﻿1
00:00:39,894 --> 00:00:44,899
<b>Subpack e Ressync:
cabron@G4RiS</b>

2
00:00:53,661 --> 00:00:57,935
<i>Esta é a cobertura ao vivo
das 24 Horas de Le Mans de 1959.</i>

3
00:00:57,936 --> 00:01:02,022
<i>Já passamos da metade da corrida e,
até agora, vimos o Aston Martin número 5,</i>

4
00:01:02,023 --> 00:01:05,818
<i>dirigido por Carroll Shelby,
avançar muito na última hora.</i>

5
00:01:05,820 --> 00:01:08,921
<i>Se continuar assim, ele pode ser...</i>

6
00:01:21,689 --> 00:01:23,774
COMBUSTÍVEL

7
00:01:26,402 --> 00:01:28,132
Ele está vindo.

8
00:01:28,133 --> 00:01:29,717
Ele está vindo. Vamos, vamos.

9
00:01:29,718 --> 00:01:30,718
Pneus!

10
00:01:30,719 --> 00:01:32,094
Vamos, vamos.

11
00:01:32,095 --> 00:01:34,346
Sei que estão cansados, mas acelerem.

12
00:01:34,347 --> 00:01:35,953
Mexam-se, mexam-se!

13
00:01:37,955 --> 00:01:39,476
Está esquentando, mas tudo bem.

14
00:01:39,477 --> 00:01:40,978
- Pneus mantendo aderência.
- Fogo! Combustível!

15
00:01:40,979 --> 00:01:42,271
Fogo!

16
00:01:42,272 --> 00:01:43,836
- Em você, Shelby!
- O cobertor!

17
00:01:45,754 --> 00:01:47,381
- Apaguem!
- Tirem isso de mim!

18
00:01:49,842 --> 00:01:51,176
Tudo bem com você?

19
00:01:53,554 --> 00:01:55,055
Encham o tanque!

20
00:01:56,557 --> 00:01:58,601
- Shelby, você...
- Estou em chamas?

21
00:02:00,811 --> 00:02:01,957
Eu estou em chamas?

22
00:02:01,958 --> 00:02:03,667
- Não, não está.
- Encham o tanque!

23
00:02:03,668 --> 00:02:05,002
Encham o tanque!

24
00:02:05,003 --> 00:02:06,086
Preparem tudo!

25
00:02:06,087 --> 00:02:07,254
O carro é seu, Carroll.

26
00:02:07,255 --> 00:02:09,506
- Onde estou, Eddie?
- Duas voltas à frente.

27
00:02:09,507 --> 00:02:10,591
O carro é seu.

28
00:02:10,592 --> 00:02:11,989
Vá pegá-los.

29
00:02:34,053 --> 00:02:38,118
<i>Aston Martin número 5, dirigido
por Carroll Shelby, mantém a liderança</i>

30
00:02:38,119 --> 00:02:40,537
<i>nos minutos finais da corrida.</i>

31
00:02:40,538 --> 00:02:41,705
<i>Shelby.</i>

32
00:02:41,706 --> 00:02:43,517
<i>Aí vem a bandeirada.</i>

33
00:02:44,146 --> 00:02:46,085
<i>A multidão está de pé.</i>

34
00:02:46,086 --> 00:02:47,086
<i>Shelby.</i>

35
00:02:47,087 --> 00:02:49,886
<i>...leva o título!
Um americano vence a Le Mans.</i>

36
00:02:49,888 --> 00:02:50,994
<i>Shelby.</i>

37
00:02:52,571 --> 00:02:54,510
- Carroll Shelby.
- O que é?

38
00:02:54,511 --> 00:02:56,929
Você não pode mais ignorar isso.

39
00:02:56,930 --> 00:02:59,161
É só tomar os comprimidos. Eles resolvem.

40
00:02:59,828 --> 00:03:03,185
Se seus batimentos cardíacos
chegarem a 130 por minuto,

41
00:03:03,186 --> 00:03:07,439
mesmo por um curto tempo,
correrá risco de um infarto.

42
00:03:07,440 --> 00:03:09,650
- Competirei em circuitos menores.
- Não adiantará.

43
00:03:09,651 --> 00:03:12,695
Posso correr na NASCAR, Fórmula 1...

44
00:03:12,696 --> 00:03:16,448
A válvula pifou, Shelby.
Não poderia ser mais sério.

45
00:03:16,449 --> 00:03:18,973
Na minha opinião,
tem sorte de estar sentado aí.

46
00:03:20,432 --> 00:03:22,268
Bem, me sinto um sortudo.

47
00:03:23,560 --> 00:03:25,479
O mais sortudo da Terra.

48
00:03:43,330 --> 00:03:47,187
<i>Há um ponto às 7.000 rpm</i>

49
00:03:47,188 --> 00:03:49,128
<i>em que tudo some.</i>

50
00:03:58,053 --> 00:04:00,993
<i>A máquina fica sem peso.</i>

51
00:04:00,994 --> 00:04:02,141
<i>Simplesmente desaparece.</i>

52
00:04:05,561 --> 00:04:06,729
Cuidado, rapaz!

53
00:04:11,233 --> 00:04:16,530
<i>Tudo que sobra
é um corpo se movendo pelo tempo e espaço.</i>

54
00:04:22,161 --> 00:04:24,079
<i>Sete mil rotações por minuto.</i>

55
00:04:25,581 --> 00:04:26,832
<i>É quando acontece.</i>

56
00:04:30,836 --> 00:04:32,421
<i>Uma pergunta é feita.</i>

57
00:04:33,422 --> 00:04:34,798
<i>A única pergunta que importa.</i>

58
00:04:38,510 --> 00:04:39,929
<i>"Quem é você?"</i>

59
00:04:46,894 --> 00:04:50,376
É von Trips na Ferrari
entrando no "saca-rolhas".

60
00:04:50,377 --> 00:04:52,086
- Ele poupa o freio.
- Liguei 3 vezes,

61
00:04:52,087 --> 00:04:53,420
aavocê não atendeu.

62
00:04:53,421 --> 00:04:55,839
- Faz a volta mais rápida.
- Atendo quando toca.

63
00:04:55,840 --> 00:04:57,383
- Não atende.
- Atendo.

64
00:04:57,384 --> 00:04:58,592
Não atende, não.

65
00:04:58,593 --> 00:05:00,491
Há um mês esse carro era divertido.

66
00:05:01,659 --> 00:05:04,848
Agora, não dá partida e, quando dá,

67
00:05:04,849 --> 00:05:06,121
é "bum, bum, bum"!

68
00:05:06,914 --> 00:05:10,209
Quando saio da garagem,
o cachorro tem um infarto.

69
00:05:11,335 --> 00:05:12,920
Deixe parecido ao que era.

70
00:05:14,421 --> 00:05:17,027
É, você sujou as válvulas e as velas.

71
00:05:17,028 --> 00:05:19,530
Nada errado com o carro,
só o jeito de dirigir.

72
00:05:19,531 --> 00:05:20,531
O jeito de dirigir?

73
00:05:20,532 --> 00:05:22,992
Muito combustível, pouca faísca.
Por isso as explosões.

74
00:05:22,993 --> 00:05:24,390
Dá para falar na minha língua?

75
00:05:26,684 --> 00:05:28,102
Sim, senhor.

76
00:05:31,397 --> 00:05:34,545
Esse é um carro esportivo.

77
00:05:34,546 --> 00:05:36,797
Dirija como um carro esportivo.

78
00:05:36,798 --> 00:05:40,092
Se dirigir como um professor,
vai engasgar. Entendeu?

79
00:05:40,093 --> 00:05:43,596
Troque de marcha a cinco,
não a duas mil rotações por minuto.

80
00:05:43,597 --> 00:05:47,808
Dirija a sério. Bem arrojado.

81
00:05:47,809 --> 00:05:49,518
O carro rodará macio.

82
00:05:49,519 --> 00:05:53,294
Está dizendo que não sei
dirigir meu próprio carro?

83
00:05:54,169 --> 00:05:55,170
Não.

84
00:05:55,629 --> 00:05:57,276
Mas aquele não é o seu carro.

85
00:05:57,277 --> 00:06:00,968
O seu carro está mais para
um Plymouth ou um Studebaker.

86
00:06:02,928 --> 00:06:04,221
Estamos nos desentendendo?

87
00:06:05,848 --> 00:06:08,746
Nada disso.
Já tive um MG. O meu rodava bem.

88
00:06:08,747 --> 00:06:10,372
Vá se ferrar, seu seboso.

89
00:06:10,373 --> 00:06:11,624
Quero meu dinheiro de volta.

90
00:06:11,625 --> 00:06:14,418
Calma. Eu lhe devolvo.

91
00:06:14,419 --> 00:06:16,420
Não pagou o do mês passado ainda.

92
00:06:16,421 --> 00:06:18,797
Neste país, o cliente tem sempre razão.

93
00:06:18,798 --> 00:06:20,007
Já ouviu falar disso?

94
00:06:20,008 --> 00:06:22,176
Já. Já.

95
00:06:22,177 --> 00:06:24,094
Completa bobagem.

96
00:06:24,095 --> 00:06:26,513
Lembre-se: eu adiantei o ponto,

97
00:06:26,514 --> 00:06:29,600
então passe rápido da primeira.

98
00:06:29,601 --> 00:06:33,125
Acelere. Muito bem. Acelere.

99
00:06:34,376 --> 00:06:35,586
Tchau.

100
00:06:38,130 --> 00:06:39,965
Outro freguês satisfeito?

101
00:06:42,885 --> 00:06:44,428
O que deseja, moça?

102
00:06:46,472 --> 00:06:48,349
Não era um MGA 1500?

103
00:06:50,601 --> 00:06:52,873
Você entende de carros.

104
00:06:52,874 --> 00:06:54,708
Eu gosto deles.

105
00:06:54,709 --> 00:06:56,543
Adoro o ronco de um motor.

106
00:06:56,544 --> 00:06:58,462
O jeito que ele passa por você.

107
00:06:58,463 --> 00:06:59,318
Sei...

108
00:07:00,569 --> 00:07:02,112
A vibração.

109
00:07:04,073 --> 00:07:09,078
O meu é o sedan caipira
com painéis de madeira

110
00:07:09,995 --> 00:07:11,497
do outro lado da rua.

111
00:07:12,790 --> 00:07:15,062
É puro veneno.

112
00:07:15,063 --> 00:07:16,397
Ah, é?

113
00:07:16,398 --> 00:07:18,087
- É veloz?
- Muito.

114
00:07:18,796 --> 00:07:20,756
Espere. Que tipo de moça você é?

115
00:07:21,715 --> 00:07:23,926
Das que gostam do cheiro de gasolina.

116
00:07:24,426 --> 00:07:25,427
Borracha queimada.

117
00:07:25,886 --> 00:07:28,722
O quê? Você é alguma pervertida?

118
00:07:29,223 --> 00:07:31,141
Desde que me casei com você.

119
00:07:39,191 --> 00:07:40,943
- Oi, Gar. E aí?
- Tem novidade.

120
00:07:43,237 --> 00:07:44,216
Oi, Lee.

121
00:07:44,217 --> 00:07:46,282
Ele não tem a sua certeza
quanto aos bancos.

122
00:07:48,534 --> 00:07:49,743
Eu não sei disso, não.

123
00:07:50,911 --> 00:07:52,329
Como é que estamos?

124
00:07:55,541 --> 00:07:58,377
- Don, o que há?
- Eu não sei.

125
00:07:59,712 --> 00:08:00,983
Sr. Ford, bem-vindo.

126
00:08:00,984 --> 00:08:02,881
- Boa tarde, Sr. Ford.
- É bom vê-lo.

127
00:08:08,429 --> 00:08:09,930
Pare tudo, Sr. Beebe.

128
00:08:16,895 --> 00:08:17,896
John!

129
00:08:22,568 --> 00:08:24,194
Parada total.

130
00:08:35,164 --> 00:08:36,582
Estão ouvindo?

131
00:08:39,293 --> 00:08:43,297
É o barulho da Ford Motor Company

132
00:08:43,964 --> 00:08:45,966
falida.

133
00:08:51,597 --> 00:08:57,289
Em 1899, o meu avô, Henry, por Deus, Ford,

134
00:08:57,290 --> 00:09:02,836
ia a pé para casa da Edison Illumination
depois de dois turnos de serviço.

135
00:09:02,837 --> 00:09:05,005
Ele ia refletindo.

136
00:09:05,006 --> 00:09:10,427
Naquela manhã, ele tivera
uma ideia que mudaria o mundo.

137
00:09:10,428 --> 00:09:15,557
Sessenta e cinco anos
e 47 milhões de automóveis depois,

138
00:09:15,558 --> 00:09:17,706
qual será o legado dele?

139
00:09:20,042 --> 00:09:23,379
Levar um Chevy Impala no traseiro.

140
00:09:28,300 --> 00:09:30,281
Eis o que quero que façam.

141
00:09:30,282 --> 00:09:31,595
Vão a pé para casa.

142
00:09:35,391 --> 00:09:38,894
Enquanto andam, eu quero que reflitam.

143
00:09:39,603 --> 00:09:45,317
O homem que for à minha sala com uma ideia
manterá o emprego.

144
00:09:46,277 --> 00:09:49,530
Os outros,
perdedores que chegam em segundo lugar,

145
00:09:49,947 --> 00:09:51,302
fiquem em casa.

146
00:09:51,303 --> 00:09:53,158
O lugar de vocês não é na Ford.

147
00:10:03,502 --> 00:10:04,670
Shelby!

148
00:10:07,756 --> 00:10:10,593
Estou vendo você. Acorde logo, rapaz.

149
00:10:13,012 --> 00:10:14,742
- Oi!
- Vá embora.

150
00:10:14,743 --> 00:10:16,974
Coragem. Você consegue.

151
00:10:18,225 --> 00:10:19,622
Levante-se, cara.

152
00:10:19,623 --> 00:10:21,957
São 8h30, hora de acordar.

153
00:10:21,958 --> 00:10:23,063
Vamos.

154
00:10:23,856 --> 00:10:25,586
- Vamos que vamos.
- Vá embora.

155
00:10:25,587 --> 00:10:28,193
São 8h30, cara. Hora de acordar.

156
00:10:29,445 --> 00:10:30,571
Coragem.

157
00:10:31,655 --> 00:10:32,801
Oi, Phil.

158
00:10:32,802 --> 00:10:34,136
Oi, Bob.

159
00:10:34,137 --> 00:10:35,554
O Shelby está aqui?

160
00:10:35,555 --> 00:10:37,286
Depende da sua sorte.

161
00:10:43,000 --> 00:10:45,397
Shelby, conseguiu levantar cedo.

162
00:10:45,398 --> 00:10:48,589
Deus ajuda quem cedo madruga, Pops.

163
00:10:52,927 --> 00:10:54,406
Quem preocupa você?

164
00:10:54,407 --> 00:10:57,284
Você tem Red Faris e Bill Rushton.

165
00:10:57,285 --> 00:10:59,036
Eles estão em 327s.

166
00:10:59,037 --> 00:11:00,621
Corvettes. E Bondurant?

167
00:11:00,622 --> 00:11:02,456
O Bondurant? Ainda pilota para Washburn.

168
00:11:02,457 --> 00:11:04,480
Sr. Shelby, um autógrafo?

169
00:11:05,105 --> 00:11:06,899
Número 614.

170
00:11:07,775 --> 00:11:09,338
- Obrigado.
- Tudo bem. Relaxa.

171
00:11:09,339 --> 00:11:11,423
Comeremos Corvettes no café da manhã.

172
00:11:11,424 --> 00:11:14,844
Somos mais leves e rápidos.
Se não bastar, temos mais garra.

173
00:11:14,845 --> 00:11:17,304
<i>Pai, antes da corrida começar,</i>

174
00:11:17,305 --> 00:11:19,181
<i>leve seu filho
à Escola de Pilotos William Springs.</i>

175
00:11:19,182 --> 00:11:22,248
Phil! Pegue leve com a gente hoje.

176
00:11:26,460 --> 00:11:27,606
Você está bem?

177
00:11:27,607 --> 00:11:30,693
O parágrafo 15.4, seção 2b
do regulamento da SCCA

178
00:11:30,694 --> 00:11:33,153
diz que todo carro da classe AF deve ter

179
00:11:33,154 --> 00:11:37,408
um bagageiro de, no mínimo,
50 por 30 por 15 centímetros.

180
00:11:37,409 --> 00:11:38,993
A sua mala não fecha.

181
00:11:38,994 --> 00:11:41,120
- Está fora do padrão.
- Espere. O quê?

182
00:11:41,121 --> 00:11:44,707
O carro está desclassificado
da competição Classe A.

183
00:11:44,708 --> 00:11:46,583
Não, olhe. Posso fazer uma pergunta?

184
00:11:46,584 --> 00:11:49,336
Quando era menino, você pensava:

185
00:11:49,337 --> 00:11:53,507
"Quando eu crescer, quero ir
à famosa Corrida de Willow Springs

186
00:11:53,508 --> 00:11:56,260
e quero fiscalizar
o parágrafo 15.4, seção 2b

187
00:11:56,261 --> 00:11:59,263
do regulamento da SCCA
sobre espaço no bagageiro"?

188
00:11:59,264 --> 00:12:00,931
- Já chega.
- Pensava?

189
00:12:00,932 --> 00:12:04,123
Você e a sua equipe
estão desclassificados da corrida.

190
00:12:05,916 --> 00:12:08,022
Ora se não é Lance Reventlow!

191
00:12:08,023 --> 00:12:09,773
- Shelby.
- Como vai, Lance?

192
00:12:09,774 --> 00:12:11,025
- Pops.
- Oi, Lance.

193
00:12:11,026 --> 00:12:13,944
Dieter Voss
da Brumos Porsche em Jacksonville.

194
00:12:13,945 --> 00:12:15,696
Já ouvi falar muito de você.

195
00:12:15,697 --> 00:12:17,906
Ótima temporada com o Abarth, senhor.

196
00:12:17,907 --> 00:12:19,908
Bons resultados com o seu Cobra também.

197
00:12:19,909 --> 00:12:21,910
- Obrigado.
- Seu piloto, Miles, é ótimo.

198
00:12:21,911 --> 00:12:23,704
- Conhece o Miles?
- Oh, sim.

199
00:12:23,705 --> 00:12:27,958
Foi campeão da USAC em 1961.
Venceu a Escalada Pikes Peak Hill.

200
00:12:27,959 --> 00:12:30,836
Foi campeão da Classe C da SCCA
três anos seguidos

201
00:12:30,837 --> 00:12:33,047
num MG de merda que ele construiu.

202
00:12:33,048 --> 00:12:34,965
Soubemos que ele é difícil.

203
00:12:34,966 --> 00:12:37,009
O Ken? Não. É um amor de pessoa.

204
00:12:37,010 --> 00:12:39,178
Lance, confirme. Você correu contra o Ken.

205
00:12:39,179 --> 00:12:42,264
Eu pilotei mais atrás dele que contra ele.

206
00:12:42,265 --> 00:12:46,685
Brumos quer um piloto
para nosso carro número 2 em Sebring.

207
00:12:46,686 --> 00:12:48,187
- Não diga!
- Como é possível?

208
00:12:48,188 --> 00:12:50,314
Acha que o Miles está à altura?

209
00:12:50,315 --> 00:12:52,253
- O Ken...
- É ele, parceiro?

210
00:12:52,254 --> 00:12:56,070
Jim! Ele está colocando
o gabarito na sua mala?

211
00:12:56,071 --> 00:12:57,613
- O quê?
- Infração arbitrária.

212
00:12:57,614 --> 00:12:59,907
Senhores, com licença um instante.

213
00:12:59,908 --> 00:13:02,556
Sinceramente, o Ken nasceu para Sebring.

214
00:13:03,641 --> 00:13:08,958
Não há nada aqui sobre meu porta-malas
e essa sua linda maleta.

215
00:13:08,959 --> 00:13:12,024
Essa é a edição da SCCA de 1962.

216
00:13:13,484 --> 00:13:17,758
Você enfie o seu maldito adesivo
onde o sol não brilha.

217
00:13:17,759 --> 00:13:19,843
Bill, qual parece ser o problema?

218
00:13:19,844 --> 00:13:21,887
- Carro fora do padrão.
- Bill é babaca.

219
00:13:21,888 --> 00:13:23,430
- O porta-malas.
- Ele se expressou mal.

220
00:13:23,431 --> 00:13:25,140
- Se expressou bem!
- Muito mal.

221
00:13:25,141 --> 00:13:26,850
- Não, ele acha...
- Está pegando no seu pé.

222
00:13:26,851 --> 00:13:28,727
...o Bill um babaca.

223
00:13:28,728 --> 00:13:30,688
- Cumpro meu dever.
- Espere. Bill, Bill, Bill.

224
00:13:30,689 --> 00:13:32,690
Vá por mim. Escute.

225
00:13:32,691 --> 00:13:34,775
Para essas coisas, há sempre solução.

226
00:13:34,776 --> 00:13:36,860
- O Ken extrapolou.
- Só cumpro meu dever.

227
00:13:36,861 --> 00:13:39,071
Eu sei. Sabe como ele é em dia de corrida.

228
00:13:39,072 --> 00:13:41,929
Você sabe. Não vai
nos desclassificar por um porta-malas.

229
00:13:48,686 --> 00:13:49,665
O quê?

230
00:13:49,666 --> 00:13:52,189
Está vendo ali? Porta-malas aberto.

231
00:13:59,530 --> 00:14:00,531
Satisfeito, Bill?

232
00:14:02,908 --> 00:14:05,097
Bill, deixe comigo. Falo com ele.

233
00:14:05,098 --> 00:14:07,516
Falo com ele. Tenha um ótimo dia.

234
00:14:07,517 --> 00:14:11,416
<i>Com fome, pessoal? Vá até a lanchonete...</i>

235
00:14:11,417 --> 00:14:12,543
Droga.

236
00:14:13,168 --> 00:14:14,378
Bulldog!

237
00:14:16,088 --> 00:14:17,818
Sabe com quem eu falava?

238
00:14:17,819 --> 00:14:18,986
O Bill.

239
00:14:18,987 --> 00:14:20,508
- Antes disso.
- Não.

240
00:14:20,509 --> 00:14:22,177
Era Dieter Voss.

241
00:14:22,178 --> 00:14:23,554
Quem é?

242
00:14:24,388 --> 00:14:26,410
Administrador da Porsche, Ken.

243
00:14:26,411 --> 00:14:28,579
É uma empresinha alemã de carros.
Talvez conheça.

244
00:14:28,580 --> 00:14:29,663
Entendi.

245
00:14:29,664 --> 00:14:32,771
Ele queria você em Sebring,
mas soube que você é difícil.

246
00:14:38,235 --> 00:14:43,240
Pensei que tivéssemos
a mesma opinião sobre alemães.

247
00:14:47,745 --> 00:14:49,747
Gosta de perder, Ken?

248
00:14:51,290 --> 00:14:52,478
O que disse?

249
00:14:52,479 --> 00:14:53,667
Você me ouviu.

250
00:14:54,835 --> 00:14:55,836
Eu não perco.

251
00:14:56,879 --> 00:15:00,361
Sem patrocinadores, fica sem carro, Ken.

