1
00:01:24,491 --> 00:01:26,964
<b>SilneiS
Apresenta:</b>

2
00:01:27,424 --> 00:01:31,744
<b>INVASÃO AO SERVIÇO SECRETO</b>

3
00:01:32,271 --> 00:01:34,271
<b>Legenda:
SilneiS³</b>

4
00:01:34,672 --> 00:01:36,672
<b>Legenda:
Grego²</b>

5
00:01:37,073 --> 00:01:39,073
<b>Legenda:
Julie</b>

6
00:01:39,474 --> 00:01:41,474
<b>Legenda:
GoDo</b>

7
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
<b>Legenda:
AirtonSub²</b>

8
00:01:44,276 --> 00:01:46,276
<b>Legenda:
Noirgof²</b>

9
00:01:46,677 --> 00:01:48,686
<b>Revisão:
SilneiS | MaLorencini</b>

10
00:01:48,687 --> 00:01:50,732
O alvo está em movimento.

11
00:02:09,296 --> 00:02:11,497
<i>O alvo está no terceiro andar,
corredor sul.</i>

12
00:02:24,645 --> 00:02:27,479
Alvo em movimento!
Terceiro andar! Corredor norte.

13
00:02:31,719 --> 00:02:33,785
<i>Ele acabou de cair
para o segundo andar!</i>

14
00:02:35,087 --> 00:02:37,222
<i>Todas as equipes,
deem a volta, movam-se!</i>

15
00:03:02,249 --> 00:03:05,150
<i>Aqui é o Air One.
Ainda sem visual do alvo.</i>

16
00:03:31,545 --> 00:03:33,420
<i>Todas as equipes,
movam-se para baixo!</i>

17
00:03:33,421 --> 00:03:34,913
<i>Mexam-se!</i>

18
00:03:34,914 --> 00:03:37,015
<i>Não o deixem chegar
ao ponto de extração!</i>

19
00:03:40,754 --> 00:03:42,888
- Movam-se, movam-se!
- <i>Vai, vai!</i>

20
00:03:52,732 --> 00:03:56,068
- Porra!
- <i>Simulação terminada.</i>

21
00:03:56,069 --> 00:03:57,936
No coração, caralho!

22
00:03:58,238 --> 00:04:00,472
<i>Air One, você está livre
para pousar.</i>

23
00:04:04,778 --> 00:04:06,926
- Você me pegou.
- O que achou?

24
00:04:07,461 --> 00:04:09,414
Acho que estou morto.

25
00:04:09,415 --> 00:04:14,064
Mike, aqui ninguém chega
tão longe.

26
00:04:14,065 --> 00:04:15,754
Não venha com essa.

27
00:04:16,991 --> 00:04:19,291
- Obrigado por me deixar usar.
- Sim, senhor.

28
00:04:19,593 --> 00:04:21,793
Como diabos
encontrou esse lugar, afinal?

29
00:04:21,794 --> 00:04:23,197
Durante a Guerra Fria,

30
00:04:23,198 --> 00:04:25,050
costumavam fazer mísseis
de cruzeiro.

31
00:04:25,051 --> 00:04:27,274
Comprei por quase nada
do tio Sam.

32
00:04:27,275 --> 00:04:30,792
Transformei a Salient Global
na Disneylândia de 5 mil.

33
00:04:30,793 --> 00:04:33,705
Pode criar qualquer cenário
que quiser aqui e testá-lo.

34
00:04:33,706 --> 00:04:35,474
Qualquer cenário.

35
00:04:35,475 --> 00:04:37,475
É um local e tanto.

36
00:04:38,612 --> 00:04:40,345
Que porra foi aquela,
cuzão?

37
00:04:40,646 --> 00:04:42,414
Ele me chutou
escada abaixo.

38
00:04:42,415 --> 00:04:44,449
Então não fique na porra
da escada.

39
00:04:44,450 --> 00:04:45,951
Está tirando
com a minha cara?

40
00:04:45,952 --> 00:04:47,619
Se não treina
como se fosse real,

41
00:04:47,620 --> 00:04:50,856
- estará morto quando for.
- Relaxa, Bruno.

42
00:04:50,857 --> 00:04:52,590
Somos todos amigos aqui.

43
00:04:56,363 --> 00:04:59,431
- Ele parece ser um cara legal.
- Sim.

44
00:04:59,933 --> 00:05:02,367
Então, eu saí
e comprei uma casa,

45
00:05:02,368 --> 00:05:04,603
você comprou uma cidade pequena
na Virgínia.

46
00:05:04,604 --> 00:05:08,139
Bem, como costumam dizer,
as aparências enganam.

47
00:05:09,610 --> 00:05:12,444
Quando o Dep. de Defesa
interrompeu o contrato de todos

48
00:05:12,445 --> 00:05:14,545
depois que a merda da Blackwater
aconteceu,

49
00:05:14,546 --> 00:05:16,348
prejudicou meus negócios.

50
00:05:16,349 --> 00:05:19,918
Só consegui manter a Salient
para contratos de treinamento.

51
00:05:20,821 --> 00:05:24,753
Fiquei sabendo que David Gentry
vai se aposentar.

52
00:05:25,254 --> 00:05:27,025
Você está na fila
para assumir.

53
00:05:28,095 --> 00:05:30,395
Diretor do Serviço Secreto,
não?

54
00:05:30,396 --> 00:05:33,131
E eu pensando
que você sentia minha falta.

55
00:05:34,874 --> 00:05:38,092
Se eu conseguir um contrato
para que sua equipe

56
00:05:38,093 --> 00:05:40,136
de operações especiais
treine aqui

57
00:05:40,137 --> 00:05:41,973
finalmente me tiraria
do vermelho.

58
00:05:43,912 --> 00:05:45,677
Deixe-me ver
o que posso fazer.

59
00:05:45,678 --> 00:05:47,556
Vou falar com Gentry,

60
00:05:47,557 --> 00:05:49,448
ou quem quer que seja
o novo diretor.

61
00:05:49,449 --> 00:05:51,383
É tudo o que peço.

62
00:05:51,384 --> 00:05:53,451
- Tudo bem, amigo.
- Obrigado, Mike.

63
00:05:55,823 --> 00:06:00,428
- Quando vai para a capital?
- Onde você precisa de mim?

64
00:06:00,429 --> 00:06:02,561
É que seria legal
da sua parte, sabe?

65
00:06:02,562 --> 00:06:03,995
Conhecer a família e tal.

66
00:06:03,996 --> 00:06:06,598
Assar alguns bifes,
contar algumas mentiras.

67
00:06:06,599 --> 00:06:09,434
Claro, eu gostaria disso.
Só marcar.

68
00:06:09,435 --> 00:06:10,869
Até mais, amigo.

69
00:06:56,917 --> 00:06:58,350
Leah?

70
00:07:11,765 --> 00:07:14,165
- Olá, querida.
- Como foi o treino?

71
00:07:14,467 --> 00:07:16,201
Daquele jeito.

72
00:07:16,202 --> 00:07:18,370
Meu amigo, Wade,
está com um negócio bacana.

73
00:07:19,565 --> 00:07:21,273
Desapontado,
senti falta de Lynne.

74
00:07:21,274 --> 00:07:23,675
Quantas histórias
precisou contar dessa vez?

75
00:07:23,676 --> 00:07:25,176
As 4 de sempre.

76
00:07:26,313 --> 00:07:28,914
- Vai tomar banho?
- Não.

77
00:07:28,915 --> 00:07:30,715
Acabei de lavar os lençóis,
eu...

78
00:07:31,617 --> 00:07:34,686
- Você cheira a pólvora.
- Eu sei que você ama.

79
00:07:37,424 --> 00:07:39,024
"Enfermagem moderna"?

80
00:07:40,626 --> 00:07:43,528
Está pensando em voltar
ao trabalho mais cedo?

81
00:07:43,529 --> 00:07:44,929
Estou pensando sobre isso.

82
00:07:45,531 --> 00:07:47,632
É que ela faz algo incrível
todos os dias

83
00:07:47,633 --> 00:07:49,300
e eu não quero perder isso.

84
00:07:50,738 --> 00:07:53,338
Em breve você ficará por aqui
bastante, não é?

85
00:07:55,976 --> 00:07:58,443
Ele ainda não tomou
uma decisão, querida.

86
00:07:58,444 --> 00:08:01,682
Se quiser,
vou marchar até a Casa Branca

87
00:08:01,683 --> 00:08:04,090
- e mandar a real para Trumbull.
- Sim.

88
00:08:04,814 --> 00:08:07,986
- Acha que vai funcionar?
- Eu sei ser persuasiva.

89
00:08:07,987 --> 00:08:09,721
Confie em mim, eu sei.

90
00:08:10,291 --> 00:08:12,257
Leah,
já temos uma vida boa.

91
00:08:12,258 --> 00:08:15,520
Só estou dizendo,
não precisa ficar preocupada.

92
00:08:21,001 --> 00:08:24,102
Então, quanto tempo
após esta última concussão

93
00:08:24,103 --> 00:08:27,434
começaram as enxaquecas
e a tontura?

94
00:08:27,435 --> 00:08:29,074
Praticamente imediatamente.

95
00:08:29,075 --> 00:08:32,210
E disse que foi depois
de um acidente de carro?

96
00:08:33,414 --> 00:08:37,315
- Sim.
- Quando a insônia começou?

97
00:08:37,316 --> 00:08:39,651
Ela sempre esteve presente.

98
00:08:39,652 --> 00:08:41,953
Vem com o trabalho,
eu acho.

