1
00:00:27,945 --> 00:00:34,807
"Fogo e Gelo"

2
00:02:32,608 --> 00:02:36,815
<i>Há Muito tempo, no final da
última grande Era Glacial,</i>

3
00:02:36,818 --> 00:02:42,134
<i>Surgiu no norte uma poderosa rainha,
chamada Juliana,</i>

4
00:02:42,388 --> 00:02:47,922
<i>e sua ambição era extender seu reino
à todas as regiões do mundo conhecido</i>

5
00:02:48,130 --> 00:02:55,639
<i>Com este propósito, reuniu seu exército,
deu a luz à um menino e chamou o de Nekron</i>

6
00:02:55,952 --> 00:03:00,123
<i>Ela ensinou-lhe os segredos da magia negra
e os poderes da mente</i>

7
00:03:00,540 --> 00:03:06,374
<i>Quando Nekron transformou-se em um homem
e adquiriu o domínio destes poderes ocultos</i>

8
00:03:06,417 --> 00:03:09,112
<i>juntos conquistaram as Regiões Geladas</i>

9
00:03:09,537 --> 00:03:13,785
<i>Desde seu castelo no Pico Gelado
até a imensa geleira ao sul</i>

10
00:03:13,994 --> 00:03:19,698
<i>os pobres indefesos não puderam
resistir ao seu implacável avanço</i>

11
00:03:19,834 --> 00:03:26,135
<i>Os sobreviventes da humanidade
fugiram para o sul a procura de refúgio e calor</i>

12
00:03:26,239 --> 00:03:31,815
<i>entre os vulcões de uma região montanhosa
governada por um rei generoso chamado Jarol</i>

13
00:03:32,334 --> 00:03:35,080
<i>que habitava o castelo
chamado Guardião do Fogo.</i>

14
00:03:35,536 --> 00:03:38,590
<i>Enquanto Nekron
seguia a sua tomada no gelo</i>

15
00:03:38,710 --> 00:03:42,528
<i>pela zona firme em
direção do guardião do fogo,</i>

16
00:03:42,984 --> 00:03:53,250
<i>ninguém imaginou o resultado
de um combate entre o fogo e gelo</i>

17
00:04:26,998 --> 00:04:31,147
Homens, mantenham suas posições!
Fiquem firmes!

18
00:04:41,718 --> 00:04:45,670
Larn, não podemos detê-lo.
junte se à seu irmão.

19
00:06:57,008 --> 00:07:01,695
Tem trabalhado bem meu filho.
O povo do Norte está caindo.

20
00:07:02,211 --> 00:07:06,000
Estamos vencendo
- Quero agradecê-la, Mãe.

21
00:07:06,781 --> 00:07:11,927
Apenas a Grande Planície se interpõe
entre nós e o Guardião do Fogo.

22
00:07:12,494 --> 00:07:13,770
Esta é uma longa distância

23
00:07:14,548 --> 00:07:16,620
Distância que talvez
não tenhamos que percorrer

24
00:07:17,458 --> 00:07:21,156
Vou enviar mensageiros
a Jarol com novas exigências.

25
00:07:21,662 --> 00:07:24,008
Ele não irá aceitar.
- Talvez

26
00:07:24,009 --> 00:07:27,271
Mostre as nossas
exigências ao rei Jarol

27
00:07:27,399 --> 00:07:33,238
E... apresente nossas
saudações à sua adorável filha

28
00:12:56,136 --> 00:12:59,611
Mas pai, eu quero estar junto
quando vierem os homens de Nekron

29
00:12:59,779 --> 00:13:02,095
Servirá melhor a seu
povo estudando,

30
00:13:02,096 --> 00:13:03,550
Minha filha. Me dê seu amor

31
00:13:06,649 --> 00:13:08,767
Sempre o terá meu pai

32
00:13:23,871 --> 00:13:27,833
Os elementos básicos que
compõem nosso mundo são:

33
00:13:27,865 --> 00:13:29,989
Terra, Ar, Fogo e Água

34
00:13:32,148 --> 00:13:34,543
Os quatro elementos
a partir dos quais

35
00:13:34,549 --> 00:13:35,792
todas as coisas foram criadas

36
00:13:36,549 --> 00:13:38,114
Como pode falar de elementos,

37
00:13:38,428 --> 00:13:41,843
quando a guerra
se aproxima a cada hora.

