1
00:00:49,567 --> 00:00:54,897
<i>Anastasia, juro amá-la fielmente,
renunciando a todas as outras.</i>

2
00:00:56,470 --> 00:01:00,310
<i>Eu prometo amar,
confiar e respeitar você.</i>

3
00:01:01,477 --> 00:01:04,787
<i>Eu a confortarei quando necessário,
e a protegerei.</i>

4
00:01:07,379 --> 00:01:09,877
<i>Tudo o que eu tenho, agora é seu.</i>

5
00:01:10,107 --> 00:01:12,687
CINQUENTA TONS DE LIBERDADE

6
00:01:12,857 --> 00:01:17,456
<i>Eu lhe dou minha mão e meu coração
até que a morte nos separe.</i>

7
00:01:18,557 --> 00:01:22,057
Legendei.com

8
00:01:22,536 --> 00:01:23,579
Christian...

9
00:01:25,067 --> 00:01:28,528
Juro ser sua fiel companheira
na saúde e na doença.

10
00:01:29,317 --> 00:01:31,994
Prometo amá-lo incondicionalmente.

11
00:01:32,623 --> 00:01:37,877
Honrá-lo, respeitá-lo e confortá-lo
quando necessário.

12
00:01:38,667 --> 00:01:40,732
Prometo tratá-lo com carinho...

13
00:01:42,110 --> 00:01:43,681
até que a morte nos separe.

14
00:01:45,107 --> 00:01:48,227
<i>Eu vos declaro marido e mulher.</i>

15
00:01:48,397 --> 00:01:50,027
Pode beijar a noiva.

16
00:02:38,777 --> 00:02:40,617
- Ai, meu Deus. Obrigada!
- De nada.

17
00:02:40,715 --> 00:02:42,601
Você está elegante.

18
00:02:43,243 --> 00:02:45,155
Não acredito que isso
acabou de acontecer.

19
00:02:55,965 --> 00:02:57,145
Sra. Grey?

20
00:02:58,827 --> 00:02:59,842
Sou eu.

21
00:02:59,915 --> 00:03:01,505
É.
Você mesma.

22
00:03:02,580 --> 00:03:05,795
Vamos embora.
Chega de dividir você com essa gente.

23
00:03:26,649 --> 00:03:28,149
Saiam da frente.

24
00:03:39,920 --> 00:03:41,244
Isso é seu?

25
00:03:42,011 --> 00:03:43,280
É nosso.

26
00:03:45,789 --> 00:03:47,249
Sra. Grey, Sr. Grey.

27
00:05:34,960 --> 00:05:36,621
NÃO CONSEGUI DORMIR MUITO
ONTEM A NOITE.

28
00:05:37,989 --> 00:05:40,875
NÃO CONTE COM NADA
ESTÁ NOITE.

29
00:05:40,899 --> 00:05:43,608
<i>Monsieur, monsieur.</i>

30
00:06:02,831 --> 00:06:05,884
Pode passar nas minhas
costas, resmungão?

31
00:06:06,016 --> 00:06:07,559
Já que insiste.

32
00:06:13,440 --> 00:06:14,650
Pode tirar tudo.

33
00:06:14,816 --> 00:06:16,276
Nem pensar.

34
00:06:16,401 --> 00:06:17,444
Por quê?

35
00:06:17,611 --> 00:06:19,112
Já está mostrando demais.

36
00:06:22,532 --> 00:06:24,368
Estou mais vestida
do que qualquer uma aqui.

37
00:06:24,534 --> 00:06:27,371
Quer deixar todos os caras babando?
Inclusive o Taylor?

38
00:06:30,999 --> 00:06:32,918
Quando o Taylor
vai tirar umas férias?

39
00:06:33,085 --> 00:06:34,294
Precisamos de segurança.

40
00:06:34,461 --> 00:06:35,796
Na praia? Por quê?

41
00:06:35,963 --> 00:06:37,547
Porque sim.

42
00:06:38,799 --> 00:06:40,050
Prontinho.

43
00:06:41,843 --> 00:06:44,263
Vou nadar. Vem comigo?

44
00:06:46,181 --> 00:06:47,891
Vou logo em seguida.

45
00:07:05,284 --> 00:07:06,451
Aqui está, senhor.

46
00:07:06,576 --> 00:07:07,786
VISITANTE

47
00:07:22,676 --> 00:07:24,094
RESTRITO

48
00:07:24,261 --> 00:07:25,304
ACESSO LIBERADO

49
00:07:50,287 --> 00:07:51,288
Ana.

50
00:07:51,317 --> 00:07:52,649


51
00:07:52,331 --> 00:07:54,166
O que pensa que está fazendo?

52
00:07:55,000 --> 00:07:56,918
Devo ter me virado dormindo.

53
00:07:57,085 --> 00:07:58,462
Ah, é? Não tem graça.

54
00:07:59,171 --> 00:08:02,090
Admite! É um pouco engraçado.

55
00:08:04,134 --> 00:08:05,177
Christian, olhe ao redor.

56
00:08:05,344 --> 00:08:08,430
O que não falta
por aqui é peito.

57
00:08:08,597 --> 00:08:10,682
São peitos na Peitolândia.

58
00:08:10,849 --> 00:08:12,642
Ninguém liga para os meus.

59
00:08:12,809 --> 00:08:15,228
Vão ligar quando estiverem
na capa de algum tabloide.

60
00:08:16,021 --> 00:08:17,314
Entendeu?

61
00:08:17,481 --> 00:08:19,149
Vamos voltar para o barco.

62
00:08:20,567 --> 00:08:21,902
Segure-se.

63
00:08:49,429 --> 00:08:53,308
Insiste em me desafiar, Sra. Grey.

64
00:08:54,810 --> 00:08:56,770
O que devo fazer a respeito?

65
00:08:57,771 --> 00:08:59,022
Aprender a viver com isso.

66
00:08:59,564 --> 00:09:01,441
Não faz meu gênero.

67
00:09:04,528 --> 00:09:07,072
Por que sempre faz
uma trança no meu cabelo?

68
00:09:07,197 --> 00:09:08,448
Quieta.

69
00:09:09,616 --> 00:09:11,243
Lembra-se da palavra de segurança?

70
00:09:13,078 --> 00:09:14,413
Roxo.

71
00:09:15,330 --> 00:09:16,331
Ana.

72
00:09:16,998 --> 00:09:17,999
Vermelho.

73
00:09:18,166 --> 00:09:20,210
Certo. Ótimo.

74
00:09:21,169 --> 00:09:22,671
Levante os braços.

75
00:09:44,808 --> 00:09:46,981
Amanhã, vou grudar isso em você.

76
00:10:19,462 --> 00:10:21,339
Não puxe. Vai beliscar.

77
00:10:42,918 --> 00:10:44,628
Você me ama?

78
00:10:44,794 --> 00:10:46,505
Você sabe que eu te amo.

79
00:10:48,840 --> 00:10:50,383
Então por que me desafia?

80
00:10:51,468 --> 00:10:52,677
Porque eu posso.

81
00:11:08,622 --> 00:11:10,717
Eu devia me comportar
mal mais vezes.

82
00:11:11,321 --> 00:11:12,822
É, talvez devesse.

83
00:11:16,564 --> 00:11:17,641
Oi, Ros. Tudo bem?

84
00:11:17,822 --> 00:11:19,779
Desculpe interromper a lua de mel.

85
00:11:20,026 --> 00:11:22,073
Houve um incêndio
na sala do servidor hoje cedo.

86
00:11:22,102 --> 00:11:23,735
-Alguém se feriu?
-Não.

87
00:11:23,871 --> 00:11:26,964
O estrago podia ter sido pior.
O sistema de supressão funcionou bem.

88
00:11:27,124 --> 00:11:28,379
Parece que foi criminoso.

89
00:11:28,791 --> 00:11:31,266
Plantaram um dispositivo explosivo.

90
00:11:32,011 --> 00:11:33,117
Este cara.

91
00:11:33,260 --> 00:11:35,887
Estão varrendo a sala
em busca de digitais e DNA.

92
00:11:36,128 --> 00:11:37,284
Ele levou informações?

93
00:11:37,466 --> 00:11:39,335
Levou arquivos pessoais seus...

94
00:11:39,357 --> 00:11:41,241
e deve ter ateado fogo
para cobrir os rastros.

95
00:11:41,775 --> 00:11:42,851
Pode voltar um pouco?

96
00:11:46,391 --> 00:11:48,426
Meu Deus! É o Jack.

97
00:11:48,710 --> 00:11:49,731
Quem é Jack?

98
00:11:50,231 --> 00:11:52,415
Jack Hyde.
Trabalhava na SIP.

99
00:11:52,495 --> 00:11:53,957
Era meu chefe.

100
00:11:54,128 --> 00:11:56,157
Não é mais.
Já demos um jeito nele.

101
00:11:57,059 --> 00:11:58,611
Desculpe, precisamos voltar pra casa.

102
00:11:58,986 --> 00:12:02,741
Ros, pode avisar a Andrea
que preciso do jato em Nice amanhã?

103
00:12:02,911 --> 00:12:03,950
Pode deixar.

104
00:12:04,026 --> 00:12:05,371
Sinto muito, Sra. Grey.

105
00:12:05,619 --> 00:12:06,848
Sem problema.

106
00:12:14,421 --> 00:12:16,390
Por que o Jack faria isso? É insano.

107
00:12:19,491 --> 00:12:20,513
O que foi?

108
00:12:20,808 --> 00:12:22,401
Li o relatório da FAA.

109
00:12:22,441 --> 00:12:24,804
Não acham que a queda
do helicóptero foi acidente.

110
00:12:25,331 --> 00:12:27,095
Dizem que parece sabotagem.

111
00:12:27,146 --> 00:12:29,357
Sabotagem?
Por que não me contou isso?

112
00:12:29,379 --> 00:12:30,521
Não queria que se preocupasse.

113
00:12:30,877 --> 00:12:32,175
Acha que foi o Jack também?

114
00:12:32,230 --> 00:12:33,848
Por que ele iria tão longe?

115
00:12:34,328 --> 00:12:35,382
Não sei.

116
00:12:38,741 --> 00:12:42,335
Mas não se preocupe.
Eu prometi protegê-la e farei isso.

117
00:12:54,410 --> 00:12:55,704
Linc.

118
00:12:55,775 --> 00:12:56,967
Grey.

119
00:12:56,991 --> 00:12:57,956
Oi.

120
00:12:58,030 --> 00:12:59,628
Essa é minha esposa, Anastasia

121
00:13:00,594 --> 00:13:02,757
- Senhora Grey.
- Oi.

122
00:13:02,796 --> 00:13:04,047
Parabéns.

123
00:13:04,460 --> 00:13:05,500
Obrigada.

124
00:13:05,642 --> 00:13:07,265
E boa sorte.

125
00:13:09,735 --> 00:13:11,735
O que foi aquilo?

126
00:13:11,766 --> 00:13:12,953
Deixa para lá.

127
00:13:13,571 --> 00:13:14,360
Me conte.

128
00:13:15,867 --> 00:13:18,016
É o ex da Elena.

129
00:13:19,196 --> 00:13:20,679
Sr. Robinson?

130
00:13:20,797 --> 00:13:21,719
Sim

131
00:13:22,141 --> 00:13:23,680
Não gosta muito de mim.

132
00:13:24,508 --> 00:13:26,367
Eu diria isso..

133
00:13:29,570 --> 00:13:30,948
Ana, isso não tem graça.

134
00:13:32,736 --> 00:13:33,743
Ei.

135
00:13:35,568 --> 00:13:37,983
Sr. e Sra. Grey, sejam bem-vindos.

136
00:13:37,996 --> 00:13:39,023
-Obrigado.
-Oi, Gail.

137
00:13:39,154 --> 00:13:41,430
-Sawyer, senhora.
-Olá, oi.

138
00:13:41,485 --> 00:13:42,728
Esta é minha colega, Prescott.

139
00:13:42,877 --> 00:13:45,030
-Oi.
-Só Sawyer e Prescott? Só isso?

140
00:13:45,157 --> 00:13:46,368
Sim, simples assim.

141
00:13:46,426 --> 00:13:48,143
Eles cuidarão
da sua segurança pessoal.

142
00:13:50,552 --> 00:13:51,720
Vocês dois?

143
00:13:52,012 --> 00:13:53,596
Quase sempre
vamos revezar, Sra. Grey.

144
00:13:53,754 --> 00:13:54,936
Nem notará nossa presença.

145
00:13:55,117 --> 00:13:58,441
Acho pouco provável, mas obrigada.

146
00:13:59,808 --> 00:14:01,896
Querem comer algo
antes que eu desfaça as malas?

147
00:14:01,976 --> 00:14:03,899
Não, obrigado.
Anastasia?

148
00:14:04,928 --> 00:14:06,106
Um chá, talvez?

149
00:14:06,277 --> 00:14:08,195
É, sim. Obrigada.

150
00:14:08,343 --> 00:14:10,557
Quer dizer, por favor... e obrigada.

151
00:14:12,316 --> 00:14:13,946
-Estarei no escritório.
-Está bem.

152
00:14:14,717 --> 00:14:15,732
Até mais, baby.

153
00:14:16,579 --> 00:14:18,390
Quando tiver um tempo...

154
00:14:18,496 --> 00:14:20,797
devemos discutir como deseja
administrar a residência.

155
00:14:22,456 --> 00:14:23,703
Administrar a residência?

156
00:14:24,503 --> 00:14:25,754
Os cardápios...

157
00:14:26,125 --> 00:14:28,165
a carta de vinhos, as flores.

158
00:14:28,401 --> 00:14:30,485
E as mudanças que deseja fazer
na decoração.

159
00:14:34,046 --> 00:14:37,594
Sei que é muita coisa, Sra. Grey.
Não tem pressa.

160
00:14:37,886 --> 00:14:39,441
Não pode me chamar só de Ana?

161
00:14:39,759 --> 00:14:44,619
O Sr. Grey gosta de ser chamado
de senhor, então seria meio estranho.

162
00:14:45,637 --> 00:14:46,686
Está bem.

163
00:14:46,853 --> 00:14:49,986
O que gostaria de jantar?
Temos boeuf bourguignon...

164
00:14:50,026 --> 00:14:53,048
Na verdade, eu estava pensando
em fazer o jantar...

165
00:14:53,316 --> 00:14:55,328
para o Christian hoje.

166
00:14:55,576 --> 00:14:56,618
Sra. Grey...