99
00:08:41,954 --> 00:08:44,322
Em que linha de trabalho
você está?

100
00:08:44,323 --> 00:08:45,990
Vendas de computadores.

101
00:08:46,760 --> 00:08:48,793
Sim, eu viajo muito.

102
00:08:49,830 --> 00:08:54,866
Sr. Jameson,
precisa ter muito mais cuidado.

103
00:08:54,867 --> 00:08:56,705
Estou vendo uma compressão
severa

104
00:08:56,706 --> 00:09:00,152
entre C3 a 5
no seu pescoço,

105
00:09:00,153 --> 00:09:02,403
um possível dano medular.

106
00:09:02,404 --> 00:09:05,169
Você é um desastre
iminente.

107
00:09:11,084 --> 00:09:12,851
<i>Pathfinder em movimento.</i>

108
00:09:21,628 --> 00:09:23,493
Apenas mais algumas
dessas monotomias

109
00:09:23,494 --> 00:09:24,910
e estarei fora desse circo.

110
00:09:24,911 --> 00:09:26,811
Você sabe
que vai sentir falta, senhor.

111
00:09:26,812 --> 00:09:28,266
Você não tem vida.

112
00:09:29,368 --> 00:09:31,570
Diz o homem
que pode ficar com meu lugar.

113
00:09:32,072 --> 00:09:34,339
- Sr. Presidente?
- Helen.

114
00:09:34,340 --> 00:09:38,571
Prometeu alterar a Resolução
dos Poderes de Guerra da AUMF

115
00:09:38,572 --> 00:09:40,745
para que exija aprovação
do Congresso

116
00:09:40,746 --> 00:09:43,046
antes de introduzir
as forças militares dos EUA

117
00:09:43,047 --> 00:09:44,508
em mais conflitos.

118
00:09:44,509 --> 00:09:46,644
- Essa ainda é sua intenção?
- Sim.

119
00:09:46,645 --> 00:09:50,419
Nos tornamos complacentes
com a guerra neste país.

120
00:09:50,420 --> 00:09:52,014
Pretendo mudar isso,

121
00:09:52,015 --> 00:09:55,046
tornando-a nossa última,
mas clara, opção.

122
00:09:55,047 --> 00:09:56,494
Sim, Steve.

123
00:09:56,495 --> 00:09:59,279
Sr. Presidente,
com a Rússia estendendo

124
00:09:59,280 --> 00:10:01,619
as forças armadas
além da fronteira

125
00:10:01,620 --> 00:10:03,520
qual é a sua estratégia
para impedi-los

126
00:10:03,521 --> 00:10:05,688
de reformar
a antiga União Soviética?

127
00:10:05,689 --> 00:10:08,807
Saberá minha opinião sobre isso
na reunião do G20.

128
00:10:08,808 --> 00:10:11,658
Há rumores na Casa Branca
de que sua nova política externa

129
00:10:11,659 --> 00:10:14,613
ampliará o uso
de empreiteiros privados

130
00:10:14,614 --> 00:10:16,214
para ajudar
as tropas americanas,

131
00:10:16,215 --> 00:10:18,115
que continuam espalhadas
pelo mundo.

132
00:10:18,116 --> 00:10:19,984
Há alguma verdade nisso?

133
00:10:21,254 --> 00:10:24,055
Isso é tudo por hoje, pessoal.
Muito obrigado.

134
00:10:24,056 --> 00:10:26,291
- Sr. Presidente!
- Sr. Presidente!

135
00:10:26,292 --> 00:10:29,494
Eu juro, essas paredes
têm mais vazamentos

136
00:10:29,495 --> 00:10:31,963
do que um submarino
com uma porta de vidro.

137
00:10:32,799 --> 00:10:34,299
Não fui eu.

138
00:10:34,768 --> 00:10:36,301
Tem certeza?

139
00:10:37,938 --> 00:10:40,338
- Tenho certeza.
- Certo.

140
00:10:40,339 --> 00:10:42,587
Quem, mais uma vez,

141
00:10:42,588 --> 00:10:44,833
vazou informações falsas
para a imprensa?

142
00:10:44,834 --> 00:10:46,377
Obrigado, Sam.

143
00:10:46,878 --> 00:10:49,063
Pensei ter esclarecido
minha posição

144
00:10:49,064 --> 00:10:51,137
sobre o contrato
de empresas privadas

145
00:10:51,138 --> 00:10:52,950
durante a eleição.

146
00:10:53,654 --> 00:10:57,722
Estou cansado,
doente e cansado,

147
00:10:57,723 --> 00:11:00,325
de um punhado de pessoas
lucrando com a nossa missão.

148
00:11:00,326 --> 00:11:02,927
Inferno, metade desses caras
nem são americanos.

149
00:11:02,928 --> 00:11:07,479
Não é a mesma luta por dinheiro
como quando luta pela bandeira.

150
00:11:08,381 --> 00:11:10,835
Agora, chega de vazamentos.
Quem está falando?

151
00:11:13,907 --> 00:11:16,007
Ninguém vai confessar,
não é?

152
00:11:16,310 --> 00:11:17,942
Claro que não.

153
00:11:18,912 --> 00:11:20,679
Bem, deixe-me esclarecer:

154
00:11:20,680 --> 00:11:22,447
Não é culpa
de nossas tropas

155
00:11:22,448 --> 00:11:24,782
de assumir tanta coisa
de uma vez só.

156
00:11:25,819 --> 00:11:27,652
A culpa é nossa.

157
00:11:27,653 --> 00:11:30,488
Já está na hora de mudar
o cenário atual.

158
00:11:30,489 --> 00:11:32,356
É hora de um novo caminho
para seguir.

159
00:11:34,308 --> 00:11:36,527
<i>Bem, eu não faço um desses
há um tempo.</i>

160
00:11:36,528 --> 00:11:39,397
- Esqueci de como era.
- O que você está fazendo?

161
00:11:39,398 --> 00:11:40,848
Ainda está fazendo isso?

162
00:11:40,849 --> 00:11:43,134
Escute isso, querida.
É muito engraçado.

163
00:11:43,135 --> 00:11:44,769
Eu nunca fui bom
em jogar cartas,

164
00:11:44,770 --> 00:11:46,826
então tive que dar um jeito
de enrolar.

165
00:11:46,827 --> 00:11:48,640
Mike disse que cresceu
na Inglaterra?

166
00:11:48,641 --> 00:11:51,232
Sim, meu pai vivia
no exterior.

167
00:11:51,745 --> 00:11:53,712
Nunca senti que pertencia
a algum lugar.

168
00:11:53,713 --> 00:11:56,213
Quando me mudei para os EUA
entrei para o Exército.

169
00:11:56,214 --> 00:11:58,016
E quanto tempo
vocês serviram juntos?

170
00:11:58,017 --> 00:12:00,351
Entrei na Terceira Batalha
logo depois de você.

171
00:12:00,352 --> 00:12:02,120
- Uns 3 ou 4 anos?
- Isso mesmo.

172
00:12:02,121 --> 00:12:04,971
Mike nunca me conta histórias
sobre seus dias no Exército.

173
00:12:04,972 --> 00:12:06,457
A maioria de nós não conta.

174
00:12:06,993 --> 00:12:08,693
É o nosso jeito.

175
00:12:09,294 --> 00:12:12,331
Mas se quiser ouvir
uma história...

176
00:12:12,332 --> 00:12:13,732
- Não.
- Sim!

177
00:12:13,733 --> 00:12:15,283
Ela não quer ouvir
uma história.

178
00:12:15,284 --> 00:12:17,368
O que ele vai dizer
é inapropriado.

179
00:12:17,369 --> 00:12:19,137
- Certo.
- Deus.

180
00:12:19,138 --> 00:12:20,606
Cozinheiros do Exército

181
00:12:20,607 --> 00:12:22,632
não são exatamente
gigantes da culinária.

182
00:12:22,633 --> 00:12:24,233
Costumávamos ir
nesse restaurante

183
00:12:24,234 --> 00:12:27,145
que fazia o melhor frango frito
que você já comeu.

184
00:12:27,146 --> 00:12:28,980
E nós comíamos
baldes cheios.

185
00:12:29,382 --> 00:12:30,853
E o cozinheiro,

186
00:12:30,854 --> 00:12:33,834
ele era um ótimo velhinho
chamado Moe.

187
00:12:33,835 --> 00:12:35,899
- Moe.
- Moe caminhava...

188
00:12:35,900 --> 00:12:38,640
8 km para ir trabalhar
e 8 km para voltar.

189
00:12:38,641 --> 00:12:40,330
Com chuva ou sol.

190
00:12:40,331 --> 00:12:41,873
Sabia que dá para fritar
um ovo

191
00:12:41,874 --> 00:12:43,605
em uma calçada
da Geórgia no verão?

192
00:12:43,606 --> 00:12:47,598
Mike foi a todos os homens
da empresa, com uma mochila,

193
00:12:47,599 --> 00:12:50,468
e pediu-lhes para colocar
algum dinheiro, ou alguma coisa.

194
00:12:50,469 --> 00:12:53,238
Agora, seu marido,
ele sabe ser muito teimoso.

195
00:12:53,239 --> 00:12:55,340
Sim, nem me fale
sobre isso.

196
00:12:55,341 --> 00:12:57,208
Então, Mike não desistiu

197
00:12:57,209 --> 00:13:00,145
até que cada um deles
esvaziasse suas carteiras.

198
00:13:01,148 --> 00:13:02,981
E você sabe
o que seu pai fez?