252
00:15:00,362 --> 00:15:03,864
E, pelo que sei,
todo profissional tem um carro.

253
00:15:03,865 --> 00:15:06,116
Não dá para vencer a SCCA sem carro.

254
00:15:06,117 --> 00:15:08,202
Se você não vence, você perde.

255
00:15:08,203 --> 00:15:10,829
Não me obrigue a tacar isto na sua cabeça.

256
00:15:10,830 --> 00:15:12,831
Seu filho só veio
para vê-lo desclassificado,

257
00:15:12,832 --> 00:15:14,480
ou só para vê-lo agir assim?

258
00:15:18,943 --> 00:15:19,944
Droga!

259
00:15:23,280 --> 00:15:25,074
Eis a resposta.

260
00:15:43,217 --> 00:15:44,885
Peter...

261
00:15:53,936 --> 00:15:55,958
Posso ajudá-los, senhores?

262
00:15:55,959 --> 00:15:57,356
Sim. Ken Miles está?

263
00:15:57,982 --> 00:15:59,128
Não.

264
00:15:59,129 --> 00:16:00,379
Precisamos falar com o Sr. Miles.

265
00:16:00,380 --> 00:16:01,589
Sou a esposa dele.

266
00:16:01,590 --> 00:16:05,384
<i>Bem-vindos à Willow Springs 100 de 1963.</i>

267
00:16:05,385 --> 00:16:08,659
<i>Doze carros participarão
dessa corrida de 40 voltas.</i>

268
00:16:09,243 --> 00:16:11,787
Ken, o que houve no para-brisa?

269
00:16:13,372 --> 00:16:14,957
Modelo novo.

270
00:16:15,874 --> 00:16:17,896
<i>Já vamos começar.</i>

271
00:16:17,897 --> 00:16:20,149
<i>Os carros fizeram a volta de aquecimento.</i>

272
00:16:20,150 --> 00:16:21,505
<i>Bandeira verde à mostra,</i>

273
00:16:22,798 --> 00:16:25,195
<i>e eles se aproximam da largada.</i>

274
00:16:25,196 --> 00:16:27,344
Aqui vamos nós.

275
00:16:29,597 --> 00:16:30,889
Oh, inferno.

276
00:16:34,476 --> 00:16:36,061
<i>Ken Milles fica para trás.</i>

277
00:16:36,478 --> 00:16:38,939
Aprenda a pilotar, seu bolha!

278
00:16:44,403 --> 00:16:46,155
Shelby, sente saudades?

279
00:16:48,490 --> 00:16:49,742
Oi, Sam.

280
00:16:50,910 --> 00:16:55,915
O cara vence as 24 Horas de Le Mans,
se aposenta e começa a vender carros.

281
00:16:57,166 --> 00:17:00,628
Não faz sentido.
A não ser que os boatos sejam verdade.

282
00:17:01,378 --> 00:17:03,505
E que boatos seriam, Sam?

283
00:17:04,548 --> 00:17:06,842
Que Carroll Shelby perdeu a coragem.

284
00:17:12,681 --> 00:17:15,559
Vou ultrapassá-lo na próxima curva, Bob.

285
00:17:27,821 --> 00:17:29,657
Bela tentativa, Bob.

286
00:17:47,258 --> 00:17:48,737
<i>Boa manobra de Ken Miles.</i>

287
00:17:48,738 --> 00:17:51,553
<i>Faltam 22 voltas.
Phil Hill e Dan Gurney na liderança.</i>

288
00:18:14,785 --> 00:18:17,057
<i>Está um dia incrível
aqui em Willow Springs,</i>

289
00:18:17,058 --> 00:18:19,498
<i>com demonstrações
impressionantes de perícia.</i>

290
00:18:19,957 --> 00:18:23,272
<i>Faltando apenas uma volta
de um total de 40,</i>

291
00:18:23,273 --> 00:18:25,107
<i>chegamos à reta final.</i>

292
00:18:25,108 --> 00:18:27,798
<i>Dan Gurney permaneceu
na liderança a maior parte da...</i>

293
00:18:30,426 --> 00:18:33,157
<i>Número 18, Red Faris, sai da pista.</i>

294
00:18:33,158 --> 00:18:37,099
<i>Isso deixa Dan Gurney na liderança
seguido do incansável Ken Miles.</i>

295
00:18:39,602 --> 00:18:41,145
Você é o próximo, Dan.

296
00:18:46,317 --> 00:18:48,839
<i>Eles vão fazer a última curva.</i>

297
00:18:48,840 --> 00:18:51,238
<i>Gurney ainda na liderança
com Ken Miles na cola dele.</i>

298
00:18:59,204 --> 00:19:00,851
<i>Miles busca a ultrapassagem.</i>

299
00:19:00,852 --> 00:19:01,707
Ainda não.

300
00:19:02,416 --> 00:19:03,626
Vamos.

301
00:19:04,793 --> 00:19:06,774
<i>Será que Gurney manterá a posição?</i>

302
00:19:06,775 --> 00:19:07,796
Ainda não.

303
00:19:10,633 --> 00:19:12,071
<i>Gurney bloqueia a ultrapassagem.</i>

304
00:19:12,072 --> 00:19:12,718
Agora.

305
00:19:17,348 --> 00:19:18,786
<i>Miles usa o acostamento.</i>

306
00:19:18,787 --> 00:19:19,808
Boa jogada, Ken.

307
00:19:24,605 --> 00:19:25,751
<i>Estão empatados.</i>

308
00:19:25,752 --> 00:19:27,127
Vamos.

309
00:19:27,128 --> 00:19:30,152
<i>É Corvette versus Cobra na chegada.</i>

310
00:19:36,825 --> 00:19:39,515
<i>Uma vitória incrível de Ken Miles.</i>

311
00:19:39,516 --> 00:19:41,455
<i>Por essa, ninguém esperava.</i>

312
00:19:43,540 --> 00:19:45,479
Ele é difícil, mas é bom.

313
00:19:45,480 --> 00:19:47,940
<i>Uma salva de palmas
para uma ótima corrida.</i>

314
00:19:47,941 --> 00:19:50,943
Isso pede uma boa xícara de chá.

315
00:19:50,944 --> 00:19:52,653
Vou esquentar a água.

316
00:19:52,654 --> 00:19:53,509
Entre aqui.

317
00:19:58,264 --> 00:19:59,994
<i>Eu sou</i>

318
00:19:59,995 --> 00:20:03,872
<i>F-E-L-I-Z
Eu sou F-E-L-I-Z</i>

319
00:20:03,873 --> 00:20:08,023
<i>Eu sei que sou
Tenho certeza que sou F-E-L-I-Z</i>

320
00:20:10,192 --> 00:20:12,152
Pops, emoldure isto.

321
00:20:26,792 --> 00:20:28,627
Vencemos.

322
00:20:30,421 --> 00:20:32,047
Qual é o problema?

323
00:20:33,632 --> 00:20:35,633
Fiscais do imposto de renda.

324
00:20:35,634 --> 00:20:37,678
Eles lacraram a oficina.

325
00:20:42,850 --> 00:20:44,852
Tudo bem, Petey.

326
00:20:57,406 --> 00:20:59,241
Alguns anos atrás,

327
00:20:59,950 --> 00:21:01,535
falou que faríamos um pé-de-meia.

328
00:21:02,036 --> 00:21:03,203
Exato.

329
00:21:04,830 --> 00:21:06,226
Já faz alguns anos.

330
00:21:06,227 --> 00:21:07,416
Exato.

331
00:21:12,504 --> 00:21:14,923
Só para ficar claro, nós falimos.

332
00:21:14,924 --> 00:21:16,842
Com certeza.

333
00:21:23,432 --> 00:21:25,517
Totalmente falidos?

334
00:21:26,226 --> 00:21:30,709
Sem um centavo.
Com uma mão na frente, outra atrás.

335
00:21:30,710 --> 00:21:33,671
As peças, o estoque, perdemos tudo.

336
00:21:33,672 --> 00:21:36,820
Minhas ferramentas
estão lacradas lá dentro.

337
00:21:37,529 --> 00:21:39,615
Eu vou dar um jeito.

338
00:21:41,033 --> 00:21:42,888
Em 1945,

339
00:21:42,889 --> 00:21:44,954
nossos soldados voltaram para casa.

340
00:21:45,537 --> 00:21:48,082
Qual foi a primeira coisa que fizeram?

341
00:21:49,375 --> 00:21:50,876
Fizeram sexo.

342
00:21:52,378 --> 00:21:53,774
Dezessete anos depois,

343
00:21:53,775 --> 00:21:55,901
esses nenéns cresceram,

344
00:21:55,902 --> 00:21:57,736
arranjaram empregos

345
00:21:57,737 --> 00:21:58,842
e começaram a dirigir.

346
00:21:59,426 --> 00:22:03,242
Mas eles não querem dirigir
os mesmos carros caretas do anos 50

347
00:22:03,243 --> 00:22:04,932
que os pais deles dirigiam.

348
00:22:05,766 --> 00:22:08,038
A juventude de hoje quer glamour.

349
00:22:08,039 --> 00:22:09,645
Quer ser atraente.

350
00:22:10,229 --> 00:22:11,355
Quer velocidade.

351
00:22:12,273 --> 00:22:13,274
Senhores,

352
00:22:14,024 --> 00:22:17,278
está na hora da Ford Motor Company
entrar no automobilismo.

353
00:22:18,946 --> 00:22:21,844
Nós já competimos, Iacocca.

354
00:22:21,845 --> 00:22:23,200
NASCAR?

355
00:22:24,118 --> 00:22:25,931
É regional, senhor.

356
00:22:25,932 --> 00:22:28,497
Quando vão ao cinema,
folheiam uma revista,

357
00:22:28,956 --> 00:22:31,562
vocês não veem a rapaziada
num Winston-Salem.

358
00:22:31,563 --> 00:22:33,002
Vocês veem

359
00:22:33,752 --> 00:22:35,421
Sophia Loren,

360
00:22:36,505 --> 00:22:38,090
Monica Vitti.

361
00:22:40,718 --> 00:22:44,158
James Bond não dirige um Ford, senhor.

362
00:22:44,159 --> 00:22:47,600
Porque é um degenerado.

363
00:22:50,477 --> 00:22:51,312
Viu?

364
00:22:51,812 --> 00:22:53,272
Como eu queria ser degenerado!

365
00:22:54,565 --> 00:22:55,711
Só um segundo, senhor.

366
00:22:55,712 --> 00:22:56,942
É parte da apresentação?

367
00:22:57,484 --> 00:22:59,590
Aonde quer chegar, Iacocca?

368
00:22:59,591 --> 00:23:01,008
Só um segundo, senhor.

369
00:23:01,009 --> 00:23:02,927
- Já está bom.
- Se der um instante...

370
00:23:02,928 --> 00:23:04,074
Desligue isso. Luzes.

371
00:23:08,704 --> 00:23:11,769
Lee, nos últimos três anos,

372
00:23:11,770 --> 00:23:14,480
você e sua equipe de marketing

373
00:23:14,481 --> 00:23:18,839
orquestraram a maior
queda em vendas da história americana.

374
00:23:20,925 --> 00:23:24,011
Por que o Sr. Ford
deveria dar ouvidos a você?

375
00:23:27,097 --> 00:23:28,849
Porque estamos pensando errado.

376
00:23:32,144 --> 00:23:33,437
A Ferrari

377
00:23:34,355 --> 00:23:37,358
venceu quatro das cinco últimas Le Mans.

378
00:23:37,942 --> 00:23:41,090
Precisamos pensar como a Ferrari.

379
00:23:41,091 --> 00:23:42,883
A Ferrari faz menos carros

380
00:23:42,884 --> 00:23:45,532
num ano do que fazemos num dia.

381
00:23:46,200 --> 00:23:51,433
Gastamos mais em papel higiênico
do que eles gastam em produção.

382
00:23:51,434 --> 00:23:53,581
Quer que pensemos como eles?

383
00:23:53,582 --> 00:23:57,962
Enzo Ferrari vai fazer História
como o maior fabricante de carros.

384
00:23:59,630 --> 00:24:00,464
Por quê?

385
00:24:01,465 --> 00:24:04,385
Por ter construído mais carros?

386
00:24:06,345 --> 00:24:07,638
Não.

387
00:24:08,389 --> 00:24:10,266
É pelo que os carros dele representam.

388
00:24:11,684 --> 00:24:13,288
Vitória.

389
00:24:13,289 --> 00:24:15,291
Ferrari vence Le Mans.

390
00:24:15,292 --> 00:24:18,065
As pessoas querem um pedaço dessa vitória.

391
00:24:20,651 --> 00:24:24,113
E se o emblema da Ford
representasse vitória?

392
00:24:24,613 --> 00:24:25,718
E onde mais importa:

393
00:24:25,719 --> 00:24:28,345
entre o primeiro grupo
de 17 anos da história

394
00:24:28,346 --> 00:24:29,638
com dinheiro no bolso?

395
00:24:29,639 --> 00:24:31,578
Isso levaria anos.

396
00:24:31,579 --> 00:24:34,727
Décadas para testar e desenvolver

397
00:24:34,728 --> 00:24:37,229
uma equipe de corrida
capaz de derrotar a Ferrari.

398
00:24:37,230 --> 00:24:38,210
A Ferrari está falida.

399
00:24:42,089 --> 00:24:45,467
O Enzo gastou cada Lira dele
em busca da perfeição, e adivinhe!

400
00:24:46,051 --> 00:24:47,469
Ele conseguiu.

401
00:24:47,928 --> 00:24:49,388
Mas, agora, está falido.

402
00:25:14,204 --> 00:25:16,644
Não precisa desistir de correr
para ter um emprego.

403
00:25:16,645 --> 00:25:17,853
Acho que preciso.

404
00:25:17,854 --> 00:25:21,231
Já me diverti. Hora de pôr comida na mesa

405
00:25:21,232 --> 00:25:22,399
e amadurecer.

406
00:25:22,400 --> 00:25:24,860
A oficina não pagava as contas.
Agora, está lacrada.

407
00:25:24,861 --> 00:25:27,530
Automobilismo também não paga,
e vivo vencendo.

408
00:25:27,531 --> 00:25:28,864
Porque você é bom.

409
00:25:28,865 --> 00:25:31,513
Mas eu não sei fazer o jogo.

410
00:25:31,972 --> 00:25:34,411
Não tenho esse tal charme social.

411
00:25:34,412 --> 00:25:36,413
- Não diga...
- E tenho 45 anos.

412
00:25:36,414 --> 00:25:38,082
Acha mesmo que vou mudar?

413
00:25:38,083 --> 00:25:41,961
Eu não vou chegar ao topo.
Comecei muito tarde.

414
00:25:41,962 --> 00:25:43,817
Porque você lutou na guerra.

415
00:25:45,611 --> 00:25:49,573
Se desistir, você vai ficar amargurado.

416
00:25:50,324 --> 00:25:53,285
Vamos deixar de rodeios. Acabou.

417
00:25:54,078 --> 00:25:55,683
Vamos ver o lado bom.

418
00:25:55,684 --> 00:25:59,708
Já posso engordar e envelhecer,
podar as rosas e comer tortas.

419
00:26:22,273 --> 00:26:23,941
Por favor, sem fotos.

420
00:26:25,067 --> 00:26:27,089
- Relaxe, por favor.
- Entenda.

421
00:26:27,090 --> 00:26:30,175
É como se a Máfia aparecesse
para comprar a Estátua da Liberdade.

422
00:26:30,176 --> 00:26:31,677
É o contrário, na verdade.

423
00:26:31,678 --> 00:26:34,868
Se a imprensa souber,
vai ser merda no <i>ventilatore.</i>

424
00:26:35,494 --> 00:26:37,391
Lee Iacocca, Ford Motor.

425
00:26:37,392 --> 00:26:39,164
Franco Gozzi, Ferrari.

426
00:26:41,959 --> 00:26:42,938
Jornalistas?

427
00:26:42,939 --> 00:26:46,191
Não, Sr. Iacocca, não. São nossos câmeras.

428
00:26:46,192 --> 00:26:47,798
Para a História.

429
00:26:51,260 --> 00:26:53,053
Motor Colombo 4 litros.

430
00:26:54,346 --> 00:26:58,017
Um funcionário monta
o motor inteiro sozinho.

431
00:26:59,810 --> 00:27:03,105
Um outro monta a transmissão.

432
00:27:03,856 --> 00:27:05,774
Tudo feito a mão.

433
00:27:21,582 --> 00:27:23,459
Departamento automobilístico.

434
00:27:24,585 --> 00:27:25,773
Lee.

435
00:27:25,774 --> 00:27:27,212
É ele.

436
00:27:32,927 --> 00:27:35,888
A fusão entre as empresas
formará duas entidades.

437
00:27:39,516 --> 00:27:42,373
Ford-Ferrari,
com 90% de participação da Ford,

438
00:27:42,374 --> 00:27:44,104
que controlará toda produção.

439
00:27:48,859 --> 00:27:53,948
E Ferrari-Ford, a equipe de corrida,
com 90% de participação da Ferrari.

440
00:27:59,203 --> 00:28:03,374
Para assegurar isso,
a Ford pagará a quantia de...

441
00:28:31,318 --> 00:28:33,112
Com licença.

442
00:28:37,408 --> 00:28:40,180
Ele precisa de tempo para ler tudo.

443
00:28:40,181 --> 00:28:41,203
Por favor.

444
00:28:44,123 --> 00:28:45,833
Sim, é claro.

445
00:29:06,061 --> 00:29:08,188
Estou procurando o presidente da Fiat!

446
00:29:08,189 --> 00:29:10,065
Agnelli!

447
00:29:10,816 --> 00:29:12,985
Trouxe fotos para você ver.

448
00:29:23,412 --> 00:29:24,455
Sim, estou aqui.

449
00:29:27,708 --> 00:29:29,043
Tem algo a dizer?

450
00:29:29,752 --> 00:29:32,338
Enzo mantém o controle total.

451
00:29:34,006 --> 00:29:35,883
Consigo fechar em 18 milhões.

452
00:29:38,427 --> 00:29:40,512
Terminei, obrigado.

453
00:29:56,195 --> 00:29:59,615
"Senhores, uma perguntinha.
É sobre meu programa de corrida."

454
00:30:09,500 --> 00:30:14,358
"Se eu quiser correr em Le Mans,
e vocês não quiserem que eu corra,

455
00:30:14,359 --> 00:30:16,215
corremos ou não corremos?"

456
00:30:24,223 --> 00:30:28,060
Na hipótese bastante improvável

457
00:30:29,228 --> 00:30:31,500
de não chegarmos a um acordo,

458
00:30:31,501 --> 00:30:33,857
então sim. Quer dizer, não.

459
00:30:35,192 --> 00:30:36,860
Você está certo.

460
00:30:37,611 --> 00:30:38,612
Vocês não correm.

461
00:30:56,797 --> 00:30:58,444
"Minha integridade como construtor,

462
00:30:58,445 --> 00:31:01,594
como homem e como italiano
está insultada por sua proposta.

463
00:31:03,095 --> 00:31:04,763
Voltem para Michigan.

464
00:31:09,351 --> 00:31:11,478
Volte à sua grande e feia fábrica.

465
00:31:13,731 --> 00:31:16,775
Volte à sua grande e feia fábrica
que faz carrinhos feios.

466
00:31:23,991 --> 00:31:27,431
E diga a seu chefe teimoso

467
00:31:27,432 --> 00:31:30,956
que seus executivos metidos
são uns cretinos inúteis."

468
00:31:33,709 --> 00:31:36,211
Diga que ele não é Henry Ford.

469
00:31:38,422 --> 00:31:41,216
Ele é Henry Ford II.

470
00:31:43,594 --> 00:31:45,137
Estou faminto. Vamos comer.

471
00:31:57,858 --> 00:31:59,860
FIAT COMPRA FERRARI
Enzo mantém o controle - Ford rejeitada

472
00:32:08,160 --> 00:32:09,995
Ele usou a gente.

473
00:32:10,496 --> 00:32:13,457
O velho Enzo nunca quis vender para nós.

474
00:32:13,958 --> 00:32:17,022
Ele nos usou para subir o preço,

475
00:32:17,023 --> 00:32:19,964
constranger nossa empresa
e insultar sua liderança.

476
00:32:20,589 --> 00:32:23,133
Foi má ideia desde o começo.

477
00:32:31,350 --> 00:32:33,644
O que ele falou exatamente?

478
00:32:41,443 --> 00:32:44,822
Que a Ford faz carrinhos feios,
e que os fazemos

479
00:32:45,364 --> 00:32:47,283
numa fábrica feia.

480
00:32:48,993 --> 00:32:52,454
Que nossos executivos são uns cretinos.

481
00:32:55,874 --> 00:32:57,376
E sobre mim?

482
00:32:59,211 --> 00:33:00,879
Ele o chamou de gordo.

483
00:33:03,632 --> 00:33:05,134
Teimoso.

484
00:33:06,135 --> 00:33:07,428
Prossiga.

485
00:33:08,554 --> 00:33:11,285
Ele falou que o senhor não é Henry Ford.

486
00:33:11,286 --> 00:33:13,225
É Henry Ford II.

487
00:33:35,748 --> 00:33:39,084
Quero os melhores engenheiros.

488
00:33:41,211 --> 00:33:42,671
Os melhores pilotos.

489
00:33:44,965 --> 00:33:46,967
Não importa o custo.

490
00:33:50,054 --> 00:33:52,181
Vamos construir um carro de corrida.

491
00:33:58,520 --> 00:34:02,836
Vamos enterrar o carcamano
sujo de graxa a 30m do chão

492
00:34:02,837 --> 00:34:05,486
embaixo da chegada em Le Mans.

493
00:34:06,362 --> 00:34:09,885
E eu vou estar lá para ver.

494
00:34:09,886 --> 00:34:12,076
Aí vêm elas. Agora, agora, agora.

495
00:34:16,038 --> 00:34:17,059
Babacas.

496
00:34:17,060 --> 00:34:18,310
São uns ridículos.

497
00:34:18,311 --> 00:34:19,270
Me desculpem.

498
00:34:19,271 --> 00:34:20,729
Charlie!

499
00:34:20,730 --> 00:34:22,773
Pare de jogar bombinhas
nas meninas o dia todo.

500
00:34:22,774 --> 00:34:24,024
Que inferno!

501
00:34:24,025 --> 00:34:25,109
Preciso resolver isso?

502
00:34:25,110 --> 00:34:27,049
Já foi resolvido.

503
00:34:28,092 --> 00:34:32,199
Me desculpe por isso.
Sim, um V8 de 5 litros.

504
00:34:32,200 --> 00:34:33,617
Sensacional.

505
00:34:33,618 --> 00:34:35,452
Remodelagem total do capô.

506
00:34:35,453 --> 00:34:37,413
Diferencial traseiro
mais forte para o torque.

507
00:34:37,414 --> 00:34:39,519
Em quanto tempo percorre 400 metros?

508
00:34:39,520 --> 00:34:41,917
Não inscreva numa corrida de <i>dragsters,</i>

509
00:34:41,918 --> 00:34:44,795
mas faz em 13,6 segundos.

510
00:34:44,796 --> 00:34:46,547
- Isso é bom?
- É muito bom.