167
00:14:56,946 --> 00:15:00,394
Me desculpe, não quero
bagunçar seus planos, desculpe.

168
00:15:00,786 --> 00:15:03,826
Sra. Grey, esta é a sua casa.

169
00:15:04,423 --> 00:15:07,681
Esta é a sua cozinha.
Não precisa pedir permissão.

170
00:15:07,996 --> 00:15:11,168
Vou mostrar o que tem na geladeira
e a senhora decide o que fazer.

171
00:15:12,041 --> 00:15:13,106
Perfeito.

172
00:15:16,983 --> 00:15:18,306
Chegou bem na hora.

173
00:15:20,096 --> 00:15:21,237
Onde está a Gail?

174
00:15:21,586 --> 00:15:23,859
Eu dei a noite de folga.
Senta.

175
00:15:28,063 --> 00:15:31,445
Ao ponto,
do jeito que o senhor gosta.

176
00:15:32,197 --> 00:15:33,474
Vai me acostumar mal.

177
00:15:34,368 --> 00:15:37,406
Estamos casados,
então talvez deva se acostumar.

178
00:15:37,576 --> 00:15:39,165
Estou falando de você,
na minha cozinha.

179
00:15:41,652 --> 00:15:44,206
Quis dizer descalça e grávida?

180
00:15:46,996 --> 00:15:48,226
Foi uma piada.

181
00:15:48,488 --> 00:15:49,579
Sei.

182
00:15:50,790 --> 00:15:55,794
Imagino que não tenha engasgado
por causa dos pés descalços.

183
00:15:59,306 --> 00:16:01,186
Quer ter filhos algum dia, né?

184
00:16:02,556 --> 00:16:03,888
Algum dia, com certeza.

185
00:16:07,197 --> 00:16:08,910
Não me parece ter certeza.

186
00:16:09,586 --> 00:16:11,194
Sabe do que tenho certeza?

187
00:16:12,550 --> 00:16:13,757
Este filé está ótimo.

188
00:16:13,816 --> 00:16:14,859
Christian.

189
00:16:19,928 --> 00:16:21,234
Você não quer ter filhos?

190
00:16:22,246 --> 00:16:26,375
Claro, algum dia, só que não agora.

191
00:16:27,463 --> 00:16:29,928
Não estou pronto para dividir você,
com ninguém.

192
00:16:41,066 --> 00:16:42,226
Sra. Grey.

193
00:16:42,306 --> 00:16:43,517
Obrigada.

194
00:16:48,354 --> 00:16:50,696
-Oi, Brendan.
-Bom dia, Srta. Steele.

195
00:16:50,732 --> 00:16:52,776
-Bem-vinda, Srta. Steele.
-Oi!

196
00:17:09,863 --> 00:17:12,463
Ana. Que bom que voltou.

197
00:17:12,583 --> 00:17:13,634
Oi, Liz.

198
00:17:13,757 --> 00:17:16,485
Estou na sala certa?

199
00:17:16,594 --> 00:17:17,623
Nós renovamos tudo.

200
00:17:17,885 --> 00:17:20,292
O Sr. Roach queria dar as boas-vindas
à nova editora.

201
00:17:20,699 --> 00:17:22,125
Quem é a nova editora?

202
00:17:22,976 --> 00:17:25,877
Você.
Foi promovida.

203
00:17:27,507 --> 00:17:28,866
Fui promovida?

204
00:17:29,421 --> 00:17:30,892
E você nem estava aqui.

205
00:17:32,117 --> 00:17:33,117
Ana!

206
00:17:33,189 --> 00:17:34,793
-Oi, Hannah!
-Oi!

207
00:17:35,019 --> 00:17:36,159
Oi!

208
00:17:36,319 --> 00:17:38,426
Oi. Bem-vinda de volta!

209
00:17:38,604 --> 00:17:40,651
-Gostou da nova sala?
-Demais.

210
00:17:40,764 --> 00:17:42,204
Vou deixar você se acomodar.

211
00:17:42,280 --> 00:17:44,557
E, Ana, boa sorte.
Não que você precise.

212
00:17:46,502 --> 00:17:50,546
Então... quem é aquele homem lindo?

213
00:17:50,902 --> 00:17:53,262
É o Sawyer, meu segurança.

214
00:17:54,799 --> 00:17:57,059
Eu sei.
É muito, muito chique.

215
00:17:58,037 --> 00:18:00,539
Será que teria um lugar
para ele ficar?

216
00:18:00,600 --> 00:18:02,026
Acho que tenho um espacinho.

217
00:18:02,849 --> 00:18:04,582
-Hannah!
-O quê?

218
00:18:04,633 --> 00:18:05,775
Sossega, garota.

219
00:18:05,962 --> 00:18:07,937
Está quase tudo no mesmo lugar.

220
00:18:07,975 --> 00:18:09,989
Pedi ao TI pra alterar seu e-mail.

221
00:18:11,542 --> 00:18:14,440
Ainda está com "Steele"
em vez de "Grey".

222
00:18:17,757 --> 00:18:19,917
Vamos deixar assim por um tempo.

223
00:18:19,986 --> 00:18:20,791
Entendi.

224
00:18:20,838 --> 00:18:23,612
E o Boyce Fox está na cidade.
Agendei com ele às 11h.

225
00:18:23,791 --> 00:18:24,828
Ótimo.

226
00:18:25,440 --> 00:18:26,319
Incrível.

227
00:18:26,344 --> 00:18:27,982
-Obrigada.
-Obrigada, Hannah.

228
00:18:28,008 --> 00:18:29,243
Espere.

229
00:18:32,711 --> 00:18:34,618
Para sua coleção.

230
00:18:34,813 --> 00:18:35,954
Paris?

231
00:18:36,813 --> 00:18:38,250
Obrigada.

232
00:18:38,454 --> 00:18:41,836
- É bom te ter de volta, Ana.
- É bom estar de volta.

233
00:18:58,949 --> 00:18:59,856
PROVA DE IMPRESSO NÃO REVISADA
PURGATÓRIO

234
00:18:59,887 --> 00:19:00,920
Isso é incrível, Ana.

235
00:19:00,956 --> 00:19:02,305
Nem sei como agradecer.

236
00:19:02,968 --> 00:19:04,561
Quem fez o trabalho foi você.

237
00:19:10,520 --> 00:19:11,716
Olá, como posso te ajudar?

238
00:19:11,763 --> 00:19:13,388
Christian Grey
para Senhorita  Ana Steele.

239
00:19:13,788 --> 00:19:15,894
Quando vou poder ler
umas páginas do segundo livro?

240
00:19:16,788 --> 00:19:18,316
Já?

241
00:19:18,378 --> 00:19:20,574
Escrevi três capítulos até agora.

242
00:19:21,210 --> 00:19:22,224
Christian.

243
00:19:22,258 --> 00:19:24,923
Boyce, este é meu marido,
Christian Grey.

244
00:19:24,963 --> 00:19:26,490
Christian, este é Boyce Fox.

245
00:19:26,792 --> 00:19:27,868
Prazer em conhecê-lo.

246
00:19:27,981 --> 00:19:29,048
Certamente.

247
00:19:29,225 --> 00:19:31,388
Importa-se?
Preciso falar com a Srta. Steele.

248
00:19:31,534 --> 00:19:33,883
Não. Na verdade,
nós ainda não acabamos.

249
00:19:35,388 --> 00:19:37,588
Vou pegar um café rapidinho.

250
00:19:37,808 --> 00:19:39,058
Foi um prazer conhecê-lo.

251
00:19:44,141 --> 00:19:45,163
O cara é bonitão.

252
00:19:45,534 --> 00:19:49,498
Sério, Christian?
Vai analisar os meus autores agora?

253
00:19:52,439 --> 00:19:55,159
Tentei mandar um e-mail para você,
mas voltou.

254
00:19:55,752 --> 00:19:57,919
Não tem nenhuma
Anastasia Grey na SIP.

255
00:19:59,447 --> 00:20:00,516
Eu sei.

256
00:20:01,054 --> 00:20:02,952
Ana Steele é o nome
que uso no trabalho.

257
00:20:03,265 --> 00:20:05,745
E sei que vai dizer
que não preciso trabalhar,

258
00:20:05,770 --> 00:20:10,152
mas não vou ficar em casa dando
almoços e escolhendo papel de parede.

259
00:20:10,185 --> 00:20:11,952
Eu enlouqueceria.

260
00:20:12,538 --> 00:20:14,381
Eu trabalho porque amo o que faço.

261
00:20:15,134 --> 00:20:18,494
Entendido. Mas não pode amar
como Ana Grey?

262
00:20:19,385 --> 00:20:21,458
Preciso ter identidade própria aqui.

263
00:20:22,385 --> 00:20:24,483
Já acham que cheguei
onde estou por sua causa.

264
00:20:24,861 --> 00:20:25,912
Mas não foi assim.

265
00:20:25,967 --> 00:20:28,701
Foi por talento e esforço.

266
00:20:30,512 --> 00:20:31,898
Que diferença faz o nome que adota?

267
00:20:31,948 --> 00:20:33,661
Quem liga para o que
os outros pensam?

268
00:20:33,861 --> 00:20:35,250
Você, aparentemente.

269
00:20:37,108 --> 00:20:39,054
Mudaria seu nome por mim?

270
00:20:40,396 --> 00:20:42,705
Sim. Se fosse importante para você.

271
00:20:44,447 --> 00:20:47,068
Está bem.
Vou pensar no assunto.

272
00:20:47,774 --> 00:20:48,781
Vai mesmo?

273
00:20:49,053 --> 00:20:50,221
Vou.

274
00:20:52,072 --> 00:20:54,825
É assim que funciona, lembra?

275
00:20:55,518 --> 00:20:58,956
Conversar, ouvir...
resolver as coisas.

276
00:21:00,148 --> 00:21:02,984
Agora, tchau.
Tenho que achar meu autor.

277
00:21:03,693 --> 00:21:05,069
E você precisa se barbear.

278
00:21:09,283 --> 00:21:10,694
Venho buscá-la às 17h.

279
00:21:12,528 --> 00:21:14,294
Pode ser que eu ainda
não tenha acabado.

280
00:21:15,094 --> 00:21:19,032
O chefe do chefe do meu chefe
é um cara meio mala.

281
00:21:23,078 --> 00:21:24,130
Boyce.

282
00:21:33,014 --> 00:21:34,057
Oi.

283
00:21:36,017 --> 00:21:39,020
Sawyer pode ir com o Taylor.
Você vem comigo.

284
00:21:43,233 --> 00:21:44,234
Posso dirigir?

285
00:21:44,400 --> 00:21:46,319
Isso? Acho que não.

286
00:21:46,486 --> 00:21:47,612
-Deixa eu dirigir.
-Não.

287
00:21:47,779 --> 00:21:48,947
-Deixa eu dirigir.
-Não.

288
00:22:40,456 --> 00:22:42,417
Parece que já estive aqui.

289
00:22:43,167 --> 00:22:45,837
Viu esta casa quando
velejamos pelo estuário.

290
00:22:46,134 --> 00:22:48,690
Ah, foi. É linda.

291
00:22:49,378 --> 00:22:50,476
Eu comprei.

292
00:22:52,047 --> 00:22:53,807
Para ser o nosso lar.

293
00:22:56,018 --> 00:22:57,436
Eu devia ter te consultado.

294
00:22:59,083 --> 00:23:00,901
Se não gostar, nós podemos...

295
00:23:03,127 --> 00:23:04,199
Eu adorei.

296
00:23:04,268 --> 00:23:05,334
Verdade?

297
00:23:10,559 --> 00:23:11,568
Ai, meu Deus.

298
00:23:15,468 --> 00:23:16,687
Christian.

299
00:23:16,956 --> 00:23:18,028
Oi.

300
00:23:19,199 --> 00:23:20,396
-Anastasia.
-Oi.

301
00:23:20,472 --> 00:23:22,447
Esta é Gia Matteo, a arquiteta.

302
00:23:23,196 --> 00:23:24,945
Você estava
no nosso casamento.

303
00:23:25,664 --> 00:23:26,887
Gia é amiga do Elliot.

304
00:23:27,289 --> 00:23:29,467
A localização é perfeita.

305
00:23:29,497 --> 00:23:32,304
Vou construir uma casa incrível
para você.

306
00:23:33,253 --> 00:23:34,635
Quero mostrar o interior pra Ana.

307
00:23:34,779 --> 00:23:35,863
Claro.

308
00:23:37,122 --> 00:23:38,991
A matéria sobre você na GQ...

309
00:23:39,547 --> 00:23:42,013
Adoro o trabalho que faz na África.

310
00:23:42,119 --> 00:23:43,329
Obrigado.

311
00:23:44,315 --> 00:23:47,747
Deixe-me mostrar o que
tenho em mente.

312
00:23:50,907 --> 00:23:54,104
Uma casa inteligente,
de última geração e autossustentável.

313
00:23:54,329 --> 00:23:56,729
Aço náutico, vidro autolimpante.

314
00:23:56,955 --> 00:24:00,677
A ala oeste seria para visitantes
e teria uma área de entretenimento.

315
00:24:01,526 --> 00:24:05,929
E esta piscina de borda infinita
vai destacar a vista para o estuário.

316
00:24:08,027 --> 00:24:11,253
Você quer derrubar a casa toda?

317
00:24:11,569 --> 00:24:14,217
Você não?
É tão antiquada.

318
00:24:14,377 --> 00:24:15,397
Eu gosto.

319
00:24:16,206 --> 00:24:17,647
Acho que tem personalidade.

320
00:24:20,198 --> 00:24:25,747
Uma casa nova seria um símbolo,
e ecologicamente eficiente.

321
00:24:25,857 --> 00:24:28,242
Essas construções antigas
não são nada práticas.

322
00:24:30,053 --> 00:24:31,057
Mas você decide.

323
00:24:31,366 --> 00:24:32,838
Na verdade, quem decide
é a minha esposa.

324
00:24:34,155 --> 00:24:35,333
O que ela disser, será feito.

325
00:24:35,966 --> 00:24:36,977
Com licença.

326
00:24:37,180 --> 00:24:38,213
Claro.

327
00:24:39,242 --> 00:24:40,318
-Oi, Ros.
-Christian, oi.

328
00:24:40,609 --> 00:24:41,664
Sim.

329
00:24:41,717 --> 00:24:44,362
Acho que podemos
reaproveitar algumas das pedras...

330
00:24:44,562 --> 00:24:45,597
Gia.