199
00:13:03,683 --> 00:13:05,515
Comprou um carro para Moe

200
00:13:05,516 --> 00:13:08,066
para que não tivesse mais
que andar para o trabalho.

201
00:13:08,797 --> 00:13:11,790
Mike Banning é um dos homens
mais loucos que eu já conheci.

202
00:13:12,410 --> 00:13:16,327
De jeito nenhum
ele decepcionaria o velho Moe.

203
00:13:17,364 --> 00:13:18,930
Aqui.

204
00:13:18,931 --> 00:13:21,699
- Isso é para você, querida.
- Diga "obrigado".

205
00:13:24,304 --> 00:13:25,970
Aqui.

206
00:13:25,971 --> 00:13:28,206
Beba isso, por favor
e cale-se.

207
00:13:29,420 --> 00:13:31,676
Você achava que passaríamos
dos 30?

208
00:13:32,177 --> 00:13:36,374
- Não naquela época.
- Eu sinto tanta falta.

209
00:13:36,375 --> 00:13:38,987
O fumo, a piada
com os caras...

210
00:13:38,988 --> 00:13:41,133
a adrenalina, a luta.

211
00:13:45,791 --> 00:13:47,358
Você está bem?

212
00:13:47,794 --> 00:13:49,327
Sim.

213
00:13:51,297 --> 00:13:52,930
Tem certeza?

214
00:13:53,567 --> 00:13:55,566
Posso ser honesto com você?

215
00:13:57,637 --> 00:13:59,887
Acho que não vou aceitar
o trabalho do diretor

216
00:13:59,888 --> 00:14:01,468
se oferecerem.

217
00:14:01,469 --> 00:14:04,031
Ainda não estou pronto
para trabalhar atrás da mesa.

218
00:14:04,032 --> 00:14:06,432
Eu vi nos seus olhos
no momento em que mencionei.

219
00:14:06,433 --> 00:14:08,212
Inferno, eu também não.

220
00:14:10,517 --> 00:14:12,283
Nós somos leões.

221
00:14:12,985 --> 00:14:15,386
Isso nunca vai mudar.

222
00:14:18,825 --> 00:14:20,324
Mas vou lhe dizer
uma coisa...

223
00:14:21,421 --> 00:14:24,362
vou falar bem de você
quando forem escolher o novo.

224
00:14:24,363 --> 00:14:26,164
Somente se for conveniente.

225
00:14:27,801 --> 00:14:30,768
- Pelo Moe.
- Pelo Moe.

226
00:15:08,208 --> 00:15:09,608
<i>Analistas estão preocupados</i>

227
00:15:09,609 --> 00:15:11,209
<i>que o acúmulo
de forças russas...</i>

228
00:15:11,210 --> 00:15:13,410
Pensei que conseguisse pegar
só 4 de uma vez.

229
00:15:13,411 --> 00:15:15,577
Obrigada,
eu quero um pouco.

230
00:15:16,683 --> 00:15:18,149
Eu fiz um café da manhã.
Quer?

231
00:15:18,150 --> 00:15:20,918
Não, querida, tenho que ir.
Tomo no escritório.

232
00:15:20,919 --> 00:15:22,486
Oi, você.

233
00:15:25,192 --> 00:15:26,891
Eu ainda consigo.

234
00:15:27,992 --> 00:15:29,303
Parece exausto.

235
00:15:29,304 --> 00:15:31,616
Sei que não dormiu de novo
ontem à noite, e...

236
00:15:31,617 --> 00:15:34,465
Querida... eu estou bem.

237
00:15:34,466 --> 00:15:36,066
Podemos conversar
por 5 minutos?

238
00:15:36,067 --> 00:15:37,817
- Tenho que ir.
- Nem está atrasado.

239
00:15:37,818 --> 00:15:40,844
Vejo você em alguns dias,
certo?

240
00:15:40,845 --> 00:15:42,795
Falaremos sobre isso
quando você voltar.

241
00:15:42,796 --> 00:15:44,646
Falaremos sobre isso
quando eu voltar.

242
00:15:44,647 --> 00:15:46,143
Eu prometo.

243
00:15:53,520 --> 00:15:55,219
Tudo bem, macaquinha.

244
00:15:56,021 --> 00:15:58,222
- Diga "tchau" ao papai.
- Tchau, macaquinha.

245
00:15:58,223 --> 00:15:59,824
Isso!

246
00:16:03,229 --> 00:16:07,131
<i>- O setor 1 está pronto.
- Setor 2 também.</i>

247
00:16:07,132 --> 00:16:08,633
<i>Avaliando o local.</i>

248
00:16:13,039 --> 00:16:15,735
<i>Todas as unidades,
estejam atentas, Pathfinder Alfa</i>

249
00:16:16,943 --> 00:16:19,544
<i>Posto de comando,
perímetro limpo.</i>

250
00:16:20,992 --> 00:16:23,080
Vamos tomar algumas cervejas
hoje à noite.

251
00:16:23,081 --> 00:16:25,181
Mas é só isso.
A partir de hoje, você paga.

252
00:16:25,182 --> 00:16:27,085
<i>Perímetro interno
totalmente limpo.</i>

253
00:16:27,886 --> 00:16:29,803
<i>Posto de comando,</i>

254
00:16:29,804 --> 00:16:31,938
<i>perímetro exterior
e internos todos limpos.</i>

255
00:16:32,259 --> 00:16:33,825
Entendido.

256
00:16:37,364 --> 00:16:39,697
Você realmente deve gostar
de pescar, senhor.

257
00:16:40,199 --> 00:16:41,966
Está um frio
do caralho aqui.

258
00:16:41,967 --> 00:16:43,401
Desculpe.

259
00:16:44,070 --> 00:16:47,138
Qualquer coisa
para sair da capital.

260
00:16:49,910 --> 00:16:52,543
Só não sei mais
em quem confiar.

261
00:16:54,281 --> 00:16:55,746
Enfim...

262
00:16:55,747 --> 00:16:57,281
De quem foi a ideia

263
00:16:57,282 --> 00:17:00,985
de se candidatar para diretor,
sua ou da Leah?

264
00:17:00,986 --> 00:17:02,687
Minha, senhor.

265
00:17:03,690 --> 00:17:05,323
Por ela, claro.

266
00:17:06,726 --> 00:17:08,158
Por mim também.

267
00:17:08,159 --> 00:17:11,662
Foi... minha ideia também.

268
00:17:12,899 --> 00:17:15,436
Acho que nunca te vi
tão nervoso.

269
00:17:17,804 --> 00:17:20,171
Olha, senhor,
se eu não sou o...

270
00:17:20,172 --> 00:17:24,008
Acho que é uma ótima ideia
você assumir, Mike.

271
00:17:24,677 --> 00:17:26,377
Então...

272
00:17:26,378 --> 00:17:29,346
Estou selecionando você
para diretor.

273
00:17:30,550 --> 00:17:32,383
Parabéns.

274
00:17:35,021 --> 00:17:37,297
Vou dar o meu melhor,
senhor.

275
00:17:38,298 --> 00:17:39,857
Obrigado.

276
00:17:39,858 --> 00:17:41,823
Era disso
que eu tinha medo.

277
00:17:42,124 --> 00:17:44,762
- O que, senhor?
- Esse olhar nos seus olhos.

278
00:17:44,763 --> 00:17:47,472
Como se tivesse recebido
uma sentença de morte.

279
00:17:50,537 --> 00:17:52,909
Se eu pudesse, senhor,

280
00:17:52,910 --> 00:17:55,264
continuaria no pesado
até o dia em que morrer,

281
00:17:55,265 --> 00:17:57,493
mas isso não é realista.

282
00:17:59,346 --> 00:18:01,045
Pense por alguns dias.

283
00:18:01,546 --> 00:18:05,431
Converse com Leah
e decidimos a partir daí, certo?

284
00:18:05,432 --> 00:18:07,318
- Sim, senhor.
- Ótimo.

285
00:18:14,694 --> 00:18:16,160
Você está bem?

286
00:18:17,430 --> 00:18:19,397
Eu só preciso reidratar.

287
00:18:19,398 --> 00:18:21,698
Por que não pede para alguém
cobrir para você?

288
00:18:21,699 --> 00:18:23,134
Não, senhor.
Estou bem.

289
00:18:23,135 --> 00:18:26,506
Mike... estou bem.

290
00:18:26,507 --> 00:18:29,939
Vá. Você está assustando
meu maldito peixe.

291
00:18:31,277 --> 00:18:32,743
Eles estão congelados mesmo.

292
00:18:33,345 --> 00:18:35,446
Vai.
Espertinho.

293
00:18:35,447 --> 00:18:37,047
Murph, é o Banning.

294
00:18:37,884 --> 00:18:39,817
Pode me dar uma mão?

295
00:18:39,818 --> 00:18:41,652
É o Roger.
Estou a caminho.

296
00:19:09,215 --> 00:19:10,915
<i>Banning está a caminho.</i>

297
00:19:49,155 --> 00:19:50,584
O que é aquilo?

298
00:19:51,085 --> 00:19:52,768
São morcegos?

299
00:20:12,912 --> 00:20:14,478
Drones!
São drones!

300
00:20:14,479 --> 00:20:16,147
- <i>Murph...</i>
- Venha comigo, senhor.

301
00:20:16,148 --> 00:20:18,803
<i>Fique abaixado com ele,
estou a caminho.</i>

302
00:20:26,359 --> 00:20:28,459
<i>Equipe Delta, ataque!</i>

303
00:20:39,973 --> 00:20:41,754
Não se mexam!