511
00:34:46,548 --> 00:34:49,592
Ele vendeu aquele carro
três vezes esta semana.

512
00:34:49,593 --> 00:34:50,718
Posso pagar em dinheiro?

513
00:34:50,719 --> 00:34:51,927
Aceito em dinheiro.

514
00:34:51,928 --> 00:34:53,742
O senhor comprou
um tremendo carro esportivo.

515
00:34:54,243 --> 00:34:55,619
Legal.

516
00:34:56,912 --> 00:34:58,100
Eu vou só...

517
00:34:58,101 --> 00:34:59,184
Phil!

518
00:34:59,185 --> 00:35:00,769
Vou passá-lo a um colega.

519
00:35:00,770 --> 00:35:01,937
Ele acerta tudo.

520
00:35:01,938 --> 00:35:03,188
Phil, Wyatt.

521
00:35:03,189 --> 00:35:05,087
- Oi, Wyatt.
- Vou roubá-lo um segundo.

522
00:35:06,547 --> 00:35:07,693
Receba o pagamento.

523
00:35:07,694 --> 00:35:09,695
Ele não pode sair com o carro.

524
00:35:09,696 --> 00:35:10,946
É do Jeff Blitzer.

525
00:35:10,947 --> 00:35:13,115
Do Frank Collins e do Steve McQueen.

526
00:35:13,116 --> 00:35:15,347
Merda. Esqueci o McQueen.

527
00:35:18,309 --> 00:35:19,310
Bom dia.

528
00:35:20,185 --> 00:35:21,020
Posso ajudá-lo?

529
00:35:22,396 --> 00:35:23,522
Carroll Shelby?

530
00:35:24,815 --> 00:35:25,733
Talvez.

531
00:35:27,234 --> 00:35:29,612
Lee Iacocca, Ford Motor.

532
00:35:32,698 --> 00:35:34,366
Qual é a da chave de porca?

533
00:35:34,950 --> 00:35:37,202
Essa aí? Longa história.

534
00:35:37,870 --> 00:35:41,101
Estamos indo de vento em popa, Lee.

535
00:35:41,102 --> 00:35:43,896
Ótimas vendas, arrepiando nas pistas.

536
00:35:43,897 --> 00:35:46,565
Devo à Ford
aquela última remessa de motores...

537
00:35:46,566 --> 00:35:48,359
Sr. Shelby, eu lhe garanto

538
00:35:48,360 --> 00:35:51,508
que não vim pelo dinheiro
que deve à Ford por peças.

539
00:35:52,801 --> 00:35:54,178
Não veio?

540
00:35:54,762 --> 00:35:56,305
Não, não vim.

541
00:35:57,389 --> 00:35:58,535
Está bem.

542
00:35:58,536 --> 00:36:01,413
Vim em nome do Sr. Ford, Henry Ford II.

543
00:36:01,414 --> 00:36:04,249
Suponha que, hipoteticamente,

544
00:36:04,250 --> 00:36:08,234
ele queira que a empresa
vença as 24 Horas de Le Mans.

545
00:36:09,610 --> 00:36:12,633
É o único americano que já venceu,

546
00:36:12,634 --> 00:36:14,760
então me pergunto:

547
00:36:14,761 --> 00:36:15,908
O que é preciso?

548
00:36:19,328 --> 00:36:20,579
Hipoteticamente?

549
00:36:21,664 --> 00:36:23,040
Hipoteticamente.

550
00:36:24,458 --> 00:36:26,835
É preciso de algo que dinheiro não compra.

551
00:36:27,461 --> 00:36:29,463
Dinheiro compra velocidade.

552
00:36:30,506 --> 00:36:32,549
Não é questão de velocidade, Lee.

553
00:36:33,300 --> 00:36:35,197
Não é como outras pistas

554
00:36:35,198 --> 00:36:38,138
onde tudo que tem a fazer
é virar à esquerda por 4 horas.

555
00:36:40,933 --> 00:36:42,371
Precisa de um carro leve,

556
00:36:42,372 --> 00:36:44,665
que faça 320km/h nas retas,

557
00:36:44,666 --> 00:36:47,815
mas com resistência
para durar 4.800km sem quebrar.

558
00:36:50,150 --> 00:36:52,548
Não só o melhor carro que já fizeram,

559
00:36:52,549 --> 00:36:55,926
mas melhor que qualquer um
que Enzo Ferrari traga naquele ano.

560
00:36:55,927 --> 00:36:59,493
Só para chegar à bandeira verde.
É aí que começam os problemas.

561
00:37:01,495 --> 00:37:03,142
Está tudo bem?

562
00:37:03,143 --> 00:37:05,082
Vá embora.

563
00:37:12,464 --> 00:37:14,425
Então é um desafio.

564
00:37:17,011 --> 00:37:19,346
Não é nem a pista, Lee.

565
00:37:19,805 --> 00:37:21,932
A Le Mans tem 14km de estrada de terra.

566
00:37:23,392 --> 00:37:26,665
É estreita, irregular. É esburacada.

567
00:37:26,666 --> 00:37:29,940
Não tem inclinação nas curvas.
Não tem gradil.

568
00:37:32,318 --> 00:37:34,111
E tem que dirigir assim 24h.

569
00:37:35,988 --> 00:37:37,948
Vinte e quatro horas, Lee.

570
00:37:39,408 --> 00:37:40,910
Pilotar à noite.

571
00:37:41,327 --> 00:37:44,622
Metade da corrida é no escuro.
Você não enxerga.

572
00:37:45,998 --> 00:37:48,375
Carros vindo na sua direção do nada.

573
00:37:49,501 --> 00:37:52,671
Pilotos cambaleando
e sangrando pela pista.

574
00:37:53,422 --> 00:37:55,591
Um deles pode ser amigo seu.

575
00:37:56,050 --> 00:37:57,801
Ele pode estar pegando fogo.

576
00:37:59,303 --> 00:38:01,742
Você está exausto, com fome,

577
00:38:01,743 --> 00:38:04,892
sem lembrar seu nome,
nem em que país está.

578
00:38:05,517 --> 00:38:09,271
E, de repente, percebe
que está a 320km/h numa reta.

579
00:38:12,650 --> 00:38:14,526
Se algo der errado...

580
00:38:15,069 --> 00:38:18,342
Estourar uma gaxeta ou uma arruela de 1cm.

581
00:38:18,343 --> 00:38:20,907
Já era. Tudo acabado.

582
00:38:20,908 --> 00:38:23,263
A Ferrari vence novamente.

583
00:38:23,264 --> 00:38:26,183
Como venceu ano passado
e no ano antes desse.

584
00:38:26,184 --> 00:38:28,207
E no ano anterior.

585
00:38:31,418 --> 00:38:32,419
Sim.

586
00:38:33,212 --> 00:38:34,213
É um desafio.

587
00:38:35,756 --> 00:38:37,903
Então você acha

588
00:38:37,904 --> 00:38:41,615
que a Ford não consegue construir
o melhor carro que o mundo já viu?

589
00:38:41,616 --> 00:38:46,099
Acha que somos
incapazes de vencer tal evento?

590
00:38:46,100 --> 00:38:49,019
Nem com um parceiro genial?

591
00:38:51,146 --> 00:38:54,733
Nem passando um cheque em branco?

592
00:39:01,365 --> 00:39:04,326
Quis dizer que não dá
para comprar a vitória.

593
00:39:07,496 --> 00:39:11,834
Mas talvez dê para comprar
um piloto que lhe dê uma chance.

594
00:39:28,434 --> 00:39:32,875
Transmissão, eixos e amortecedores novos.

595
00:39:32,876 --> 00:39:36,525
Troque o lataria e os pneus
que você tem uma chance.

596
00:39:37,276 --> 00:39:39,465
Alguma coisa que preste?

597
00:39:39,466 --> 00:39:42,176
Os espelhos são espetaculares.

598
00:39:42,177 --> 00:39:43,449
Notei isso vindo para cá.

599
00:39:44,408 --> 00:39:48,787
E saiu só para dar um passeio noturno?

600
00:39:49,496 --> 00:39:52,144
Na verdade, Bulldog, tenho uma proposta.

601
00:39:52,145 --> 00:39:56,106
Quer construir um carro
que vença o Coroa da Ferrari.

602
00:39:56,107 --> 00:39:58,025
- Quero.
- Com um Ford?

603
00:39:58,026 --> 00:40:00,110
Com um Ford?

604
00:40:00,111 --> 00:40:01,570
Exato.

605
00:40:01,571 --> 00:40:03,656
Quanto tempo pediu a eles?

606
00:40:03,657 --> 00:40:05,262
Uns 200, 300 anos?

607
00:40:05,721 --> 00:40:06,764
Só 90 dias.

608
00:40:10,935 --> 00:40:13,687
Vamos analisar isso um momento.

609
00:40:14,688 --> 00:40:18,837
Vamos nos esquecer
dessa história de 90 dias.

610
00:40:18,838 --> 00:40:20,464
Digamos que tenha toda grana do mundo

611
00:40:20,465 --> 00:40:22,675
e todo tempo do mundo.

612
00:40:22,676 --> 00:40:24,573
- Gostei.
- Ótimo.

613
00:40:26,116 --> 00:40:32,414
Acha que a Ford vai deixar
você construir o carro que quiser

614
00:40:33,082 --> 00:40:34,770
do jeito que quiser?

615
00:40:34,771 --> 00:40:38,337
A Ford Motor Company?

616
00:40:38,837 --> 00:40:40,047
Aqueles caras?

617
00:40:41,382 --> 00:40:45,698
Já esteve em Detroit?
São andares e mais andares de advogados,

618
00:40:45,699 --> 00:40:48,784
milhões de agentes de marketing,
e todos vão querer conhecê-lo.

619
00:40:48,785 --> 00:40:51,578
Todos vão querer uma foto
com o grande Carroll Shelby.

620
00:40:51,579 --> 00:40:54,061
Todos o adularão
e voltarão às lindas salas.

621
00:40:54,853 --> 00:40:56,959
E inventarão
novas maneiras de ferrar você.

622
00:40:56,960 --> 00:40:59,191
Por quê? Porque eles são assim.

623
00:40:59,733 --> 00:41:01,547
Porque só querem agradar o chefe

624
00:41:01,548 --> 00:41:04,822
que quer agradar o chefe dele,
que quer agradar o chefe.

625
00:41:05,281 --> 00:41:07,553
Eles se odeiam por isso,

626
00:41:07,554 --> 00:41:09,263
mas, lá no fundo,

627
00:41:09,264 --> 00:41:11,348
quem eles mais odeiam

628
00:41:11,349 --> 00:41:13,267
são caras como você,

629
00:41:13,268 --> 00:41:15,811
porque não é como eles.
Você não pensa como eles,

630
00:41:15,812 --> 00:41:17,918
porque você é diferente.

631
00:41:19,211 --> 00:41:21,380
Foi ordem do Segundo.

632
00:41:23,507 --> 00:41:24,737
Ele falou sério.

633
00:41:24,738 --> 00:41:26,093
Vão investir muito dinheiro.

634
00:41:29,722 --> 00:41:31,348
Aposto que vão.

635
00:41:32,016 --> 00:41:33,495
Sabe por quê?

636
00:41:33,496 --> 00:41:36,290
Porque alguém... Não vou dizer quem.

637
00:41:36,291 --> 00:41:41,984
Alguém disse a eles que é possível.

638
00:41:42,484 --> 00:41:43,464
Escute!

639
00:41:43,465 --> 00:41:46,508
Domingo em Cloverfield,
vão lançar o novo Mustang.

640
00:41:46,509 --> 00:41:48,532
Vão anunciar o programa de corrida.

641
00:41:49,450 --> 00:41:50,951
É só você aparecer.

642
00:41:52,870 --> 00:41:56,060
Vá dar uma olhada. Escute o meu discurso.

643
00:41:56,061 --> 00:41:57,082
Vou fazer um discurso.

644
00:41:57,583 --> 00:41:59,251
Leve o Peter. Ele vai adorar.

645
00:42:01,086 --> 00:42:02,796
Está bem, Shel.

646
00:42:05,382 --> 00:42:06,842
Até domingo.

647
00:42:12,222 --> 00:42:14,892
Pai, olhe isso.

648
00:42:18,812 --> 00:42:22,024
O Ford Mustang. O que você acha?

649
00:42:24,860 --> 00:42:27,154
Acho carro de secretária.

650
00:42:28,489 --> 00:42:30,199
Eu gostei.

651
00:42:32,826 --> 00:42:35,246
Com licença.

652
00:42:36,205 --> 00:42:37,706
Pode não mexer aí?

653
00:42:39,458 --> 00:42:40,376
Desculpe.

654
00:42:44,672 --> 00:42:46,215
É seu filho?

655
00:42:47,091 --> 00:42:48,529
É, sim.

656
00:42:48,530 --> 00:42:51,011
Pode pedir a ele
que tire as mãos da pintura?

657
00:42:51,720 --> 00:42:52,866
Não, não, Peter.

658
00:42:52,867 --> 00:42:54,306
Tudo bem. Quem é você?

659
00:42:54,974 --> 00:42:57,726
Leo Beebe, vice-presidente sênior,
Ford Motor Company.

660
00:42:58,894 --> 00:43:01,125
Responsável pelo lançamento do Mustang.

661
00:43:01,126 --> 00:43:03,919
Pelo menos já sabemos
quem é o responsável.

662
00:43:03,920 --> 00:43:05,087
Não me entenda mal, Lenny.

663
00:43:05,088 --> 00:43:07,965
- Leo.
- O carro é lindo.

664
00:43:07,966 --> 00:43:10,217
Mas, por dentro, é uma porcaria

665
00:43:10,218 --> 00:43:11,552
disfarçada para enganar o público.

666
00:43:11,553 --> 00:43:13,470
Eu sugiro

667
00:43:13,471 --> 00:43:16,765
trocar os 6 cilindros em linha
e a estupidez de 3 marchas,

668
00:43:16,766 --> 00:43:19,832
reduzir a distância entre os eixos,
tirar meia tonelada

669
00:43:20,374 --> 00:43:21,812
e baixar o preço.

670
00:43:21,813 --> 00:43:22,771
Pai.

671
00:43:22,772 --> 00:43:25,421
E, mesmo assim,
eu preferiria um Chevy Chevelle.

672
00:43:26,589 --> 00:43:29,633
E o Chevelle é um péssimo carro.

673
00:43:30,634 --> 00:43:32,136
<i>Como estamos aí, Steve?</i>

674
00:43:32,678 --> 00:43:35,159
Ali está Cloverfield, Sr. Shelby?

675
00:43:35,160 --> 00:43:36,932
Estou vendo.

676
00:43:37,474 --> 00:43:39,310
Posso tentar aterrissar?

677
00:43:40,436 --> 00:43:43,792
Não, não. É sério.
Decolei com B-29s de San Antone em 1944.

678
00:43:43,793 --> 00:43:44,793
Está brincando!

679
00:43:44,794 --> 00:43:46,086
Verdade.

680
00:43:46,087 --> 00:43:47,087
Está bem.

681
00:43:47,088 --> 00:43:48,401
O que vai fazer?

682
00:43:48,402 --> 00:43:49,965
- Ele sabe pilotar?
- Carroll.

683
00:43:49,966 --> 00:43:52,343
Eu tive um instrutor que me disse:

684
00:43:52,344 --> 00:43:55,054
Don, eu diria que é hora de pôr o cinto.

685
00:43:55,055 --> 00:43:58,098
"Acabando a guerra,
faça a todos um favor, fique no chão."

686
00:43:58,099 --> 00:43:59,475
História verdadeira.

687
00:43:59,476 --> 00:44:00,684
- Não.
- Merda.

688
00:44:00,685 --> 00:44:02,561
- Inferno.
- Aí vamos nós.

689
00:44:02,562 --> 00:44:06,045
<i>Vocês não esperavam
um carro desses de Detroit.</i>

690
00:44:08,631 --> 00:44:11,717
Bacana. Vamos.

691
00:44:13,218 --> 00:44:14,762
Não vai ficar, Ken?

692
00:44:15,679 --> 00:44:17,618
Vão vender gato por lebre, né?

693
00:44:17,619 --> 00:44:19,350
Aí vêm eles.

694
00:44:23,854 --> 00:44:26,543
- Eles vão cair?
- Oh, Deus.

695
00:44:26,544 --> 00:44:28,087
Quem é o piloto?

696
00:44:28,088 --> 00:44:29,276
Meu palpite, Peter,

697
00:44:33,113 --> 00:44:34,323
é algum conhecido nosso.

698
00:44:35,824 --> 00:44:36,909
<i>Tudo bem aí em cima?</i>

699
00:44:37,660 --> 00:44:38,931
Oh, não.

700
00:44:38,932 --> 00:44:39,932
Não!

701
00:44:39,933 --> 00:44:43,185
- Segurem-se.
- Merda. Merda. Merda.

702
00:44:43,186 --> 00:44:46,418
Merda. Merda.

703
00:44:47,044 --> 00:44:48,545
É como andar de bicicleta.

704
00:44:55,469 --> 00:44:56,865
Uma entrada triunfal!

705
00:44:56,866 --> 00:44:58,909
- Achei ótimo.
- Santo Deus.

706
00:44:58,910 --> 00:45:00,202
- Shelby.
- Legal!

707
00:45:00,203 --> 00:45:02,434
- Olhe para cá!
- Shelby!

708
00:45:02,435 --> 00:45:03,956
Como vão todos?

709
00:45:03,957 --> 00:45:05,165
Me dá um autógrafo?

710
00:45:05,166 --> 00:45:06,500
Me dá um autógrafo?

711
00:45:06,501 --> 00:45:07,918
Carroll, Roy Lunn.

712
00:45:07,919 --> 00:45:10,546
O Roy está desenvolvendo
o protótipo na Inglaterra.

713
00:45:10,547 --> 00:45:12,756
Conheço o Roy. Prazer em vê-lo, Roy.

714
00:45:12,757 --> 00:45:14,174
Bem-vindo ao hospício, Shelby.

715
00:45:14,175 --> 00:45:16,844
A Ford trouxe
o comitê executivo ao evento.

716
00:45:16,845 --> 00:45:18,158
Eu já volto.

717
00:45:19,660 --> 00:45:21,245
Olá, Sr. Lindbergh.

718
00:45:21,662 --> 00:45:23,767
Gostou? Oi, Peter. Como vai?

719
00:45:23,768 --> 00:45:25,269
- Sr. Shelby.
- É bom ver você.

720
00:45:25,270 --> 00:45:27,876
Vai construir um carro
para derrotar a Ferrari?

721
00:45:28,377 --> 00:45:31,275
Nós vamos à Le Mans com certeza.

722
00:45:31,276 --> 00:45:33,402
Se cruzarmos em primeiro, teremos vencido.

723
00:45:33,403 --> 00:45:37,656
Quero lhe apresentar Leo Beebe,
vice-presidente sênior, Ford Motor.

724
00:45:37,657 --> 00:45:39,825
- Prazer, Sr. Beebe.
- Obrigado por vir.

725
00:45:39,826 --> 00:45:42,016
Conheça Ken Miles e o filho dele, Peter.

726
00:45:43,183 --> 00:45:44,393
Já nos conhecemos.

727
00:45:45,227 --> 00:45:46,395
Já nos conhecemos.

728
00:45:47,104 --> 00:45:48,250
Não foi?

729
00:45:48,251 --> 00:45:50,669
É, foi.

730
00:45:50,670 --> 00:45:53,339
Vou levar o Petey
para comprar refrigerante.

731
00:45:53,340 --> 00:45:55,174
Boa sorte com esses caras, Shel.

732
00:45:55,175 --> 00:45:56,947
- Tchau, Sr. Shelby.
- Até mais, Pete.

733
00:45:57,656 --> 00:45:59,658
Não se preocupe, ele vai ficar.

734
00:46:00,409 --> 00:46:02,995
Vocês dois conversaram no avião?

735
00:46:04,163 --> 00:46:05,205
Sim.

736
00:46:05,664 --> 00:46:08,792
Carroll, pode vir comigo um instante?

737
00:46:15,382 --> 00:46:17,279
<i>É mera formalidade. Só para constar.</i>

738
00:46:17,280 --> 00:46:20,407
Deve haver uma sensação de troca
entre você e...

739
00:46:20,408 --> 00:46:21,909
Você sabe quem.

740
00:46:21,910 --> 00:46:23,077
Não sei, não.

741
00:46:23,078 --> 00:46:24,244
O grupo.

742
00:46:24,245 --> 00:46:25,496
O grupo?

743
00:46:25,497 --> 00:46:26,914
A equipe de criação.

744
00:46:26,915 --> 00:46:29,583
Só para deixar todos à vontade.

745
00:46:29,584 --> 00:46:30,793
Estou confuso, Lee.

746
00:46:30,794 --> 00:46:33,776
Até agora, eu estava à vontade.

747
00:46:34,693 --> 00:46:36,882
Dê uma olhada lá fora, Carroll.

748
00:46:36,883 --> 00:46:38,197
O que está vendo?

749
00:46:38,656 --> 00:46:40,010
Sabe o que eu vejo?

750
00:46:40,011 --> 00:46:41,512
Vejo uma máquina.

751
00:46:41,513 --> 00:46:44,932
Vejo 10.000 peças
que espero que se movam em harmonia.

752
00:46:44,933 --> 00:46:46,642
Esse é o meu dever.

753
00:46:46,643 --> 00:46:48,060
É meu dever orientá-lo.

754
00:46:48,061 --> 00:46:50,104
Estou aqui para ajudar, Carroll.

755
00:46:50,105 --> 00:46:51,919
Mas precisa confiar em mim.

756
00:46:52,670 --> 00:46:53,921
- Com licença.
- Carroll,

757
00:46:54,630 --> 00:46:56,777
não pise no palco se não confia em mim.

758
00:46:56,778 --> 00:46:59,405
<i>Por favor, palmas para Carroll Shelby.</i>

759
00:46:59,406 --> 00:47:00,970
Tenho que ir.

760
00:47:07,601 --> 00:47:08,747
O que ele disse?

761
00:47:08,748 --> 00:47:09,895
Ele sabe se portar.

762
00:47:13,274 --> 00:47:14,650
<i>Obrigado.</i>

763
00:47:15,234 --> 00:47:17,506
<i>Se meu pai estivesse aqui,</i>

764
00:47:17,507 --> 00:47:19,258
<i>ele me mandaria sentar</i>

765
00:47:19,259 --> 00:47:21,824
<i>e deixar a falação para os universitários.</i>

766
00:47:22,324 --> 00:47:24,994
<i>Como meus carros, serei rápido.</i>

767
00:47:27,037 --> 00:47:29,456
<i>Quando eu tinha 10 anos, meu pai me falou:</i>

768
00:47:30,332 --> 00:47:34,003
<i>"Filho, um homem sortudo
sabe o que quer fazer neste mundo,</i>

769
00:47:34,628 --> 00:47:36,672
<i>porque esse homem
nunca trabalhará um dia na vida."</i>

770
00:47:37,756 --> 00:47:40,321
<i>Mas há um punhado precioso deles</i>

771
00:47:40,322 --> 00:47:43,407
<i>e, poxa, eu não sei
se são sortudos ou não.</i>

772
00:47:43,408 --> 00:47:46,140
<i>Mas há pessoas que descobrem
uma coisa que precisam fazer.</i>

773
00:47:47,600 --> 00:47:49,351
<i>Alguma coisa os obceca.</i>

774
00:47:50,519 --> 00:47:52,207
<i>Uma coisa que, se não conseguirem,</i>

775
00:47:52,208 --> 00:47:54,315
<i>vai fazê-los perder o juízo.</i>

776
00:47:55,274 --> 00:47:56,901
<i>Eu sou um desses.</i>

777
00:47:57,693 --> 00:48:00,988
<i>E só conheço outro
que sente o mesmo que eu.</i>

778
00:48:01,947 --> 00:48:03,532
<i>O nome dele...</i>

779
00:48:05,451 --> 00:48:07,536
<i>O nome dele é Sr. Henry Ford.</i>

780
00:48:12,041 --> 00:48:16,378
<i>E, juntos, vamos construir
os carros mais rápidos do mundo.</i>

781
00:48:19,214 --> 00:48:21,800
<i>E também vamos fazer História em Le Mans.</i>

782
00:48:24,845 --> 00:48:26,764
- Vamos embora.
- O quê?