331
00:24:47,522 --> 00:24:48,813
É Gia, certo?

332
00:24:51,380 --> 00:24:53,344
Você deve ser muito competente
no que faz,

333
00:24:53,613 --> 00:24:55,667
caso contrário, o Christian
não a teria contratado.

334
00:24:56,580 --> 00:25:00,853
Mas pare de falar com meu marido
como se eu não estivesse aqui.

335
00:25:00,995 --> 00:25:02,067
Ana...

336
00:25:03,607 --> 00:25:06,624
Já fiz projetos renomados.

337
00:25:06,657 --> 00:25:08,217
Pode me chamar de Sra. Grey.

338
00:25:09,137 --> 00:25:10,915
E este não é um projeto renomado,

339
00:25:10,944 --> 00:25:12,260
este será o nosso lar.

340
00:25:13,257 --> 00:25:16,053
Então, se quiser este trabalho,

341
00:25:16,784 --> 00:25:20,431
sugiro que pare com os olhares
e segure essa sua mão boba.

342
00:25:22,133 --> 00:25:24,620
Ou pode voltar para aquele carro
cor de merda

343
00:25:24,649 --> 00:25:26,377
e voltar direto pra Seattle.

344
00:25:27,129 --> 00:25:28,140
Você decide.

345
00:25:30,522 --> 00:25:34,467
Olha, me desculpe, Sra. Grey,
mas eu nunca...

346
00:25:37,635 --> 00:25:38,882
Não vai se repetir.

347
00:25:41,075 --> 00:25:42,075
Tudo certo?

348
00:25:42,449 --> 00:25:46,049
Tudo. Estamos só discutindo
uma abordagem alternativa.

349
00:25:46,573 --> 00:25:49,657
Algo menos escandaloso.

350
00:25:50,762 --> 00:25:51,957
Mais respeitoso.

351
00:25:54,486 --> 00:25:55,500
Claro.

352
00:25:56,984 --> 00:25:58,286
Por que não começo de novo?

353
00:26:00,891 --> 00:26:03,148
- Quer ver lá em cima?
- Sim.

354
00:26:17,844 --> 00:26:19,047
Nada mal.

355
00:26:33,516 --> 00:26:34,934
Vou desenhar plantas novas

356
00:26:35,600 --> 00:26:37,734
e entregarei em duas semanas.

357
00:26:37,861 --> 00:26:39,705
Ótimo. Estamos ansiosos.

358
00:26:40,454 --> 00:26:41,580
Sr. Grey.

359
00:26:41,883 --> 00:26:43,036
Obrigado, Gia.

360
00:26:43,425 --> 00:26:44,469
Sra. Grey.

361
00:26:50,105 --> 00:26:51,727
Isso vai ser divertido.

362
00:26:52,756 --> 00:26:55,720
Você assusta mais do que
os seguranças que contratei.

363
00:26:57,098 --> 00:26:58,130
Toma.

364
00:26:59,440 --> 00:27:01,821
Se conseguiu domá-la,
vai domar isto aqui também.

365
00:27:17,910 --> 00:27:20,120
Calma, Ana! Devagar. Ana!

366
00:27:23,410 --> 00:27:25,338
Este bate o Wanda.

367
00:27:35,338 --> 00:27:36,872
Perdemos o Taylor e o Sawyer.

368
00:27:38,429 --> 00:27:41,400
Lerdos. Eu sou piloto de corrida.

369
00:27:42,272 --> 00:27:43,345
Ei, Taylor.

370
00:27:45,381 --> 00:27:46,614
O SUV.

371
00:27:46,829 --> 00:27:47,938
Estou vendo.

372
00:27:51,254 --> 00:27:52,410
Estamos sendo seguidos.

373
00:27:52,927 --> 00:27:55,523
-Aquele Dodge?
-Sawyer checou a placa. É fria.

374
00:27:55,723 --> 00:27:57,516
-Pisa fundo.
-Sério?

375
00:27:57,745 --> 00:27:59,029
Sério.

376
00:27:59,854 --> 00:28:00,872
Livre-se dele.

377
00:28:19,010 --> 00:28:20,560
Você consegue. Não reduz.

378
00:28:20,603 --> 00:28:22,087
Vai pro sul, vamos pra casa.

379
00:28:30,592 --> 00:28:31,610
Bom trabalho.

380
00:28:50,476 --> 00:28:52,080
Taylor, está no viva-voz.

381
00:28:52,545 --> 00:28:53,789
<i>Estamos logo atrás do Dodge.</i>

382
00:28:53,800 --> 00:28:55,676
<i>Ainda está tentando alcançá-lo.</i>

383
00:28:55,858 --> 00:28:57,076
Identificou o motorista?

384
00:28:57,429 --> 00:28:58,636
<i>Não, ainda não.</i>

385
00:29:01,640 --> 00:29:02,808
Vai.

386
00:29:09,854 --> 00:29:10,927
Vamos lá, cara.

387
00:29:17,105 --> 00:29:19,000
-Pisca o farol.
-Isso é coisa de babaca.

388
00:29:27,189 --> 00:29:28,229
Saia aqui.

389
00:29:41,694 --> 00:29:43,043
Ali. No estacionamento.

390
00:29:50,792 --> 00:29:52,000
-Taylor?
-Sim, senhor?

391
00:29:52,185 --> 00:29:54,192
-A Ana o despistou.
-Ainda estamos atrás dele.

392
00:29:55,090 --> 00:29:56,178
Você está bem?

393
00:30:04,618 --> 00:30:05,670
Estamos num estacionamento.

394
00:30:05,767 --> 00:30:06,829
Eu sei.

395
00:30:39,923 --> 00:30:40,992
Desculpe, Sr. Grey.

396
00:30:41,287 --> 00:30:42,287
Nós o perdemos.

397
00:30:42,778 --> 00:30:43,890
Só pode ser o Hyde.

398
00:30:44,447 --> 00:30:46,065
Conseguimos isto
com a polícia rodoviária.

399
00:30:47,876 --> 00:30:49,014
Não é o Hyde.

400
00:30:49,305 --> 00:30:50,741
Parece uma mulher.

401
00:30:51,116 --> 00:30:52,723
Onde está Leila Williams agora?

402
00:30:52,934 --> 00:30:54,352
Ainda em Connecticut com a família.

403
00:30:54,509 --> 00:30:56,450
Seja quem for, deve estar
trabalhando com o Hyde.

404
00:30:56,941 --> 00:30:57,989
Que notícias temos dele?

405
00:30:58,040 --> 00:31:01,189
Não fez compras,
não usou o caixa eletrônico.

406
00:31:01,538 --> 00:31:02,985
E os amigos, a família?

407
00:31:03,050 --> 00:31:04,501
Nada sobre eles.

408
00:31:04,800 --> 00:31:07,294
Está bem,
quero saber tudo sobre o Hyde.

409
00:31:07,476 --> 00:31:10,327
Onde nasceu, quanto calça, tudo.

410
00:31:10,390 --> 00:31:12,323
E quero vocês três
com a gente em Nova York.

411
00:31:12,334 --> 00:31:13,346
O quê?

412
00:31:13,363 --> 00:31:15,340
Tenho reuniões lá esta semana.
Você vai comigo.

413
00:31:19,440 --> 00:31:20,941
Podem nos dar um minuto?

414
00:31:24,280 --> 00:31:26,770
Sabe que não posso ir a Nova York.
Tenho que trabalhar.

415
00:31:26,869 --> 00:31:27,930
Trabalhe de lá.

416
00:31:28,516 --> 00:31:30,330
-Tenho reuniões.
-Remarque.

417
00:31:30,367 --> 00:31:31,374
Tenho que aparecer.

418
00:31:31,392 --> 00:31:34,450
Tenho responsabilidades.
Não pode me prender numa gaiola.

419
00:31:34,516 --> 00:31:36,407
-Só quero que fique em segurança.
-Eu estarei.

420
00:31:36,465 --> 00:31:37,985
Tenho o Sawyer e a Prescott.

421
00:31:39,912 --> 00:31:41,174
Ficarei bem.

422
00:31:42,880 --> 00:31:44,029
Precisa cortar o cabelo.

423
00:31:45,380 --> 00:31:46,429
Não é prioridade.

424
00:31:46,869 --> 00:31:48,320
-Eu posso cortar.
-Não.

425
00:31:48,385 --> 00:31:51,269
Eu sempre cortava
o cabelo do meu pai.

426
00:31:51,390 --> 00:31:52,778
Não quero me parecer com seu pai.

427
00:31:54,200 --> 00:31:55,210
Está bem.

428
00:32:31,890 --> 00:32:33,694
-Christian!
-O que foi?

429
00:32:34,100 --> 00:32:35,360
Está me distraindo.

430
00:32:36,258 --> 00:32:37,560
Acabou?

431
00:32:51,070 --> 00:32:53,905
Muito bem, chega. Chega.

432
00:32:55,570 --> 00:32:56,880
Onde está a tesoura?

433
00:32:57,292 --> 00:32:58,335
Na minha mesa.

434
00:32:58,501 --> 00:32:59,753
Espere aqui.

435
00:32:59,919 --> 00:33:00,920
Não se mexa.

436
00:33:01,296 --> 00:33:02,881
Não vou a lugar nenhum.

437
00:33:41,336 --> 00:33:42,337
Ei.

438
00:33:46,508 --> 00:33:48,760
Por que tem uma arma na sua mesa?

439
00:33:49,219 --> 00:33:50,470
É da Leila.

440
00:33:52,013 --> 00:33:53,765
Por que não entregou à polícia?

441
00:33:56,309 --> 00:33:57,727
Ela já estava bem encrencada.

442
00:34:01,439 --> 00:34:02,440
Vem cá.

443
00:34:09,322 --> 00:34:10,949
Vou me livrar da arma.

444
00:34:12,367 --> 00:34:13,432
Está bem.

445
00:34:38,059 --> 00:34:39,394
Bom dia, esposa.

446
00:34:39,981 --> 00:34:41,407
Bom dia, marido.

447
00:34:43,350 --> 00:34:44,418
Estou saindo.

448
00:34:48,010 --> 00:34:50,730
Bom voo.
Manda mensagem quando pousar.

449
00:34:51,134 --> 00:34:52,818
Fique perto do Sawyer e da Prescott.

450
00:34:53,820 --> 00:34:55,683
Venha direto
para casa depois do trabalho.

451
00:34:56,887 --> 00:34:58,178
Eu virei, prometo.

452
00:34:59,240 --> 00:35:00,265
Eu te amo.

453
00:35:24,861 --> 00:35:26,472
Oi, Sr. Roach.

454
00:35:26,618 --> 00:35:29,327
É Jerry, por favor.
Só Jerry, ok?

455
00:35:31,654 --> 00:35:34,207
Pré-vendas do Boyce Fox.
Olha só isso.

456
00:35:36,447 --> 00:35:37,938
Duzentos mil?

457
00:35:38,047 --> 00:35:41,178
Incluindo e-books, e a campanha
de marketing nem começou.

458
00:35:41,240 --> 00:35:42,527
Ai, meu Deus!

459
00:35:42,589 --> 00:35:44,949
Ele tinha mesmo
uma legião de leitores.

460
00:35:44,992 --> 00:35:46,229
É realmente...

461
00:35:47,607 --> 00:35:49,825
Bom trabalho.
Fez um bom trabalho, Ana.

462
00:35:50,880 --> 00:35:52,221
Continue assim!

463
00:36:28,243 --> 00:36:30,021
Sawyer, podemos ir ao Bunker Club?

464
00:36:30,370 --> 00:36:32,138
O Sr. Grey disse para irmos
direto para casa.

465
00:36:33,000 --> 00:36:35,229
O Sr. Grey não está aqui, eu estou.

466
00:36:35,407 --> 00:36:37,185
Então, Bunker Club, por favor.

467
00:36:38,494 --> 00:36:39,676
Sim, senhora.

468
00:36:42,414 --> 00:36:44,749
-Isso é sério? Guarda-costas só seu?
-Pois é.

469
00:36:44,850 --> 00:36:46,483
O Elliot não exagerou.

470
00:36:46,836 --> 00:36:47,869
Como assim?

471
00:36:47,963 --> 00:36:49,658
Disse que o Christian contratou
segurança pra família toda,

472
00:36:49,672 --> 00:36:51,069
depois do lance do Hyde.

473
00:36:51,138 --> 00:36:52,661
Estão deixando todos loucos.

474
00:36:52,698 --> 00:36:54,345
E a Mia vive dando
um perdido no dela.

475
00:36:55,410 --> 00:36:57,447
Por que me olha como se não
soubesse do que estou falando?

476
00:36:58,414 --> 00:37:00,698
Não sei do que está falando.

477
00:37:00,734 --> 00:37:03,163
Depois que acharam os arquivos
no computador do Hyde?

478
00:37:03,498 --> 00:37:06,021
Coisas sobre o Christian, os Grey?

479
00:37:06,076 --> 00:37:07,316
Ele não te contou nada disso?

480
00:37:07,843 --> 00:37:09,818
Não. Não contou.

481
00:37:09,938 --> 00:37:11,872
Com certeza teve as razões dele.

482
00:37:13,956 --> 00:37:16,705
Ei, oi! Com licença.
Pode trazer mais dois martínis?

483
00:37:17,429 --> 00:37:19,003
<i>-Claro. É pra já.
-Obrigada.</i>

484
00:37:19,820 --> 00:37:22,407
Não posso. Prometi ao Christian
que iria pra casa.

485
00:37:22,443 --> 00:37:23,549
Para com isso.

486
00:37:23,752 --> 00:37:26,250
Está com medo que seu segurança gato
dedure você?

487
00:37:26,970 --> 00:37:28,080
Sim.

488
00:37:28,687 --> 00:37:29,770
Provavelmente.

489
00:37:31,494 --> 00:37:33,174
E o Elliot? Como estão as coisas?

490
00:37:33,276 --> 00:37:34,509
Ele anda ocupado.

491
00:37:35,429 --> 00:37:38,905
Trabalhando num ecoprojeto imenso
com aquela arquiteta, a Gia Matteo.

492
00:37:39,301 --> 00:37:41,581
Aquela com grandes...

493
00:37:41,785 --> 00:37:44,021
Planos. Sim, enormes.

494
00:37:44,181 --> 00:37:46,163
Cara, o Elliot adora
analisar aqueles planos.

495
00:37:46,330 --> 00:37:48,578
Não. Ele adora você, Kate.