38
00:13:42,081 --> 00:13:45,057
Princesa Teegra,
todos temos nossos deveres

39
00:13:45,191 --> 00:13:46,990
O dever do seu pai
é ser o rei,

40
00:13:47,409 --> 00:13:50,282
o de seu irmão é ser soldado

41
00:13:51,057 --> 00:13:53,033
e o seu é aprender

42
00:13:53,382 --> 00:13:56,251
Assim meu dever é ficar quieta

43
00:13:56,282 --> 00:13:59,492
enquanto os homens
combatem e dividem toda a glória

44
00:14:01,829 --> 00:14:03,132
Achamo isso uma droga.

45
00:14:05,579 --> 00:14:06,912
Não é, Shaitan?

46
00:14:06,998 --> 00:14:08,628
Se aceitar a rendição..

47
00:14:08,635 --> 00:14:10,768
..meu senhor Nekron
cessará a destruição..

48
00:14:10,846 --> 00:14:15,890
Chama isso de acordo?
Exigir nossa total e incondicional rendição?

49
00:14:16,305 --> 00:14:19,360
Nós chamamos de
oferta de aliança Majestade

50
00:14:19,857 --> 00:14:21,153
Eu chamo de chantagem.

51
00:14:21,475 --> 00:14:23,905
É a proposta de meu senhor Nekron

52
00:14:24,023 --> 00:14:27,732
Aos diabos com Nekron e sua oferta,
somos homens livres e não escravos

53
00:14:29,207 --> 00:14:31,282
Rei Jarol, seja razoável

54
00:14:32,255 --> 00:14:33,474
Meu filho Taro,

55
00:14:33,668 --> 00:14:36,120
Fala mais com o coração
que com a cabeça, mas...

56
00:14:36,304 --> 00:14:37,347
fala em nome de todos.

57
00:14:37,532 --> 00:14:39,121
Não pode haver tal aliança,

58
00:14:39,330 --> 00:14:41,416
Lutaremos até a morte

59
00:14:42,375 --> 00:14:43,024
Talvez...

60
00:14:44,703 --> 00:14:46,701
você mude sua opinião.

61
00:16:07,752 --> 00:16:08,338
Teegra!

62
00:16:09,382 --> 00:16:10,226
Guardas!

63
00:16:24,803 --> 00:16:27,481
Dirijam-se para a geleira!
Com os Dragões-Falcão!

64
00:16:27,482 --> 00:16:28,421
Depressa!

65
00:16:28,735 --> 00:16:29,360
Depressa!

66
00:16:49,292 --> 00:16:51,865
Os Dragões-Falcão
irão encontrá-la, pai,

67
00:16:51,940 --> 00:16:52,884
eles têm que encontrá-la.

68
00:16:53,901 --> 00:16:56,866
Está tão escuro,
e a selva tão espessa

69
00:16:56,867 --> 00:16:58,849
nem um pássaro encontraria seu ninho.

70
00:17:00,799 --> 00:17:02,978
Então o que iremos fazer, pai?

71
00:17:03,604 --> 00:17:06,941
- Esperar...
- Por mais exigências de Nekron?

72
00:17:06,942 --> 00:17:08,506
Pelo seu cerco!

73
00:25:47,406 --> 00:25:48,453
Qual o seu relato?

74
00:25:48,905 --> 00:25:51,003
Fizeram aquilo que ordenei?

75
00:25:51,784 --> 00:25:55,343
Vocês capturaram Teegra,
a filha do rei Jarol?

76
00:25:56,240 --> 00:25:57,249
Onde ela está?

77
00:25:58,253 --> 00:26:00,879
Tragam-na à minha presença.
Quero vê-la!

78
00:26:02,527 --> 00:26:03,386
Fugiu!?

79
00:26:04,777 --> 00:26:09,667
Fugiu!? Você cometeu
um erro, criatura repugnante

80
00:26:14,933 --> 00:26:17,634
Que castigo merece o fracasso?

81
00:26:31,850 --> 00:26:35,598
Achem a garota! Tragam-na!
Ou o castigo de vocês será o mesmo!

82
00:29:08,161 --> 00:29:09,838
Deus é meu pai

83
00:31:14,682 --> 00:31:16,847
O que você quer?

84
00:31:31,064 --> 00:31:32,893
Se é o que queria, pegue.

85
00:31:37,860 --> 00:31:39,830
Eu não sou uma ladra

86
00:33:20,429 --> 00:33:22,174
Não tão perto ou vai se queimar

87
00:33:23,065 --> 00:33:25,222
Eu sempre
vivi cercada pelo fogo.