783
00:48:27,640 --> 00:48:29,558
<i>Meu nome é Carroll Shelby.</i>

784
00:48:30,017 --> 00:48:31,810
<i>Eu construo carros de corrida.</i>

785
00:48:54,917 --> 00:48:56,919
Não. Seja o que for, não.

786
00:48:58,879 --> 00:48:59,922
Não.

787
00:49:01,048 --> 00:49:02,049
Trinta minutos.

788
00:49:03,259 --> 00:49:05,364
Eu estou podre de cansado.

789
00:49:05,365 --> 00:49:07,721
- Quero tomar banho.
- Vai gostar de ver.

790
00:49:08,639 --> 00:49:09,723
Acredite.

791
00:49:11,016 --> 00:49:14,228
Só 30 minutos.
Voltará a tempo para o bolo de carne.

792
00:49:16,814 --> 00:49:17,982
Só 30 minutos.

793
00:49:38,002 --> 00:49:39,336
Caramba.

794
00:49:45,426 --> 00:49:47,720
Veio de avião da Inglaterra.

795
00:49:48,137 --> 00:49:52,766
Ainda está um pouquinho cru e malpassado.

796
00:50:02,985 --> 00:50:03,903
Aguente firme.

797
00:50:16,665 --> 00:50:18,626
Interessante.

798
00:50:35,225 --> 00:50:36,205
O que achou?

799
00:50:36,206 --> 00:50:37,498
É péssimo.

800
00:50:37,499 --> 00:50:38,832
É abaixo de péssimo.

801
00:50:38,833 --> 00:50:40,292
É, não tem tração.

802
00:50:40,293 --> 00:50:42,816
A terceira marcha está longa.

803
00:50:43,484 --> 00:50:46,215
O torque não chega ao chão.

804
00:50:46,216 --> 00:50:50,302
Folga na direção
porque a dianteira fica leve.

805
00:50:50,303 --> 00:50:52,888
E, acima de 225km/h, parece...

806
00:50:52,889 --> 00:50:53,889
Um avião.

807
00:50:53,890 --> 00:50:55,057
Isso.

808
00:50:55,058 --> 00:50:57,414
Dá vontade de decolar e ir ao Havaí.

809
00:50:59,959 --> 00:51:01,168
Algo mais?

810
00:51:07,132 --> 00:51:08,676
Um segundo.

811
00:51:38,872 --> 00:51:40,477
Voltou tarde ontem.

812
00:51:40,478 --> 00:51:41,709
Voltei.

813
00:51:45,212 --> 00:51:46,880
Ficou trabalhando?

814
00:51:51,010 --> 00:51:52,386
Não foi a lugar algum?

815
00:51:53,512 --> 00:51:54,763
O quê?

816
00:51:56,640 --> 00:51:58,809
Perguntei se foi a algum lugar ontem?

817
00:52:01,478 --> 00:52:02,833
Mollie.

818
00:52:02,834 --> 00:52:05,149
É uma pergunta simples.

819
00:52:07,026 --> 00:52:08,527
E eu respondi, não?

820
00:52:08,944 --> 00:52:10,279
Qual foi a resposta?

821
00:52:12,364 --> 00:52:13,365
Algum problema, amor?

822
00:52:15,826 --> 00:52:17,348
O que está fazendo?

823
00:52:17,349 --> 00:52:19,141
Está indo muito rápido.

824
00:52:19,142 --> 00:52:20,517
Oh, estou? Estou?

825
00:52:20,518 --> 00:52:21,498
Sim, está.

826
00:52:24,084 --> 00:52:25,669
Caramba! O que deu em você?

827
00:52:26,462 --> 00:52:28,150
Me diga você, porque não sei.

828
00:52:28,151 --> 00:52:30,299
Está bem. Vá devagar!

829
00:52:31,342 --> 00:52:32,134
Mollie!

830
00:52:34,720 --> 00:52:37,117
Por favor, diminua, ouviu?

831
00:52:37,118 --> 00:52:38,953
Quer nos matar por acaso?

832
00:52:38,954 --> 00:52:40,851
- Pensei que você adorasse.
- O quê?

833
00:52:42,895 --> 00:52:45,459
- Que inferno!
- A diversão da corrida. Não?

834
00:52:45,460 --> 00:52:47,044
Não. Não é a mesma coisa.

835
00:52:47,045 --> 00:52:48,817
Estou achando emocionante.

836
00:52:49,485 --> 00:52:51,048
Está bem.

837
00:52:51,049 --> 00:52:52,529
Eu vi você saindo.

838
00:52:54,114 --> 00:52:56,595
Vi você saindo com o Shelby, e voltar.

839
00:52:56,596 --> 00:52:58,430
Tudo bem, mas reduza...

840
00:52:58,431 --> 00:53:00,975
Aí passou o dia com essa cara de idiota.

841
00:53:00,976 --> 00:53:02,998
Mollie, devagar. Está perto demais.

842
00:53:05,876 --> 00:53:08,524
Mollie, pise no freio já.

843
00:53:08,525 --> 00:53:10,818
Só depois de me contar o que há.

844
00:53:10,819 --> 00:53:13,195
Está bem. Eu fui ver um carro.

845
00:53:13,196 --> 00:53:15,155
- Com o Shelby?
- Com o Shelby.

846
00:53:15,156 --> 00:53:17,179
- Carro de corrida?
- Mais ou menos.

847
00:53:18,472 --> 00:53:20,224
Vem uma curva aí. Segure-se.

848
00:53:22,142 --> 00:53:24,540
Vai aliviar o pé enquanto eu conto?

849
00:53:24,541 --> 00:53:26,166
Não, gosto de vencer com vantagem.

850
00:53:26,167 --> 00:53:27,189
Devagar!

851
00:53:31,235 --> 00:53:32,339
Está bem.

852
00:53:32,340 --> 00:53:33,966
O Shel me ofereceu um emprego.

853
00:53:33,967 --> 00:53:37,469
A Ford tem um carro
que quer pôr contra a Ferrari.

854
00:53:37,470 --> 00:53:39,221
- Não tinha parado?
- É isso.

855
00:53:39,222 --> 00:53:40,889
Eu não confirmei.

856
00:53:40,890 --> 00:53:42,141
Devagar.

857
00:53:42,142 --> 00:53:43,706
Disse que tinha saído.

858
00:53:44,790 --> 00:53:47,479
- Não entendo.
- Engordar, envelhecer, disse.

859
00:53:47,480 --> 00:53:49,211
Engordar e envelhecer.

860
00:53:53,132 --> 00:53:54,612
- Não entendo.
- Você me falou.

861
00:53:54,613 --> 00:53:57,781
Não entendo.
Está zangada por eu ter dito que parei,

862
00:53:57,782 --> 00:54:01,056
ou porque fui ver um carro de corrida?

863
00:54:02,099 --> 00:54:04,518
Não minta para mim, Ken.

864
00:54:06,103 --> 00:54:09,335
Não faça segredo
sobre o que quer ou sente,

865
00:54:09,336 --> 00:54:11,567
só por achar que vai me fazer feliz.

866
00:54:14,153 --> 00:54:16,655
Moll, eu nem sei o que sinto.

867
00:54:23,495 --> 00:54:25,247
Se fizer isso,

868
00:54:27,666 --> 00:54:30,127
é melhor ele pagar desta vez.

869
00:54:32,254 --> 00:54:35,361
Porque não posso trabalhar mais
e cuidar do Peter.

870
00:54:35,362 --> 00:54:39,427
O Imposto de Renda lacrou a garagem.
Não vou perder a minha casa.

871
00:54:39,428 --> 00:54:41,263
Pagam $200 por dia.

872
00:54:44,058 --> 00:54:46,310
Mais as despesas.

873
00:54:48,312 --> 00:54:49,917
Tá brincando comigo!

874
00:54:49,918 --> 00:54:52,608
Mas eu não decidi.

875
00:54:55,277 --> 00:54:56,737
Ganhar $200 por dia?

876
00:54:59,490 --> 00:55:00,616
Está maluco?

877
00:55:24,306 --> 00:55:26,995
Olhe só. É ridículo. Tome.

878
00:55:26,996 --> 00:55:30,291
Shel, está com muita resistência de ar.

879
00:55:30,292 --> 00:55:31,855
Esse é o problema.

880
00:55:32,648 --> 00:55:36,380
Acima de 140km/h, o ar só entra, não sai.

881
00:55:36,381 --> 00:55:38,382
É o nariz. Dá para sentir no volante.

882
00:55:38,383 --> 00:55:40,843
Se houver problema, o computador achará.

883
00:55:40,844 --> 00:55:42,261
- Está bem.
- Charlie,

884
00:55:42,262 --> 00:55:44,326
fita adesiva e um novelo de lã.

885
00:55:45,536 --> 00:55:47,850
Está bem. Ótimo, ótimo, ótimo.

886
00:55:47,851 --> 00:55:51,729
Agora, vamos tirar esse lixo daqui.

887
00:55:51,730 --> 00:55:52,896
Certo, Pops?

888
00:55:52,897 --> 00:55:54,231
Eu concordo.

889
00:55:54,232 --> 00:55:55,421
Vamos, pessoal.

890
00:55:58,048 --> 00:55:59,049
O que estão fazendo?

891
00:55:59,758 --> 00:56:01,343
Deixando o carro mais veloz.

892
00:56:08,851 --> 00:56:10,289
Ali. Bem ali.

893
00:56:10,290 --> 00:56:12,146
O fluxo de ar fica preso.

894
00:56:14,523 --> 00:56:17,463
Estou vendo. O fio fica retinho para cima.

895
00:56:17,464 --> 00:56:18,923
- Fica.
- A frente está levantando.

896
00:56:18,924 --> 00:56:20,446
Droga, ele tem razão.

897
00:56:31,248 --> 00:56:34,563
O carro quer ir mais rápido.
Dá para sentir.

898
00:56:34,564 --> 00:56:37,066
Se ficar mais leve, fica mais frágil.

899
00:56:37,067 --> 00:56:38,943
Tiramos 32kg semana passada.

900
00:56:38,944 --> 00:56:42,051
É o máximo de velocidade
que o carro alcança.

901
00:56:42,718 --> 00:56:44,281
Ponham um motor maior.

902
00:56:44,282 --> 00:56:46,096
Onde vamos pôr? No teto?

903
00:56:48,223 --> 00:56:52,353
Deixamos 24kg mais leve
que o padrão NASCAR.

904
00:56:57,191 --> 00:56:59,485
Novas cabeças de alumínio,

905
00:57:00,361 --> 00:57:03,322
amortecedores de vibração,
bomba de água, válvulas menores.

906
00:57:03,781 --> 00:57:05,740
Chamamos de a Fera.

907
00:57:05,741 --> 00:57:07,159
Dá para ver por quê.

908
00:57:07,576 --> 00:57:10,516
Mas como encaixar
sem reprojetar a câmara do motor?

909
00:57:10,517 --> 00:57:12,226
Não foi fácil. Bom dia.

910
00:57:12,227 --> 00:57:13,602
Sr. Shelby.

911
00:57:13,603 --> 00:57:17,002
E já colocaram aquilo num GT40?

912
00:57:18,128 --> 00:57:19,713
Temo que já colocamos.

913
00:57:25,177 --> 00:57:26,637
Não acredito.

914
00:57:27,429 --> 00:57:28,742
É pesado, é claro.

915
00:57:28,743 --> 00:57:30,286
Problemas para controlar e parar.

916
00:57:30,287 --> 00:57:32,204
- Posso mostrar os dados.
- Que problemas?

917
00:57:32,205 --> 00:57:33,664
Está puxando um pouco.

918
00:57:33,665 --> 00:57:35,291
Me empresta?

919
00:57:35,292 --> 00:57:36,667
Um segundo. Obrigado.

920
00:57:36,668 --> 00:57:37,523
Ken!

921
00:57:38,565 --> 00:57:41,797
Ken, melhor falar com a matriz
antes de testar...

922
00:57:41,798 --> 00:57:43,257
O que ele falou?

923
00:57:43,258 --> 00:57:44,508
Deveríamos...

924
00:57:44,509 --> 00:57:45,364
Certo.

925
00:57:58,210 --> 00:58:00,691
Sr. Shelby, bem-vindo a Dearborn.

926
00:58:00,692 --> 00:58:01,984
O que faz na pista de teste?

927
00:58:01,985 --> 00:58:04,403
Vai respingar óleo nesse belo terno.

928
00:58:04,404 --> 00:58:07,072
Quero ouvir sua opinião
sobre algumas decisões.

929
00:58:07,073 --> 00:58:08,699
Equipe para Le Mans.

930
00:58:08,700 --> 00:58:10,284
É uma ótima formação.

931
00:58:10,285 --> 00:58:12,119
Ken Miles, Phil Hill,

932
00:58:12,120 --> 00:58:14,038
Chris Amon, Bruce McLaren.

933
00:58:14,039 --> 00:58:16,498
O Hill é certo. Amon e McLaren também.

934
00:58:16,499 --> 00:58:18,292
Estamos na dúvida quanto ao Miles.

935
00:58:18,293 --> 00:58:20,210
Queríamos Richie Ginther,

936
00:58:20,211 --> 00:58:23,339
Masten Gregory, Bob Bondurant.

937
00:58:23,340 --> 00:58:25,382
Querem o melhor piloto para o carro.

938
00:58:25,383 --> 00:58:27,092
Que entenda a máquina.

939
00:58:27,093 --> 00:58:28,574
É o Ken.

940
00:58:31,327 --> 00:58:34,850
Mais, por favor. Mais, meu bem.

941
00:58:34,851 --> 00:58:38,938
Posso não entender os detalhes
do automobilismo, mas conheço gente.

942
00:58:38,939 --> 00:58:40,648
O Miles é um...

943
00:58:40,649 --> 00:58:43,589
É contestador. Se veste como um <i>beatnik</i>.

944
00:58:44,089 --> 00:58:45,341
Ford representa confiabilidade.

945
00:58:46,050 --> 00:58:47,843
Ken Miles não é um homem Ford.

946
00:58:49,762 --> 00:58:51,555
Acelera! Acelera!

947
00:58:54,850 --> 00:58:56,872
Qual é o recorde daqui, Burt?

948
00:58:56,873 --> 00:58:58,437
Um minuto e 58 segundos.

949
00:58:59,229 --> 00:59:00,668
Um minuto e cinquenta.

950
00:59:00,669 --> 00:59:01,710
<i>Um contestador?</i>

951
00:59:01,711 --> 00:59:04,421
O cara desembarcou
um tanque quebrado no Dia D

952
00:59:04,422 --> 00:59:07,341
e chegou com ele em Berlim.

953
00:59:07,342 --> 00:59:08,968
Um contestador?

954
00:59:08,969 --> 00:59:10,511
Lee me perguntou um tempo atrás:

955
00:59:10,512 --> 00:59:12,243
"O que dinheiro não compra?"

956
00:59:13,202 --> 00:59:14,286
Vou lhe dizer o quê.

957
00:59:14,828 --> 00:59:17,331
Um piloto autêntico ao volante.

958
00:59:17,915 --> 00:59:19,458
Esse é Ken Miles.

959
00:59:20,876 --> 00:59:22,795
De qualquer forma,

960
00:59:23,504 --> 00:59:25,297
talvez ele seja autêntico demais.

961
00:59:33,472 --> 00:59:36,600
Carroll, não perca de vista
o objetivo maior.

962
00:59:37,935 --> 00:59:39,436
"Autêntico demais"?

963
00:59:40,145 --> 00:59:41,689
O que isso quer dizer?

964
00:59:42,523 --> 00:59:43,857
Ele só pensa em si mesmo.

965
00:59:45,859 --> 00:59:47,923
A ABC põe um microfone na cara dele,

966
00:59:47,924 --> 00:59:50,259
talvez haja
um detalhe de que ele não goste,

967
00:59:50,260 --> 00:59:51,594
milhões assistindo...

968
00:59:51,595 --> 00:59:53,721
Confia que ele não passará
a mensagem errada?

969
00:59:53,722 --> 00:59:56,515
Pode pegar um modelo americano asseado

970
00:59:56,516 --> 00:59:59,184
pôr ao volante e dizer a ele o que falar.

971
00:59:59,185 --> 01:00:01,917
Pode ensinar Doris Day a dirigir
se quiser só perder.

972
01:00:02,710 --> 01:00:05,504
Não concorda conosco nesse quesito?

973
01:00:07,881 --> 01:00:09,967
Quis dizer que precisa confiar em mim.

974
01:00:10,759 --> 01:00:13,429
Com o marketing em mente,
isso não é possível.

975
01:00:15,931 --> 01:00:19,455
Ponha um piloto Ford
num carro Ford, Sr. Shelby.

976
01:00:19,456 --> 01:00:20,936
É o jeito da Ford.

977
01:00:27,902 --> 01:00:29,965
<i>Mais uma vitória para a Ferrari,</i>

978
01:00:29,966 --> 01:00:33,427
<i>com o britânico John Surtees
na Ferrari 312 na curva final.</i>

979
01:00:33,428 --> 01:00:35,387
A Ferrari vence.

980
01:00:35,388 --> 01:00:37,932
<i>É a primeira vitória
de Surtees desde 1964.</i>

981
01:00:37,933 --> 01:00:39,975
Cunhas. Temos cunhas.

982
01:00:39,976 --> 01:00:41,894
Ótimo, ótimo.

983
01:00:41,895 --> 01:00:43,334
Perfeito.

984
01:00:44,084 --> 01:00:45,794
- Quarenta?
- Sim.

985
01:00:55,054 --> 01:00:56,617
- Oi, chefe.
- Oi, Dan.

986
01:00:56,618 --> 01:00:59,119
- Chefe, a Ferrari venceu...
- Tem passaporte?

987
01:00:59,120 --> 01:01:00,120
O que é isso?

988
01:01:00,121 --> 01:01:01,830
Assine. Tire um passaporte.

989
01:01:01,831 --> 01:01:03,791
Me devolva até sexta-feira. Frosty.

990
01:01:03,792 --> 01:01:04,813
Rapazes, vou à França.

991
01:01:07,066 --> 01:01:08,504
Phil.

992
01:01:08,505 --> 01:01:10,653
Ken, uma palavrinha?

993
01:01:18,953 --> 01:01:20,516
Posso levar isto?

994
01:01:20,517 --> 01:01:22,059
Oi.

995
01:01:22,060 --> 01:01:25,187
Sabe por que a Ford chamou de GT40?

996
01:01:25,188 --> 01:01:27,189
Por que puseram o "40"?

997
01:01:27,190 --> 01:01:29,191
- Não.
- Regulamento. Entendeu?

998
01:01:29,192 --> 01:01:31,902
Temos que estar a 40 polegadas de altura

999
01:01:31,903 --> 01:01:34,738
para cumprir as exigências.

1000
01:01:34,739 --> 01:01:37,574
Nem mais, nem menos.
Eles medem antes de cada corrida.

1001
01:01:37,575 --> 01:01:40,577
O problema é que essa altura

1002
01:01:40,578 --> 01:01:43,622
causa muito atrito sob o carro, certo?

1003
01:01:43,623 --> 01:01:45,374
Então demos uma solução.

1004
01:01:45,375 --> 01:01:47,209
Cunhas. Botamos cunhas na suspensão.

1005
01:01:47,210 --> 01:01:49,108
Você não vai semana que vem.

1006
01:01:51,610 --> 01:01:53,404
Você não vai, Ken.

1007
01:01:56,282 --> 01:01:59,827
Vamos levar McLaren, Chris Amon, Phil Hill

1008
01:02:00,286 --> 01:02:02,349
e Bob Bondurant.

1009
01:02:02,350 --> 01:02:04,415
É decisão da Ford.

1010
01:02:05,416 --> 01:02:07,771
Segundo eles, você não tem boa imagem,

1011
01:02:07,772 --> 01:02:10,004
então não pode dirigir o carro deles.

1012
01:02:11,547 --> 01:02:14,550
Apesar de ter transformado o carro
em seja lá o que for

1013
01:02:15,426 --> 01:02:18,178
e ser o melhor que tenho ao volante...

1014
01:02:37,990 --> 01:02:40,179
Vou redirecionar as mangueiras de óleo.

1015
01:02:40,180 --> 01:02:43,807
Se vazarem,
podem pingar no disco de freio esquerdo.

1016
01:02:43,808 --> 01:02:45,100
Ken...

1017
01:02:45,101 --> 01:02:49,710
Mande os rapazes ficarem
de olho na velocidade ao nascer do sol.

1018
01:02:50,461 --> 01:02:54,089
A caixa de marchas vai esquentar.

1019
01:03:11,857 --> 01:03:14,713
A corrida já vai começar.
Quer ouvir no rádio?

1020
01:03:14,714 --> 01:03:16,654
Só se você quiser.

1021
01:03:35,381 --> 01:03:36,777
<i>...da corrida.</i>

1022
01:03:36,778 --> 01:03:39,238
<i>Aí vêm eles. O Maserati entra nos "esses",</i>

1023
01:03:39,239 --> 01:03:41,282
<i>mas ainda é o carro 2 de Amon.</i>

1024
01:03:41,283 --> 01:03:45,119
<i>Em terceiro, o carro 1 da Ford,
dirigido por Bruce McLaren.</i>

1025
01:03:45,120 --> 01:03:47,142
<i>Um início rápido para o Ford GT.</i>

1026
01:03:47,726 --> 01:03:51,750
<i>Uma volta de 3min43,4s
para o carro 2, um Ford.</i>

1027
01:03:51,751 --> 01:03:54,503
<i>Acho um pouco ligeiro
para esta etapa do jogo.</i>

1028
01:03:54,504 --> 01:03:55,671
<i>Um pouco ligeiro agora.</i>

1029
01:03:55,672 --> 01:03:57,653
Estão rápidos demais.

1030
01:03:58,571 --> 01:04:01,051
<i>O resultado pode depender da última hora.</i>

1031
01:04:01,052 --> 01:04:03,262
<i>Pode ser, mas a probabilidade</i>

1032
01:04:03,263 --> 01:04:05,286
<i>numa corrida de 24 horas é baixíssima.</i>

1033
01:04:05,786 --> 01:04:07,725
<i>Outro Ford entra nos boxes.</i>

1034
01:04:07,726 --> 01:04:10,019
<i>Os mecânicos o empurram para os boxes.</i>

1035
01:04:10,020 --> 01:04:11,895
Cabeça da gaxeta.