304
00:20:41,755 --> 00:20:43,564
<i>Estão nos rastreando
de alguma forma!</i>

305
00:20:43,565 --> 00:20:45,796
<i>Fiquem parados e proteja-o,
Murph.</i>

306
00:20:45,797 --> 00:20:47,311
Estou indo até você.

307
00:21:09,769 --> 00:21:11,936
<i>A equipe Bravo
está abatida.</i>

308
00:21:11,937 --> 00:21:13,537
<i>Eles são muito pequenos!</i>

309
00:21:16,476 --> 00:21:18,296
<i>Equipe de reforço,
vá para o avião.</i>

310
00:21:27,520 --> 00:21:29,319
<i>Abrir fogo!
Abrir fogo!</i>

311
00:21:30,456 --> 00:21:32,757
- Atire nos filhos da puta!
- Há muitos!

312
00:21:52,398 --> 00:21:54,250
AGENTE BANNING
ABORTADO, NÍVEL BAIXO

313
00:22:01,554 --> 00:22:03,554
<i>Abaixem-se!</i>

314
00:22:23,409 --> 00:22:25,009
Porra!

315
00:22:26,579 --> 00:22:28,078
Meu Deus.

316
00:22:34,986 --> 00:22:37,321
Estão indo para você, Murph.
Coloque-o na água.

317
00:22:37,322 --> 00:22:38,756
A cobertura não vai segurar!

318
00:22:38,757 --> 00:22:40,224
- E você?
- Vai!

319
00:22:57,177 --> 00:22:58,909
Senhor, eu peguei você.

320
00:23:02,281 --> 00:23:04,615
Senhor, vamos mergulhar.

321
00:23:13,859 --> 00:23:17,228
<i>Há relatos de que houve
uma tentativa de assassinato</i>

322
00:23:17,229 --> 00:23:18,935
<i>- contra o Presidente.
- Drones.</i>

323
00:23:18,936 --> 00:23:21,635
<i>O Marine One foi chamado
para extrair o Presidente.</i>

324
00:23:26,472 --> 00:23:29,039
<i>Alfa 17, aqui é o Hawk 5.</i>

325
00:23:29,040 --> 00:23:31,776
<i>Estamos nos aproximando
de Saint Matthews.</i>

326
00:23:32,512 --> 00:23:34,011
<i>Pressão 15 por 9.</i>

327
00:23:45,324 --> 00:23:47,725
<i>Ainda não temos muitos detalhes
confirmados,</i>

328
00:23:47,726 --> 00:23:50,961
<i>mas parece
que o Presidente Allan Trumbull</i>

329
00:23:50,962 --> 00:23:53,864
<i>teve uma tentativa
de assassinato contra sua vida</i>

330
00:23:53,865 --> 00:23:55,766
<i>hoje em uma viagem
de pesca.</i>

331
00:23:55,767 --> 00:23:58,135
<i>Esperamos receber mais detalhes
em breve,</i>

332
00:23:58,136 --> 00:24:00,171
<i>incluindo o número altíssimo
de mortes</i>

333
00:24:00,172 --> 00:24:02,406
<i>em sua equipe de proteção
do Serviço Secreto.</i>

334
00:24:24,897 --> 00:24:26,797
Sr. Presidente,
pode me ouvir?

335
00:24:31,804 --> 00:24:33,270
Agente Banning,
fique comigo.

336
00:24:37,176 --> 00:24:38,576
Está tudo seguro?

337
00:24:40,380 --> 00:24:42,379
Certo, eu quero o Presidente
na suíte B,

338
00:24:42,380 --> 00:24:44,314
e eu quero Banning
aqui na enfermaria.

339
00:25:03,369 --> 00:25:05,836
Johnson.
Você vem comigo.

340
00:25:07,473 --> 00:25:10,078
Peterson, certifique-se
de que mantenham

341
00:25:10,079 --> 00:25:12,210
aquele lago protegido,
entendeu?

342
00:25:16,115 --> 00:25:18,015
Sr. Vice-Presidente,
por aqui.

343
00:25:28,461 --> 00:25:29,894
Como ele está?

344
00:25:29,895 --> 00:25:31,729
Bem, ele já estava
em estado de coma

345
00:25:31,730 --> 00:25:33,731
quando ele chegou
no Marine One.

346
00:25:33,732 --> 00:25:35,733
Disseram-nos
que houve fortes explosões,

347
00:25:35,734 --> 00:25:37,801
mas não estamos vendo
nenhum sinal

348
00:25:37,802 --> 00:25:40,070
de inchaço
de lesão cerebral traumática,

349
00:25:40,071 --> 00:25:41,805
o que é uma ótima notícia.

350
00:25:41,806 --> 00:25:44,341
Agora é um jogo de espera.

351
00:25:47,547 --> 00:25:49,246
E os detalhes de segurança?

352
00:25:49,547 --> 00:25:51,481
Apenas um sobreviveu,
senhor.

353
00:25:52,585 --> 00:25:54,174
Mike Banning.

354
00:25:54,781 --> 00:25:56,891
Os outros morreram
no local.

355
00:26:00,860 --> 00:26:03,060
E qual é a situação
de Banning?

356
00:26:03,061 --> 00:26:05,129
Também estava inconsciente
quando chegou,

357
00:26:05,130 --> 00:26:07,731
mas já está mostrando sinais
de resposta.

358
00:26:08,332 --> 00:26:10,550
Esperamos que ele esteja
consciente em breve

359
00:26:10,551 --> 00:26:12,861
e depois faremos
mais alguns testes.

360
00:26:12,862 --> 00:26:14,904
Quando você estiver pronto,
senhor.

361
00:26:15,341 --> 00:26:17,241
Vou precisar vê-lo lá fora.

362
00:26:30,456 --> 00:26:31,955
Senhor.

363
00:26:33,141 --> 00:26:34,566
Este é a Juíza Spier

364
00:26:34,567 --> 00:26:36,213
do Distrito Leste
da Pensilvânia.

365
00:26:36,214 --> 00:26:38,570
Ela fará seu juramento
como presidente interino.

366
00:26:42,912 --> 00:26:45,769
Vamos torcer para que isso seja
apenas uma formalidade.

367
00:26:45,770 --> 00:26:48,939
Sr. Vice-Presidente,
coloque sua mão na Bíblia...

368
00:26:49,641 --> 00:26:53,810
e levante a mão direita
e repita depois de mim.

369
00:26:54,212 --> 00:26:57,720
"Eu, Martin James Kirby,
juro solenemente..."

370
00:26:58,321 --> 00:27:03,206
Eu, Martin James Kirby,
juro solenemente...

371
00:27:04,056 --> 00:27:05,956
<i>"que eu executarei
fielmente</i>

372
00:27:05,957 --> 00:27:08,258
<i>o cargo de Presidente
dos Estados Unidos..."</i>

373
00:27:08,959 --> 00:27:11,283
<i>Que eu executarei fielmente</i>

374
00:27:11,284 --> 00:27:14,067
<i>o cargo de Presidente
dos Estados Unidos...</i>

375
00:27:14,702 --> 00:27:17,234
<i>"e irei
da melhor maneira possível"</i>

376
00:27:17,235 --> 00:27:20,066
<i>E irei
da melhor maneira possível...</i>

377
00:27:20,067 --> 00:27:22,220
<i>"Preservar, proteger e defender</i>

378
00:27:22,221 --> 00:27:24,838
<i>a Constituição
dos Estados Unidos."</i>

379
00:27:27,113 --> 00:27:30,445
Preservar, proteger e defender

380
00:27:30,446 --> 00:27:33,244
a Constituição
dos Estados Unidos.

381
00:27:33,679 --> 00:27:35,986
- "E que Deus me ajude."
- E que Deus me ajude.

382
00:27:39,826 --> 00:27:41,425
Ramirez.

383
00:27:43,129 --> 00:27:44,595
Tudo certo.
Espere, espere.

384
00:27:44,596 --> 00:27:46,730
A polícia local
encontrou uma van ao norte

385
00:27:46,731 --> 00:27:49,631
com equipamentos eletrônicos
e um tipo de sistema lançador.

386
00:27:49,632 --> 00:27:52,132
Não toquem em nada
até que nosso pessoal chegue lá.

387
00:27:52,133 --> 00:27:53,603
Tudo bem, proteja a área.

388
00:27:53,604 --> 00:27:55,038
Tudo bem, vamos trabalhar.

389
00:28:10,189 --> 00:28:12,689
Vá para lá, por favor.
Dois de cada vez.

390
00:28:12,690 --> 00:28:14,224
Dois para a frente.
Vamos lá.

391
00:28:17,997 --> 00:28:20,130
David, graças a Deus.
Ele está bem?

392
00:28:20,131 --> 00:28:21,932
Ele está na UTI.

393
00:28:22,833 --> 00:28:25,402
Mas sinto muito,
é tudo que posso dizer agora.

394
00:28:25,403 --> 00:28:27,905
Conte-me o que aconteceu
com meu marido, David.

395
00:28:27,906 --> 00:28:30,607
Leah, você precisa vir comigo,
certo?

396
00:28:31,409 --> 00:28:34,544
Vamos. Vou arranjar um quarto
para você e Lynne descansarem.

397
00:28:59,005 --> 00:29:00,671
Por que estou algemado?

398
00:29:02,041 --> 00:29:05,275
Sou a Agente Especial
Helen Thompson, do FBI.

399
00:29:06,077 --> 00:29:08,578
Pode me dizer seu nome?
Para quem trabalha?