496
00:37:48,596 --> 00:37:49,818
Sei lá, eu só...

497
00:37:50,512 --> 00:37:51,796
estou com uma sensação.

498
00:37:52,970 --> 00:37:54,647
Por que não pergunta logo a ele?

499
00:37:54,774 --> 00:37:56,745
Sinceramente, não sei se quero
saber a resposta.

500
00:37:58,000 --> 00:38:01,029
Sei lá.
Odeio que isso me incomode tanto.

501
00:38:01,585 --> 00:38:02,785
Não.

502
00:38:03,381 --> 00:38:05,243
-Aqui estão.
-Obrigada, continua trazendo.

503
00:38:05,309 --> 00:38:06,941
Pode ser? E não para nunca.

504
00:38:06,992 --> 00:38:08,060
-É claro.
-Obrigada.

505
00:38:08,450 --> 00:38:11,563
Não posso mesmo.
Vou arrumar confusão demais.

506
00:38:11,600 --> 00:38:13,309
Olha só você. Está tão...

507
00:38:14,210 --> 00:38:16,185
-O quê?
-Casada.

508
00:38:17,490 --> 00:38:18,745
Eu sei.

509
00:38:19,272 --> 00:38:21,407
Sinceramente, foi tudo tão rápido.

510
00:38:22,698 --> 00:38:24,221
Fiquei meio atordoada.

511
00:38:25,367 --> 00:38:26,545
Combina com você.

512
00:38:27,240 --> 00:38:28,643
Acho que sim.

513
00:38:28,941 --> 00:38:30,483
Só que você não vê mais os amigos.

514
00:38:30,512 --> 00:38:33,749
-Eu sei. Sinto muito.
-Saudade da sua cara.

515
00:38:33,785 --> 00:38:35,676
-Saúde.
-Saúde.

516
00:38:35,698 --> 00:38:36,810
Minha amiga mais querida.

517
00:38:36,847 --> 00:38:38,590
-À sua cara.
-Aos seus planos.

518
00:38:39,600 --> 00:38:42,487
-Ai, meu Deus! Como assim?
-Ai, meu Deus!

519
00:38:42,545 --> 00:38:45,152
E você me conhece.
Sabe que odeio água-viva, né?

520
00:38:45,185 --> 00:38:46,901
-Eu sei.
-Aí, eu falei: "Não!"

521
00:38:46,941 --> 00:38:50,396
Eu saio da água
e começo a subir numa árvore.

522
00:38:51,180 --> 00:38:53,927
Ai, como você é fofa.
Eu estava com saudade.

523
00:38:53,967 --> 00:38:55,323
Eu também.

524
00:38:55,610 --> 00:38:57,705
Vou ficar no seu pé
até o próximo encontro, tá?

525
00:38:57,723 --> 00:38:58,727
Tá.

526
00:38:58,770 --> 00:39:00,796
Desculpa, meu celular surtou.

527
00:39:00,818 --> 00:39:01,901
Tudo bem.

528
00:39:02,240 --> 00:39:03,282
6 CHAMADAS PERDIDAS
CHRISTIAN

529
00:39:03,323 --> 00:39:06,025
Jesus.
Vem, a gente te leva.

530
00:39:06,098 --> 00:39:07,112
Tá.

531
00:39:07,161 --> 00:39:09,580
<i>Aqui é Christian Grey.
Deixe uma mensagem.</i>

532
00:39:14,454 --> 00:39:18,683
Sawyer, se falar
com meu marido hoje,

533
00:39:18,992 --> 00:39:22,210
não diga nada.

534
00:39:22,705 --> 00:39:25,312
Deixa que eu conto
que saí com a Kate, tá?

535
00:39:26,196 --> 00:39:27,909
O Sr. Grey já sabe.

536
00:39:28,854 --> 00:39:30,483
Falei com ele quando
saiu do trabalho.

537
00:39:33,980 --> 00:39:35,010
Merda.

538
00:40:05,069 --> 00:40:06,101
Sra. Grey?

539
00:40:07,989 --> 00:40:09,970
Agora seja uma boa menina.

540
00:40:11,254 --> 00:40:13,260
Vamos andar até o elevador...

541
00:40:13,430 --> 00:40:16,741
bem devagar.

542
00:40:18,832 --> 00:40:19,850
Sra. Grey!

543
00:40:20,032 --> 00:40:21,109
Solte-a!

544
00:40:24,596 --> 00:40:26,596
Vamos lá. Atire.

545
00:40:28,138 --> 00:40:29,258
Largue a faca.

546
00:40:34,440 --> 00:40:35,705
Mãos na cabeça.

547
00:40:35,876 --> 00:40:38,014
Mãos na cabeça ou eu atiro.

548
00:40:39,447 --> 00:40:41,287
Tudo bem, Sra. Grey?
Ele a machucou?

549
00:40:41,320 --> 00:40:42,389
Não, eu estou bem.

550
00:40:42,883 --> 00:40:43,930
É melhor amarrá-lo.

551
00:40:44,061 --> 00:40:45,880
-Não tenho nada.
-Nós temos.

552
00:40:47,490 --> 00:40:49,327
Vou procurar alguma coisa.

553
00:40:51,232 --> 00:40:53,629
Então o Hyde era seu colega?

554
00:40:53,770 --> 00:40:57,367
Sim, era meu chefe
até umas semanas atrás,

555
00:40:57,861 --> 00:40:59,018
mas foi dispensado.

556
00:41:00,021 --> 00:41:01,083
Posso saber por quê?

557
00:41:01,167 --> 00:41:02,432
Porque ele me atacou.

558
00:41:02,538 --> 00:41:03,540
Senhor?

559
00:41:04,258 --> 00:41:07,810
Achamos num veículo de manutenção
de elevadores na garagem.

560
00:41:08,120 --> 00:41:11,149
Placa fria.
O suspeito deve ter entrado assim.

561
00:41:13,043 --> 00:41:14,807
Isto significa algo para a senhora?

562
00:41:15,915 --> 00:41:16,958
VOCÊ ME DEVE UMA VIDA

563
00:41:17,047 --> 00:41:18,250
"Você me deve uma vida".

564
00:41:19,327 --> 00:41:20,705
Não, nada.

565
00:41:21,276 --> 00:41:22,549
O Sr. Grey está vindo pra casa.

566
00:41:22,589 --> 00:41:24,490
Precisamos encerrar, por favor.

567
00:41:25,243 --> 00:41:27,978
Terminaremos outra hora, Sra. Grey.
Descanse.

568
00:41:30,730 --> 00:41:32,792
E não se preocupe com o Hyde.
Temos o suficiente para prendê-lo.

569
00:41:32,829 --> 00:41:34,140
Ele não vai a lugar nenhum.

570
00:41:35,127 --> 00:41:36,909
-Certo.
-Muito bem.

571
00:41:53,167 --> 00:41:54,203
Oi.

572
00:42:05,356 --> 00:42:06,381
Vem deitar.

573
00:42:19,043 --> 00:42:20,058
Talvez mais tarde.

574
00:43:09,970 --> 00:43:10,992
Não consigo.

575
00:43:25,872 --> 00:43:26,927
Ana, oi.

576
00:43:28,658 --> 00:43:30,581
Acabei de ver isso. Você está bem?

577
00:43:31,050 --> 00:43:33,135
COBERTURA DE GREY INVADIDA:
TENTATIVA DE SEQUESTRO

578
00:43:33,789 --> 00:43:34,792
Merda.

579
00:43:35,192 --> 00:43:37,520
Deve ter sido apavorante.
Precisa estar aqui?

580
00:43:37,694 --> 00:43:39,694
É, foi, mas eu estou bem.

581
00:43:41,825 --> 00:43:42,850
Estou bem.

582
00:43:50,730 --> 00:43:53,076
Uma das notícias diz
que foi o Jack Hyde.

583
00:43:54,996 --> 00:43:56,116
Foi ele.

584
00:43:57,465 --> 00:43:58,512
O que ele queria?

585
00:43:58,814 --> 00:44:02,752
Agradeço pela preocupação,
mas não quero falar nisso.

586
00:44:05,061 --> 00:44:06,247
Certo.

587
00:44:06,738 --> 00:44:09,200
Não sei o que vou dizer ao Sr. Roach.

588
00:44:10,112 --> 00:44:12,112
Eu falo com o Jerry.

589
00:44:13,960 --> 00:44:16,996
Como preferir, Sra. Grey.

590
00:44:27,512 --> 00:44:28,632
Olá?

591
00:44:36,589 --> 00:44:37,978
Bem-vinda, Anastasia.

592
00:44:40,036 --> 00:44:42,927
Christian. Onde estão todos?

593
00:44:43,621 --> 00:44:44,698
Em algum outro lugar.

594
00:44:51,287 --> 00:44:52,625
Achei que estivesse zangado comigo.

595
00:44:54,163 --> 00:44:55,221
Vire-se.

596
00:45:15,403 --> 00:45:16,676
Vamos para o quarto de jogos.

597
00:46:04,723 --> 00:46:06,360
Vou tirar você do sério.

598
00:46:41,232 --> 00:46:43,000
É isso que você faz comigo.

599
00:46:45,105 --> 00:46:46,105
Christian.

600
00:46:47,781 --> 00:46:49,429
Você promete uma coisa...

601
00:46:50,538 --> 00:46:51,807
e faz o oposto.

602
00:46:57,021 --> 00:46:58,600
Agora sabe qual é a sensação.

603
00:46:59,814 --> 00:47:02,941
Christian, o que está fazendo?
Não pare.

604
00:47:03,087 --> 00:47:05,400
-Frustrante, né?
-Por que parou?

605
00:47:06,229 --> 00:47:08,327
Frustrante como você.

606
00:47:08,803 --> 00:47:09,832
Vermelho, vermelho.

607
00:47:09,932 --> 00:47:11,585
Vermelho, vermelho.

608
00:47:34,429 --> 00:47:37,523
Aquilo não foi amor, Christian.
Foi vingança.

609
00:47:37,647 --> 00:47:39,174
Disse que viria direto pra casa.

610
00:47:39,196 --> 00:47:41,349
Não use o Quarto Vermelho
para se vingar.

611
00:47:41,360 --> 00:47:42,461
Eu tive medo por você.

612
00:47:42,490 --> 00:47:45,269
Estava mais segura no bar com a Kate
do que aqui!

613
00:47:46,290 --> 00:47:49,763
Rejeitei você para que entenda
como me sinto

614
00:47:49,785 --> 00:47:51,876
quando não faz o que promete.

615
00:47:51,890 --> 00:47:53,610
Foi para me punir.

616
00:47:53,636 --> 00:47:55,810
Me senti inútil sabendo
que o Hyde estava à solta.

617
00:47:55,890 --> 00:47:57,734
Fiquei com raiva
por estar longe de casa.

618
00:48:00,927 --> 00:48:04,152
Eu só quis ver meus amigos,
mas, Christian...

619
00:48:04,396 --> 00:48:07,592
por que não me contou que ele tinha
arquivos sobre você e sua família?

620
00:48:08,440 --> 00:48:09,810
Que história é essa?

621
00:48:10,043 --> 00:48:11,160
Ana, por favor.

622
00:48:18,560 --> 00:48:23,334
Não faço a menor ideia
por que ele quer tanto nos atingir.

623
00:48:23,356 --> 00:48:24,810
Deve ter um motivo.

624
00:48:26,218 --> 00:48:27,843
Deve ter uma conexão.

625
00:48:28,072 --> 00:48:29,094
Eu sei.

626
00:48:37,727 --> 00:48:39,349
Ontem à noite, eu sonhei...

627
00:48:41,261 --> 00:48:42,316
que você estava morta.

628
00:48:44,047 --> 00:48:45,767
Estava deitada no concreto...

629
00:48:47,872 --> 00:48:50,680
estava fria
e eu não conseguia acordá-la.

630
00:48:53,763 --> 00:48:55,120
Eu estou bem.

631
00:48:56,505 --> 00:48:58,312
Estou aqui e estou bem.

632
00:49:01,585 --> 00:49:03,127
O Hyde está preso agora.

633
00:49:04,047 --> 00:49:07,000
E eu estou aqui com você.

634
00:49:09,974 --> 00:49:11,018
Desculpe.

635
00:49:17,767 --> 00:49:18,796
Sawyer.

636
00:49:19,738 --> 00:49:20,749
Hannah.

637
00:49:25,636 --> 00:49:27,501
Ana Ste... Grey.

638
00:49:27,850 --> 00:49:30,669
Sra. Grey, aqui é o chefe do chefe
do seu chefe.

639
00:49:31,000 --> 00:49:32,029
Olhe pela janela.

640
00:49:33,440 --> 00:49:35,389
Acho que merece
dar um tempo de tudo.

641
00:49:35,676 --> 00:49:37,287
Vou levá-la para viajar
no fim de semana.

642
00:49:38,450 --> 00:49:41,072
A Sra. Jones fez uma mala para você.
Está no porta-malas.

643
00:49:41,301 --> 00:49:42,585
É mesmo?

644
00:49:43,778 --> 00:49:45,527
E eu posso saber
aonde vamos desta vez?

645
00:49:45,734 --> 00:49:46,741
Aspen.

646
00:49:47,007 --> 00:49:49,858
Você ganhou aquele leilão,
então vamos aproveitar.

647
00:49:50,232 --> 00:49:51,640
Está bem, estou indo.

648
00:49:51,840 --> 00:49:53,338
AEROPORTO DE PUGET SOUND

649
00:49:55,550 --> 00:49:57,280
É um prazer revê-lo, Stephan.

650
00:49:57,334 --> 00:49:58,600
Sra. Grey, Sr. Grey.

651
00:50:05,323 --> 00:50:06,723
Surpresa!

652
00:50:06,770 --> 00:50:07,883
Meu Deus!

653
00:50:08,854 --> 00:50:10,712
Queria ver mais seus amigos.

654
00:50:12,360 --> 00:50:14,589
-Vem cá.
-Gente!

655
00:50:40,072 --> 00:50:41,800
-Chegamos.
-Que lugar lindo.

656
00:50:43,647 --> 00:50:46,520
Achou isso lindo?
Devia ver coberto de neve.

657
00:50:46,851 --> 00:50:48,885
A gente devia fazer uma sauna.

658
00:50:48,949 --> 00:50:50,360
Demorou! Vamos...

659
00:50:50,388 --> 00:50:52,174
Ah, era com ela.

660
00:50:52,199 --> 00:50:54,294
- Quer ajuda com as malas, querida?
- Não , estou bem.