88
00:33:29,273 --> 00:33:33,125
As vezes à noite...
tenho muito medo

89
00:33:51,537 --> 00:33:53,008
Esta ficando mais frio.

90
00:34:03,598 --> 00:34:06,669
- O frio vem de Nekron.
- Eu sei.

91
00:34:18,545 --> 00:34:21,836
- Para onde vai?
- Voltar pra casa, para o meu povo.

92
00:34:24,626 --> 00:34:25,632
Onde está seu povo?

93
00:34:25,842 --> 00:34:28,361
Muito longe, ao Sul

94
00:34:28,558 --> 00:34:30,031
Eu também vou para o Sul.

95
00:34:30,082 --> 00:34:34,410
É?...Pode vir comigo,
se você se comportar bem.

96
00:34:34,514 --> 00:34:35,454
Se me comportar bem?

97
00:35:25,149 --> 00:35:25,694
Larn?

98
00:37:12,861 --> 00:37:14,105
Me capturou,

99
00:37:14,315 --> 00:37:16,474
mas jamais irá me entregar a Nekron,

100
00:37:16,738 --> 00:37:18,833
antes terá que me matar.

101
00:37:23,381 --> 00:37:25,025
Não procure a morte, garoto,

102
00:37:26,864 --> 00:37:29,471
deixe que ela se encarregue de buscá-lo.

103
00:37:33,772 --> 00:37:39,662
Isto impediu que se matasse,
antes de estar curado.

104
00:37:40,209 --> 00:37:43,276
você precisa de descanso e comida.

105
00:37:47,959 --> 00:37:50,841
Se quer matar
o Senhor do Gelo garoto,

106
00:37:50,850 --> 00:37:53,704
então é bom que se acostume a dor.

107
00:37:56,129 --> 00:37:57,877
O Senhor do Gelo?

108
00:37:58,394 --> 00:38:00,170
Você também é contra Nekron?

109
00:38:00,171 --> 00:38:01,817
À ele e a sua mãe...

110
00:38:03,263 --> 00:38:05,677
essa loba vadia chamada Juliana.

111
00:38:22,448 --> 00:38:23,423
A pegaram aqui...

112
00:38:24,177 --> 00:38:26,453
os cães de Nekron
levaram a garota

113
00:38:27,292 --> 00:38:29,191
Foram para o Oeste.

114
00:39:22,554 --> 00:39:24,934
Estão acampados a duas milhas daqui.

115
00:39:25,125 --> 00:39:25,791
Vamos!

116
00:41:54,445 --> 00:41:58,919
Eu vi a garota antes,
está do outro lado da árvore grande.

117
00:41:59,458 --> 00:42:01,919
Vá buscá-la,
eu distrairei os demais.

118
00:42:02,710 --> 00:42:03,942
Deve ter uns cinquenta.

119
00:42:05,109 --> 00:42:07,007
Soa bastante interessante.

120
00:43:33,565 --> 00:43:36,458
- Onde está a garota?
- Eu não consegui encontrá-la

121
00:44:00,881 --> 00:44:03,697
- Não!
- Para os cavalos.

122
00:44:03,781 --> 00:44:06,027
Nos alcançarão antes
de chegarmos à eles.

123
00:44:06,207 --> 00:44:07,576
- Mas Teegra está bem ali.

124
00:44:07,577 --> 00:44:09,089
Voltaremos para buscá-la,

125
00:44:09,194 --> 00:44:11,071
Primeiro temos que enganar
os cães de Nekrom

126
00:44:11,072 --> 00:44:13,000
para que se afastem
Vamos!

127
00:45:05,738 --> 00:45:07,876
Tomaremos posição lá em cima.
- Vamos

128
00:45:15,287 --> 00:45:19,885
Basta, quero que vá falar com
Nekron e sua mãe Juliana

129
00:45:20,629 --> 00:45:22,144
Temos que negociar.

130
00:45:22,525 --> 00:45:23,707
Com o inimigo?

131
00:45:24,540 --> 00:45:26,514
Ninguém é totalmente maligno,

132
00:45:26,515 --> 00:45:28,284
Tem que haver
um jeito de comovê-lo

133
00:45:28,389 --> 00:45:29,641
Espera sua piedade?