1036
01:04:11,896 --> 01:04:14,523
É um carro, não um foguete.

1037
01:04:14,524 --> 01:04:16,859
<i>Bob Bondurant em quarto, carro 7.</i>

1038
01:04:16,860 --> 01:04:20,112
<i>O líder é o número 20, Ferrari.
Michael Parkes.</i>

1039
01:04:20,113 --> 01:04:22,448
<i>Com Ford em segundo, terceiro e quarto.
Quem diria!</i>

1040
01:04:22,449 --> 01:04:24,763
Cedo demais. Com certeza, cedo demais.

1041
01:04:27,057 --> 01:04:30,352
<i>É preciso muito respeito
ao mecanismo de qualquer...</i>

1042
01:04:42,489 --> 01:04:45,721
<i>Vamos ao resumo, o líder da Ford,
Richie Ginther,</i>

1043
01:04:45,722 --> 01:04:47,912
<i>parou por problema na caixa de marchas.</i>

1044
01:04:48,537 --> 01:04:52,436
Caixa de marchas.
Eu avisei. Sejam gentis com ela.

1045
01:04:52,437 --> 01:04:54,146
<i>Seu parceiro, Lorenzo Bandini,</i>

1046
01:04:54,147 --> 01:04:57,922
<i>que foi um dos vencedores ano passado.</i>

1047
01:04:58,547 --> 01:05:00,049
Quem é?

1048
01:05:01,717 --> 01:05:05,658
<i>Voltamos ao vivo de Le Mans na França.</i>

1049
01:05:05,659 --> 01:05:08,974
<i>As 24 Horas de Le Mans, 33ạ edição.</i>

1050
01:05:10,809 --> 01:05:13,165
O que está ouvindo?

1051
01:05:13,166 --> 01:05:15,564
Uma corrida na França.

1052
01:05:18,651 --> 01:05:19,652
Emocionante?

1053
01:05:20,361 --> 01:05:22,675
Não estou prestando muita atenção.

1054
01:05:22,676 --> 01:05:27,660
<i>Porém, Phil, em 1933,
a liderança mudou de mãos três vezes.</i>

1055
01:05:40,297 --> 01:05:43,175
Não é nenhuma champanhe,

1056
01:05:45,010 --> 01:05:47,179
mas borbulha.

1057
01:06:15,958 --> 01:06:17,793
Obrigado, Mollie.

1058
01:06:41,775 --> 01:06:44,194
FORD PERDE FEIO

1059
01:06:50,826 --> 01:06:53,913
Há uma diferença
entre a Ford e a Ferrari...

1060
01:07:02,296 --> 01:07:03,130
Grace.

1061
01:07:11,472 --> 01:07:15,059
Sim, senhor. Vou mandá-lo entrar.

1062
01:07:15,684 --> 01:07:17,728
Obrigada.

1063
01:07:19,104 --> 01:07:21,607
Sr. Shelby,
o Sr. Ford vai recebê-lo agora.

1064
01:07:22,358 --> 01:07:23,504
Está bem.

1065
01:07:23,505 --> 01:07:25,527
Ainda aposta sua reputação nele?

1066
01:07:28,113 --> 01:07:30,741
Por aqui, Sr. Shelby.

1067
01:07:39,667 --> 01:07:40,960
Sr. Ford.

1068
01:07:41,502 --> 01:07:42,898
Senhores.

1069
01:07:42,899 --> 01:07:44,255
Shelby.

1070
01:07:56,850 --> 01:08:01,917
Me dê uma razão para eu não demitir
todos associados a esse fracasso.

1071
01:08:01,918 --> 01:08:03,148
Começando por você.

1072
01:08:09,822 --> 01:08:11,323
Bem, senhor,

1073
01:08:12,116 --> 01:08:14,054
eu me fazia a mesma pergunta

1074
01:08:14,055 --> 01:08:17,788
sentado lá fora
em sua linda sala de espera.

1075
01:08:18,831 --> 01:08:20,728
Fiquei sentado lá

1076
01:08:20,729 --> 01:08:23,294
vendo aquela pasta vermelha ali

1077
01:08:24,169 --> 01:08:26,589
passar por quatro pares de mãos

1078
01:08:27,256 --> 01:08:28,882
antes de chegar ao senhor.

1079
01:08:29,508 --> 01:08:33,991
É claro que isso não inclui
os outros 22 funcionários da Ford

1080
01:08:33,992 --> 01:08:37,766
que devem ter espiado
antes de ela chegar ao 19º andar.

1081
01:08:38,851 --> 01:08:43,397
Com todo o respeito, não é o tamanho
da equipe que vence uma corrida.

1082
01:08:44,982 --> 01:08:46,650
Precisa de um homem no comando.

1083
01:08:47,443 --> 01:08:52,698
A boa notícia, na minha opinião,
é que, mesmo com todo o peso extra,

1084
01:08:54,158 --> 01:08:58,370
conseguimos pôr o velho Sr. Ferrari
exatamente onde queríamos.

1085
01:08:58,913 --> 01:09:00,601
Conseguimos?

1086
01:09:00,602 --> 01:09:01,832
E como!

1087
01:09:03,584 --> 01:09:05,586
Esclareça.

1088
01:09:06,378 --> 01:09:08,130
Bem...

1089
01:09:09,006 --> 01:09:10,799
É claro que nós não...

1090
01:09:11,216 --> 01:09:13,886
Ainda não sabemos
como ultrapassá-lo na curva.

1091
01:09:14,428 --> 01:09:15,471
Ou resfriá-lo.

1092
01:09:16,180 --> 01:09:19,411
Ou mantê-lo no chão.

1093
01:09:19,412 --> 01:09:21,538
E muitas peças se quebraram.

1094
01:09:21,539 --> 01:09:24,917
Aliás, a única coisa que não quebrou
foram os freios.

1095
01:09:24,918 --> 01:09:30,236
No momento, não sabemos nem
se a pintura vai durar as 24 horas.

1096
01:09:35,616 --> 01:09:37,513
Mas, na última volta,

1097
01:09:37,514 --> 01:09:41,725
batemos 350 quilômetros por hora
na reta Mulsanne.

1098
01:09:41,726 --> 01:09:45,501
Em todos os anos em que competiu,

1099
01:09:45,918 --> 01:09:50,047
o velho Enzo nunca viu nada tão rápido.

1100
01:09:50,589 --> 01:09:52,569
Agora ele sabe,

1101
01:09:52,570 --> 01:09:54,885
sem sombra de dúvida,

1102
01:09:55,511 --> 01:09:57,930
que somos mais rápidos que ele

1103
01:10:00,849 --> 01:10:02,685
até com o piloto errado

1104
01:10:03,727 --> 01:10:05,980
e uma equipe inchada.

1105
01:10:07,064 --> 01:10:08,961
É nisso que ele está pensando,

1106
01:10:08,962 --> 01:10:11,797
sentado em Modena na Itália

1107
01:10:11,798 --> 01:10:13,487
agora.

1108
01:10:14,905 --> 01:10:17,241
Ele está morrendo de medo

1109
01:10:17,908 --> 01:10:22,621
de, este ano, o senhor
ter a inteligência de confiar em mim.

1110
01:10:25,249 --> 01:10:26,667
Então, sim,

1111
01:10:28,460 --> 01:10:31,797
eu diria
que o senhor pôs Ferrari onde queríamos.

1112
01:10:35,009 --> 01:10:36,927
Não precisa agradecer.

1113
01:10:54,069 --> 01:10:55,446
Venha comigo.

1114
01:11:03,120 --> 01:11:04,914
Vê aquele prediozinho ali?

1115
01:11:05,497 --> 01:11:06,916
Na Segunda Guerra,

1116
01:11:07,499 --> 01:11:12,379
três de cada cinco bombardeiros americanos
saíram de lá.

1117
01:11:13,797 --> 01:11:15,799
Acha que Roosevelt derrotou Hitler?

1118
01:11:17,468 --> 01:11:18,781
Pense melhor.

1119
01:11:18,782 --> 01:11:21,931
Não é a primeira vez que a Ford
vai à guerra na Europa.

1120
01:11:24,350 --> 01:11:26,894
Não produzimos só burocracia.

1121
01:11:29,396 --> 01:11:31,815
E só um homem manda nesta empresa.

1122
01:11:34,109 --> 01:11:36,278
O senhor responde a ele.

1123
01:11:37,071 --> 01:11:38,447
O senhor me entendeu?

1124
01:11:38,989 --> 01:11:40,574
Sim, senhor.

1125
01:11:41,492 --> 01:11:43,869
Vá em frente, Carroll. Vá à guerra.

1126
01:11:47,039 --> 01:11:48,040
Obrigado, senhor.

1127
01:12:21,156 --> 01:12:21,991
Acertou.

1128
01:12:22,700 --> 01:12:24,680
É a caixa de marcha.

1129
01:12:24,681 --> 01:12:25,911
Esquentou demais.

1130
01:12:27,204 --> 01:12:28,455
Três das quatro quebraram.

1131
01:12:29,248 --> 01:12:31,542
O eixo se partiu no outro.

1132
01:12:35,838 --> 01:12:37,590
Nós vamos voltar, Ken.

1133
01:12:41,427 --> 01:12:44,972
Me deram "carte blanche" desta vez.

1134
01:12:46,265 --> 01:12:48,913
Procurei no dicionário.
É "palhaçada" em francês.

1135
01:12:48,914 --> 01:12:51,624
Eu sei que vão nos sacanear como puderem

1136
01:12:51,625 --> 01:12:53,292
assim que derem um jeito.

1137
01:12:53,293 --> 01:12:55,065
Bem,

1138
01:12:55,816 --> 01:12:57,568
o sorvete está derretendo.

1139
01:12:59,987 --> 01:13:01,614
Está bem. Ken.

1140
01:13:03,157 --> 01:13:04,783
Quer que eu peça desculpa?

1141
01:13:08,037 --> 01:13:09,038
Quer que eu implore?

1142
01:13:09,538 --> 01:13:13,626
Não sei. Quer tentar?
Deixe-me ver o que sinto.

1143
01:13:19,882 --> 01:13:21,508
Ken, me desculpe.

1144
01:13:22,384 --> 01:13:23,802
Sinceramente.

1145
01:13:27,848 --> 01:13:30,329
Faz ideia da merda que tive de engolir

1146
01:13:30,330 --> 01:13:32,164
só para pôr quatro rodas no grid?

1147
01:13:32,165 --> 01:13:35,000
Não faz, porque você não atura nada disso.

1148
01:13:35,001 --> 01:13:37,044
Agora saia dessa. Temos trabalho,

1149
01:13:37,045 --> 01:13:38,776
e o carro não fica pronto sozinho.

1150
01:13:47,618 --> 01:13:49,662
Está bem. Entendido.

1151
01:13:59,546 --> 01:14:00,631
Deus.

1152
01:14:02,466 --> 01:14:03,467
Venha cá.

1153
01:14:04,718 --> 01:14:06,762
- Vendedor maldito.
- Merda!

1154
01:14:09,974 --> 01:14:12,142
Venha! Agora vai apanhar!

1155
01:14:15,980 --> 01:14:17,439
Saia de cima!

1156
01:14:20,484 --> 01:14:22,236
Cabeçudo de merda!

1157
01:14:23,362 --> 01:14:24,822
Deus!

1158
01:14:27,199 --> 01:14:28,409
- Ora seu...
- Ah, é?

1159
01:14:29,493 --> 01:14:30,911
- É, agora.
- Seu...

1160
01:14:31,787 --> 01:14:33,831
- Machucou?
- Merda!

1161
01:14:35,332 --> 01:14:37,084
Agora, você vai apanhar.

1162
01:14:38,669 --> 01:14:40,045
Venha cá.

1163
01:14:43,215 --> 01:14:44,133
Ai, cansei.

1164
01:14:48,846 --> 01:14:50,723
Mollie, querida.

1165
01:14:51,181 --> 01:14:52,328
Sim, amor?

1166
01:14:52,329 --> 01:14:54,101
Um refrigerante, por favor?

1167
01:14:55,311 --> 01:14:56,895
Sim, amor.

1168
01:14:58,147 --> 01:14:59,919
Quer um também, Shelby?

1169
01:14:59,920 --> 01:15:02,087
- Não. Não.
- Sim, por favor, Mollie.

1170
01:15:02,088 --> 01:15:04,548
Não. Ele que pegue o dele.

1171
01:15:04,549 --> 01:15:06,822
Só para mim, por favor.

1172
01:15:12,536 --> 01:15:14,371
Quanto tempo fazia?

1173
01:15:15,080 --> 01:15:17,019
Uns três ou quatro anos, no mínimo.

1174
01:15:17,020 --> 01:15:19,396
Isso. Riverside.

1175
01:15:19,397 --> 01:15:22,566
É, Campeonato Divisional da SCCA.

1176
01:15:22,567 --> 01:15:24,173
Você quebrou meu dedo.

1177
01:15:25,925 --> 01:15:31,867
Que pegada é aquela
que você faz embaixo do braço?

1178
01:15:31,868 --> 01:15:33,577
Chamo de Mordida da Lhama.

1179
01:15:33,578 --> 01:15:35,142
Deu nome?

1180
01:15:36,143 --> 01:15:38,582
Com quem aprendeu? Com as Bandeirantes?

1181
01:15:38,583 --> 01:15:40,814
- Quer apanhar mais?
- Tomem.

1182
01:15:42,232 --> 01:15:43,504
Você é um anjo.

1183
01:15:43,505 --> 01:15:44,546
Obrigado.

1184
01:15:44,547 --> 01:15:46,153
Por nada.

1185
01:15:46,779 --> 01:15:48,405
Estou de saída para o mercado.

1186
01:15:49,073 --> 01:15:50,824
Precisam de alguma coisa?

1187
01:15:52,493 --> 01:15:54,411
Sorvete.

1188
01:15:54,412 --> 01:15:57,101
Sorvete seria bom.

1189
01:15:57,102 --> 01:15:58,249
E pão.

1190
01:15:59,583 --> 01:16:00,688
Está bem.

1191
01:16:00,689 --> 01:16:02,294
Não, satisfeito. Obrigado.

1192
01:16:03,254 --> 01:16:04,672
Obrigado, Moll.

1193
01:16:05,297 --> 01:16:07,486
Ainda toma isso para o coração?

1194
01:16:07,487 --> 01:16:09,510
Só por serem deliciosos.

1195
01:16:10,427 --> 01:16:12,763
- Vai tomar...
- Vai pro inferno.

1196
01:16:20,604 --> 01:16:22,564
Vamos. Acelera. Acelera.

1197
01:16:38,539 --> 01:16:41,186
Phil! Este aqui é o seu.

1198
01:16:41,187 --> 01:16:42,459
Dino, venha cá.

1199
01:17:01,103 --> 01:17:02,166
E aí?

1200
01:17:02,167 --> 01:17:04,940
Ainda há atraso quando acelero.
Vamos nos livrar do vácuo secundário.

1201
01:17:05,399 --> 01:17:08,672
Traga um carburador da Holley.
Vamos refazer o afogador.

1202
01:17:08,673 --> 01:17:10,215
Três semanas até Daytona

1203
01:17:10,216 --> 01:17:13,344
e ainda está um balaio de gatos.

1204
01:17:13,345 --> 01:17:14,241
Temperatura do freio.

1205
01:17:14,783 --> 01:17:16,597
É completamente diferente.

1206
01:17:16,598 --> 01:17:19,038
Petey, vamos dar aquele passeio.

1207
01:17:27,588 --> 01:17:29,214
O que vai fazer?

1208
01:17:30,466 --> 01:17:34,261
Está vendo a rachadura?
É a minha marcação para a curva 8.

1209
01:17:36,597 --> 01:17:38,599
Para quê? Desacelerar?

1210
01:17:39,850 --> 01:17:42,853
Tocar no freio e reduzir a marcha.

1211
01:17:44,188 --> 01:17:47,294
Mas vai estar a 240 quilômetros por hora.

1212
01:17:47,295 --> 01:17:48,837
Vou.

1213
01:17:48,838 --> 01:17:50,589
Como enxerga a marcação?

1214
01:17:50,590 --> 01:17:53,884
Está rápido mas, conforme o carro acelera,

1215
01:17:53,885 --> 01:17:56,470
tudo o mais desacelera.

1216
01:17:56,471 --> 01:17:58,369
Você não faz isso.

1217
01:17:58,869 --> 01:18:00,766
Você faz isso. Entendeu?

1218
01:18:00,767 --> 01:18:03,332
Então você enxerga tudo.

1219
01:18:05,334 --> 01:18:07,314
Você estabelece outras marcações?

1220
01:18:07,315 --> 01:18:10,130
Pode ter certeza que sim.

1221
01:18:11,215 --> 01:18:13,342
Muitas marcações.

1222
01:18:14,468 --> 01:18:18,826
Não dá para forçar
o carro o tempo inteiro, né?

1223
01:18:18,827 --> 01:18:21,662
Isso mesmo.
É preciso ser gentil com o carro.

1224
01:18:21,663 --> 01:18:26,750
Você sente o coitado gemendo sob você.

1225
01:18:26,751 --> 01:18:30,671
Se vai forçar um maquinário ao limite

1226
01:18:30,672 --> 01:18:32,506
na esperança que fique inteiro,

1227
01:18:32,507 --> 01:18:37,283
é preciso ter um senso de onde é o limite.

1228
01:18:39,785 --> 01:18:40,786
Olhe ali.

1229
01:18:41,745 --> 01:18:45,082
Ali está a volta perfeita.

1230
01:18:47,084 --> 01:18:49,023
Sem erros.

1231
01:18:49,024 --> 01:18:51,380
Cada troca de marcha, cada curva...

1232
01:18:53,007 --> 01:18:54,258
Perfeita.

1233
01:18:55,593 --> 01:18:57,386
Está vendo?

1234
01:19:01,056 --> 01:19:03,058
Acho que estou vendo.

1235
01:19:04,268 --> 01:19:06,270
A maioria não consegue ver.

1236
01:19:07,313 --> 01:19:11,066
A maioria nem sabe
que ela está ali, mas está.

1237
01:19:12,359 --> 01:19:14,194
Está ali.

1238
01:19:16,614 --> 01:19:18,365
Quer sorvete?

1239
01:19:20,534 --> 01:19:22,640
- Quero.
- Pois bem.

1240
01:19:22,641 --> 01:19:24,475
Vamos lá.

1241
01:19:24,476 --> 01:19:26,894
- Sabe que marcação é esta?
- Qual?

1242
01:19:26,895 --> 01:19:28,792
Esta aqui. Puxe o dedo. Vai descobrir.

1243
01:19:51,065 --> 01:19:53,379
Quanto tempo até ele parar?

1244
01:19:53,380 --> 01:19:56,632
A troca é a cada quatro horas.
Faltam uns 10 minutos.

1245
01:19:56,633 --> 01:19:57,633
<i>Não, espere.</i>

1246
01:19:57,634 --> 01:20:00,094
Quer dizer que o Beebe está no comando?

1247
01:20:00,095 --> 01:20:02,805
<i>Sim, e ele não quer o Miles.</i>

1248
01:20:02,806 --> 01:20:04,723
É uma questão pessoal.

1249
01:20:04,724 --> 01:20:06,850
E, sim, ele tem ascendência sobre você.

1250
01:20:06,851 --> 01:20:08,644
<i>Ele e o Segundo chegam amanhã.</i>

1251
01:20:08,645 --> 01:20:09,812
Vai falar pessoalmente.

1252
01:20:09,813 --> 01:20:12,169
Ele está torcendo
para você perder a cabeça.

1253
01:20:12,795 --> 01:20:15,776
Está na hora de abrir mão.
Não pode estragar tudo.

1254
01:20:15,777 --> 01:20:17,152
Não por um único cara.

1255
01:20:17,153 --> 01:20:19,029
- É claro que posso.
<i>- E por quê?</i>

1256
01:20:19,030 --> 01:20:21,637
Porque enquanto falamos,
ele está fazendo acontecer.

1257
01:20:30,396 --> 01:20:31,313
Oh, merda!

1258
01:20:32,773 --> 01:20:34,233
O freio está falhando.

1259
01:20:41,782 --> 01:20:42,741
Devagar!

1260
01:20:53,168 --> 01:20:54,315
<i>Carroll?</i>

1261
01:20:54,316 --> 01:20:55,649
- Tirem o Ken!
- Peter!

1262
01:20:55,650 --> 01:20:57,651
Vá lá para dentro.

1263
01:20:57,652 --> 01:20:58,652
Fique aqui.

1264
01:20:58,653 --> 01:21:00,070
- Peguem o Ken!
- Ken!

1265
01:21:00,071 --> 01:21:01,218
Tirem o Ken!

1266
01:21:03,304 --> 01:21:04,325
Ele saiu.

1267
01:21:04,326 --> 01:21:05,367
Ken!

1268
01:21:05,368 --> 01:21:06,557
Estou vendo o Ken.

1269
01:21:13,063 --> 01:21:14,273
- Ken!
- Vamos.

1270
01:21:21,071 --> 01:21:22,489
Os freios.

1271
01:21:31,832 --> 01:21:34,772
Vamos tirar o motor. Está bem?

1272
01:21:34,773 --> 01:21:37,566
Não podemos usar se não der para impedir.

1273
01:21:37,567 --> 01:21:40,757
Os freios durariam mais
se fôssemos mais devagar.

1274
01:21:40,758 --> 01:21:42,801
Não é uma contradição com mais potência?

1275
01:21:44,178 --> 01:21:46,597
Pensei que a ideia fosse vencer a corrida.

1276
01:21:47,473 --> 01:21:49,703
Poderíamos projetar uma nova diagramação.

1277
01:21:49,704 --> 01:21:53,749
Em vez de trocar as lonas nos boxes,

1278
01:21:53,750 --> 01:21:56,460
trocaríamos o sistema de freios.

1279
01:21:56,461 --> 01:21:58,483
Inclusive os rotores.

1280
01:21:58,484 --> 01:22:00,047
Colocar novos.

1281
01:22:00,048 --> 01:22:01,757
Espere, espere, Pops!

1282
01:22:01,758 --> 01:22:03,133
Podemos fazer isso?

1283
01:22:03,134 --> 01:22:05,991
Não sei. Não leio em francês.

1284
01:22:07,952 --> 01:22:09,098
Bem,

1285
01:22:09,099 --> 01:22:12,643
freios são "uma peça"
como qualquer outra, certo?

1286
01:22:12,644 --> 01:22:15,187
Podemos trocar peças.

1287
01:22:15,188 --> 01:22:17,231
Sim. Dá tempo de fazer isso?

1288
01:22:17,232 --> 01:22:18,712
Não sei ainda, Charlie.

1289
01:22:19,380 --> 01:22:21,026
Vou levá-lo para casa.

1290
01:22:21,027 --> 01:22:22,361
Está bem.

1291
01:22:22,362 --> 01:22:23,529
Resolvam tudo aí.

1292
01:22:23,530 --> 01:22:24,468
Pode deixar.

1293
01:22:34,103 --> 01:22:36,397
Você já pegou fogo?