661
00:50:59,607 --> 00:51:02,316
Este é o seu.
O meu é do outro lado da casa.

662
00:51:02,352 --> 00:51:05,029
Vocês dois podem fazer
barulho à vontade.

663
00:51:07,421 --> 00:51:09,181
Ah, e tem um piano.

664
00:51:26,341 --> 00:51:27,396
Não acredito.

665
00:51:29,006 --> 00:51:31,156
Já devem ter ouvido ele tocar.

666
00:51:31,719 --> 00:51:33,595
Nunca ouvimos ele cantar.

667
00:51:33,756 --> 00:51:34,792
Nunca.

668
00:51:38,159 --> 00:51:39,988
Acho que já ouvi o suficiente.

669
00:51:57,429 --> 00:52:01,437
Sabe, gostaria mesmo que falasse
com o Elliot.

670
00:52:02,507 --> 00:52:04,164
Não gosto de te ver assim.

671
00:52:04,226 --> 00:52:05,640
Eu sei.

672
00:52:05,679 --> 00:52:07,570
Desculpa.
Vou ficar bem, prometo.

673
00:52:08,320 --> 00:52:11,304
Não, só acho que você
vai se sentir muito melhor

674
00:52:11,601 --> 00:52:13,491
quando esclarecer
as coisas com ele

675
00:52:13,585 --> 00:52:14,812
Sabe disso?

676
00:52:16,054 --> 00:52:18,343
Vamos buscar vinho.

677
00:52:21,550 --> 00:52:24,062
Acha que o Elliot trairia a Kate?

678
00:52:27,717 --> 00:52:30,161
Ela acha que ele está transando
com a Gia Matteo.

679
00:52:30,568 --> 00:52:33,095
Com certeza já,
mas não significa que ainda transe.

680
00:52:33,324 --> 00:52:34,408
Jura? Já?

681
00:52:34,466 --> 00:52:35,481
Provavelmente.

682
00:52:36,055 --> 00:52:37,921
Elliot já transou com meia Seattle.

683
00:52:41,622 --> 00:52:45,528
Não sabia que era tão promíscuo.

684
00:52:46,706 --> 00:52:48,321
Ana, não é da nossa conta.

685
00:52:48,412 --> 00:52:49,466
Eu sei.

686
00:52:50,528 --> 00:52:54,673
Mas vai ser quando eu matá-lo
por partir o coração da Kate.

687
00:53:00,052 --> 00:53:02,299
A Mia disse que você vem pouco aqui.

688
00:53:03,524 --> 00:53:05,732
Nunca houve alguém
que eu quisesse trazer aqui.

689
00:53:07,077 --> 00:53:08,153
Estava esperando por você.

690
00:53:40,045 --> 00:53:41,171
<i>Ana.</i>

691
00:54:13,775 --> 00:54:14,822
Merda!

692
00:54:15,193 --> 00:54:16,255
Mandou bem.

693
00:54:18,644 --> 00:54:19,659
Aí está você.

694
00:54:20,193 --> 00:54:21,412
Estava te procurando.

695
00:54:23,357 --> 00:54:24,408
Você está bem?

696
00:54:25,226 --> 00:54:26,379
Não consegui dormir.

697
00:54:27,404 --> 00:54:28,662
Quer conversar?

698
00:54:29,110 --> 00:54:31,546
Já conversei com este
pote de sorvete.

699
00:54:35,488 --> 00:54:36,502
Vou fazer um chá.

700
00:54:49,572 --> 00:54:51,819
Desculpe.

701
00:54:52,739 --> 00:54:53,768
Não tem graça.

702
00:54:54,681 --> 00:54:56,506
Ai, não, está escorrendo.
Deixa comigo.

703
00:55:04,841 --> 00:55:05,842
Está bem.

704
00:55:07,310 --> 00:55:08,517
Isto é meu.

705
00:55:11,302 --> 00:55:12,368
Vem cá.

706
00:55:14,015 --> 00:55:15,044
Então, tá.

707
00:56:35,166 --> 00:56:37,346
Deus, você me deixa louco.

708
00:56:42,406 --> 00:56:43,435
O quê?

709
00:56:43,774 --> 00:56:44,829
Minha vez.

710
00:57:14,421 --> 00:57:15,799
-Ana.
-O quê?

711
00:57:15,879 --> 00:57:17,581
Fala baixo.
Vai acordar a casa toda.

712
00:57:17,992 --> 00:57:20,050
Não estou nem aí pra casa toda.

713
00:57:50,797 --> 00:57:53,204
Christian, o Elliot vai nos levar
pra fazer trilha. Quer vir?

714
00:57:53,248 --> 00:57:54,553
Não. Tenho que trabalhar.

715
00:57:55,331 --> 00:57:57,818
Vamos, é só um passeio
nas montanhas.

716
00:57:58,455 --> 00:58:01,349
Passeio pra ele
são uns 30 km morro acima

717
00:58:01,368 --> 00:58:02,724
e nada pra comer,
só casca de árvore.

718
00:58:03,338 --> 00:58:04,942
E se eu cruzar com um urso?

719
00:58:05,978 --> 00:58:07,160
Boa sorte para o urso.

720
00:58:09,895 --> 00:58:11,709
Como era o Christian na infância?

721
00:58:11,957 --> 00:58:13,600
Ele nunca fala nisso.

722
00:58:13,640 --> 00:58:15,422
Falar já é um milagre.

723
00:58:15,466 --> 00:58:16,978
Quando nossos pais o levaram
para casa,

724
00:58:17,411 --> 00:58:19,968
ele nunca falava, não chorava.

725
00:58:20,004 --> 00:58:21,128
Ele nunca chorou.

726
00:58:21,833 --> 00:58:24,658
Mas me batia quando a mamãe
não estava olhando.

727
00:58:24,811 --> 00:58:28,168
Jura? Vocês parecem
ser bem próximos agora.

728
00:58:29,011 --> 00:58:31,026
Verdade, a gente amadureceu muito.

729
00:58:31,768 --> 00:58:34,946
Hoje eu o admiro muito.
É o cara mais corajoso que conheço.

730
00:58:35,888 --> 00:58:37,091
Nada o assusta.

731
00:58:38,418 --> 00:58:40,051
Você me parece bem destemido.

732
00:58:40,818 --> 00:58:43,091
Eu? Que nada.

733
00:58:44,080 --> 00:58:45,557
Do que tem tanto medo?

734
00:58:47,415 --> 00:58:50,331
Elliot quando é que esse martírio
vai acabar?

735
00:58:50,368 --> 00:58:52,106
Prometi que ia fazer compras
com a Ana.

736
00:58:53,491 --> 00:58:54,993
Acho que podemos voltar pela cidade.

737
00:58:55,138 --> 00:58:56,695
Tenho que fazer umas coisas também.

738
00:58:59,869 --> 00:59:02,228
Senhor, isto acabou de chegar.

739
00:59:02,658 --> 00:59:04,171
Mais informações sobre o Hyde.

740
00:59:05,197 --> 00:59:08,298
Foi bolsista em Princeton,
graduou-se com honras.

741
00:59:08,695 --> 00:59:09,844
O cara é inteligente.

742
00:59:10,317 --> 00:59:13,262
Trabalhou em editoras de Nova York
e Chicago antes da SIP.

743
00:59:14,488 --> 00:59:15,520
O que mais?

744
00:59:15,924 --> 00:59:18,800
Rastreamos uma ex-assistente
com quem parece que ele transou.

745
00:59:18,826 --> 00:59:21,044
Filmou tudo
e usou para chantageá-la.

746
00:59:21,320 --> 00:59:23,808
Jesus! Ela foi à polícia?

747
00:59:23,855 --> 00:59:24,928
Não quis registrar queixa.

748
00:59:25,462 --> 00:59:28,964
E tem mais. Hyde esteve
em vários lares adotivos em Detroit.

749
00:59:29,778 --> 00:59:31,029
Eu também.

750
00:59:32,448 --> 00:59:33,458
Bom trabalho.

751
00:59:33,557 --> 00:59:34,618
-Continue procurando.
-Senhor.

752
00:59:34,651 --> 00:59:35,651
E, Taylor...

753
00:59:35,691 --> 00:59:38,360
Ana ainda está abalada.
Não toque no assunto.

754
00:59:38,393 --> 00:59:39,400
Sim, senhor.

755
00:59:45,480 --> 00:59:47,131
Muito bem!

756
00:59:48,375 --> 00:59:51,418
Não sei.
É muito decotado nas costas.

757
00:59:51,768 --> 00:59:53,488
-É sexy.
-É, mas...

758
00:59:54,408 --> 00:59:56,309
o Christian vai amar este vestido.

759
00:59:56,818 --> 00:59:58,557
Socorro! Meu zíper emperrou.

760
00:59:59,826 --> 01:00:01,228
Deixa eu ver.

761
01:00:04,024 --> 01:00:05,609
JOALHERIA

762
01:00:22,584 --> 01:00:23,668
Que tal?

763
01:00:23,828 --> 01:00:25,233
Ai, meu Deus!

764
01:00:25,288 --> 01:00:26,491
Eu sei.

765
01:00:26,538 --> 01:00:28,291
Olha só, parece um sonho.

766
01:00:28,309 --> 01:00:29,997
-Vem cá.
-Vira.

767
01:00:30,229 --> 01:00:32,755
-O Elliot vai amar.
-Olha só. Ele vai amar.

768
01:00:34,084 --> 01:00:35,571
-Sapato.
-Sapato!

769
01:00:35,611 --> 01:00:37,520
-E vamos beber.
-Vamos.

770
01:00:37,598 --> 01:00:38,655
Gostaram?

771
01:00:38,688 --> 01:00:39,768
Garota, olha só você.

772
01:00:39,818 --> 01:00:41,928
Esse é seu.
Eu sei, parece um guardanapo.

773
01:00:46,822 --> 01:00:49,513
Não me diga
que foi fazer trilha assim.

774
01:00:50,509 --> 01:00:51,564
Claro que fui.

775
01:00:52,157 --> 01:00:53,382
Fui mesmo.

776
01:00:55,408 --> 01:00:59,982
É bom para suar
e não me aperta em lugar nenhum.

777
01:01:00,738 --> 01:01:01,957
É muito curto.

778
01:01:02,451 --> 01:01:03,466
Eu sei.

779
01:01:05,328 --> 01:01:07,080
E não fica longe daqui...

780
01:01:09,371 --> 01:01:10,397
até aqui...

781
01:01:12,628 --> 01:01:13,698
e até lá.

782
01:01:15,298 --> 01:01:16,357
E até aqui.

783
01:01:17,720 --> 01:01:19,298
É só não se abaixar.

784
01:01:19,389 --> 01:01:20,549
Que fica tudo bem.

785
01:01:26,778 --> 01:01:28,077
Falha na confecção.

786
01:01:34,398 --> 01:01:36,789
Elliot, não era a arquiteta
que trabalha com você, Gina,

787
01:01:36,844 --> 01:01:37,891
que vi na cidade hoje?

788
01:01:37,949 --> 01:01:39,709
Gia Matteo.

789
01:01:39,746 --> 01:01:43,298
É, ela tem uma casa aqui.

790
01:01:43,335 --> 01:01:45,538
Sei. Eles são de verdade?

791
01:01:45,568 --> 01:01:47,949
Tipo, podem ser de verdade?

792
01:01:48,044 --> 01:01:49,433
Nunca perguntei.

793
01:01:49,586 --> 01:01:51,975
Duas garrafas de champanhe
e seis taças, por favor.

794
01:01:54,149 --> 01:01:56,029
Estamos celebrando algo?

795
01:02:06,913 --> 01:02:08,313
Um tempo atrás...

796
01:02:08,746 --> 01:02:13,811
a ideia de passar o resto da vida
com uma pessoa me pareceu...

797
01:02:14,898 --> 01:02:16,109
impensável.

798
01:02:17,869 --> 01:02:19,949
Então, eu conheci a Kate.

799
01:02:20,720 --> 01:02:23,153
E me apaixonei perdidamente.

800
01:02:27,902 --> 01:02:32,564
Me apaixonei por sua beleza,
sua graça, sua sabedoria

801
01:02:33,095 --> 01:02:34,575
e por tudo que você é.

802
01:02:36,404 --> 01:02:38,560
Agora, a única coisa
que eu não consigo imaginar é...

803
01:02:38,938 --> 01:02:40,091
viver sem você.

804
01:02:40,615 --> 01:02:41,658
Nunca mais.

805
01:02:42,218 --> 01:02:43,229
Então...

806
01:02:44,284 --> 01:02:45,418
casa comigo?

807
01:02:47,808 --> 01:02:48,826
Por favor.

808
01:02:49,280 --> 01:02:50,680
Sim.

809
01:02:50,706 --> 01:02:52,171
Sim! Sim!

810
01:02:59,869 --> 01:03:00,971
Parabéns, cara.

811
01:03:13,860 --> 01:03:15,860
Ei, o que esta pegando?

812
01:03:24,758 --> 01:03:27,048
Deve vê-lo quando
ele está com raiva.

813
01:03:34,469 --> 01:03:36,636
Agora entendi
por que andava tão estranho.

814
01:03:37,389 --> 01:03:38,611
Escolheu sozinho?

815
01:03:39,011 --> 01:03:41,000
Uma amiga me ajudou.

816
01:03:41,738 --> 01:03:42,996
Uma ex-namorada?

817
01:03:44,869 --> 01:03:48,004
Nem todo mundo casa
com a primeira garota que namora.

818
01:03:49,360 --> 01:03:52,527
Tem gente que gosta
de acertar de primeira, irmão.

819
01:03:56,222 --> 01:03:57,687
Revirou os olhos para mim?

820
01:04:00,996 --> 01:04:02,084
Talvez.

821
01:04:02,931 --> 01:04:04,618
O que vai fazer a respeito?

822
01:04:18,531 --> 01:04:19,829
Primeira gaveta à direita.

823
01:04:20,120 --> 01:04:22,589
-O quê?
-Primeira gaveta à direita. Vá.

824
01:04:30,764 --> 01:04:31,804
Nem pensar.

825
01:04:31,826 --> 01:04:33,906
Ana, faça o que eu mando.

826
01:04:43,364 --> 01:04:44,996
-Está pronta?
-Estou.

827
01:04:50,964 --> 01:04:52,033
Tudo bem?

