,225 --> 01:33:38,819
Uma breve menção sem listar os perdidos.

1403
01:33:41,764 --> 01:33:44,528
NEW PATH

1404
01:34:25,207 --> 01:34:27,505
Você está vendo a flor do futuro.

1405
01:34:28,143 --> 01:34:31,442
- Mas não pra você, Bruce.
- Não pra mim.

1406
01:34:31,747 --> 01:34:34,238
Não, você já teve muitas coisas boas.

1407
01:34:35,484 --> 01:34:38,475
Levante-se, levante-se.
Pare de venerar.

1408
01:34:38,653 --> 01:34:41,451
Isto não é mais o seu Deus,
embora já tenha sido.

1409
01:34:42,523 --> 01:34:44,081
Sumiram.

1410
01:34:44,959 --> 01:34:46,927
As flores sumiram.

1411
01:34:47,095 --> 01:34:49,063
Não, você não pode vê-las.

1412
01:34:49,230 --> 01:34:50,959
Volte ao trabalho.

1413
01:34:54,135 --> 01:34:55,568
Eu vi.

1414
01:34:56,471 --> 01:34:59,031
Volte ao trabalho, Bruce.

1415
01:35:03,177 --> 01:35:06,476
Eu vi a morte surgindo da terra...

1416
01:35:08,149 --> 01:35:10,617
do próprio chão...

1417
01:35:12,320 --> 01:35:16,848
num campo azul.

1418
01:35:21,796 --> 01:35:24,697
Um presente para os meus amigos...

1419
01:35:25,233 --> 01:35:27,360
no dia de Ação de Graças.

1420
01:35:59,501 --> 01:36:01,662
ESTA HISTÓRIA DESCREVEU
PESSOAS QUE FORAM...

1421
01:36:01,837 --> 01:36:03,998
SEVERAMENTE PUNIDAS PELO QUE FIZERAM.

1422
01:36:04,173 --> 01:36:05,765
EU OS AMEI TODOS.
SEGUE UMA LISTA...

1423
01:36:05,941 --> 01:36:07,306
ÀQUELES A QUEM DEDICO MEU AMOR:

1424
01:36:07,476 --> 01:36:10,104
PARA GAYLENE, FALECIDA
PARA RAY, FALECIDO

1425
01:36:10,279 --> 01:36:13,646
PARA FRANCY, PSICOSE PERMANENTE
PARA KATHY, LESÃO CEREBRAL PERMANENTE

1426
01:36:13,815 --> 01:36:15,043
PARA JIM, FALECIDO

1427
01:36:15,217 --> 01:36:16,980
PARA VAL, LESÃO CEREBRAL PERMANENTE

1428
01:36:17,152 --> 01:36:20,416
PARA NANCY, PSICOSE PERMANENTE
PARA JOANNE, LESÃO CEREBRAL PERMANENTE

1429
01:36:20,588 --> 01:36:23,216
PARA MAREN, FALECIDA
PARA NICK, FALECIDA

1430
01:36:23,391 --> 01:36:26,019
PARA TERRY, FALECIDO
PARA DENNIS, FALECIDO

1431
01:36:26,194 --> 01:36:27,923
PARA PHIL, LESÃO PANCREÁTICA PERMANENTE

1432
01:36:28,095 --> 01:36:30,029
PARA SUE, LESÃO VASCULAR PERMANENTE

1433
01:36:30,198 --> 01:36:32,428
PARA JERRI, PSICOSE E LESÃO VASCULAR

1434
01:36:32,600 --> 01:36:33,828
E ASSIM POR DIANTE

1435
01:36:34,001 --> 01:36:35,992
ESTES ERAM OS AMIGOS QUE EU TINHA.

1436
01:36:36,170 --> 01:36:38,263
NENHUM MELHOR QUE O OUTRO.
PERMANECEM EM MINHAS LEMBRANÇAS.

1437
01:36:38,439 --> 01:36:40,236
E O INIMIGO JAMÁIS SERÁ PERDOADO.

1438
01:36:40,408 --> 01:36:42,273
O ERRO FOI JOGAR COM O "INIMIGO".

1439
01:36:42,443 --> 01:36:46,038
DEIXEM-NOS JOGAR OUTRA VEZ
PARA QUE SEJAM FELIZES.

1440
01:36:46,447 --> 01:36:48,779
PHILIP K. DICK

1441
01:36:51,780 --> 01:36:57,780
Sincronia HD: macflax
BluRay.720p.ac3.x264-CHD

1442
01:39:53,401 --> 01:39:57,701
À eterna memória
de Louis Mackey