1294
01:22:39,483 --> 01:22:42,278
Não, nunca aconteceu comigo.

1295
01:22:47,324 --> 01:22:50,472
Mas o uniforme é à prova de chamas, viu?

1296
01:22:50,473 --> 01:22:51,996
O calor não entra.

1297
01:22:52,454 --> 01:22:53,289
Tá.

1298
01:22:54,957 --> 01:22:58,939
Mas Lewis-Evans foi carbonizado
no Grande Prêmio do Marrocos.

1299
01:22:58,940 --> 01:23:00,796
Ele estava de uniforme.

1300
01:23:03,340 --> 01:23:05,009
Estava, mas...

1301
01:23:07,886 --> 01:23:09,408
Ele ficou preso.

1302
01:23:09,409 --> 01:23:11,140
Não conseguiu respirar.

1303
01:23:12,099 --> 01:23:15,311
Se você sair do carro, está tudo bem.

1304
01:23:19,565 --> 01:23:21,025
O papai saiu.

1305
01:23:22,443 --> 01:23:23,944
- Com certeza.
- Peter.

1306
01:23:28,282 --> 01:23:29,116
Tchau.

1307
01:23:30,200 --> 01:23:31,410
Até mais.

1308
01:23:34,038 --> 01:23:36,206
- Você está bem?
- Estou.

1309
01:23:36,874 --> 01:23:38,208
Qual é o problema?

1310
01:23:39,126 --> 01:23:42,775
Não me diga que são os freios,
ou eu quase ter batido as botas.

1311
01:23:42,776 --> 01:23:45,674
É algo a ver com a gerência, não é?

1312
01:23:47,551 --> 01:23:49,198
Está sob controle.

1313
01:23:49,199 --> 01:23:50,574
O que é?

1314
01:23:50,575 --> 01:23:53,410
Sabe o papo de você
fazer o seu, e eu o meu?

1315
01:23:53,411 --> 01:23:54,787
- Esse lance é meu.
- Sério, Shel...

1316
01:23:54,788 --> 01:23:56,268
Confie em mim, Ken.

1317
01:23:56,977 --> 01:23:58,437
Tem um plano?

1318
01:23:59,146 --> 01:24:00,751
Com certeza.

1319
01:24:00,752 --> 01:24:02,149
É bom?

1320
01:24:02,775 --> 01:24:04,255
Altamente arriscado.

1321
01:24:04,256 --> 01:24:05,464
Qual é a altura do risco?

1322
01:24:05,465 --> 01:24:07,112
De risco extremamente alto.

1323
01:24:08,739 --> 01:24:10,678
Já é alguma coisa.

1324
01:24:10,679 --> 01:24:11,929
Valeu esse papo.

1325
01:24:11,930 --> 01:24:13,327
Disponha.

1326
01:24:25,214 --> 01:24:27,508
Sr. Ford, que surpresa!

1327
01:24:28,550 --> 01:24:30,948
Desculpe chegar sem avisar,

1328
01:24:30,949 --> 01:24:34,368
mas quando se paga $9 milhões
por um automóvel,

1329
01:24:34,369 --> 01:24:36,287
é preciso, no mínimo, vê-lo.

1330
01:24:36,288 --> 01:24:37,913
Me parece bastante razoável.

1331
01:24:37,914 --> 01:24:39,790
Shelby, uma palavrinha?

1332
01:24:39,791 --> 01:24:41,125
Claro.

1333
01:24:41,126 --> 01:24:42,418
Em particular?

1334
01:24:42,419 --> 01:24:44,628
Seria melhor a sós.

1335
01:24:44,629 --> 01:24:45,921
Está bem. Ô, Phil.

1336
01:24:45,922 --> 01:24:47,506
Se encarrega do Sr. Ford?

1337
01:24:47,507 --> 01:24:49,508
Sr. Ford, Phil Remington.

1338
01:24:49,509 --> 01:24:51,552
- É claro.
- Venha à minha sala, Leo.

1339
01:24:51,553 --> 01:24:52,803
- Prazer.
- Phil.

1340
01:24:52,804 --> 01:24:54,785
Vou lhe mostrar o carro.

1341
01:24:55,786 --> 01:24:59,310
Tiramos o seu motor 289 de pequeno porte

1342
01:24:59,311 --> 01:25:01,709
e colocamos um 427 de 7 litros.

1343
01:25:04,461 --> 01:25:07,026
Primeiro, quero deixar claro.

1344
01:25:07,027 --> 01:25:11,739
Espero que qualquer desentendimento
entre nós possa ser classificado

1345
01:25:11,740 --> 01:25:14,742
como o sangue quente natural
ao calor do embate.

1346
01:25:14,743 --> 01:25:17,808
Eu compreendo, Leo. De verdade.

1347
01:25:18,976 --> 01:25:21,832
Cabe a mim, Shelby, informá-lo

1348
01:25:21,833 --> 01:25:26,525
que fui promovido
a diretor do programa automobilístico.

1349
01:25:28,027 --> 01:25:31,530
Eu espero que não venha a ser
um problema para nós.

1350
01:25:32,531 --> 01:25:34,825
Eu lhe garanto, Leo, que não será.

1351
01:25:45,002 --> 01:25:46,607
Ei, Carroll!

1352
01:25:46,608 --> 01:25:47,775
Carroll!

1353
01:25:47,776 --> 01:25:50,277
Qual é a velocidade máxima com um 427?

1354
01:25:50,278 --> 01:25:52,488
- Por que não dá uma volta?
- O quê?

1355
01:25:52,489 --> 01:25:55,282
É, entre, Sr. Ford.
Sinta-se em casa. Entre.

1356
01:25:55,283 --> 01:25:56,367
Quer que eu...

1357
01:25:56,368 --> 01:25:58,223
Sinta a sensação de $9 milhões.

1358
01:26:00,643 --> 01:26:02,144
Maldição.

1359
01:26:05,731 --> 01:26:07,002
Abram a porta!

1360
01:26:07,003 --> 01:26:08,879
Abram a porta aqui!

1361
01:26:08,880 --> 01:26:10,653
Abram a porta!

1362
01:26:13,280 --> 01:26:15,783
Me dê um apoio aqui. Segure minha mão.

1363
01:26:17,701 --> 01:26:20,641
Ai! Sentei de mau jeito.

1364
01:26:20,642 --> 01:26:22,414
O próximo será confortável.
Não se preocupe.

1365
01:26:32,466 --> 01:26:34,280
- Abra a porta.
- Desculpe, só um instante.

1366
01:26:34,281 --> 01:26:35,386
- Abra a porta.
- Emperrou.

1367
01:26:36,512 --> 01:26:37,408
Pronto?

1368
01:26:37,409 --> 01:26:38,867
O nome no volante

1369
01:26:38,868 --> 01:26:41,537
deveria lhe dizer
que já nasci pronto. Acelere.

1370
01:26:41,538 --> 01:26:43,102
O senhor manda.

1371
01:26:46,021 --> 01:26:48,482
Dá uns pinotes, não é?

1372
01:26:48,899 --> 01:26:50,045
Abra a porta.

1373
01:26:50,046 --> 01:26:52,006
Prontinho. Nossa, Sr. Beebe.

1374
01:26:52,007 --> 01:26:53,362
Tudo bem, senhor?

1375
01:26:55,698 --> 01:26:57,241
Ai, meu Deus!

1376
01:26:58,492 --> 01:27:01,078
Ai, meu Deus! Ai, meu Deus!

1377
01:27:04,873 --> 01:27:06,562
Isso, garoto!

1378
01:27:06,563 --> 01:27:08,127
Isso, garotão.

1379
01:27:12,172 --> 01:27:16,594
É a esta altura
que todos os principiantes se borram.

1380
01:27:23,517 --> 01:27:25,853
Ai, meu Deus!

1381
01:28:02,723 --> 01:28:04,391
Sr. Ford...

1382
01:28:07,811 --> 01:28:09,271
Tudo bem?

1383
01:28:12,650 --> 01:28:14,463
Sr. Ford...

1384
01:28:14,464 --> 01:28:15,547
O senhor está bem?

1385
01:28:15,548 --> 01:28:17,404
Eu não fazia ideia.

1386
01:28:19,531 --> 01:28:21,200
Eu não fazia ideia.

1387
01:28:23,827 --> 01:28:25,287
Queria que meu pai

1388
01:28:25,704 --> 01:28:27,706
fosse vivo para ver.

1389
01:28:29,083 --> 01:28:30,960
Para sentir isso.

1390
01:28:32,211 --> 01:28:35,442
Esta não é uma máquina
que qualquer um entra e controla.

1391
01:28:35,443 --> 01:28:37,361
Não é mesmo.

1392
01:28:37,362 --> 01:28:38,696
Eu não fazia ideia.

1393
01:28:38,697 --> 01:28:40,864
O senhor quer vencer a Le Mans.

1394
01:28:40,865 --> 01:28:44,431
Se quiser mesmo vencer,
Ken Miles é o homem para isso.

1395
01:28:53,065 --> 01:28:54,545
Bem na hora.

1396
01:28:54,546 --> 01:28:55,713
<i>Ele conhece o carro,</i>

1397
01:28:55,714 --> 01:28:57,403
porque me ajudou a construí-lo.

1398
01:28:58,696 --> 01:29:03,095
Sabe que promovi Leo Beebe
a diretor automobilístico.

1399
01:29:03,096 --> 01:29:05,578
Por isso estou falando com o senhor.

1400
01:29:06,161 --> 01:29:09,435
Deixe Ken Miles correr em Daytona.

1401
01:29:09,436 --> 01:29:11,250
Se ele vencer,

1402
01:29:11,750 --> 01:29:13,460
ele corre em Le Mans.

1403
01:29:16,046 --> 01:29:17,923
E se não vencer?

1404
01:29:18,340 --> 01:29:21,822
A Ford leva a Shelby American.

1405
01:29:21,823 --> 01:29:22,928
Chave, ações e marca.

1406
01:29:23,470 --> 01:29:24,597
Para sempre.

1407
01:29:27,975 --> 01:29:30,748
<i>É a sexta hora das 24 Horas de Daytona,</i>

1408
01:29:30,749 --> 01:29:33,480
<i>e os Fords lideram a corrida.</i>

1409
01:29:34,148 --> 01:29:37,296
<i>Ken Miles da Shelby American
mantém a liderança</i>

1410
01:29:37,297 --> 01:29:40,112
<i>sobre o Ford Holman-Moody de Walt Hansgen.</i>

1411
01:29:41,238 --> 01:29:43,407
Nada disso, Walt.

1412
01:30:02,051 --> 01:30:05,032
Esta corrida não é só
um teste para os carros,

1413
01:30:05,033 --> 01:30:06,575
mas para as equipes.

1414
01:30:06,576 --> 01:30:08,702
Como sabem, temos uma segunda equipe.

1415
01:30:08,703 --> 01:30:10,351
- Holman-Moody.
- Isso mesmo.

1416
01:30:11,101 --> 01:30:14,124
<i>Número 95, Hansgen,
dispara pelo triângulo oval</i>

1417
01:30:14,125 --> 01:30:16,168
<i>se aproximando de Ken Miles.</i>

1418
01:30:16,169 --> 01:30:17,711
O Walt forçou demais.

1419
01:30:17,712 --> 01:30:20,089
Está a 7.000 rpm.

1420
01:30:20,090 --> 01:30:21,590
Mostre o cartaz de CALMA.

1421
01:30:21,591 --> 01:30:23,384
Rápido. Vamos. Agora.

1422
01:30:23,385 --> 01:30:27,179
Todos esses GTs estão
sob minha supervisão direta.

1423
01:30:27,180 --> 01:30:30,307
E é claro que
sob a supervisão de Henry Ford II.

1424
01:30:30,308 --> 01:30:33,644
Pilotos, velocidade, estratégia,

1425
01:30:33,645 --> 01:30:36,669
até as rpm são determinadas por nós.

1426
01:30:40,464 --> 01:30:45,219
<i>Ken Miles trava uma batalha
com Hansgen ao passar pela arquibancada.</i>

1427
01:30:48,305 --> 01:30:51,203
<i>Hansgen tenta a ultrapassagem
na primeira curva.</i>

1428
01:30:51,204 --> 01:30:52,705
<i>Miles fica encurralado.</i>

1429
01:30:52,706 --> 01:30:56,855
<i>Hansgen assume a liderança
na entrada dos "esses".</i>

1430
01:31:06,782 --> 01:31:08,095
Carambola!

1431
01:31:08,096 --> 01:31:08,993
Você viu aquilo?

1432
01:31:09,577 --> 01:31:10,744
<i>Bandeira de cautela.</i>

1433
01:31:17,418 --> 01:31:20,024
Ainda no páreo. Ainda estamos no páreo.

1434
01:31:20,025 --> 01:31:21,108
Rápido, pessoal, vamos!

1435
01:31:21,109 --> 01:31:23,173
- Andem. Depressa.
- Ele está vindo.

1436
01:31:24,216 --> 01:31:26,488
Rápido, rápido, gente. Depressa.

1437
01:31:26,489 --> 01:31:27,823
Vão, macacos!

1438
01:31:27,824 --> 01:31:29,575
Aqui, aqui. Vamos. Depressa.

1439
01:31:29,576 --> 01:31:31,535
- Combustível.
- Barra de freio!

1440
01:31:31,536 --> 01:31:33,162
- Pronto.
- Tudo verificado.

1441
01:31:33,163 --> 01:31:34,955
- 36. 38.
- Vá! Vá!

1442
01:31:34,956 --> 01:31:37,416
O Hansgen está na nossa cola.

1443
01:31:37,417 --> 01:31:39,335
Se eu sair dos boxes antes...

1444
01:31:39,336 --> 01:31:41,795
Está fervendo, mas acho que aguenta.

1445
01:31:41,796 --> 01:31:43,464
- Pouco combustível.
- Medidor.

1446
01:31:43,465 --> 01:31:44,590
Está quente.

1447
01:31:44,591 --> 01:31:45,841
- Faróis.
- Lanternas.

1448
01:31:45,842 --> 01:31:46,926
Me ajudem.

1449
01:31:46,927 --> 01:31:48,928
Ô, Walt! Que bom ver você.

1450
01:31:48,929 --> 01:31:51,931
Depois que eu sair dos boxes,
não me verá mais.

1451
01:31:51,932 --> 01:31:54,163
Não se preocupe. Temos retrovisores.

1452
01:31:55,664 --> 01:31:57,936
O que houve com o Mustang que ele tirou?

1453
01:31:57,937 --> 01:31:59,605
Não sei ainda.

1454
01:31:59,606 --> 01:32:02,524
Dá para forçar acima de seis, Shel.

1455
01:32:02,525 --> 01:32:04,048
Posso sentir.

1456
01:32:08,510 --> 01:32:12,451
Por que os mecânicos deles
são mais rápidos que os nossos?

1457
01:32:12,452 --> 01:32:16,163
É uma equipe da NASCAR. É por isso.

1458
01:32:16,164 --> 01:32:18,228
- Não brinque.
- Não brinco.

1459
01:32:18,229 --> 01:32:20,189
Vá! Ande logo.

1460
01:32:21,565 --> 01:32:23,337
Liberado, liberado.

1461
01:32:23,338 --> 01:32:24,588
Maldita equipe da NASCAR.

1462
01:32:24,589 --> 01:32:26,507
Vá, vá, vá!

1463
01:32:26,508 --> 01:32:28,322
Gente, eles já liberaram.

1464
01:32:30,991 --> 01:32:32,221
Alô!

1465
01:32:32,222 --> 01:32:34,370
<i>É a minha Mollie. Alô.</i>

1466
01:32:34,787 --> 01:32:36,058
Oi, amor.

1467
01:32:36,059 --> 01:32:38,102
- Mãe? Mãe?
<i>- O que está fazendo?</i>

1468
01:32:38,103 --> 01:32:39,270
Tomando um chá.

1469
01:32:39,271 --> 01:32:41,021
- Pergunte dos freios.
<i>- Boa ideia.</i>

1470
01:32:41,022 --> 01:32:43,190
- Vá dormir. É uma da manhã.
- Pergunte.

1471
01:32:43,191 --> 01:32:44,733
Vá dormir já.

1472
01:32:44,734 --> 01:32:46,610
Já vi que ele não foi dormir.

1473
01:32:46,611 --> 01:32:48,445
Aposto que está ouvindo no rádio.

1474
01:32:48,446 --> 01:32:49,863
<i>Está.</i>

1475
01:32:49,864 --> 01:32:51,282
Pediu que perguntasse dos freios.

1476
01:32:51,283 --> 01:32:55,035
Os freios? Sim. Não.
Diga que funcionam por ora.

1477
01:32:55,036 --> 01:32:58,122
<i>O Shelby está esquisito.</i>

1478
01:32:58,123 --> 01:33:00,624
<i>- A Ford montou outra equipe.
</i>-Ken.

1479
01:33:00,625 --> 01:33:02,126
- Com GTs.
<i>- Ken.</i>

1480
01:33:02,127 --> 01:33:05,588
Um teste corporativo maluco qualquer.
Eu sei lá.

1481
01:33:05,589 --> 01:33:07,506
Descanse sempre que puder.

1482
01:33:07,507 --> 01:33:09,049
<i>Desculpe, amor, o quê?</i>

1483
01:33:09,050 --> 01:33:10,467
Você quase não descansou.

1484
01:33:10,468 --> 01:33:13,137
<i>Não estou ouvindo bem. Desculpe.
Não estou ouvindo.</i>

1485
01:33:13,138 --> 01:33:14,346
<i>Me deseje sorte.</i>

1486
01:33:14,347 --> 01:33:16,120
- Boa sorte.
<i>- Eu te amo, paixão.</i>

1487
01:33:16,745 --> 01:33:19,059
<i>Depois de 23 horas aqui em Daytona,</i>

1488
01:33:19,060 --> 01:33:21,520
<i>Walt Hansgen no Ford verde e branco</i>

1489
01:33:21,521 --> 01:33:24,712
<i>mantém a liderança
sobre Ken Miles no Shelby American</i>

1490
01:33:25,421 --> 01:33:28,485
<i>enquanto os outros saíram da pista.</i>

1491
01:33:28,486 --> 01:33:29,695
Estamos emperrados.

1492
01:33:29,696 --> 01:33:32,720
Não há nada que o Miles
possa fazer a esta altura.

1493
01:33:33,178 --> 01:33:35,806
Motor quente.
Temos que manter abaixo das seis mil.

1494
01:34:21,226 --> 01:34:22,102
7000+ VAI COM TUDO

1495
01:34:23,354 --> 01:34:24,897
Deixe comigo.

1496
01:34:50,214 --> 01:34:51,986
Ele vai se esfacelar.

1497
01:34:51,987 --> 01:34:53,759
Só tem um jeito de descobrir.

1498
01:34:56,512 --> 01:34:59,201
Pensei que fôssemos
manter abaixo das 6.000.

1499
01:34:59,202 --> 01:35:00,599
Cale a boca, Don.

1500
01:35:10,192 --> 01:35:12,590
<i>Há poucos minutos da chegada em Daytona,</i>

1501
01:35:12,591 --> 01:35:14,633
<i>começa uma batalha pela liderança</i>

1502
01:35:14,634 --> 01:35:17,511
<i>e o Ford 98 dá uma acelerada incrível.</i>

1503
01:35:17,512 --> 01:35:18,679
O que está acontecendo?

1504
01:35:18,680 --> 01:35:20,055
<i>- Ultrapassando...
</i>-Ele disparou.

1505
01:35:20,056 --> 01:35:22,558
<i>na entrada do triângulo,
Miles se desespera para vencer,</i>

1506
01:35:22,559 --> 01:35:23,581
<i>e pode provar que é...</i>

1507
01:35:32,214 --> 01:35:33,235
Vamos!

1508
01:35:33,236 --> 01:35:35,426
Bandeira branca! Última volta!

1509
01:35:40,598 --> 01:35:43,392
O Miles está empurrando ele. Pesado.

1510
01:35:53,360 --> 01:35:55,362
Isso, meu bem.

1511
01:36:05,789 --> 01:36:08,500
<i>Miles pega o vácuo
de Hansgen na curva final.</i>

1512
01:36:35,611 --> 01:36:36,654
Vamos. Vamos.

1513
01:36:40,491 --> 01:36:42,201
Que inferno!

1514
01:36:49,959 --> 01:36:51,126
Vamos.

1515
01:36:51,585 --> 01:36:52,711
Maravilha.

1516
01:36:57,258 --> 01:36:58,384
Veja e aprenda!

1517
01:37:03,597 --> 01:37:04,431
Droga!

1518
01:37:14,066 --> 01:37:18,112
<i>Ken Miles leva a bandeirada
e a glória para Shelby American.</i>

1519
01:37:21,407 --> 01:37:22,408
Que tal?

1520
01:37:32,876 --> 01:37:34,607
Confiabilidade, força...

1521
01:37:34,608 --> 01:37:35,774
Sim, Leo.

1522
01:37:35,775 --> 01:37:37,923
<i>Sr. Ford, vencemos.</i>

1523
01:37:39,925 --> 01:37:42,197
Vencemos! A Ford venceu Daytona.

1524
01:37:42,198 --> 01:37:43,824
Cacete!

1525
01:37:43,825 --> 01:37:45,639
E qual equipe venceu, Leo?

1526
01:37:47,182 --> 01:37:49,602
Shelby American. Miles ao volante.

1527
01:37:51,270 --> 01:37:53,147
Filho da mãe.

1528
01:37:53,689 --> 01:37:54,732
Legal.

1529
01:37:55,274 --> 01:37:56,629
Onde ele está?

1530
01:37:56,630 --> 01:37:58,756
Espere, já vi. Ei, espere.

1531
01:37:58,757 --> 01:38:01,238
Alguém perdeu um <i>bulldog </i>na praia.

1532
01:38:02,531 --> 01:38:04,742
Não. Venha aqui. Venha.

1533
01:38:05,492 --> 01:38:08,682
Venha. Vamos. Vamos.

1534
01:38:08,683 --> 01:38:11,248
Alguém dê uma bebida para ele.

1535
01:38:27,097 --> 01:38:28,098
Oi.

1536
01:38:29,141 --> 01:38:32,039
Na cama, você. O que pretende?

1537
01:38:32,040 --> 01:38:33,916
Passar a noite em claro?

1538
01:38:33,917 --> 01:38:35,230
Eu estava

1539
01:38:35,898 --> 01:38:39,235
desenhando um mapa
para acompanhar você em Le Mans.

1540
01:38:43,489 --> 01:38:44,657
Olhe só.

1541
01:38:45,532 --> 01:38:47,388
Está certinho.

1542
01:38:47,389 --> 01:38:49,536
Você leva jeito, muito preciso.

1543
01:38:51,580 --> 01:38:53,060
Me fale do circuito.

1544
01:38:53,061 --> 01:38:54,958
Não posso, Petey.

1545
01:38:54,959 --> 01:38:55,918
Por favor.

1546
01:39:04,718 --> 01:39:06,178
Começa na linha de partida.

1547
01:39:07,513 --> 01:39:09,535
Mas você começa aqui,

1548
01:39:09,536 --> 01:39:11,578
porque corre ao carro em Le Mans.