828
01:05:26,266 --> 01:05:27,644
A Dra. Green ligou novamente,

829
01:05:27,680 --> 01:05:29,622
e tem um detetive Clark aqui
querendo falar com você.

830
01:05:32,226 --> 01:05:35,691
Desculpe, Sra. Grey, mas meu tenente
pediu que verificasse algo.

831
01:05:37,564 --> 01:05:40,989
Jack Hyde diz que vocês tinham um
caso quando ele trabalhava na SIP.

832
01:05:41,513 --> 01:05:42,516
O quê?

833
01:05:42,538 --> 01:05:44,658
Ele tentou terminar,
mas você se irritou

834
01:05:44,876 --> 01:05:47,702
e inventou a história do assédio
para ele ser demitido.

835
01:05:47,731 --> 01:05:48,738
O quê?

836
01:05:48,760 --> 01:05:50,731
Diz que foi ao seu apartamento
para esclarecer as coisas,

837
01:05:50,753 --> 01:05:53,491
mas os seguranças se envolveram
e deu tudo errado.

838
01:05:53,669 --> 01:05:55,644
Não, é tudo mentira.

839
01:05:55,858 --> 01:05:57,418
Então, a senhora nega.

840
01:05:57,578 --> 01:05:59,793
-O Jack me atacou.
-Certo.

841
01:06:00,240 --> 01:06:02,251
Me atacou e depois
tentou me sequestrar.

842
01:06:04,222 --> 01:06:07,160
Oficialmente, Sra. Grey,
não importa no que acredito.

843
01:06:08,404 --> 01:06:09,433
Extraoficialmente...

844
01:06:10,018 --> 01:06:13,353
ele é um mentiroso de merda que
fará de tudo para sair sob fiança.

845
01:06:14,226 --> 01:06:15,342
Precisa se preparar para isso.

846
01:06:16,571 --> 01:06:17,615
Grato pela atenção.

847
01:06:17,651 --> 01:06:19,251
O Jack vai pedir fiança?

848
01:06:20,182 --> 01:06:22,095
Hoje às 12h. No tribunal municipal.

849
01:06:26,251 --> 01:06:29,015
Seu cliente nega ter invadido
a cobertura?

850
01:06:29,033 --> 01:06:30,087
Ele não nega, Excelência.

851
01:06:30,120 --> 01:06:33,753
Entretanto, meu cliente esgotou
os meios legítimos de reparação

852
01:06:33,771 --> 01:06:35,889
e só queria confrontar
os responsáveis

853
01:06:35,890 --> 01:06:37,190
pela destruição de sua carreira.

854
01:06:37,215 --> 01:06:39,982
Acho que ele queria mais
que confrontar, Doutor.

855
01:06:40,687 --> 01:06:43,553
Não são ações de um homem inocente
buscando reparação.

856
01:06:44,240 --> 01:06:48,520
Contudo, como ele é réu primário,
o tribunal concederá fiança.

857
01:06:49,062 --> 01:06:51,244
-No valor de 500 mil dólares.
-Excelência.

858
01:06:51,706 --> 01:06:52,735
Próximo caso.

859
01:06:54,618 --> 01:06:55,658
Vamos.

860
01:06:56,735 --> 01:06:57,851
Por aqui.

861
01:07:57,921 --> 01:07:58,944
Alô.

862
01:07:59,006 --> 01:08:02,084
<i>Sra. Grey. Finalmente te achei.
É o Dra. Greene.</i>

863
01:08:03,211 --> 01:08:06,476
Dra. Greene. Desculpe.
Eu não te retornei.

864
01:08:06,920 --> 01:08:11,467
<i>Tudo bem, mas você perdeu seus
dois últimos compromissos.</i>

865
01:08:13,914 --> 01:08:15,874
Eu deixei várias mensagens.

866
01:08:16,267 --> 01:08:17,267
Eu sei.

867
01:08:17,303 --> 01:08:20,547
Tenho estado tão ocupada
que acabei me esquecendo.

868
01:08:22,634 --> 01:08:23,721
Antes de começarmos...

869
01:08:35,743 --> 01:08:37,376
Parece que está grávida, Sra. Grey.

870
01:08:45,023 --> 01:08:46,052
Como?

871
01:08:46,376 --> 01:08:48,365
A eficácia da injeção
é de quase 100%...

872
01:08:48,961 --> 01:08:50,609
quando aplicada regularmente.

873
01:08:55,496 --> 01:08:57,623
Aí está. O batimento cardíaco.

874
01:08:59,110 --> 01:09:00,129
Onde?

875
01:09:00,972 --> 01:09:02,980
Bem ali.

876
01:09:04,856 --> 01:09:06,303
É só uma sementinha.

877
01:09:06,896 --> 01:09:08,954
Diria que está de 6 ou 7 semanas.

878
01:09:09,300 --> 01:09:10,398
Sementinha.

879
01:09:12,223 --> 01:09:13,263
Como foi hoje?

880
01:09:13,776 --> 01:09:17,518
Bem. Recebi a visita
do detetive Clark.

881
01:09:18,878 --> 01:09:22,834
Parece que o Hyde está alegando
que eu dei em cima dele.

882
01:09:23,809 --> 01:09:25,325
Ele espera
que as pessoas acreditem nisso?

883
01:09:25,918 --> 01:09:27,343
É a palavra dele contra a minha.

884
01:09:32,587 --> 01:09:34,010
É o que está te incomodando?

885
01:09:35,190 --> 01:09:36,852
Ana, ninguém vai acreditar nele.

886
01:09:38,180 --> 01:09:39,968
E as outras assistentes dirão
que ele fez o mesmo...

887
01:09:39,993 --> 01:09:41,051
Estou grávida.

888
01:09:45,380 --> 01:09:46,787
Seis ou sete semanas.

889
01:09:51,798 --> 01:09:53,183
Esqueceu de tomar a injeção?

890
01:09:56,274 --> 01:09:57,325
Meu Deus, Ana.

891
01:09:57,591 --> 01:10:00,525
Desculpe.
Sei que não é a melhor hora.

892
01:10:00,674 --> 01:10:02,114
Eu tinha planos para nós.

893
01:10:02,445 --> 01:10:03,987
Eu queria te dar o mundo.

894
01:10:04,544 --> 01:10:07,028
Não fraldas, vômito e merda!

895
01:10:09,903 --> 01:10:12,169
Acha mesmo que estou pronto
pra ser pai?

896
01:10:12,296 --> 01:10:15,199
Não. Não acho.

897
01:10:15,285 --> 01:10:18,893
Eu também não estou pronta
pra ser mãe, mas vamos dar um jeito.

898
01:10:21,623 --> 01:10:23,673
Não estou pronto pra dar um jeito.

899
01:10:51,776 --> 01:10:52,882
Ele vai voltar.

900
01:11:30,729 --> 01:11:32,526
<i>Christian, sou eu.
Onde você está?</i>

901
01:11:34,053 --> 01:11:35,780
<i>Volta pra casa, por favor?</i>

902
01:11:53,598 --> 01:11:54,635
Merda.

903
01:11:58,133 --> 01:11:59,486
Cheguei.

904
01:12:01,071 --> 01:12:02,166
Ei!

905
01:12:03,228 --> 01:12:05,097
Está muito atraente, Sra. Grey.

906
01:12:07,748 --> 01:12:10,308
E você está muito bêbado.

907
01:12:10,998 --> 01:12:12,057
Aonde você foi?

908
01:12:16,075 --> 01:12:17,937
Muito bem, vamos pra cama.

909
01:12:18,704 --> 01:12:19,762
Agora eu gostei.

910
01:12:19,875 --> 01:12:22,624
Está bem, grandão, vamos.
Apoie-se em mim.

911
01:12:26,038 --> 01:12:27,238
Você é tão linda.

912
01:12:27,598 --> 01:12:29,322
Ah, é? Nós duas?

913
01:12:31,940 --> 01:12:33,958
Certo. Hora de dormir.

914
01:12:34,635 --> 01:12:35,955
É assim que começa.

915
01:12:36,315 --> 01:12:37,738
É assim que começa o quê?

916
01:12:38,584 --> 01:12:40,177
Bebês são o fim do sexo.

917
01:12:40,835 --> 01:12:42,369
Não pode ser verdade.

918
01:12:42,573 --> 01:12:44,100
Ninguém teria irmãos.

919
01:12:45,915 --> 01:12:46,940
Engraçadinha.

920
01:12:47,678 --> 01:12:49,438
Não, não. Acorda.

921
01:12:50,020 --> 01:12:51,246
Acorda.

922
01:12:55,984 --> 01:12:57,046
Olá.

923
01:12:58,144 --> 01:12:59,449
Temos um intruso.

924
01:13:03,169 --> 01:13:05,180
Não vai tomá-la de mim, né?

925
01:13:07,537 --> 01:13:10,638
Você vai ver. Vai optar por ele
em vez de mim.

926
01:13:12,413 --> 01:13:14,271
Ninguém vai optar por ninguém.

927
01:13:16,526 --> 01:13:17,966
E ele pode ser ela.

928
01:13:19,808 --> 01:13:21,020
Jesus.

929
01:14:58,253 --> 01:14:59,293
Ana?

930
01:15:03,337 --> 01:15:04,511
Anastasia?

931
01:15:10,657 --> 01:15:11,686
Anastasia?

932
01:15:15,449 --> 01:15:16,486
Merda.

933
01:15:26,071 --> 01:15:27,613
Vasculhem o apartamento todo.

934
01:15:28,006 --> 01:15:30,489
Taylor, cheque a garagem.
Fale com o concierge.

935
01:15:30,540 --> 01:15:32,380
Sawyer, dê uma olhada
no circuito interno.

936
01:15:33,322 --> 01:15:36,482
Sawyer, sairemos para o trabalho
em 20 minutos.

937
01:15:36,922 --> 01:15:38,995
-Sim, senhora.
-Onde diabo você estava?

938
01:15:42,969 --> 01:15:44,053
Ana.

939
01:15:51,897 --> 01:15:52,922
Ana.

940
01:15:56,540 --> 01:15:57,729
Anastasia?

941
01:15:59,024 --> 01:16:00,089
Abra a porta.

942
01:16:01,540 --> 01:16:02,573
Ana.

943
01:16:19,991 --> 01:16:21,682
É assim? Vai me ignorar?

944
01:16:22,853 --> 01:16:23,875
Ei.

945
01:16:25,093 --> 01:16:26,380
Por que está agindo assim?

946
01:16:26,402 --> 01:16:29,478
Não sei. Pergunta à sua amiga,
Sra. Robinson.

947
01:16:30,351 --> 01:16:31,369
O quê?

948
01:16:33,133 --> 01:16:34,584
Anda lendo minhas mensagens?

949
01:16:35,366 --> 01:16:37,275
Ando recolhendo suas merdas,
Christian.

950
01:16:37,293 --> 01:16:38,809
Já disse que somos só amigos.

951
01:16:38,846 --> 01:16:41,006
A hora de conversar comigo foi ontem.

952
01:16:41,944 --> 01:16:44,580
Mas em vez disso,
resolveu se embebedar...

953
01:16:44,613 --> 01:16:47,217
com a mulher que te ensinou a trepar
quando era criança.

954
01:16:48,133 --> 01:16:49,366
A situação aperta,

955
01:16:50,249 --> 01:16:52,031
e você corre pra ela.

956
01:16:54,668 --> 01:16:56,220
Eu esperava mais de você.

957
01:16:56,500 --> 01:16:57,755
Não foi assim.

958
01:17:09,078 --> 01:17:10,297
Você transou com ela?

959
01:17:10,358 --> 01:17:12,293
Não. Acha que eu trairia você?

960
01:17:12,318 --> 01:17:13,424
Você traiu.

961
01:17:13,635 --> 01:17:16,922
Você contou a ela sobre a nossa vida.

962
01:17:16,937 --> 01:17:18,817
Você optou por ela em vez de mim.

963
01:17:20,478 --> 01:17:21,820
E depois voltou pra casa,

964
01:17:22,569 --> 01:17:25,649
e disse que eu ia optar
por este bebê em vez de você.

965
01:17:27,617 --> 01:17:29,722
Quer saber? Se tiver que optar,
é isso mesmo.

966
01:17:31,475 --> 01:17:36,195
Vou optar por este bebê
porque é o que pais decentes fazem.

967
01:17:37,973 --> 01:17:39,955
É o que sua mãe
devia ter feito por você.

968
01:17:39,969 --> 01:17:43,224
E eu lamento que ela não
tenha feito isso, Christian.

969
01:17:44,642 --> 01:17:47,038
Mas você não é mais criança,
Christian.

970
01:17:48,162 --> 01:17:49,671
Precisa crescer pra caramba.

971
01:18:02,875 --> 01:18:04,886
Você não ficou feliz com o bebê.

972
01:18:05,329 --> 01:18:06,362
Eu entendo.

973
01:18:06,977 --> 01:18:10,860
Também não fiquei radiante
por causa do momento e da sua reação.

974
01:18:10,966 --> 01:18:13,209
Mas é o que acontece
quando se faz sexo,

975
01:18:13,264 --> 01:18:15,097
e você e eu fazemos muito.

976
01:18:17,406 --> 01:18:19,340
Então nós podemos
fazer isso juntos...

977
01:18:21,398 --> 01:18:22,820
ou eu vou fazer sem você.

978
01:18:24,573 --> 01:18:25,740
E quanto a nós?

979
01:18:25,784 --> 01:18:29,104
Quando o marido prefere
a companhia da ex-amante,

980
01:18:29,162 --> 01:18:31,297
é porque o casamento
já não vai muito bem, né?

981
01:18:31,617 --> 01:18:33,428
Eu e a Elena só conversamos.

982
01:18:33,831 --> 01:18:35,464
Eu estava com muita raiva de você.

983
01:18:35,475 --> 01:18:38,133
Eu estou com muita raiva de você,
Christian. Você me deixou.

984
01:18:38,391 --> 01:18:40,784
Você me deixou quando precisei
de você. Pisou na bola.

985
01:18:40,860 --> 01:18:42,897
Pisei, sim. Sinto muito.

986
01:18:42,904 --> 01:18:44,831
Estou aqui te pedindo desculpas.

987
01:18:45,071 --> 01:18:46,122
Ela não...

988
01:18:47,446 --> 01:18:48,831
Ela não significa nada pra mim.

989
01:18:49,704 --> 01:18:51,049
Eu não preciso dela.

990
01:18:51,948 --> 01:18:52,973
Eu preciso de você.