400
00:29:09,415 --> 00:29:12,382
Meu nome é Mike Banning,
Serviço Secreto.

401
00:29:12,784 --> 00:29:14,184
Onde eu estou?

402
00:29:15,354 --> 00:29:17,420
E por que estou sendo
guardado?

403
00:29:18,157 --> 00:29:20,057
Você está no Hospital
Saint Matthews.

404
00:29:20,459 --> 00:29:22,192
Você se lembra
como chegou aqui?

405
00:29:22,894 --> 00:29:25,195
Apenas me diga
o que diabos está acontecendo.

406
00:29:25,196 --> 00:29:27,065
Qual é a última coisa
que você lembra?

407
00:29:27,967 --> 00:29:29,553
Mike, é muito importante

408
00:29:29,554 --> 00:29:31,620
que me diga
a última coisa que se lembra.

409
00:29:37,943 --> 00:29:39,343
Murph.

410
00:29:40,746 --> 00:29:42,279
O Presidente.

411
00:29:42,280 --> 00:29:45,515
Onde o Presidente está?
Onde ele está? Ele está bem?

412
00:29:47,787 --> 00:29:49,442
O Presidente Trumbull
está em coma

413
00:29:49,443 --> 00:29:51,290
e toda a sua equipe
está morta.

414
00:29:53,759 --> 00:29:55,259
Exceto você.

415
00:29:56,062 --> 00:29:58,095
Diga-me como isso
aconteceu.

416
00:29:59,665 --> 00:30:02,566
- <i>O que aconteceu no lago?</i>
- Eu preciso ver o Presidente.

417
00:30:03,569 --> 00:30:05,369
Eu preciso ver o Presidente
agora.

418
00:30:05,971 --> 00:30:08,572
- Não vai acontecer.
- Estou sentada aqui há horas.

419
00:30:08,573 --> 00:30:11,809
Ninguém me diz o que acontece.
Meu marido está na UTI...

420
00:30:11,810 --> 00:30:14,912
- Leah, sei que é frustrante.
- Quero minha filha, por favor.

421
00:30:14,913 --> 00:30:16,713
Melhor deixarmos Lynne dormir,
certo?

422
00:30:16,714 --> 00:30:19,716
- Eu quero ver meu marido.
- Estamos vendo isso.

423
00:30:19,717 --> 00:30:21,218
Mas primeiro...

424
00:30:21,719 --> 00:30:25,088
sabia sobre os US$ 10 milhões
na conta do exterior?

425
00:30:25,858 --> 00:30:28,282
- A conta do Mike.
- US$ 10 milhões o quê?

426
00:30:28,283 --> 00:30:32,329
Talvez você possa explicar
por que seu DNA estava na van.

427
00:30:33,032 --> 00:30:35,232
Células da pele, cabelo.

428
00:30:35,233 --> 00:30:37,467
Bem ali
nos controles de lançamento.

429
00:30:37,468 --> 00:30:38,902
O quê?

430
00:30:38,903 --> 00:30:40,504
Ou resíduo
dos mesmos explosivos

431
00:30:40,505 --> 00:30:43,073
usados no evento
em sua garagem.

432
00:30:44,259 --> 00:30:46,311
Mike, conte-me sobre
a pasta criptografada

433
00:30:46,312 --> 00:30:47,712
que encontramos
na dark web.

434
00:30:47,713 --> 00:30:50,180
- "Pasta criptografada"?
- A pasta criptografada

435
00:30:50,181 --> 00:30:51,800
que continha
o mapa restrito

436
00:30:51,801 --> 00:30:55,362
e seu itinerário
de Serviço Secreto da viagem.

437
00:30:55,363 --> 00:30:58,588
Só você tinha isso, Mike.
Como isso aconteceu?

438
00:30:59,125 --> 00:31:02,125
Sabia sobre os problemas de Mike
com analgésicos?

439
00:31:03,169 --> 00:31:07,197
E sobre ele ter visto 4 médicos
diferentes nos últimos 6 meses,

440
00:31:07,198 --> 00:31:09,233
pagando cada um deles
em dinheiro?

441
00:31:09,234 --> 00:31:10,868
Sabia sobre esse problema?

442
00:31:11,900 --> 00:31:13,745
<i>Controles deixados
no modo automático</i>

443
00:31:13,746 --> 00:31:16,122
para mandar os drones
direto ao alvo.

444
00:31:16,123 --> 00:31:19,109
Reconhecimento facial
para atingir o Presidente

445
00:31:19,110 --> 00:31:22,179
como todos os membros
da sua equipe, exceto você.

446
00:31:22,180 --> 00:31:24,881
Planejou isso perfeitamente,
Mike, não é?

447
00:31:24,882 --> 00:31:27,150
Você não vê
que armaram para mim?

448
00:31:27,151 --> 00:31:28,919
Não posso, Agente Banning.

449
00:31:28,920 --> 00:31:32,155
Ele está na fila para diretor
do Serviço Secreto.

450
00:31:32,156 --> 00:31:33,505
Exatamente.

451
00:31:33,506 --> 00:31:35,606
Por isso que acho
que Mike viu o inevitável

452
00:31:35,607 --> 00:31:37,594
e queria um grande pagamento
para vocês.

453
00:31:37,595 --> 00:31:39,154
Agora, se for esse o caso,
Leah,

454
00:31:39,155 --> 00:31:42,110
significa que alguém pagou
a ele para fazer isso.

455
00:31:42,111 --> 00:31:44,382
Se puder me ajudar a encontrar
essa pessoa,

456
00:31:44,383 --> 00:31:47,435
isso ajudaria o caso de Mike
consideravelmente.

457
00:31:50,610 --> 00:31:52,576
Foda-se, senhora.

458
00:31:52,577 --> 00:31:54,544
Você não pode me manipular.

459
00:31:55,545 --> 00:31:57,581
Meu marido é um bom homem.

460
00:31:57,582 --> 00:32:00,082
Você está sendo acusado
da tentativa de assassinato

461
00:32:00,083 --> 00:32:01,685
ao Presidente
dos Estados Unidos,

462
00:32:01,686 --> 00:32:05,445
e assassinato premeditado
de toda a sua equipe.

463
00:32:05,446 --> 00:32:07,524
Não, espere.
Espere.

464
00:32:07,525 --> 00:32:10,093
Fale com o Presidente.
Ele lhe dirá a verdade.

465
00:32:10,094 --> 00:32:12,462
Há mais alguém por trás disso.
Não fui eu.

466
00:32:12,463 --> 00:32:15,799
Estamos transportando você
para um local protegido.

467
00:32:15,800 --> 00:32:17,567
Quando for liberado
pelos médicos.

468
00:32:18,370 --> 00:32:20,670
Que porra há de errado
com vocês?

469
00:32:37,223 --> 00:32:39,729
<i>O principal anjo da guarda
do Presidente Trumbull</i>

470
00:32:39,730 --> 00:32:41,283
<i>caiu hoje à noite.</i>

471
00:32:41,284 --> 00:32:43,327
<i>O Agente
Mike Banning foi preso...</i>

472
00:32:43,328 --> 00:32:44,889
<i>Revelações chocantes
de traição</i>

473
00:32:44,890 --> 00:32:46,890
<i>na própria equipe
do Presidente Trumbull.</i>

474
00:32:46,891 --> 00:32:49,041
<i>Banning, que segundo rumores,
estava na fila</i>

475
00:32:49,042 --> 00:32:52,594
<i>para ser o próximo diretor
do Serviço Secreto...</i>

476
00:32:52,595 --> 00:32:54,404
<i>Mike Banning foi preso...</i>

477
00:32:54,405 --> 00:32:56,273
<i>Agente Banning,
por que você fez isso?</i>

478
00:32:56,274 --> 00:32:57,742
<i>Tentativa de assassinato...</i>

479
00:32:57,743 --> 00:32:59,843
<i>Agente do Serviço Secreto,
Mike Banning...</i>

480
00:32:59,844 --> 00:33:01,278
<i>Sr. Banning!</i>

481
00:33:01,279 --> 00:33:03,080
<i>Existe alguma verdade
nas alegações?</i>

482
00:33:03,081 --> 00:33:04,831
<i>A equipe de proteção
foi toda morta.</i>

483
00:33:31,376 --> 00:33:34,344
<i>Sra. Banning,
por que seu marido fez isso?</i>

484
00:33:34,345 --> 00:33:38,012
<i>Sra. Banning,
podemos obter uma declaração?</i>

485
00:33:38,013 --> 00:33:39,488
<i>Quanto você sabia?</i>

486
00:33:41,320 --> 00:33:43,070
<i>Thompson.</i>

487
00:33:43,071 --> 00:33:45,088
Ela acabou de chegar
em casa.

488
00:33:45,690 --> 00:33:47,157
<i>Coloque um carro lá fora.</i>

489
00:33:47,659 --> 00:33:49,159
<i>Ela não está nisso.</i>

490
00:33:49,160 --> 00:33:50,727
<i>Os telefones
darão a Banning</i>

491
00:33:50,728 --> 00:33:52,128
<i>uma corda para se enforcar.</i>

492
00:34:02,407 --> 00:34:04,074
Acorde, porra!

493
00:34:04,676 --> 00:34:06,910
Nunca mais vai dormir
de novo, filho da puta.

494
00:34:06,911 --> 00:34:09,946
Deixe-o em paz, cara.
Nem sabe se ele fez isso.

495
00:34:09,947 --> 00:34:11,648
Claro que fez.