1549
01:39:11,579 --> 01:39:12,934
Verdade.

1550
01:39:12,935 --> 01:39:16,875
Aí o seu pai dá um jeito
de se enfiar lá dentro

1551
01:39:16,876 --> 01:39:18,899
- e arrancar...
- Sem esbarrar em ninguém.

1552
01:39:19,400 --> 01:39:21,402
Sim, exatamente.

1553
01:39:22,152 --> 01:39:25,739
Depois você acelera bastante
até a Ponte Dunlop,

1554
01:39:26,657 --> 01:39:31,557
a estrada ficando para trás
e você passando das árvores aos "esses"

1555
01:39:31,558 --> 01:39:33,247
e acelerando ao Tertre Rouge.

1556
01:39:33,747 --> 01:39:36,437
Curva fechada em primeira marcha.

1557
01:39:36,438 --> 01:39:37,980
Entrada veloz.

1558
01:39:37,981 --> 01:39:40,963
Mantenha a velocidade para a saída

1559
01:39:41,797 --> 01:39:43,611
em Mulsanne.

1560
01:39:43,612 --> 01:39:45,884
Reta comprida, ladeada por álamos.

1561
01:39:46,594 --> 01:39:49,722
Última marcha, 340 quilômetros por hora.

1562
01:39:50,180 --> 01:39:52,328
Reduza para terceira, acelere.

1563
01:39:52,329 --> 01:39:54,580
A aceleração é sua amiga.

1564
01:39:54,581 --> 01:39:58,208
Saída ao máximo. Deixe o carro solto.

1565
01:39:58,209 --> 01:40:00,377
No topo da inclinação

1566
01:40:00,378 --> 01:40:01,859
e tchum!

1567
01:40:03,027 --> 01:40:04,548
Curva Mulsanne.

1568
01:40:04,549 --> 01:40:08,427
Acelere para Arnage e passe
pela inclinação para a Casa Branca.

1569
01:40:08,428 --> 01:40:10,659
Faça tudo direitinho e...

1570
01:40:13,996 --> 01:40:16,624
São seus primeiros 3 minutos e meio

1571
01:40:17,124 --> 01:40:19,251
das 24 horas.

1572
01:40:21,295 --> 01:40:26,383
Mas nem toda volta será perfeita.

1573
01:40:27,468 --> 01:40:29,887
Mas eu vou tentar que sejam.

1574
01:40:34,558 --> 01:40:36,060
Legal.

1575
01:40:36,894 --> 01:40:38,437
Para a cama, você.

1576
01:40:41,148 --> 01:40:46,445
Vou acordar você
antes de ir para a França.

1577
01:40:47,154 --> 01:40:48,155
Eu prometo.

1578
01:40:48,656 --> 01:40:51,450
Está bem. Boa noite.

1579
01:41:20,980 --> 01:41:23,774
Onde é isso? O Hotel Saint Pierre?

1580
01:42:12,823 --> 01:42:15,451
Vai chover de novo amanhã.

1581
01:42:19,955 --> 01:42:22,416
Sempre chove aqui.

1582
01:42:25,044 --> 01:42:27,338
Mas a largada será sem chuva,

1583
01:42:27,922 --> 01:42:30,883
então trocaremos os pneus quando chover.

1584
01:42:32,468 --> 01:42:33,928
Está bem.

1585
01:42:36,972 --> 01:42:40,976
Pode ser uma boa ideia dormir, Bulldog.

1586
01:42:42,603 --> 01:42:44,146
É, você também.

1587
01:42:44,813 --> 01:42:46,231
Eu não vou dirigir.

1588
01:42:48,776 --> 01:42:52,071
Isso é mesmo uma pena, de verdade.

1589
01:42:52,488 --> 01:42:54,782
Eu não me qualificaria para essa equipe.

1590
01:42:59,245 --> 01:43:01,914
Vou andar até a primeira curva.

1591
01:43:03,123 --> 01:43:04,750
Imaginei.

1592
01:43:15,469 --> 01:43:16,762
Estava contando com isso.

1593
01:43:51,672 --> 01:43:52,818
Ken.

1594
01:43:52,819 --> 01:43:54,383
Chaz.

1595
01:44:00,055 --> 01:44:02,308
Vamos trocar a cor dos assentos. Frost.

1596
01:44:08,480 --> 01:44:10,649
Se fosse concurso de beleza,

1597
01:44:11,066 --> 01:44:13,152
perderíamos.

1598
01:44:13,819 --> 01:44:14,904
Parece rápido, né?

1599
01:44:15,654 --> 01:44:18,240
Aparência não é tudo.

1600
01:44:21,577 --> 01:44:24,622
Scarfiotti e Bandini começam pela Ferrari.

1601
01:44:30,377 --> 01:44:31,607
Você dá conta dele.

1602
01:44:31,608 --> 01:44:33,943
Quatro minutos, Ken.

1603
01:44:33,944 --> 01:44:36,820
<i>- Ao vivo de Le Mans, França.
</i>-Mãe! Vai começar.

1604
01:44:36,821 --> 01:44:38,572
<i>É a corrida mais cansativa do mundo.</i>

1605
01:44:38,573 --> 01:44:39,740
Eu já vou.

1606
01:44:39,741 --> 01:44:42,534
<i>As 24 Horas de Le Mans.</i>

1607
01:44:42,535 --> 01:44:44,058
<i>Os carros estão alinhados...</i>

1608
01:44:47,144 --> 01:44:49,146
<i>Pilotos, em suas posições.</i>

1609
01:45:08,123 --> 01:45:10,521
<i>- Estão alinhados e prontos.
</i>-Ele está ali.

1610
01:45:10,522 --> 01:45:12,231
<i>Estão alinhados pelo tempo no treino.</i>

1611
01:45:12,232 --> 01:45:13,462
<i>Carros mais rápidos à esquerda.</i>

1612
01:46:04,805 --> 01:46:06,140
Brincadeira!

1613
01:46:12,271 --> 01:46:14,960
<i>Número 10, um Bizzarrini,
quase perde o controle.</i>

1614
01:46:14,961 --> 01:46:16,692
Está tudo bem.

1615
01:46:19,153 --> 01:46:20,738
Esteve ótimo lá, senhor.

1616
01:46:21,864 --> 01:46:23,157
O que houve com o Miles?

1617
01:46:31,874 --> 01:46:33,709
Inferno.

1618
01:46:35,419 --> 01:46:36,545
Não.

1619
01:46:43,260 --> 01:46:45,763
Bastardo purulento.

1620
01:47:21,048 --> 01:47:25,386
<i>Depois de uma volta,
Bandini-Ferrari em primeiro.</i>

1621
01:47:28,681 --> 01:47:30,349
Cadê o Miles?

1622
01:47:32,559 --> 01:47:33,747
Onde é que está o Ken?

1623
01:47:33,748 --> 01:47:34,603
Não sei.

1624
01:47:43,821 --> 01:47:44,800
Ele está vindo.

1625
01:47:44,801 --> 01:47:47,219
- Ele está vindo.
- Frosty, ele está vindo. Rápido.

1626
01:47:47,220 --> 01:47:48,908
Frosty, ande. Depressa.

1627
01:47:48,909 --> 01:47:51,098
<i>- Ford já nos boxes.
</i>-É a porta.

1628
01:47:51,099 --> 01:47:53,122
<i>Um começo ruim para a equipe Ford.</i>

1629
01:47:56,709 --> 01:47:59,898
A maldita porta não fecha!

1630
01:47:59,899 --> 01:48:02,131
Tudo bem. A gente dá um jeito nisso.

1631
01:48:02,756 --> 01:48:04,633
- Depressa.
- Maldita porta!

1632
01:48:05,050 --> 01:48:06,697
- Tente agora.
- Já resolve.

1633
01:48:06,698 --> 01:48:08,699
Shelby, qual é o problema?

1634
01:48:08,700 --> 01:48:09,908
Tem algo emperrando.

1635
01:48:09,909 --> 01:48:12,369
É brincadeira, não é?

1636
01:48:12,370 --> 01:48:14,163
Gente, saia da frente.

1637
01:48:14,164 --> 01:48:15,519
Saiam da frente. Segurem.

1638
01:48:17,104 --> 01:48:19,064
Vá! Vá, vá, vá!

1639
01:48:27,031 --> 01:48:28,135
Saiu dos boxes.

1640
01:48:28,136 --> 01:48:29,700
Acelere.

1641
01:48:51,764 --> 01:48:55,913
<i>Ken Miles, no Ford 1
da American Shelby, em décimo lugar.</i>

1642
01:48:55,914 --> 01:48:58,582
<i>Ken Miles do Ford 1 já avançou muito.</i>

1643
01:48:58,583 --> 01:49:01,001
- Coragem, pai.
<i>- Ultrapassa o Porsche 43.</i>

1644
01:49:01,002 --> 01:49:02,775
<i>Entre os 20. Ultrapassando...</i>

1645
01:49:09,698 --> 01:49:12,429
<i>Ken Miles, Ford, novo recorde de volta.</i>

1646
01:49:12,430 --> 01:49:14,640
<i>Três minutos e 34 segundos.</i>

1647
01:49:14,641 --> 01:49:17,790
<i>Ken Miles fez
em 3 minutos e 34,3 segundos.</i>

1648
01:49:30,261 --> 01:49:31,782
Shelby.

1649
01:49:31,783 --> 01:49:34,807
Ele está forçando o carro. Não é o plano.

1650
01:49:35,391 --> 01:49:36,850
Planos mudam.

1651
01:50:04,253 --> 01:50:07,610
Volta em 3 minutos e 34.
Pista de 13,5 quilômetros.

1652
01:50:07,611 --> 01:50:09,675
Calculem os quilômetros por hora.

1653
01:50:18,934 --> 01:50:20,998
<i>Três minutos e 31,9 segundos.</i>

1654
01:50:20,999 --> 01:50:22,124
Outro recorde!

1655
01:50:22,125 --> 01:50:25,024
<i>Numa velocidade média
de 229 quilômetros por hora.</i>

1656
01:50:28,027 --> 01:50:30,257
Vamos, rapazes.

1657
01:50:30,258 --> 01:50:31,696
O chá está pronto.

1658
01:50:31,697 --> 01:50:33,281
Obrigado, Chaz.

1659
01:50:33,282 --> 01:50:36,660
- Feliz aniversário, velhinho!
- Saúde, parceiro. Ótima corrida.

1660
01:50:37,745 --> 01:50:38,913
Vão, rapazes. Andem logo.

1661
01:50:41,790 --> 01:50:43,334
Rápida verificação da lataria.

1662
01:50:45,794 --> 01:50:48,025
Três segundos mais rápido que o Gurney.

1663
01:50:48,026 --> 01:50:50,027
Se não fosse a saída, seria o líder.

1664
01:50:50,028 --> 01:50:51,570
Consegue manter o ritmo?

1665
01:50:51,571 --> 01:50:53,260
E o carro?

1666
01:50:55,429 --> 01:50:57,139
<i>Houve um incidente na sexta volta.</i>

1667
01:50:57,681 --> 01:51:00,392
<i>Números 18 e 26 colidiram.</i>

1668
01:51:25,751 --> 01:51:30,965
<i>Parece que a Ferrari número 20,
Ludovico Scarfiotti, também saiu da pista.</i>

1669
01:51:39,932 --> 01:51:41,662
- Abaixe a cabeça.
- Entrem.

1670
01:51:41,663 --> 01:51:42,997
Obrigada.

1671
01:51:42,998 --> 01:51:44,812
Bom jantar, senhor.

1672
01:51:45,604 --> 01:51:47,856
McLaren nos boxes.

1673
01:51:51,110 --> 01:51:53,591
O Sr. Ford deve ter ido jantar bem.

1674
01:51:53,592 --> 01:51:55,342
Como assim "deve"?

1675
01:51:55,343 --> 01:51:56,760
Vai chover.

1676
01:51:56,761 --> 01:51:58,284
Está bem.

1677
01:52:13,882 --> 01:52:15,217
Ele está vindo.

1678
01:52:17,970 --> 01:52:19,805
Vão! Macacos!

1679
01:52:22,516 --> 01:52:23,662
Verifiquem todos!

1680
01:52:23,663 --> 01:52:25,539
O motor está quente, Pops.

1681
01:52:25,540 --> 01:52:27,583
- Tudo bem.
- É quente. Continue.

1682
01:52:27,584 --> 01:52:29,440
- Vá.
- Muito bem, Denny.

1683
01:52:30,608 --> 01:52:31,775
Pneu.

1684
01:52:32,860 --> 01:52:33,694
Painel liberado.

1685
01:52:34,653 --> 01:52:35,821
Troquem.

1686
01:52:38,532 --> 01:52:40,034
Está a 105ºC. Estamos bem.

1687
01:52:40,618 --> 01:52:41,722
Ótimo.

1688
01:52:41,723 --> 01:52:43,515
Combustível.

1689
01:52:43,516 --> 01:52:44,683
Pneus traseiros!

1690
01:52:44,684 --> 01:52:46,185
Combustível. Rápido. Vamos.

1691
01:52:46,186 --> 01:52:47,333
Troquem isso.

1692
01:52:49,585 --> 01:52:51,315
Dianteiro.

1693
01:52:51,316 --> 01:52:52,880
Tudo pronto.

1694
01:52:56,383 --> 01:52:57,885
- Vamos depressa!
- Vá! Vá!

1695
01:52:58,552 --> 01:53:00,054
Vá, vá!

1696
01:53:04,141 --> 01:53:05,329
Bom trabalho, pessoal.

1697
01:53:05,330 --> 01:53:07,247
Foi uma boa troca, gente.

1698
01:53:07,248 --> 01:53:08,437
Preciso de um cronômetro.

1699
01:53:11,315 --> 01:53:15,214
RELATÓRIO: 8 horas das 24 e é

1700
01:53:15,215 --> 01:53:18,572
UM, DOIS PARA FERRARI

1701
01:53:22,952 --> 01:53:24,473
Você viu aquilo?

1702
01:53:24,474 --> 01:53:29,917
O magnata americano dos automóveis
sai de helicóptero. Quanta classe.

1703
01:53:38,842 --> 01:53:42,846
<i>Lorenzo Bandini mantém
o primeiro lugar para a Ferrari.</i>

1704
01:53:58,028 --> 01:53:59,717
Calma, Dan. Está sendo encurralado.

1705
01:53:59,718 --> 01:54:01,657
É um fio desencapado esse cara.

1706
01:54:07,454 --> 01:54:08,747
Calma, Dan.

1707
01:54:10,833 --> 01:54:12,042
Inferno!

1708
01:54:13,544 --> 01:54:15,296
Seu babaca!

1709
01:54:32,146 --> 01:54:33,480
Saia daí!

1710
01:54:36,859 --> 01:54:38,444
Seu frouxo!

1711
01:54:44,950 --> 01:54:48,329
Quebrou a cara agora, não foi?

1712
01:55:01,425 --> 01:55:03,928
<i>O Porsche 58 e um Ford não identificado</i>

1713
01:55:05,012 --> 01:55:06,513
<i>saem da pista na Arnage.</i>

1714
01:55:07,806 --> 01:55:09,600
Vá, Ken. Coragem, Ken.

1715
01:55:17,524 --> 01:55:19,068
Belo cronômetro.

1716
01:55:19,610 --> 01:55:22,029
Quer um? São italianos.

1717
01:55:44,593 --> 01:55:46,156
<i>Ken Miles no Ford número 1,</i>

1718
01:55:46,157 --> 01:55:47,992
<i>e Bandini na Ferrari 21</i>

1719
01:55:47,993 --> 01:55:49,743
<i>lutam contra as intempéries</i>

1720
01:55:49,744 --> 01:55:53,455
<i>enquanto forçam seus carros
na curva Casa Branca.</i>

1721
01:55:53,456 --> 01:55:56,125
<i>Com a chuva, a pista está escorregadia,</i>

1722
01:55:56,126 --> 01:55:59,358
<i>então não espere
o mesmo desempenho nas voltas.</i>

1723
01:56:01,569 --> 01:56:03,195
Sim, senhor?

1724
01:56:03,988 --> 01:56:05,801
Sim, senhor.

1725
01:56:05,802 --> 01:56:07,470
Sim, senhor.

1726
01:56:07,471 --> 01:56:08,951
Está bem. É para já.

1727
01:56:18,502 --> 01:56:20,462
O que está fazendo? Me dê isso.

1728
01:56:23,173 --> 01:56:24,133
Imbecil.

1729
01:56:24,592 --> 01:56:26,093
Sr. Shelby...

1730
01:57:08,052 --> 01:57:08,969
É agora.

1731
01:57:13,182 --> 01:57:14,203
Vamos, meu bem.

1732
01:57:14,204 --> 01:57:15,309
Força.

1733
01:57:21,315 --> 01:57:22,942
Aguente firme agora.

1734
01:57:37,706 --> 01:57:38,916
Deus!

1735
01:57:40,960 --> 01:57:42,690
Porcaria! Vamos.

1736
01:57:42,691 --> 01:57:45,401
<i>O líder no momento é a Ferrari número 21,</i>

1737
01:57:45,402 --> 01:57:47,695
<i>pilotada por Lorenzo Bandini.</i>

1738
01:57:47,696 --> 01:57:50,322
Os freios estão fervendo. Chegou a hora.

1739
01:57:50,323 --> 01:57:53,492
<i>Parece que Ken Miles
vai levar o número 1 Ford</i>

1740
01:57:53,493 --> 01:57:55,077
<i>aos boxes. Pode ser um...</i>

1741
01:57:55,078 --> 01:57:57,518
Ele está vindo. Cuidado, pessoal.

1742
01:57:58,435 --> 01:58:01,041
Freios. Zerados. Já eram.

1743
01:58:01,042 --> 01:58:02,648
Agora, rápido. Vamos.

1744
01:58:04,942 --> 01:58:08,279
Estava quase. Eu quase o ultrapassei.

1745
01:58:09,446 --> 01:58:11,844
Vai ficar mais uma volta à nossa frente.

1746
01:58:11,845 --> 01:58:14,763
Tudo bem. Encaixe.
Braço superior primeiro.

1747
01:58:14,764 --> 01:58:16,765
Rápido, vamos. Entre agora. Rápido.

1748
01:58:16,766 --> 01:58:17,766
Vamos.

1749
01:58:17,767 --> 01:58:19,685
Braço superior primeiro.

1750
01:58:19,686 --> 01:58:21,395
- Cuidado.
- Ponha os freios.

1751
01:58:21,396 --> 01:58:23,439
<i>- Troca dos freios.
</i>-Eles estão trocando.

1752
01:58:23,440 --> 01:58:24,461
<i>Isso levará...</i>

1753
01:58:24,462 --> 01:58:26,567
- Pedi cuidado.
- Vá, vá, vá.

1754
01:58:26,568 --> 01:58:28,319
Mais rápido! Mais rápido!

1755
01:58:28,320 --> 01:58:30,759
- Ele está vindo.
- Jeff, precisa ser mais rápido.

1756
01:58:44,607 --> 01:58:46,483
- Drene os freios, Jeff.
- Não.

1757
01:58:47,318 --> 01:58:49,798
É contra as regras. Não pode trocar tudo.

1758
01:58:49,799 --> 01:58:51,050
Não, não, não.

1759
01:58:51,051 --> 01:58:55,054
Me mostre onde está no livro
que não podemos trocar o sistema,

1760
01:58:55,055 --> 01:58:57,222
- e então desclassifique.
- Bulldog, para trás.

1761
01:58:57,223 --> 01:58:59,141
- Bastardo purulento.
- Se acalme.

1762
01:58:59,142 --> 01:59:00,142
É contra as regras.

1763
01:59:00,143 --> 01:59:02,478
Me mostre onde está no seu livreto

1764
01:59:02,479 --> 01:59:04,688
que não posso trocar o sistema.

1765
01:59:04,689 --> 01:59:08,025
Peça é peça. Seja um freio,
um rotor, ou um sistema.

1766
01:59:08,026 --> 01:59:09,840
Posso trocar o que eu quiser.

1767
01:59:10,883 --> 01:59:12,801
Nós lemos o seu livreto.

1768
01:59:18,515 --> 01:59:20,768
Bandini nos boxes. Está vindo aí.

1769
01:59:27,650 --> 01:59:29,672
Que pena.

1770
01:59:29,673 --> 01:59:30,923
Estourou uma linha.

1771
01:59:30,924 --> 01:59:32,071
Tentou acompanhar você.

1772
01:59:42,539 --> 01:59:44,541
Não falo italiano,
mas ele não está contente.

1773
01:59:56,095 --> 01:59:59,201
- Me tire daqui, Pops.
- Está bem.

1774
01:59:59,202 --> 02:00:02,059
- Rápido.
- Quase lá, Ken. Quase pronto.

1775
02:00:02,559 --> 02:00:04,728
- Como está, parceiro?
- Uma bomba, e pronto.

1776
02:00:05,437 --> 02:00:06,583
O carro é seu, Ken.

1777
02:00:06,584 --> 02:00:09,128
Ainda pode vencer,
mas tem de ultrapassar duas vezes.

1778
02:00:09,129 --> 02:00:11,193
Entendi. Ultrapassar duas vezes.

1779
02:00:18,200 --> 02:00:19,805
O Ford número 1 de Ken Miles

1780
02:00:19,806 --> 02:00:23,122
<i>voltou na cola de Bandini na Ferrari 21.</i>

1781
02:01:22,014 --> 02:01:25,204
Não basta, Miles! Vamos!

1782
02:01:25,205 --> 02:01:27,227
Ele perdeu o ritmo.

1783
02:01:28,520 --> 02:01:31,001
Ele não confia no carro ainda.

1784
02:01:31,002 --> 02:01:33,651
Vamos, Ken.
Eu lhe dei freios novos, parceiro.

1785
02:01:39,865 --> 02:01:41,450
Legal!

1786
02:01:42,493 --> 02:01:44,411
Para que veio aqui?

1787
02:01:46,497 --> 02:01:47,706
Vamos vencer.

1788
02:02:12,273 --> 02:02:14,066
Assim! Vamos!

1789
02:02:25,327 --> 02:02:26,495
Falta uma.

1790
02:02:30,374 --> 02:02:32,334
Ele precisa ultrapassar de novo.

1791
02:02:56,191 --> 02:02:57,922
Vai parar nos boxes em breve.

1792
02:02:57,923 --> 02:03:00,404
Precisa alcançar o Bandini antes.

1793
02:03:10,456 --> 02:03:12,458
Vamos lá, seu bastardo.

1794
02:03:13,250 --> 02:03:14,543
Vamos fazer de novo.

1795
02:03:44,365 --> 02:03:46,262
É agora.

1796
02:03:46,263 --> 02:03:48,202
É assim que se faz, meu bem.

1797
02:04:08,430 --> 02:04:11,578
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!

1798
02:04:11,579 --> 02:04:12,935
Não acredito!

1799
02:04:26,782 --> 02:04:29,305
Ele conseguiu. Estamos na liderança.

1800
02:04:29,306 --> 02:04:30,889
Estamos na liderança?

1801
02:04:30,890 --> 02:04:32,663
E o Bandini?

1802
02:04:33,247 --> 02:04:34,498
Cadê o Bandini?

1803
02:04:35,165 --> 02:04:37,605
Se ferraram. É o fim deles.