991
01:18:54,089 --> 01:18:56,198
Teria sido melhor se tivesse
pensado nisso ontem.

992
01:19:13,253 --> 01:19:15,573
Ficou tudo ótimo, pessoal.
Muito obrigada.

993
01:19:15,631 --> 01:19:19,580
Emma, podemos aumentar um pouco
a fonte para a impressão?

994
01:19:22,988 --> 01:19:24,133
SIP, bom dia.

995
01:19:25,217 --> 01:19:28,762
Oi. Kate Kavanagh já ligou 3 vezes,
e seu marido ligou.

996
01:19:28,788 --> 01:19:31,078
E me pediu para lembrá-la
de que irá a Portland,

997
01:19:31,097 --> 01:19:32,398
mas volta hoje à tarde.

998
01:19:32,453 --> 01:19:33,464
Foi só isso que ele disse?

999
01:19:33,631 --> 01:19:34,678
Só.

1000
01:19:35,609 --> 01:19:37,453
Você está bem?
Quer um café?

1001
01:19:37,933 --> 01:19:39,166
Não, obrigada.

1002
01:19:39,198 --> 01:19:40,344
Escritório da Ana Grey.

1003
01:19:40,660 --> 01:19:42,304
-Oi, Hannah, é a Kate.
-Srta. Kavanagh.

1004
01:19:43,308 --> 01:19:45,773
Está, sim. Só um minuto,
já vou transferir.

1005
01:19:53,008 --> 01:19:54,068
Kate.

1006
01:19:54,213 --> 01:19:57,795
O Christian está te procurando.
Ele me ligou às 6h da manhã.

1007
01:19:57,838 --> 01:19:59,849
Tudo bem.
Ele já me encontrou.

1008
01:20:00,391 --> 01:20:02,297
O que houve? Tudo bem?

1009
01:20:02,424 --> 01:20:05,584
Só estou ocupada no trabalho.
Posso ligar depois?

1010
01:20:05,617 --> 01:20:06,646
Claro.

1011
01:20:07,882 --> 01:20:09,526
Mas, olha, sabe que pode
contar comigo, né?

1012
01:20:10,588 --> 01:20:11,609
Eu sei.

1013
01:20:12,293 --> 01:20:13,697
Ai, Ana.

1014
01:20:14,297 --> 01:20:15,333
Kate, não.

1015
01:20:16,853 --> 01:20:17,951
Falamos depois?

1016
01:20:18,111 --> 01:20:19,133
Sim.

1017
01:20:19,551 --> 01:20:20,580
Tchau.

1018
01:20:44,391 --> 01:20:45,518
<i>Oi, Mia.</i>

1019
01:20:45,849 --> 01:20:47,962
<i>Nossa, como é bom ouvir sua voz.</i>

1020
01:20:49,773 --> 01:20:50,784
Jack?

1021
01:20:50,806 --> 01:20:53,413
Nem conversamos na semana passada.
Como você está?

1022
01:20:53,838 --> 01:20:56,395
Como está me ligando?
Devia estar na...

1023
01:20:56,435 --> 01:20:57,733
Onde? Na prisão?

1024
01:20:58,208 --> 01:20:59,984
Paguei a fiança, querida.

1025
01:21:02,217 --> 01:21:03,482
Esse é o telefone da Mia.

1026
01:21:03,704 --> 01:21:05,224
É, sim.

1027
01:21:05,569 --> 01:21:07,213
É um belo modelo.

1028
01:21:07,984 --> 01:21:09,191
Lente alemã...

1029
01:21:09,489 --> 01:21:11,253
câmera de 20 megapixel...

1030
01:21:11,417 --> 01:21:12,435
Meu Deus!

1031
01:21:12,458 --> 01:21:14,748
Eu fui pegá-la na academia.

1032
01:21:14,828 --> 01:21:17,806
Parece que os seguranças
do seu marido não aprendem.

1033
01:21:18,108 --> 01:21:19,286
<i>O que você quer?</i>

1034
01:21:19,348 --> 01:21:22,057
<i>O que eu quero?
Quero minha vida de volta, Ana.</i>

1035
01:21:22,264 --> 01:21:23,962
Eu podia ter sido o Christian Grey.

1036
01:21:24,268 --> 01:21:25,358
<i>Sou mais inteligente.</i>

1037
01:21:25,435 --> 01:21:28,828
<i>Tenho mais colhão,
e ele ganhou tudo de mão beijada.</i>

1038
01:21:28,871 --> 01:21:30,402
<i>Deviam ter me escolhido.</i>

1039
01:21:31,602 --> 01:21:33,038
Era para ter sido eu.

1040
01:21:34,595 --> 01:21:36,213
Aquela gente está me devendo.

1041
01:21:36,329 --> 01:21:37,926
Do que você está falando?

1042
01:21:38,915 --> 01:21:39,929
Esquece.

1043
01:21:40,740 --> 01:21:42,486
Se quiser voltar a ver sua cunhada,

1044
01:21:42,733 --> 01:21:45,755
me traga 5 milhões até as 13h.

1045
01:21:46,504 --> 01:21:49,853
É em menos de duas horas.
É impossível.

1046
01:21:49,893 --> 01:21:50,926
<i>Ah, por favor.</i>

1047
01:21:50,958 --> 01:21:53,871
Você roubou meu lugar na SIP.
Vai dar um jeito.

1048
01:21:53,900 --> 01:21:56,395
E não diga a ninguém.
Nem ao seu marido,

1049
01:21:56,686 --> 01:21:58,100
<i>nem à segurança dele,</i>

1050
01:21:58,137 --> 01:22:00,551
<i>ou vai receber a irmãzinha dele
em pedacinhos.</i>

1051
01:22:00,573 --> 01:22:02,424
Meu Deus, Jack. Por favor.

1052
01:22:02,711 --> 01:22:04,006
<i>Leve o celular.</i>

1053
01:22:04,017 --> 01:22:05,718
<i>Deixe eu falar com a Mia. Jack.</i>

1054
01:22:09,831 --> 01:22:10,969
Ai, meu Deus.

1055
01:22:35,133 --> 01:22:39,333
Hannah, cancele minha agenda de hoje.
Não estou muito bem.

1056
01:22:39,398 --> 01:22:41,333
Sawyer, pode me levar pra casa?

1057
01:23:02,664 --> 01:23:03,711
Alô?

1058
01:23:03,762 --> 01:23:05,926
Acredita que ela me mordeu?

1059
01:23:06,984 --> 01:23:08,548
Eu estou até meio excitado.

1060
01:23:08,857 --> 01:23:11,206
Meu Deus, Jack.
Vou fazer o que pediu.

1061
01:23:11,242 --> 01:23:12,457
<i>O tempo está passando, Ana.</i>

1062
01:23:12,740 --> 01:23:13,969
Vai precisar de malas.

1063
01:23:14,002 --> 01:23:16,715
Cinco milhões em espécie
ocupam muito espaço.

1064
01:23:16,755 --> 01:23:18,078
Tique-taque.

1065
01:24:11,406 --> 01:24:12,417
Sim, Sra. Grey.

1066
01:24:12,486 --> 01:24:15,333
Sawyer, pode vir me ajudar
na biblioteca?

1067
01:24:16,664 --> 01:24:17,718
Estou indo.

1068
01:24:28,413 --> 01:24:29,482
Sra. Grey?

1069
01:24:37,446 --> 01:24:39,446
Sra. Grey, espere. Ana! Merda!

1070
01:24:50,722 --> 01:24:52,369
Ela saiu correndo do prédio.

1071
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
Merda!

1072
01:25:30,310 --> 01:25:31,950
Bom dia, como posso ajudá-la?

1073
01:25:31,988 --> 01:25:35,027
Eu preciso fazer um...
Uma retirada.

1074
01:25:35,434 --> 01:25:38,224
Preciso fazer
um grande saque.

1075
01:25:40,294 --> 01:25:41,989
Meu marido e eu
temos uma conta aqui.

1076
01:25:42,074 --> 01:25:43,582
Sra. e Sra.
Christian Grey.

1077
01:25:44,044 --> 01:25:45,747
Sra. Grey. Claro.

1078
01:25:45,919 --> 01:25:47,669
- Pode me acompanhar?
- Obrigada.

1079
01:25:51,953 --> 01:25:54,652
Sra. Grey, sou Troy Whelan,
o gerente.

1080
01:25:54,681 --> 01:25:55,848
Oi, Sr. Whelan.

1081
01:25:55,863 --> 01:25:59,753
Sr. Whelan, me desculpe,
mas estou com muita pressa.

1082
01:26:01,219 --> 01:26:04,299
Para uma transação à vista tão alta,

1083
01:26:04,313 --> 01:26:08,157
há protocolos a serem seguidos,
então demora um tempo.

1084
01:26:08,190 --> 01:26:10,495
Não tenho tempo.
Preciso do dinheiro imediatamente.

1085
01:26:12,761 --> 01:26:13,961
Talvez possamos...

1086
01:26:14,663 --> 01:26:16,372
Trouxe sua identidade?

1087
01:26:16,412 --> 01:26:17,433
Trouxe.

1088
01:26:22,110 --> 01:26:23,124
Obrigado.

1089
01:26:24,110 --> 01:26:25,997
Certo. Obrigado.

1090
01:26:26,292 --> 01:26:29,543
A senhora precisa assinar um cheque,
e eu preciso fazer uma ligação.

1091
01:26:35,593 --> 01:26:37,543
Sra. Grey, é o seu marido.

1092
01:26:53,317 --> 01:26:54,353
Christian?

1093
01:26:54,648 --> 01:26:57,223
Ana? O que houve?
O que está fazendo?

1094
01:26:58,030 --> 01:26:59,350
É por causa de hoje de manhã?

1095
01:27:03,790 --> 01:27:06,230
Ana, fala comigo.
É assim que funciona, né?

1096
01:27:06,306 --> 01:27:07,430
Me diga qual é o problema.

1097
01:27:09,030 --> 01:27:10,132
Não posso.

1098
01:27:16,724 --> 01:27:17,826
Está me deixando?

1099
01:27:24,953 --> 01:27:26,652
Me espere aí.
Chego em 15 minutos.

1100
01:27:27,572 --> 01:27:28,623
Christian...

1101
01:27:29,513 --> 01:27:30,884
Por favor, não.

1102
01:27:32,510 --> 01:27:34,790
Ana, o que está acontecendo?

1103
01:27:35,488 --> 01:27:36,601
Você não é assim.

1104
01:27:44,193 --> 01:27:45,252
Está bem.

1105
01:27:46,724 --> 01:27:48,099
Passe para o Whelan.

1106
01:28:02,393 --> 01:28:03,430
Whelan.

1107
01:28:03,484 --> 01:28:05,543
Dê tudo que ela quiser.
Faça o que ela mandar.

1108
01:28:05,619 --> 01:28:06,779
Sim, Sr. Grey.

1109
01:28:10,357 --> 01:28:12,139
Aconteceu algo. Ana está em perigo.

1110
01:28:12,292 --> 01:28:13,964
Vamos ao banco na 1ª Avenida. Rápido.

1111
01:28:14,033 --> 01:28:15,066
Sim, senhor.

1112
01:28:32,190 --> 01:28:35,619
Vamos, amor, atende.
Atende, por favor.

1113
01:28:39,775 --> 01:28:42,004
Sra. Grey, desculpe a demora.

1114
01:28:45,390 --> 01:28:47,477
Senhor, sua irmã, Mia, desapareceu.

1115
01:28:49,823 --> 01:28:51,070
Não sabemos onde ela está.

1116
01:28:53,543 --> 01:28:56,230
São bem pesadas.
O Sam vai levá-las até o carro.

1117
01:28:56,303 --> 01:28:57,303
Está bem.

1118
01:28:57,481 --> 01:28:59,503
-Merda.
-Algum problema?

1119
01:28:59,630 --> 01:29:01,259
Posso fazer uma ligação?

1120
01:29:08,113 --> 01:29:09,903
Está em cima da hora, Ana.

1121
01:29:09,975 --> 01:29:11,135
Estou com um problema.

1122
01:29:11,575 --> 01:29:13,772
Eu sei. Você foi seguida até o banco.

1123
01:29:14,197 --> 01:29:15,277
Como sabe?

1124
01:29:15,693 --> 01:29:19,844
Tem um Dodge azul parado no beco
com vidros escuros.

1125
01:29:19,928 --> 01:29:22,059
Entre. Você tem 3 minutos.

1126
01:29:22,088 --> 01:29:23,666
Vou precisar de mais tempo.

1127
01:29:23,688 --> 01:29:25,135
Dê o celular ao motorista.

1128
01:29:25,321 --> 01:29:27,023
Não vai precisar mais dele.

1129
01:29:41,579 --> 01:29:43,408
Preciso usar a saída de emergência.

1130
01:29:43,873 --> 01:29:45,281
Normalmente não...

1131
01:29:46,277 --> 01:29:48,081
Pois não, Sra. Grey.

1132
01:29:48,623 --> 01:29:50,168
Também vou precisar do seu celular.

1133
01:29:54,383 --> 01:29:55,513
Obrigada.

1134
01:29:58,088 --> 01:30:00,819
Ele pagou a fiança?
Por que não fui avisado?

1135
01:30:02,164 --> 01:30:04,499
No mesmo dia em que o Hyde sai,
minha irmã desaparece,

1136
01:30:04,524 --> 01:30:07,335
e minha mulher saca
5 milhões da nossa conta.

1137
01:30:07,390 --> 01:30:08,743
Acha que é coincidência?

1138
01:30:12,535 --> 01:30:13,564
Liz?

1139
01:30:14,281 --> 01:30:15,313
Entre atrás.

1140
01:30:24,924 --> 01:30:25,946
Celular.

1141
01:30:38,146 --> 01:30:39,281
Senhor, ela se foi.

1142
01:30:39,561 --> 01:30:41,339
Um Durango azul a levou.

1143
01:30:41,415 --> 01:30:42,433
Merda.

1144
01:30:42,808 --> 01:30:44,248
Acho que é o mesmo carro
que seguiu vocês.

1145
01:30:49,401 --> 01:30:52,223
-Ele jogou o celular dela no beco.
-Não é o celular dela.

1146
01:30:52,281 --> 01:30:54,255
Estou rastreando o dela
e está indo para o leste.

1147
01:30:58,884 --> 01:31:00,266
Liz, o que está fazendo?

1148
01:31:00,401 --> 01:31:02,804
Por que está fazendo isso?
É por dinheiro?