496
00:34:11,649 --> 00:34:14,818
Trumbull estava apenas começando
a descobrir também.

497
00:34:40,012 --> 00:34:42,079
Estou em todas as três
placas-mãe.

498
00:34:42,080 --> 00:34:45,482
Importando dados
em três, dois, um.

499
00:34:48,120 --> 00:34:49,653
O que...

500
00:34:52,724 --> 00:34:54,491
A coisa acabou de morrer.

501
00:35:03,569 --> 00:35:06,830
Merda.
Os veículos de escolta também.

502
00:35:08,107 --> 00:35:09,673
Isso não é bom, cara.

503
00:35:13,045 --> 00:35:14,611
Reporte.

504
00:35:15,012 --> 00:35:16,412
Como?
O rádio.

505
00:35:17,149 --> 00:35:18,748
Merda!

506
00:35:33,064 --> 00:35:34,564
O que fazemos?

507
00:35:38,337 --> 00:35:39,936
Porra!

508
00:35:47,012 --> 00:35:48,445
Não, não.
Não, espera.

509
00:35:48,948 --> 00:35:50,480
Vamos!

510
00:36:10,869 --> 00:36:12,669
Saia da van!

511
00:36:13,371 --> 00:36:15,972
Saia daí!
Saia! Vamos!

512
00:36:16,442 --> 00:36:18,007
Vamos, caralho!

513
00:36:18,008 --> 00:36:19,809
Vamos, porra!

514
00:36:22,214 --> 00:36:24,228
Vamos lá!

515
00:36:25,217 --> 00:36:27,564
Entre na porra do carro!

516
00:36:44,837 --> 00:36:46,703
Estamos a três minutos
do local.

517
00:36:47,506 --> 00:36:49,139
Em espera.

518
00:36:57,383 --> 00:36:59,582
Então, quem são vocês,
afinal?

519
00:37:03,455 --> 00:37:05,388
- Pare!
- Pegue-o!

520
00:37:12,364 --> 00:37:14,998
- Tire-o de cima de mim!
- Agarre-o!

521
00:37:16,368 --> 00:37:18,101
Ele pegou minha arma!

522
00:37:24,475 --> 00:37:25,976
Merda.

523
00:39:02,307 --> 00:39:04,341
<i>Que merda, idiota?</i>

524
00:39:05,410 --> 00:39:07,711
Ele me chutou
escada abaixo.

525
00:39:12,017 --> 00:39:13,450
Porra.

526
00:39:29,901 --> 00:39:32,769
Falei que deveria ter treinado
como se fosse real.

527
00:39:47,018 --> 00:39:49,786
<i>- Van de transporte...
- Deus.</i>

528
00:39:49,787 --> 00:39:53,456
<i>Os parafusos de retenção
foram cortados com alicate.</i>

529
00:39:53,457 --> 00:39:54,924
Porra.

530
00:39:55,426 --> 00:39:57,460
<i>Temos aqui uma ampla...</i>

531
00:39:58,862 --> 00:40:01,112
Ainda estão tentando entender
o que aconteceu,

532
00:40:01,113 --> 00:40:03,800
<i>- mas Banning se foi.
- Merda, merda.</i>

533
00:40:03,801 --> 00:40:05,468
Não foi um ataque qualquer.

534
00:40:05,469 --> 00:40:06,970
Foi tático.

535
00:40:08,755 --> 00:40:10,155
Certo.

536
00:40:10,553 --> 00:40:12,295
Mantenha a busca
por toda a área.

537
00:40:12,296 --> 00:40:14,652
Segurança tripla
em todos os eixos de transporte

538
00:40:14,653 --> 00:40:17,101
das áreas próximas.
Banning é do Serviço Secreto.

539
00:40:17,102 --> 00:40:19,303
Ele sabe como agimos.
Conhece nossos truques.

540
00:40:19,304 --> 00:40:21,585
Quero todas as câmeras
de vigilância da nação

541
00:40:21,586 --> 00:40:23,672
passando pelo nosso
reconhecimento facial.

542
00:40:23,673 --> 00:40:25,455
Tudo o que vemos,
quero que sigam.

543
00:40:25,456 --> 00:40:27,643
E não quero saber
de mandato agora,

544
00:40:27,644 --> 00:40:29,893
não me importo.
Cuidamos disso mais tarde.

545
00:40:29,894 --> 00:40:32,152
Achamos um Suburban batido
perto da emboscada

546
00:40:32,153 --> 00:40:34,516
com sangue dentro.
Chassi e placas obstruídas.

547
00:40:34,517 --> 00:40:36,378
Quero saber
se é o sangue do Banning.

548
00:40:36,379 --> 00:40:37,779
Sim, senhora.

549
00:40:40,264 --> 00:40:41,664
Thompson.

550
00:40:44,911 --> 00:40:46,591
Sim, senhor, obrigada.

551
00:40:47,950 --> 00:40:50,153
O DIC rastreou o dinheiro
de Banning

552
00:40:50,154 --> 00:40:52,223
até um banco estatal
em Moscou.

553
00:40:53,723 --> 00:40:55,123
Que tal isso?

554
00:41:03,962 --> 00:41:06,529
<i>Renegado 607 confirmando.</i>

555
00:41:06,530 --> 00:41:10,189
<i>Falcon 904,
já encontrou Banning?</i>

556
00:41:10,836 --> 00:41:12,779
Não, mas estamos cuidando
disso.

557
00:41:12,780 --> 00:41:15,538
<i>Concordamos
em manter Banning vivo no lago</i>

558
00:41:15,539 --> 00:41:17,158
<i>para que pudesse levar
a culpa.</i>

559
00:41:17,159 --> 00:41:19,510
<i>E você disse que pareceria
como se a equipe dele</i>

560
00:41:19,511 --> 00:41:22,621
<i>o tivesse resgatado
e sumido com os 10 milhões.</i>

561
00:41:24,583 --> 00:41:26,015
<i>E olha só...</i>

562
00:41:26,016 --> 00:41:28,068
<i>Você acabou deixando-o
fugir</i>

563
00:41:28,069 --> 00:41:29,904
<i>e ele pode nos expor.</i>

564
00:41:30,583 --> 00:41:34,057
Ainda há evidencias suficientes
para prender Mike como o mentor.

565
00:41:35,460 --> 00:41:38,905
<i>O FBI já identificou
as evidencias que plantamos,</i>

566
00:41:38,906 --> 00:41:41,307
<i>incluindo o DNA dele
na van.</i>

567
00:41:41,308 --> 00:41:42,851
<i>Enquanto falamos,</i>

568
00:41:42,852 --> 00:41:45,365
<i>também estão ligando-o
à trilha do dinheiro.</i>

569
00:41:45,366 --> 00:41:48,137
Então não vamos entrar em pânico
e fazer algo estúpido.

570
00:41:48,138 --> 00:41:50,564
<i>"Estúpido"?
Estou começando a pensar</i>

571
00:41:50,565 --> 00:41:52,122
<i>que sua conexão pessoal
com ele</i>

572
00:41:52,123 --> 00:41:54,544
<i>não é uma vantagem,
mas um risco.</i>

573
00:41:54,545 --> 00:41:58,515
<i>Se quiser se beneficiar disso,
você o matará de verdade</i>

574
00:41:58,516 --> 00:42:01,014
<i>e rezar
para que Trumbull não acorde.</i>

575
00:42:01,015 --> 00:42:02,872
<i>Seu maior erro.</i>

576
00:42:26,011 --> 00:42:27,911
<i>Isso é uma
chamada a cobrar.</i>

577
00:42:27,912 --> 00:42:29,675
<i>Você tem uma chamada
a cobrar de...</i>

578
00:42:29,676 --> 00:42:32,044
<i>- Mike.
- Diga "sim" para aceitar.</i>

579
00:42:32,045 --> 00:42:34,912
- Sim! Mike, é você?
<i>- Leah.</i>

580
00:42:34,913 --> 00:42:37,007
<i>- Você está bem?</i>
- Eu estou bem.

581
00:42:38,492 --> 00:42:40,164
Você está bem?
Como a Lynne está?

582
00:42:42,024 --> 00:42:43,524
Ela está bem.

583
00:42:44,790 --> 00:42:46,190
Está aqui comigo.

584
00:42:47,142 --> 00:42:48,821
<i>Temos recebido ameaças
de morte.</i>

585
00:42:54,190 --> 00:42:56,540
- Os policiais estão na frente?
<i>- Sim.</i>

586
00:42:56,541 --> 00:42:59,381
- E um monte de repórteres.
<i>- Certo, isso é bom.</i>

587
00:42:59,382 --> 00:43:02,103
Eles vão vigiar a casa,
então...

588
00:43:02,104 --> 00:43:04,854
Apenas fique aí dentro
e eles vão mantê-la segura.

589
00:43:08,159 --> 00:43:09,752
<i>Eles conversaram com você?</i>

590
00:43:10,565 --> 00:43:11,971
Sim.

591
00:43:15,118 --> 00:43:17,026
Por que não me contou
sobre os médicos?

592
00:43:20,118 --> 00:43:21,649
Querida, eu queria.

593
00:43:22,477 --> 00:43:24,541
Mas não posso explicar agora.
Apenas...

594
00:43:25,330 --> 00:43:26,736
confie em mim.

595
00:43:31,776 --> 00:43:33,432
<i>Onde você está?
Está preso?</i>

596
00:43:35,714 --> 00:43:38,017
Olha, não sou o único
na linha.