134
00:45:31,522 --> 00:45:34,415
Pai. Você sabe o que ele fará
se eu entrar em seu território

135
00:45:34,416 --> 00:45:35,459
carregando a bandeira da paz?

136
00:45:35,460 --> 00:45:36,607
Não temos opções!

137
00:45:37,026 --> 00:45:40,783
Temos que..
Você tem que correr esse risco.

138
00:45:41,097 --> 00:45:42,244
Se Sacrificar.

139
00:45:43,645 --> 00:45:44,699
Para salvar a sua irmã...

140
00:45:46,369 --> 00:45:46,994
Vá...

141
00:45:48,274 --> 00:45:49,394
não perca tempo

142
00:46:15,829 --> 00:46:21,179
Bem vinda a meu coração.
Eu sou Roleil e
estes bosques são meu lar.

143
00:46:21,450 --> 00:46:24,595
Oh! Você teve uma jornada muito desgastante

144
00:46:25,606 --> 00:46:29,019
Por favor, permita que eu te dê
comida e bebida...

145
00:46:29,333 --> 00:46:31,523
Primero descansará
e logo conversaremos.

146
00:46:32,614 --> 00:46:34,168
Oh! Pobre menina...

147
00:46:34,273 --> 00:46:40,739
Pobrezinha está assustada.
O grande Otwa é muito amistoso

148
00:46:41,202 --> 00:46:42,421
é inofensivo como um menino

149
00:46:49,163 --> 00:46:51,747
Eu o vi quebrar
uma corrente com suas próprias mãos.

150
00:46:52,793 --> 00:46:55,480
Oh, sim!
ele é muito forte minha querida

151
00:46:56,211 --> 00:46:58,609
Mas coitado, o pobrezinho
tem boa intenção

152
00:46:58,713 --> 00:47:00,695
ele te trouxe até a mim.
Não foi?

153
00:47:07,487 --> 00:47:08,444
Estou muito cansada

154
00:47:08,477 --> 00:47:11,797
Sim pobrezinha... pobre menina.

155
00:47:12,111 --> 00:47:15,295
Sim, está cansada

156
00:47:17,157 --> 00:47:19,571
Você é tão bonita.
Você deve..

157
00:47:41,108 --> 00:47:43,169
Conte me seus segredos

158
00:47:49,980 --> 00:47:55,908
Nekron?
Nekron mandou buscá-la

159
00:47:55,909 --> 00:48:00,321
Não! Maldita,
você trouxe perigo à minha casa!

160
00:48:06,155 --> 00:48:09,036
Por outro lado, posso tirar uma
vantagem disso tudo..

161
00:48:10,736 --> 00:48:12,019
Otwa, meu filho.

162
00:48:13,507 --> 00:48:17,003
Avise aos sub-humanos,
os cães de Nekron.

163
00:48:17,267 --> 00:48:19,412
Diga que temos
a garota que o Senhor deles procura

164
00:48:22,036 --> 00:48:25,489
Que a entregaremos...
por um preço.

165
00:49:00,413 --> 00:49:02,095
- Saia daqui!
- Não!

166
00:49:02,907 --> 00:49:05,939
Ah vai sim,
vá procurar a garota.

167
00:49:42,518 --> 00:49:44,664
Entre meu filho,
está aberto

168
00:49:50,679 --> 00:49:52,420
O que aconteceu com você?
Onde estão os cães?

169
00:49:59,912 --> 00:50:01,685
Você que fez isto...?

170
00:50:56,925 --> 00:51:02,684
Por que os vivos pertubam o
sono dos mortos?

171
00:51:04,818 --> 00:51:09,307
Estou seguindo uma trilha...
procuro uma garota ...Teegra

172
00:51:10,376 --> 00:51:17,100
Uma garota?...Sim..
foi ela que fez isto comigo...

173
00:51:17,558 --> 00:51:19,717
Ela e Nekron

174
00:51:22,327 --> 00:51:24,648
Maldito seja Nekron!

175
00:51:24,856 --> 00:51:26,300
Onde posso encontrá-la?

176
00:51:29,338 --> 00:51:31,135
Por que eu deveria te dizer?

177
00:51:31,494 --> 00:51:33,342
Para se vingar de Nekron

178
00:51:37,593 --> 00:51:38,573
Nekron

179
00:51:41,068 --> 00:51:44,169
Ela foi levada à Katar

180
00:51:44,543 --> 00:51:48,368
e dali para o reino do Rei do Gelo

181
00:51:48,559 --> 00:51:55,389
Vingue-me...
Vingue-me!