1149
01:31:02,830 --> 01:31:03,859
Cala a boca.

1150
01:31:03,892 --> 01:31:05,724
Estão entre a 4ª e a South Michigan,
indo para o sul.

1151
01:31:05,750 --> 01:31:08,204
-Central, copiou?
-4ª e Michigan, entendido.

1152
01:31:08,226 --> 01:31:09,761
<i>Atenção, todas as viaturas,</i>

1153
01:31:09,812 --> 01:31:12,295
<i>suspeito está num Durango azul indo
para o sul pela 4ª em Georgetown.</i>

1154
01:31:17,073 --> 01:31:19,946
Taylor, à direita aqui.
Pegue a ponte pra South Park.

1155
01:31:35,430 --> 01:31:36,597
Ai, meu Deus.

1156
01:31:39,670 --> 01:31:40,710
Mia.

1157
01:31:43,623 --> 01:31:44,672
Não.

1158
01:31:45,230 --> 01:31:47,121
Você conseguiu. 20 minutos antes.

1159
01:31:47,132 --> 01:31:49,503
Jack, eu trouxe o dinheiro.
Está no carro.

1160
01:31:49,521 --> 01:31:50,757
Me entregue a Mia.

1161
01:31:50,790 --> 01:31:51,939
Vamos chegar lá.

1162
01:31:52,001 --> 01:31:53,299
Descartou o celular dela?

1163
01:31:53,477 --> 01:31:55,103
Sim, no beco ao lado do banco.

1164
01:31:57,797 --> 01:31:58,801
Ótimo.

1165
01:32:01,932 --> 01:32:02,943
Eles pararam.

1166
01:32:03,055 --> 01:32:05,266
O sinal parou. Rua Carrie, norte.
Dez quarteirões.

1167
01:32:05,284 --> 01:32:07,884
<i>-Rápido.
-Temos duas unidades quase lá.</i>

1168
01:32:07,910 --> 01:32:09,484
<i>Chegarão em 3 minutos.</i>

1169
01:32:12,481 --> 01:32:15,153
Jack, por favor,
deixe a gente ir embora.

1170
01:32:17,157 --> 01:32:19,361
Isso é pela SIP,
sua putinha metida a besta.

1171
01:32:19,626 --> 01:32:21,121
Obrigado por foder com a minha vida.

1172
01:32:23,721 --> 01:32:25,324
Jesus, Jack. Pare!

1173
01:32:25,604 --> 01:32:27,815
Eu fiz o que queria.
Dei o que você pediu.

1174
01:32:28,237 --> 01:32:29,884
Acha que pode me humilhar?

1175
01:32:29,957 --> 01:32:31,528
-Não.
-Sua puta!

1176
01:32:32,255 --> 01:32:33,583
Cadê o Christian agora?

1177
01:32:33,633 --> 01:32:34,830
Jack, não.

1178
01:32:35,379 --> 01:32:37,124
Disse que não ia matá-la.

1179
01:32:37,164 --> 01:32:39,172
Ela não está morta. Ainda não.

1180
01:32:39,488 --> 01:32:41,092
Já tem o dinheiro. Vamos embora.

1181
01:32:41,128 --> 01:32:42,779
Foda-se o dinheiro!
Não estou nem aí.

1182
01:32:42,801 --> 01:32:43,877
Chega.

1183
01:32:55,637 --> 01:32:58,913
Todas as viaturas, o sinal do celular
foi triangulado em South Park...

1184
01:32:59,433 --> 01:33:00,866
Taylor, pegue a Mia.

1185
01:33:01,433 --> 01:33:03,277
Ana? Ana?

1186
01:33:03,630 --> 01:33:05,153
Ana, está me ouvindo?

1187
01:33:05,255 --> 01:33:07,303
Ana? Fica comigo, Ana. Respira.

1188
01:33:08,572 --> 01:33:11,106
Respira.
Fica comigo, Ana.

1189
01:33:12,253 --> 01:33:13,266
Ana.

1190
01:33:16,372 --> 01:33:18,637
Tomem cuidado.
Ela está grávida.

1191
01:33:22,459 --> 01:33:24,692
Aguarde aqui, Sr. Grey.
Deixe-nos ajudar sua esposa.

1192
01:33:37,917 --> 01:33:40,723
Se ela tiver hemorragia,
teremos que operar.

1193
01:33:59,092 --> 01:34:00,528
Eu agi muito mal com ela, mãe.

1194
01:34:01,673 --> 01:34:03,779
Estou muito arrependido
das coisas que disse.

1195
01:34:06,553 --> 01:34:09,503
Querido, se não houvesse espaço
para erros no casamento,

1196
01:34:09,524 --> 01:34:12,037
nenhum deles duraria
mais de uma semana.

1197
01:34:13,863 --> 01:34:16,510
Peça desculpas.
Com sinceridade.

1198
01:34:17,270 --> 01:34:18,823
E depois dê a ela um tempo.

1199
01:34:20,750 --> 01:34:22,150
Pensei que ela fosse me deixar.

1200
01:34:23,277 --> 01:34:24,444
Essa aí, não.

1201
01:34:25,343 --> 01:34:27,012
Ela é obstinada.

1202
01:34:27,833 --> 01:34:30,052
Especialmente com o que ama.

1203
01:34:30,564 --> 01:34:32,328
E ela ama você, Christian.

1204
01:34:34,641 --> 01:34:36,452
Sabe disso, não sabe?

1205
01:34:37,928 --> 01:34:40,019
Sim, eu sei.

1206
01:34:40,495 --> 01:34:41,513
Que bom.

1207
01:34:46,597 --> 01:34:47,917
Ah, querido.

1208
01:35:01,215 --> 01:35:02,270
Anastasia.

1209
01:35:02,332 --> 01:35:03,626
Vou chamar o Dr. Bartlet.

1210
01:35:04,092 --> 01:35:05,124
Oi.

1211
01:35:05,986 --> 01:35:07,321
Como está se sentindo?

1212
01:35:09,673 --> 01:35:12,292
O bebê... está tudo bem com ele?

1213
01:35:12,321 --> 01:35:13,332
O bebê está bem.

1214
01:35:14,252 --> 01:35:15,619
O bebê está bem.

1215
01:35:16,928 --> 01:35:17,961
Graças a Deus.

1216
01:35:21,041 --> 01:35:22,215
A Mia está bem?

1217
01:35:23,161 --> 01:35:24,193
Sim.

1218
01:35:25,172 --> 01:35:26,193
Ela está bem.

1219
01:35:43,303 --> 01:35:45,270
Ana, eu quero ter esse
filho com você.

1220
01:35:46,877 --> 01:35:48,128
Eu só estava assustado.

1221
01:35:49,939 --> 01:35:52,088
Eu queria ser o centro do seu mundo.

1222
01:35:52,139 --> 01:35:53,146
Você é.

1223
01:35:57,793 --> 01:35:59,764
Christian, você é tudo na minha vida.

1224
01:36:05,499 --> 01:36:06,528
Está chorando?

1225
01:36:07,121 --> 01:36:08,203
Vem cá.

1226
01:36:25,655 --> 01:36:27,419
Por que não me contou
o que estava acontecendo?

1227
01:36:30,204 --> 01:36:31,223
Eu não podia.

1228
01:36:32,379 --> 01:36:33,383
O Jack me ameaçou.

1229
01:36:34,372 --> 01:36:35,455
O que houve com ele?

1230
01:36:36,466 --> 01:36:37,550
Ele vai sobreviver.

1231
01:36:38,655 --> 01:36:40,219
Não acredito que atirei em alguém.

1232
01:36:40,801 --> 01:36:41,830
Devia ter mirado mais alto.

1233
01:36:45,793 --> 01:36:47,204
A Liz estava ajudando ele.

1234
01:36:48,092 --> 01:36:49,128
Chantagem.

1235
01:36:49,495 --> 01:36:51,437
Ela transou com Hyde e ele filmou.

1236
01:36:52,183 --> 01:36:54,121
Parece que fez isso
com todas as assistentes.

1237
01:36:55,493 --> 01:36:56,506
Meu Deus.

1238
01:37:03,586 --> 01:37:06,313
Sei que acha
que vai ser um péssimo pai.

1239
01:37:07,917 --> 01:37:09,092
Mas não vai.

1240
01:37:11,968 --> 01:37:13,452
Este bebê vai amá-lo.

1241
01:37:15,081 --> 01:37:16,346
Incondicionalmente.

1242
01:37:20,357 --> 01:37:21,935
Como você amou sua mãe.

1243
01:37:24,953 --> 01:37:26,408
Você só precisa perdoá-la.

1244
01:37:30,609 --> 01:37:33,219
<i>As ações das indústrias
Lincoln foram suspensas hoje.</i>

1245
01:37:33,258 --> 01:37:36,242
<i>em notícias de uma aquisição hostil por
Seattle empresário Christian Grey.</i>

1246
01:37:36,273 --> 01:37:38,638
<i>O anúncio veio no mesmo
dia fundador e CEO</i>

1247
01:37:38,663 --> 01:37:40,773
<i>John Lincoln foi demitido por
sua própria diretoria.</i>

1248
01:37:41,164 --> 01:37:43,914
<i>É alegado Lincoln Finanças empresa desutilizada</i>

1249
01:37:43,969 --> 01:37:46,882
<i>É alegado Lincoln inutilizado finanças da
empresa para pagar fiança para Jack Hyde</i>

1250
01:37:46,907 --> 01:37:49,163
<i>atualmente preso por acusações
de sequestro e extorsão.</i>

1251
01:37:49,273 --> 01:37:51,139
Um porta-voz
da empresas Grey.

1252
01:37:51,164 --> 01:37:53,703
disse que as indústrias Lincoln
seriam quebradas e seus bens..

1253
01:37:59,274 --> 01:38:01,619
<i>O que está acontecendo?
Está cozinhando?</i>

1254
01:38:02,837 --> 01:38:04,757
Estou.
Tudo sob controle.

1255
01:38:06,237 --> 01:38:07,583
Você vai se surpreender.

1256
01:38:10,877 --> 01:38:11,947
Merda.

1257
01:38:16,597 --> 01:38:17,619
O que é isto?

1258
01:38:17,641 --> 01:38:19,103
Mais informações sobre o Hyde.

1259
01:38:19,339 --> 01:38:20,390
Abra.

1260
01:38:25,987 --> 01:38:27,219
FAMÍLIA ADOTIVA DO HYDE

1261
01:38:27,336 --> 01:38:29,085
Olhe a família adotiva dele.

1262
01:38:35,867 --> 01:38:36,957
É o Hyde.

1263
01:38:37,787 --> 01:38:38,841
Sou eu.

1264
01:38:38,881 --> 01:38:40,557
Estiveram no mesmo lar adotivo?

1265
01:38:40,605 --> 01:38:41,721
Acho que sim.

1266
01:38:42,779 --> 01:38:45,510
Lembra-se dessas pessoas?
Conhece essas crianças?

1267
01:38:45,590 --> 01:38:48,227
Mal me lembro de antes da adoção.
Eu era muito pequeno.

1268
01:38:48,717 --> 01:38:51,492
Então foi por isso que ele disse
que você devia uma vida a ele.

1269
01:38:52,092 --> 01:38:54,394
Porque seus pais adotaram você
e não ele.

1270
01:39:04,612 --> 01:39:05,790
O que foi?

1271
01:39:09,041 --> 01:39:10,808
Se eu tivesse ficado no sistema...

1272
01:39:13,379 --> 01:39:14,768
sabe-se lá o que teria sido de mim.

1273
01:39:16,085 --> 01:39:17,910
Poderia ter sido eu.
Talvez devesse ter sido eu.

1274
01:39:19,299 --> 01:39:20,314
Não.

1275
01:39:21,052 --> 01:39:23,950
Você não tem nada a ver com ele.

1276
01:39:25,227 --> 01:39:28,143
A vida lhe deu vantagens, sim.

1277
01:39:29,954 --> 01:39:31,474
Mas você aproveitou as chances
que teve.

1278
01:39:33,423 --> 01:39:34,863
É um homem honrado.

1279
01:39:36,936 --> 01:39:38,394
E trata bem as pessoas.

1280
01:39:39,725 --> 01:39:40,863
Você se preocupa.

1281
01:39:41,372 --> 01:39:43,877
Não se pode dizer o mesmo do Hyde.

1282
01:39:44,034 --> 01:39:45,405
Não importa quem o criou.

1283
01:39:49,979 --> 01:39:50,979
Eu te amo.

1284
01:39:53,761 --> 01:39:56,521
Agora, se soubesse cozinhar,
seria perfeito.

1285
01:39:56,550 --> 01:39:58,488
Ai, não. Está bem.

1286
01:40:02,914 --> 01:40:04,739
Dane-se. Vamos pedir alguma coisa.

1287
01:40:12,237 --> 01:40:13,303
Christian?

1288
01:40:13,321 --> 01:40:14,434
O quê?

1289
01:40:15,288 --> 01:40:18,645
Acho que descobriram onde sua
mãe biológica está enterrada.

1290
01:41:51,980 --> 01:41:53,189
SIM!

1291
01:42:57,565 --> 01:42:58,707
Então você quer brincar?

1292
01:43:00,332 --> 01:43:01,337
Sim, senhor.

1293
01:43:09,445 --> 01:43:11,285
Na verdade, é você quem manda,
Sra. Grey.

1294
01:43:14,834 --> 01:43:16,168
Mas eu posso viver com isso.

1295
01:43:27,920 --> 01:43:34,436
<b>Legendei.com</b>

1296
01:43:47,843 --> 01:43:49,515
Pega.

1297
01:43:50,257 --> 01:43:51,547
Aqui.

1298
01:43:55,015 --> 01:43:56,297
Papai Te pega,
te pega.

1299
01:44:08,195 --> 01:44:09,566
É uma corrida. Corra, corra.

1300
01:44:15,476 --> 01:44:17,465
<i>Olha ela aí.
Dá um beijão na mamãe.</i>

1301
01:44:17,586 --> 01:44:18,724
<i>Vem cá!</i>

1302
01:44:19,571 --> 01:44:21,019
<i>Oi!</i>

1303
01:44:35,822 --> 01:44:37,353
Papai! Eu venci.

1304
01:44:37,397 --> 01:44:39,197
Vem, Teddy. Vamos entrar.

1305
01:44:39,677 --> 01:44:41,150
Vem, me dá a mãozinha.

1306
01:44:41,266 --> 01:44:42,299
Vem, vamos!