597
00:43:38,721 --> 00:43:41,685
<i>Rapazes, sei que têm trabalho
a fazer.</i>

598
00:43:41,686 --> 00:43:43,185
<i>Eu também.</i>

599
00:43:43,186 --> 00:43:45,821
<i>E não vou parar até provar
quem fez isso.</i>

600
00:43:47,032 --> 00:43:49,025
<i>Só quero você aqui em casa
comigo.</i>

601
00:43:52,030 --> 00:43:53,430
Eu também.

602
00:43:56,103 --> 00:43:57,703
Vamos superar isso,
querida.

603
00:43:58,298 --> 00:43:59,698
Está me ouvindo?

604
00:44:00,017 --> 00:44:01,490
Sim.

605
00:44:01,491 --> 00:44:03,018
<i>Sim, estou te ouvindo.</i>

606
00:44:03,019 --> 00:44:06,130
Vamos, Mike.

607
00:44:06,555 --> 00:44:08,899
High Mountain Militia.
Não se mexa.

608
00:44:16,024 --> 00:44:17,672
<i>Mike, quem é?</i>

609
00:44:17,673 --> 00:44:19,747
Desligue o telefone agora,
senhor.

610
00:44:20,291 --> 00:44:21,696
Desligue!

611
00:44:22,993 --> 00:44:24,399
<i>Agora.</i>

612
00:44:25,461 --> 00:44:27,797
- Eu tenho que ir.
- Desligue!

613
00:44:29,134 --> 00:44:30,539
Eu te amo.

614
00:44:33,138 --> 00:44:34,548
Mike...

615
00:44:35,064 --> 00:44:38,110
Conseguimos. Parada de caminhões
na rodovia 163.

616
00:44:38,111 --> 00:44:40,789
Pegue todas as unidades locais
e cerquem a área.

617
00:44:40,790 --> 00:44:42,368
Mostre as mãos.
Vire-se.

618
00:44:43,595 --> 00:44:45,108
Puta merda.

619
00:44:45,109 --> 00:44:47,682
Temos o maior procurado
da América aqui, Tim.

620
00:44:49,518 --> 00:44:51,912
Aposto que há grande recompensa
pela sua bunda.

621
00:44:53,524 --> 00:44:56,730
Tim, olha ele. Vou ligar.
Se ele se mexer, atire.

622
00:44:56,731 --> 00:45:00,564
Merda. Ele move um músculo,
eu ilumino a bunda dele.

623
00:45:05,425 --> 00:45:08,034
- O que estava dizendo?
- Atire nele, Tim.

624
00:45:08,651 --> 00:45:10,051
Atire nele!

625
00:45:10,448 --> 00:45:12,900
- Merda.
- Que merda está fazendo?

626
00:45:12,901 --> 00:45:14,792
Não vou morrer
por essa merda, Bobby.

627
00:45:15,292 --> 00:45:18,401
- Droga.
- Sua milícia precisa de ajuda.

628
00:45:19,753 --> 00:45:21,713
É melhor largar essa arma,
garoto.

629
00:45:22,893 --> 00:45:24,307
Porra.

630
00:45:26,991 --> 00:45:28,581
Suas chaves
estão no caminhão?

631
00:45:29,995 --> 00:45:31,401
O quê?

632
00:45:39,245 --> 00:45:40,931
Foda-se!

633
00:46:17,707 --> 00:46:19,107
Porra!

634
00:46:28,553 --> 00:46:30,740
<i>O suspeito
está em um caminhão.</i>

635
00:46:30,741 --> 00:46:33,248
<i>Precisamos de reforços
imediatamente.</i>

636
00:46:34,813 --> 00:46:36,586
<i>Encoste o veículo!</i>

637
00:46:37,896 --> 00:46:39,296
<i>Encoste!</i>

638
00:46:43,326 --> 00:46:44,726
<i>Encoste o veículo!</i>

639
00:46:52,696 --> 00:46:55,671
Policial Ferido!

640
00:46:58,422 --> 00:46:59,822
Merda!

641
00:47:02,672 --> 00:47:04,072
Jesus Cristo!

642
00:47:06,797 --> 00:47:08,642
Ele está virando ao sul
na Vessel.

643
00:47:08,643 --> 00:47:10,429
<i>Repito, ao sul na Vessel.</i>

644
00:47:16,667 --> 00:47:18,784
<i>O suspeito está armado
e é perigoso.</i>

645
00:47:18,785 --> 00:47:20,369
<i>Prossiga com cautela.</i>

646
00:47:24,618 --> 00:47:26,071
<i>Três viaturas
em perseguição.</i>

647
00:47:26,072 --> 00:47:27,610
<i>Precisamos de reforços
agora.</i>

648
00:47:28,875 --> 00:47:30,406
Esse cara é doido!

649
00:47:35,608 --> 00:47:37,021
Merda!

650
00:47:37,022 --> 00:47:39,055
<i>Nós o avistamos
ao sul da Vessel.</i>

651
00:47:45,436 --> 00:47:47,463
Puta que pariu!

652
00:47:59,911 --> 00:48:01,652
<i>Marcha ré!
Vamos!</i>

653
00:48:01,653 --> 00:48:04,247
- Cristo.
<i>- Saia da porra do caminho!</i>

654
00:48:04,248 --> 00:48:06,817
- Sai!
<i>- Está em uma via vicinal,</i>

655
00:48:06,818 --> 00:48:10,326
<i>oeste da Vessel.
É uma estrada de terra, cuidado.</i>

656
00:48:24,938 --> 00:48:26,783
<i>O helicóptero
está a caminho.</i>

657
00:48:35,438 --> 00:48:38,506
<i>Ele está descendo uma estrada
de terra no quilômetro 53.</i>

658
00:48:40,952 --> 00:48:43,998
<i>Certo, o helicóptero
está em cima dele, obrigado.</i>

659
00:48:52,664 --> 00:48:55,445
<i>Quilômetro 53.
Todas as unidades converjam.</i>

660
00:49:04,042 --> 00:49:05,487
<i>Puta merda.
Eu o perdi.</i>

661
00:49:43,348 --> 00:49:46,113
<i>O suspeito bateu.</i>

662
00:49:46,114 --> 00:49:48,215
<i>Quilômetro 54.</i>

663
00:50:20,898 --> 00:50:22,912
<i>- Cheque a cabine!
- Ilumine aqui!</i>

664
00:50:22,913 --> 00:50:24,452
<i>Alguém vê alguma coisa?</i>

665
00:50:58,523 --> 00:50:59,923
Merda.

666
00:51:00,523 --> 00:51:02,827
Se os cães não o encontraram,
ele se foi.

667
00:51:02,828 --> 00:51:04,788
Foda-se.
Chame-os de volta.

668
00:51:05,875 --> 00:51:08,390
- Chegou o sangue do Suburban.
- Sério?

669
00:51:08,391 --> 00:51:11,937
Nenhum é de Banning.
Todos não identificados.

670
00:51:13,352 --> 00:51:15,695
Alguma atividade
em sua pasta criptografada?

671
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
Nada.

672
00:51:17,775 --> 00:51:19,175
Porra.

673
00:51:20,823 --> 00:51:22,511
<i>Posso ter uma palavra?</i>

674
00:51:23,347 --> 00:51:25,510
Quer conversar
com a imprensa?

675
00:51:25,511 --> 00:51:27,384
<i>News 24!
Posso ter uma palavra?</i>

676
00:51:27,385 --> 00:51:29,185
- Não.
- Não?

677
00:51:31,076 --> 00:51:32,667
Quão sólida
é essa informação

678
00:51:32,668 --> 00:51:34,421
que Banning conspirou
com os russos?

679
00:51:34,422 --> 00:51:37,388
É complicado, senhor.
Evidências apontam para isso,

680
00:51:37,389 --> 00:51:39,803
mas é difícil provar
se é mesmo coisa de Moscou

681
00:51:39,804 --> 00:51:42,204
ou um hacker externo
querendo passar essa imagem.

682
00:51:42,205 --> 00:51:43,614
"Hacker externo?"

683
00:51:43,615 --> 00:51:47,470
Hackers não pagam
U$10 milhões por assassinatos.

684
00:51:47,471 --> 00:51:49,238
Até hoje não pagou, não.

685
00:51:50,014 --> 00:51:53,857
O problema é que os russos
negarão até o fim, se agirmos.

686
00:51:53,858 --> 00:51:56,019
Do contrário,
permanecerão ambíguos

687
00:51:56,020 --> 00:51:58,320
quanto ao seu envolvimento,
pareceremos fracos.

688
00:51:58,321 --> 00:51:59,754
Como suas eleições
fraudadas.

689
00:51:59,755 --> 00:52:02,305
Realmente acho que devemos
desacelerar aqui, senhor,

690
00:52:02,306 --> 00:52:03,960
antes que exploda
na nossa cara.

691
00:52:03,961 --> 00:52:06,079
O Presidente
dos Estados Unidos

692
00:52:06,080 --> 00:52:07,493
está em coma,

693
00:52:07,494 --> 00:52:10,580
e 18 agentes do Serviço Secreto
estão mortos.

694
00:52:10,581 --> 00:52:12,823
Isso já explodiu
na nossa cara!

695
00:52:29,714 --> 00:52:32,370
<i>Uma caçada está em curso
por um agente...</i>

696
00:52:32,371 --> 00:52:34,850
<i>Uma caçada massiva
para Banning já começou.</i>

697
00:52:34,851 --> 00:52:36,804
Seu rosto será estampado
por toda parte,

698
00:52:36,805 --> 00:52:38,908
então não poderá usar
o transporte público.