182
00:51:55,702 --> 00:51:57,475
Em Katar.

183
00:52:37,818 --> 00:52:42,638
Meu príncipe, tudo está pronto
um barco nos espera no porto

184
00:52:42,847 --> 00:52:45,131
e Nekron nos aguarda no Pico gelado

185
00:52:52,052 --> 00:52:53,763
Retirem as passarelas!

186
00:52:53,975 --> 00:52:55,868
Movam-se, escória! Vamos!

187
00:52:56,192 --> 00:52:59,606
Temos que estar longe
antes do amanhecer.

188
00:53:12,522 --> 00:53:14,952
Por que me trouxe isto?

189
00:53:17,522 --> 00:53:20,592
Ela será sua esposa, meu filho.

190
00:53:22,408 --> 00:53:24,554
Será a mãe de seus filhos.

191
00:53:24,555 --> 00:53:27,261
Que... amável você é, mãe.

192
00:53:28,028 --> 00:53:32,364
Eu não preciso de uma esposa.
Não preciso de filhos.

193
00:53:32,949 --> 00:53:34,861
Mas precisa de herdeiros!

194
00:53:34,955 --> 00:53:36,794
Não preciso de nada!

195
00:53:36,801 --> 00:53:37,726
Nekron

196
00:53:45,480 --> 00:53:48,626
Nekron, você tem
um enorme poder no mundo.

197
00:53:49,732 --> 00:53:52,811
Tem tudo quanto um homem
pode precisar ou desejar

198
00:53:54,269 --> 00:53:55,680
E ainda assim é infeliz.

199
00:53:57,306 --> 00:53:59,781
Porque tem algo que você ainda não tem

200
00:54:01,165 --> 00:54:06,710
Um dom.. que só
pode encontrar em nosso povo

201
00:54:06,778 --> 00:54:07,467
A paz.

202
00:54:08,921 --> 00:54:12,026
Este é um dom que
cura o coração daquele que o entrega

203
00:54:12,628 --> 00:54:16,209
Nekron, te extendo
minha mão em amizade

204
00:54:17,077 --> 00:54:19,744
Te ofereço a paz entre nossos povos.

205
00:54:20,168 --> 00:54:21,645
Não quer me dar a mão?

206
00:54:26,549 --> 00:54:29,823
Não quer me chamar de amiga?

207
00:55:08,854 --> 00:55:14,253
Mulher..
Eu cuspo na paz

208
00:55:15,115 --> 00:55:17,547
e cuspo em você.

209
00:55:23,739 --> 00:55:27,119
A próxima vez que
me trouxer algo assim, querida mãe

210
00:55:27,455 --> 00:55:30,069
Eu a esmagarei como a um inseto!

211
00:55:34,412 --> 00:55:36,493
Leve daqui esta imundície.

212
00:56:31,384 --> 00:56:35,316
Não olhe pra cima.
Somos os Cavaleiros do Guardião do Fogo

213
00:56:35,451 --> 00:56:37,216
Nós não conhecemos o medo.

214
00:57:52,748 --> 00:57:54,733
Nó viemos aqui, senhor Nekron

215
00:57:55,116 --> 00:57:57,194
Negociar entre nossos povos

216
00:57:57,219 --> 00:58:00,697
e para levar, de volta ao
Guardião do Fogo, a minha irmã Teegra

217
00:58:00,707 --> 00:58:03,652
a quem seus guerreiros
covardemente sequestraram...

218
00:58:03,670 --> 00:58:06,880
Meu pai o rei Jarol
me encarregou

219
00:58:07,389 --> 00:58:10,375
de oferecer a paz
entre nossos reinos.

220
00:58:11,322 --> 00:58:14,391
Em troca... cesse os ataques

221
00:58:14,976 --> 00:58:15,636
e liberte minha irmã

222
00:58:16,866 --> 00:58:18,299
Pelo que me lembro,

223
00:58:18,530 --> 00:58:22,519
meus enviados fizeram uma oferta
semelhante não faz muito tempo..

224
00:58:22,795 --> 00:58:26,282
..e ela foi negada pelo seu ilustre Líder.

225
00:58:26,439 --> 00:58:29,094
Sabe muito bem Nekron
que essa oferta foi...

226
00:58:29,100 --> 00:58:31,419
...antes de seus lacaios levarem
a minha irmã.