1804
02:04:37,606 --> 02:04:39,064
A Ferrari já era.

1805
02:04:39,065 --> 02:04:41,108
McLaren 4 minutos atrás num GT.

1806
02:04:41,109 --> 02:04:44,967
Temos Ken em primeiro,
e dois e três. Todos Fords.

1807
02:05:00,357 --> 02:05:04,361
<i>A Ferrari número 21
e o piloto Bandini saíram da pista.</i>

1808
02:05:06,655 --> 02:05:08,407
O Segundo vem aí.

1809
02:05:17,249 --> 02:05:20,230
O Ken assume em meia hora.
Quer que acorde?

1810
02:05:20,231 --> 02:05:22,421
Não, deixe-o dormir.

1811
02:05:22,880 --> 02:05:24,693
- Muito obrigado.
- Inacreditável.

1812
02:05:24,694 --> 02:05:26,111
- Oi.
- Sr. Ford.

1813
02:05:26,112 --> 02:05:27,363
Não chegamos lá ainda, mas...

1814
02:05:27,364 --> 02:05:28,906
Perdeu uma boa refeição.

1815
02:05:28,907 --> 02:05:30,721
Aí está ele.

1816
02:05:32,181 --> 02:05:34,119
Relatório, Leo.

1817
02:05:34,120 --> 02:05:36,810
Estamos em um, dois, três, Sr. Ford.

1818
02:05:37,353 --> 02:05:38,332
Quem lidera?

1819
02:05:38,333 --> 02:05:40,272
Hulme, Miles.

1820
02:05:42,566 --> 02:05:44,652
Eu andei pensando, Sr. Ford,

1821
02:05:45,277 --> 02:05:48,801
não seria ótimo
se os três Fords se alinhassem

1822
02:05:48,802 --> 02:05:50,866
e cruzassem a chegada ao mesmo tempo?

1823
02:05:51,617 --> 02:05:53,847
Eles se alinhariam e terminariam juntos.

1824
02:05:53,848 --> 02:05:56,600
Ford. Ford. Ford.

1825
02:05:56,601 --> 02:05:58,791
Acho que não podemos fazer isso, mas...

1826
02:06:00,042 --> 02:06:01,627
Por que não?

1827
02:06:02,419 --> 02:06:04,692
O Miles está voltas à frente, Leo.

1828
02:06:04,693 --> 02:06:07,341
O que quer que ele faça? Desacelere?

1829
02:06:08,717 --> 02:06:09,885
Sim.

1830
02:06:16,934 --> 02:06:19,498
O Sr. Ford quer que o Miles desacelere.

1831
02:06:19,499 --> 02:06:21,875
Quer os três carros
terminando ao mesmo tempo.

1832
02:06:21,876 --> 02:06:23,836
Será um momento histórico para a Ford.

1833
02:06:23,837 --> 02:06:26,068
Dará uma ótima foto.

1834
02:06:27,194 --> 02:06:29,800
Shelby, o Miles precisa
colaborar com a equipe

1835
02:06:29,801 --> 02:06:31,218
e você também.

1836
02:06:31,219 --> 02:06:33,158
Vai falar com ele, ou falo eu?

1837
02:06:34,660 --> 02:06:37,121
Não chegue perto do meu piloto.
Saia daqui.

1838
02:06:38,080 --> 02:06:39,560
É o que o Sr. Ford quer.

1839
02:06:39,561 --> 02:06:40,833
Saia daqui agora.

1840
02:06:41,292 --> 02:06:43,085
- Ele espera lealdade.
- Saia.

1841
02:07:00,436 --> 02:07:02,249
- Pessoal, vamos.
- Atividade, rapazes.

1842
02:07:02,250 --> 02:07:03,626
Vamos. Frosty.

1843
02:07:03,627 --> 02:07:05,024
Já vou.

1844
02:07:06,150 --> 02:07:07,504
Vamos. Rápido.

1845
02:07:07,505 --> 02:07:09,278
O que o Beebe queria?

1846
02:07:15,034 --> 02:07:17,620
É fora de cogitação, não é?

1847
02:07:22,124 --> 02:07:24,376
Querem que você desacelere.

1848
02:07:28,005 --> 02:07:30,110
Repita para mim.

1849
02:07:30,111 --> 02:07:32,092
Querem que você desacelere.

1850
02:07:34,470 --> 02:07:36,033
Ofuscou o carro deles.

1851
02:07:36,034 --> 02:07:37,952
Está 4 minutos à frente do McLaren.

1852
02:07:37,953 --> 02:07:40,245
O Segundo quer os 3 Fords cruzando...

1853
02:07:40,246 --> 02:07:42,353
um, dois, três, todos juntos.

1854
02:07:47,483 --> 02:07:50,236
Pedem que colabore com a equipe

1855
02:07:51,070 --> 02:07:52,800
e faça a foto acontecer para eles.

1856
02:07:52,801 --> 02:07:56,033
Essa foto. Isso é bom.

1857
02:07:56,617 --> 02:07:58,661
Foto bonita!

1858
02:08:01,413 --> 02:08:03,499
Ken, mesmo empatado em primeiro,

1859
02:08:04,250 --> 02:08:06,605
ainda será o primeiro homem a vencer

1860
02:08:06,606 --> 02:08:08,754
em Sebring, Daytona
e Le Mans no mesmo ano.

1861
02:08:10,005 --> 02:08:12,216
Teria a tríplice coroa.

1862
02:08:18,931 --> 02:08:20,266
Eu não...

1863
02:08:21,684 --> 02:08:24,915
Eu não consegui fazer
você obedecer a uma única ordem.

1864
02:08:24,916 --> 02:08:27,398
O que você fizer, está bom para mim.

1865
02:08:28,732 --> 02:08:30,150
Eu decido?

1866
02:08:31,652 --> 02:08:32,820
Você decide.

1867
02:08:39,660 --> 02:08:42,788
O motor está fervendo. Os freios já eram.

1868
02:08:46,125 --> 02:08:47,585
Como foi?

1869
02:08:49,044 --> 02:08:50,128
Resolvido.

1870
02:08:50,129 --> 02:08:52,026
O carro é seu, Ken.

1871
02:08:52,027 --> 02:08:53,757
Ken, o carro é seu.

1872
02:08:54,508 --> 02:08:55,529
Ken!

1873
02:08:55,530 --> 02:08:57,136
O carro é seu, Ken.

1874
02:09:30,336 --> 02:09:32,274
<i>Os Fords são os carros a ultrapassar</i>

1875
02:09:32,275 --> 02:09:33,943
<i>nas três primeiras colocações.</i>

1876
02:09:33,944 --> 02:09:36,634
- O que ele está fazendo?
<i>- Miles, no Ford número 1...</i>

1877
02:09:37,927 --> 02:09:40,574
<i>Se não estão vendo agora,
senhoras e senhores...</i>

1878
02:09:40,575 --> 02:09:41,700
Não atendam.

1879
02:09:41,701 --> 02:09:43,035
Se afastem.

1880
02:09:43,036 --> 02:09:44,495
Se afastem.

1881
02:09:44,496 --> 02:09:47,331
<i>Ken Miles no Ford número 1 demonstra</i>

1882
02:09:47,332 --> 02:09:50,084
<i>por que é um dos melhores
pilotos aqui em Le Mans</i>

1883
02:09:50,085 --> 02:09:52,920
<i>com uma exibição
extraordinária de perícia.</i>

1884
02:09:52,921 --> 02:09:54,693
<i>Fiquem de olho no Ford número 1.</i>

1885
02:10:11,794 --> 02:10:13,274
Ele vai bater o próprio recorde.

1886
02:10:13,275 --> 02:10:14,588
Cale a boca.

1887
02:10:23,389 --> 02:10:24,390
Espere.

1888
02:10:26,475 --> 02:10:27,643
Sem ansiedade.

1889
02:10:31,105 --> 02:10:31,981
Agora.

1890
02:10:35,359 --> 02:10:37,798
Miles. Miles. Miles.

1891
02:10:37,799 --> 02:10:40,259
Miles. Miles. Miles.

1892
02:10:40,260 --> 02:10:42,199
Miles. Miles. Miles.

1893
02:11:17,943 --> 02:11:21,322
Três minutos 30,6 segundos.
É outro recorde.

1894
02:11:25,117 --> 02:11:27,181
<i>Outra volta recorde para Ken Miles.</i>

1895
02:11:27,182 --> 02:11:28,766
É a volta perfeita.

1896
02:11:28,767 --> 02:11:32,311
<i>Batendo o próprio recorde
e garantindo o primeiro lugar</i>

1897
02:11:32,312 --> 02:11:34,647
<i>para Shelby American e o GT40.</i>

1898
02:11:34,648 --> 02:11:39,944
<i>Ken Miles no Ford 1 da Shelby American
acaba de bater o próprio recorde da volta.</i>

1899
02:11:39,945 --> 02:11:41,904
<i>Três minutos e 30,6 segundos.</i>

1900
02:11:41,905 --> 02:11:43,322
Tragam Ken para os boxes.

1901
02:11:43,323 --> 02:11:45,407
Agora! Ele está fora de controle.

1902
02:11:45,408 --> 02:11:47,493
Tragam antes que destrua o carro,

1903
02:11:47,494 --> 02:11:48,849
e a gente não termine.

1904
02:11:50,976 --> 02:11:55,731
Traga o Ken, Shelby, ou faço você
ser banido da SCCA e FIA.

1905
02:11:56,857 --> 02:11:59,171
Ken Miles está ao volante, Leo.

1906
02:11:59,172 --> 02:12:01,445
O carro é dele para terminar.

1907
02:12:02,613 --> 02:12:04,031
<i>F-E-L-I-Z</i>

1908
02:12:04,573 --> 02:12:06,804
<i>Eu sou F-E-L-I-Z</i>

1909
02:12:06,805 --> 02:12:10,287
<i>Eu sei que sou
Tenho certeza que sou</i>

1910
02:13:36,165 --> 02:13:38,792
Rapazes, cadê vocês?

1911
02:13:48,719 --> 02:13:50,866
<i>- É espetacular!
</i>-O que ele vai fazer?

1912
02:13:50,867 --> 02:13:53,202
- Por que ele desacelerou?
<i>- Miles vai deixar</i>

1913
02:13:53,203 --> 02:13:55,392
<i>os Fords em segundo
e terceiro se aproximarem.</i>

1914
02:14:25,381 --> 02:14:28,070
Os três Fords vão cruzar a linha juntos.

1915
02:14:28,071 --> 02:14:30,322
Miles desacelerou à espera deles.

1916
02:14:30,323 --> 02:14:32,783
<i>- Os Fords se alinharam.
</i>-Pai. Não.

1917
02:14:32,784 --> 02:14:34,118
- Tudo bem.
- Pai.

1918
02:14:34,119 --> 02:14:36,662
Está tudo bem. Ele vai trazer os outros.

1919
02:14:36,663 --> 02:14:38,872
- Vão passar todos juntos.
<i>- Liderados por Miles,</i>

1920
02:14:38,873 --> 02:14:40,624
<i>com certeza, o líder do grupo</i>

1921
02:14:40,625 --> 02:14:43,043
<i>- e recorde de volta em Le Mans.
</i>-Que bom.

1922
02:14:43,044 --> 02:14:46,026
<i>- Recorde batido há instantes.
</i>-Parabéns, Ken.

1923
02:15:12,469 --> 02:15:13,887
Que lindo!

1924
02:15:16,307 --> 02:15:17,808
- Parabéns, Leo.
- Igualmente, Don.

1925
02:15:35,409 --> 02:15:36,639
<i>Por favor, aguardem,</i>

1926
02:15:36,640 --> 02:15:38,265
<i>resultado oficial em revisão.</i>

1927
02:15:38,266 --> 02:15:40,392
Quero que me explique
como ele terminou em primeiro

1928
02:15:40,393 --> 02:15:41,810
e não venceu a corrida?

1929
02:15:41,811 --> 02:15:43,938
- McLaren começou de mais longe.
- O quê?

1930
02:15:43,939 --> 02:15:45,439
Então ele venceu.

1931
02:15:45,440 --> 02:15:46,732
Não é um empate.

1932
02:15:46,733 --> 02:15:49,234
- Não, porque McLaren...
- Porque McLaren começou de mais longe,

1933
02:15:49,235 --> 02:15:50,903
ele está dizendo
que cobriu aquela pequena distância,

1934
02:15:50,904 --> 02:15:52,446
- então venceu, e não o Ken.
- É, é uma distância mais longa.

1935
02:15:52,447 --> 02:15:54,448
- Isso é palhaçada.
- Então ele venceu.

1936
02:15:54,449 --> 02:15:56,347
Shel! Espere!

1937
02:16:10,402 --> 02:16:12,049
Onde está o empate?

1938
02:16:12,050 --> 02:16:13,384
Onde está o empate?

1939
02:16:13,385 --> 02:16:14,551
O quê?

1940
02:16:14,552 --> 02:16:16,053
- Seu desgraçado!
- Shelby!

1941
02:16:16,054 --> 02:16:17,096
- Você sabia!
- Não sabia.

1942
02:16:17,097 --> 02:16:19,453
- Já chega! Chega!
- Me largue!

1943
02:16:20,704 --> 02:16:21,684
Bruce.

1944
02:16:21,685 --> 02:16:23,999
Boa corrida, parceiro. Parabéns.

1945
02:16:45,437 --> 02:16:46,855
Shel!

1946
02:16:51,277 --> 02:16:53,048
Roubaram você, Ken.

1947
02:16:53,049 --> 02:16:54,842
<i>Eis a explicação.</i>

1948
02:16:54,843 --> 02:16:57,261
<i>Apesar de terem terminado empatados,</i>

1949
02:16:57,262 --> 02:17:00,639
<i>McLaren foi coroado vencedor
por ter começado mais atrás.</i>

1950
02:17:00,640 --> 02:17:02,683
Algum detalhe técnico.

1951
02:17:02,684 --> 02:17:06,812
<i>Resultado final. Ford número 2,
de McLaren e Amon,</i>

1952
02:17:06,813 --> 02:17:08,897
<i>é o vencedor.</i>

1953
02:17:08,898 --> 02:17:12,276
<i>Ford número 1
de Miles e Hulme, em segundo lugar.</i>

1954
02:17:12,277 --> 02:17:16,280
<i>Em terceiro lugar,
Bucknum e Hutcherson, no Ford 5.</i>

1955
02:17:16,281 --> 02:17:18,137
Não devia ter te pedido nada.

1956
02:17:23,767 --> 02:17:25,519
Vender carros, hein?

1957
02:17:28,397 --> 02:17:30,441
É o que eles fazem.

1958
02:17:32,109 --> 02:17:34,612
Você me prometeu o passeio.

1959
02:17:36,780 --> 02:17:38,490
Não a vitória.

1960
02:17:39,199 --> 02:17:41,035
Foi um passeio e tanto.

1961
02:17:41,911 --> 02:17:43,787
É um carro maravilhoso.

1962
02:17:44,204 --> 02:17:45,873
É rápido.

1963
02:17:47,333 --> 02:17:49,209
Poderia ser mais.

1964
02:17:50,461 --> 02:17:52,755
O 7 litros é bom,

1965
02:17:55,049 --> 02:17:56,946
mas precisamos de um chassi mais leve.

1966
02:17:56,947 --> 02:18:00,491
Eu pensei em liga de alumínio.

1967
02:18:00,492 --> 02:18:04,328
É começar do zero mas, se der certo,

1968
02:18:04,329 --> 02:18:06,455
podemos perder centenas de libras.

1969
02:18:06,456 --> 02:18:08,854
Por que ainda estamos parados aqui?

1970
02:18:09,813 --> 02:18:11,982
Vou tomar um banho, tomar um chá,

1971
02:18:12,483 --> 02:18:15,130
comer presunto com queijo.

1972
02:18:15,131 --> 02:18:17,947
A gente pega os bastardos ano que vem.

1973
02:18:40,886 --> 02:18:43,889
Sobrou combustível no tanque.

1974
02:18:44,598 --> 02:18:48,664
O que achou dos painéis de colmeia?
Eram os que você queria?

1975
02:18:48,665 --> 02:18:50,145
Não sei ainda.

1976
02:19:15,379 --> 02:19:17,923
Ficaram bonitos.

1977
02:19:27,516 --> 02:19:31,061
<i>Há um ponto às 7.000 rpm</i>

1978
02:19:32,229 --> 02:19:35,482
<i>em que tudo some.</i>

1979
02:19:36,942 --> 02:19:40,215
<i>A máquina fica sem peso.</i>

1980
02:19:40,216 --> 02:19:41,572
<i>Simplesmente desaparece.</i>

1981
02:19:43,532 --> 02:19:45,971
<i>Tudo que sobra é um corpo</i>

1982
02:19:45,972 --> 02:19:49,246
<i>se movendo pelo tempo e pelo espaço.</i>

1983
02:19:51,290 --> 02:19:53,334
<i>Sete mil rotações por minuto.</i>

1984
02:19:54,293 --> 02:19:56,462
<i>É quando acontece.</i>

1985
02:19:57,838 --> 02:20:02,176
<i>Você sente se aproximar.
Sobe por você. Se aproxima dos ouvidos.</i>

1986
02:20:10,142 --> 02:20:12,665
<i>Faz uma pergunta a você.</i>

1987
02:20:12,666 --> 02:20:14,730
<i>A única pergunta que importa.</i>

1988
02:20:20,778 --> 02:20:22,196
Pegue a van!

1989
02:20:23,197 --> 02:20:25,241
<i>"Quem é você?"</i>

1990
02:20:58,440 --> 02:20:59,670
O que acha?

1991
02:20:59,671 --> 02:21:02,027
É fantástico. A sensação é ótima.

1992
02:21:02,903 --> 02:21:04,738
Macio e suave.

1993
02:21:05,155 --> 02:21:07,344
Sem vibração na caixa. Parece bem forte.

1994
02:21:07,345 --> 02:21:09,638
Dirigiu menos de uma hora.

1995
02:21:09,639 --> 02:21:11,599
Não dá para saber nada depois de uma hora.

1996
02:21:11,600 --> 02:21:15,269
Peça $7.000 que dá um total $14.000.

1997
02:21:15,270 --> 02:21:17,001
Oi, Shel.

1998
02:21:26,385 --> 02:21:29,658
Está vendo aquele cara de chapéu?

1999
02:21:29,659 --> 02:21:32,161
Está pronto para fechar dois 427s.

2000
02:21:32,162 --> 02:21:35,456
Para ele e para ela. Frete completo.

2001
02:21:35,457 --> 02:21:38,105
Vieram de avião de Galveston.

2002
02:21:41,859 --> 02:21:45,549
Preciso de você lá fora um minuto.

2003
02:21:45,550 --> 02:21:47,281
Para fazer o quê?

2004
02:21:48,574 --> 02:21:50,888
Ser Carroll Shelby.

2005
02:21:50,889 --> 02:21:53,412
Contar uma história,
falar palavras mágicas.

2006
02:21:54,371 --> 02:21:57,207
Como assim "palavras mágicas"?

2007
02:21:58,417 --> 02:21:59,939
Quero dizer

2008
02:21:59,940 --> 02:22:04,526
para ir lá fora dar um oi
e fazê-los se sentir bem pela compra.

2009
02:22:04,527 --> 02:22:07,613
Eles vão levar os carros.
É o que recebem pelo dinheiro, Phil.

2010
02:22:07,614 --> 02:22:09,114
Eles querem ou não querem.

2011
02:22:09,115 --> 02:22:11,283
- Eu lá sou atração de circo?
- Não.

2012
02:22:11,284 --> 02:22:13,098
Estou aqui para convencer as pessoas?

2013
02:22:24,235 --> 02:22:26,528
Faz seis meses, Shel.

2014
02:22:27,488 --> 02:22:29,365
Seis meses.

2015
02:22:33,661 --> 02:22:36,121
Às vezes, eles não saem do carro.

2016
02:23:11,115 --> 02:23:12,992
Peter!

2017
02:23:13,492 --> 02:23:16,181
Peter, leve o lixo para fora.

2018
02:23:16,182 --> 02:23:18,038
Sr. Shelby.

2019
02:23:19,248 --> 02:23:20,499
Oi, Pete.

2020
02:23:22,585 --> 02:23:24,545
Me lembro dessa chave.

2021
02:23:25,170 --> 02:23:27,047
Meu pai jogou em você.

2022
02:23:28,424 --> 02:23:30,092
Jogou com vontade.

2023
02:23:30,634 --> 02:23:31,844
Por quê?

2024
02:23:36,682 --> 02:23:38,976
Eu devo ter falado alguma coisa para ele.

2025
02:23:39,768 --> 02:23:41,979
Xingado de alguma coisa.

2026
02:23:43,439 --> 02:23:45,065
Isso mesmo.

2027
02:23:53,616 --> 02:23:55,200
Quer falar com a mamãe?

2028
02:23:56,035 --> 02:23:57,369
É, queria.

2029
02:23:58,871 --> 02:24:01,582
Vim dar um oi, ver como ela está e...

2030
02:24:05,753 --> 02:24:08,339
Aí comecei a pensar que, às vezes,

2031
02:24:11,425 --> 02:24:12,635
palavras

2032
02:24:15,471 --> 02:24:17,973
não são úteis.

2033
02:24:23,062 --> 02:24:27,942
Ferramentas são úteis, porque podem fazer
ou consertar coisas com elas.

2034
02:24:28,651 --> 02:24:30,277
Tome.

2035
02:24:31,070 --> 02:24:32,488
Obrigado.

2036
02:24:40,955 --> 02:24:43,082
O seu pai era...

2037
02:24:46,043 --> 02:24:47,962
Ele era seu amigo.

2038
02:24:53,801 --> 02:24:55,636
Sim, era.

2039
02:24:56,470 --> 02:24:58,222
E como.

2040
02:25:02,893 --> 02:25:05,562
Considerava você
mais raro que cabelo em ovo.

2041
02:25:10,568 --> 02:25:12,570
Peter!

2042
02:25:16,991 --> 02:25:19,159
Vou ter que ir ajudar a minha mãe.

2043
02:25:21,370 --> 02:25:24,206
O que está esperando? Vá logo.

2044
02:25:24,748 --> 02:25:26,250
Tchau.

2045
02:26:40,366 --> 02:26:42,513
<i>Reverenciado por fãs no mundo todo,</i>

2046
02:26:42,514 --> 02:26:45,371
<i>Ken Miles chegou
ao Hall da Fama do Automobilismo.</i>

2047
02:26:46,163 --> 02:26:48,519
<i>Carroll Shelby se tornou
um dos mais bem-sucedidos</i>

2048
02:26:48,520 --> 02:26:50,542
<i>e celebrados projetistas
de carros esportivos da História.</i>

2049
02:26:51,335 --> 02:26:56,966
<i>O Ford GT40, de Shelby e Miles,
venceu a Le Mans em 66, 67, 68 e 69.</i>

2050
02:26:57,800 --> 02:27:02,304
<i>Ainda é o único carro americano
que já venceu as 24 Horas de Le Mans.</i>

2051
02:27:08,056 --> 02:27:13,956
<b>Subpack e Ressync:
cabron@G4RiS</b>

2052
02:32:23,792 --> 02:32:25,794
Tradução: Mário Menezes