227
00:58:31,787 --> 00:58:34,751
Temo, bondoso príncipe,
não poder oferecer a paz

228
00:58:34,794 --> 00:58:37,209
a um povo que se nega a proclamar-me

229
00:58:37,264 --> 00:58:39,311
como seu único Soberano.

230
00:58:41,848 --> 00:58:44,091
E quanto à sua irmã...

231
00:58:45,239 --> 00:58:48,264
Bem, devo confessar
que até este momento

232
00:58:48,369 --> 00:58:51,812
a idéia de me unir
à ela era repugnante.

233
00:58:52,364 --> 00:58:54,441
Talvez eu deva reconsiderar.

234
00:58:55,818 --> 00:58:58,958
Depois de tudo, a garota
tem até bastante atrativos...

235
00:59:00,813 --> 00:59:02,436
para um animal inferior.

236
00:59:20,044 --> 00:59:22,129
Um porco você é...

237
00:59:22,923 --> 00:59:24,269
E como um porco morrerá!

238
01:00:59,126 --> 01:01:01,113
Oh! não, creio que não.

239
01:01:13,501 --> 01:01:16,681
Você me interessa. Guardas!

240
01:01:17,383 --> 01:01:19,336
Tragam-no até mim.

241
01:01:24,418 --> 01:01:25,176
Soltem-no.

242
01:01:36,738 --> 01:01:38,596
Por que veio atrás de mim?

243
01:01:38,612 --> 01:01:39,959
Você matou o meu povo.

244
01:01:40,581 --> 01:01:45,010
Tivemos que exterminar muitos
seres indesejáveis ultimamente

245
01:03:13,098 --> 01:03:14,178
Deixem que descanse...

246
01:03:15,667 --> 01:03:17,692
ainda restou nele uma vontade de lutar.

247
01:04:18,701 --> 01:04:20,391
Teegra, é você?

248
01:04:21,925 --> 01:04:23,057
Teegra, você está bem?

249
01:04:23,107 --> 01:04:24,643
Sim! Estou tentando abrir a porta

250
01:04:24,847 --> 01:04:26,669
Não se preocupe com a porta,
você tem que fugir!

251
01:04:26,707 --> 01:04:29,378
Eu não vou sem você,
talvez eu consiga encontrar a chave.

252
01:04:29,512 --> 01:04:30,722
Não Teegra... Não!

253
01:07:19,230 --> 01:07:22,060
Você tem certeza?
Foi o meu filho que viu?

254
01:07:23,934 --> 01:07:25,489
Eles o chamaram de príncipe Taro.

255
01:07:26,128 --> 01:07:26,850
Ele está morto

256
01:07:29,643 --> 01:07:30,877
E o que aconteceu à Teegra?

257
01:07:31,555 --> 01:07:34,625
Eles ainda estão com ela.
Talvez ainda esteja viva.

258
01:07:34,835 --> 01:07:35,886
Ainda há uma chance.

259
01:07:36,366 --> 01:07:39,948
Acredite no que quiser...
mas aquela geleira é uma realidade.

260
01:07:42,642 --> 01:07:45,536
São três dias e três noites
avançando para o sul.

261
01:07:45,860 --> 01:07:49,568
Milhões de almas se perderam
sob a ira de Nekron.

262
01:07:49,937 --> 01:07:53,560
O Guardião do Fogo é o próximo.
Devemos atacar.

263
01:07:53,561 --> 01:07:55,494
Preciso dos Dragões-Falcão.

264
01:07:55,820 --> 01:07:57,383
Os Dragões-Falcão são poucos.

265
01:07:57,417 --> 01:08:01,334
Serão suficientes para entrar...
e talvez um dos nossos consiga ir além

266
01:08:01,335 --> 01:08:02,797
e consiga destruí-lo.

267
01:08:03,780 --> 01:08:06,028
Mas a geleira passa do outro lado do rio,

268
01:08:06,045 --> 01:08:09,520
não tenho outra alternativa.
Terei que liberar a lava.

269
01:13:55,719 --> 01:13:59,228
Morra!... Morra!...
Por que você não morre?

270
01:17:15,591 --> 01:17:18,272
Não, Larn. Acabou, você não vê?
Este é um novo princípio.

271
01:17:18,407 --> 01:17:19,941
Nós temos que recomeçar..

272
01:17:47,131 --> 01:17:57,170
Legenda by (Fabinho) Legions.
Editada por Matheus Leonel.
Ressincronizada por Allever.