699
00:52:39,609 --> 00:52:42,032
A que horas a polícia registrou
o acidente?

700
00:52:42,033 --> 00:52:44,454
O scanner o vincula
às 04h17 da manhã.

701
00:52:44,455 --> 00:52:47,663
Isso o coloca a uma distância
de 200 km do acidente?

702
00:52:47,664 --> 00:52:49,598
- 240 km.
- 240 km.

703
00:52:49,599 --> 00:52:51,249
Certo, ouçam, pessoal.

704
00:52:51,250 --> 00:52:53,673
Mike terá que achar
um lugar para se recompor.

705
00:52:53,674 --> 00:52:55,204
Vasculharemos sua vida.

706
00:52:55,205 --> 00:52:58,268
Descubram algo, qualquer um
que possa escondê-lo.

707
00:52:58,769 --> 00:53:00,837
A cada hora
sem respostas dele

708
00:53:00,838 --> 00:53:03,009
é mais uma hora
em que ele está nos fodendo.

709
00:54:22,967 --> 00:54:25,740
Como diabos você me achou?

710
00:54:26,733 --> 00:54:29,539
Cuido da segurança
do Presidente. Como você acha?

711
00:54:30,968 --> 00:54:33,369
Você esteve aqui
nos últimos cinco anos.

712
00:54:33,370 --> 00:54:35,519
Carolina do Norte
antes disso.

713
00:54:35,973 --> 00:54:37,995
Alasca antes disso.

714
00:54:40,182 --> 00:54:43,050
Viu, isso é o Big Brother
para você.

715
00:54:43,051 --> 00:54:46,070
Não, na verdade,
era só eu imaginando

716
00:54:46,071 --> 00:54:47,531
se você ainda estava vivo.

717
00:54:50,314 --> 00:54:51,952
Você fez aquilo?

718
00:54:54,158 --> 00:54:56,377
Você gostaria
que eu tivesse feito, não é...

719
00:54:57,049 --> 00:54:58,455
papai?

720
00:55:05,703 --> 00:55:07,403
Eu não vou ficar
por muito tempo.

721
00:55:07,404 --> 00:55:09,984
Só preciso ficar fora do radar
até a poeira baixar.

722
00:55:12,810 --> 00:55:15,826
- Você tem água?
- Sim.

723
00:55:18,983 --> 00:55:20,905
- Aqui está.
- Obrigado.

724
00:55:20,906 --> 00:55:23,639
Você gera tudo?
Energia, água?

725
00:55:23,640 --> 00:55:25,145
Claro.
Por que não?

726
00:55:25,146 --> 00:55:27,436
Você fica preso
aos tentáculos deles,

727
00:55:27,437 --> 00:55:29,162
e são seus donos
por toda a vida.

728
00:55:34,865 --> 00:55:38,334
Porra... Você tem aspirina?
Algo mais forte?

729
00:55:38,335 --> 00:55:40,669
Eu não uso medicamentos.

730
00:55:40,670 --> 00:55:42,938
Claro que não.
E pelo que parece,

731
00:55:42,939 --> 00:55:44,466
você também não deveria.

732
00:55:48,193 --> 00:55:49,611
O que é isso?

733
00:55:51,311 --> 00:55:53,522
Escrevendo
seu próprio manifesto?

734
00:55:53,523 --> 00:55:55,918
Sabe, eu tive uma vida inteira
para pensar

735
00:55:55,919 --> 00:55:58,420
nas coisas que vi e fiz.

736
00:55:58,421 --> 00:56:02,491
Eu nunca quero esquecer.
É assim que nos perdemos.

737
00:56:02,492 --> 00:56:03,926
- É mesmo?
- Sim.

738
00:56:03,927 --> 00:56:05,694
Em que capítulo apareço?

739
00:56:11,676 --> 00:56:13,964
Por que estão dizendo
que foi você?

740
00:56:13,965 --> 00:56:15,421
Armaram para mim.

741
00:56:15,422 --> 00:56:18,403
Nenhuma surpresa.
Governo do caralho.

742
00:56:19,038 --> 00:56:20,717
Não foi o governo.

743
00:56:20,718 --> 00:56:23,827
Um amigo meu.
Estou descobrindo quem mais.

744
00:56:23,828 --> 00:56:26,639
Deveria escolher melhor
os seus amigos, filho.

745
00:56:27,688 --> 00:56:30,414
Quer saber?
Não me chame de "filho".

746
00:56:30,938 --> 00:56:33,804
Perdeu esse direito
quando abandonou minha mãe e eu.

747
00:56:39,502 --> 00:56:41,088
Eu sei o que fiz.

748
00:56:42,780 --> 00:56:44,661
E faria de novo.

749
00:56:44,662 --> 00:56:48,404
Pelo que a porra da guerra fez,
me transformou.

750
00:56:49,023 --> 00:56:52,702
E vejo isso em você.
Posso ver nos seus olhos.

751
00:56:53,445 --> 00:56:56,639
Acha que o Iraque
foi diferente de Nam?

752
00:56:56,640 --> 00:56:58,859
Nam diferente da Coréia?

753
00:56:58,860 --> 00:57:01,945
Não, é a mesma coisa!
É guerra!

754
00:57:03,218 --> 00:57:05,632
E não importa
o que você deu.

755
00:57:06,084 --> 00:57:09,178
Você vai dar porque não conhece
nada melhor!

756
00:57:09,753 --> 00:57:11,272
E eles levam tudo.

757
00:57:11,273 --> 00:57:14,605
Sua honra, sua juventude,
sua vida!

758
00:57:27,144 --> 00:57:31,323
Desaparecer foi a melhor coisa
que aconteceu para você.

759
00:57:34,291 --> 00:57:36,338
Você não teria gostado
de mim.

760
00:57:55,393 --> 00:57:56,823
Boa tarde.

761
00:57:58,042 --> 00:58:01,431
<i>Não houve mudança na condição
do Presidente Trumbull.</i>

762
00:58:01,432 --> 00:58:03,315
<i>Ele permanece em coma.</i>

763
00:58:04,495 --> 00:58:06,379
<i>Enquanto oramos
pelo melhor...</i>

764
00:58:07,302 --> 00:58:11,698
<i>devemos reconhecer que o mundo
como conhecíamos mudou.</i>

765
00:58:11,699 --> 00:58:15,027
<i>Após um trabalho cuidadoso,
nossa comunidade de inteligência</i>

766
00:58:15,028 --> 00:58:18,996
<i>concluiu que o agente
do Serviço Secreto Mike Banning,</i>

767
00:58:18,997 --> 00:58:22,245
<i>planejou e executou
a tentativa de assassinato</i>

768
00:58:22,246 --> 00:58:23,699
<i>contra o Presidente...</i>

769
00:58:24,519 --> 00:58:27,769
com total apoio
dos altos escalões...

770
00:58:28,142 --> 00:58:29,986
do governo russo.

771
00:58:29,987 --> 00:58:32,266
- Sr. Presidente.
- Sr. Presidente.

772
00:58:32,267 --> 00:58:34,900
<i>Todas as opções
estão na mesa.</i>

773
00:58:35,236 --> 00:58:38,828
<i>Para esse fim, acabei de assinar
uma ordem executiva</i>

774
00:58:38,829 --> 00:58:43,031
<i>pedindo o uso de força ousada
e forte do setor privado,</i>

775
00:58:43,032 --> 00:58:45,250
<i>para ser empregada
em nossa estratégia.</i>

776
00:58:45,251 --> 00:58:47,822
Parece que finalmente
vamos voltar ao trabalho.

777
00:58:48,975 --> 00:58:50,381
Encontrei ele!

778
00:58:51,460 --> 00:58:53,801
- Fale comigo.
- Invadimos o IP de Banning

779
00:58:53,802 --> 00:58:55,623
e compilamos
o histórico de pesquisa.

780
00:58:55,624 --> 00:58:57,086
Durante sua carreira,

781
00:58:57,087 --> 00:58:59,018
Banning monitorou
constantemente isso.

782
00:58:59,639 --> 00:59:03,087
Um número do Seguro Social
beneficiado.

783
00:59:03,088 --> 00:59:04,615
Olha isso.

784
00:59:06,788 --> 00:59:09,786
É Clay Banning,
o pai do Mike.

785
00:59:09,787 --> 00:59:13,649
Me contou sobre ele.
Condecorado, dos bons.

786
00:59:13,650 --> 00:59:17,091
Ele voltou, ficou louco
e abandonou todo mundo.

787
00:59:17,950 --> 00:59:19,614
Onde está o papai agora?

788
00:59:21,490 --> 00:59:22,896
Oeste da Virgínia.

789
00:59:30,332 --> 00:59:32,862
Mike.

790
00:59:34,252 --> 00:59:35,690
Mike.

791
00:59:38,973 --> 00:59:42,711
- Por quanto tempo apaguei?
- O suficiente para te acharem.

792
00:59:42,712 --> 00:59:44,122
Vamos.

793
00:59:47,546 --> 00:59:49,272
Ali.

794
00:59:49,717 --> 00:59:51,655
- Merda.
- Sim.

795
00:59:53,624 --> 00:59:55,551
- Tem pelo menos 15 deles.
- Sim.

796
00:59:55,552 --> 00:59:57,316
Não vou segurá-los
com esta pistola.

797
00:59:57,317 --> 01:00:00,066
- Temos que sair daqui.
- Não vou a lugar nenhum.

798
01:00:00,067 --> 01:00:03,222
- O quê?
- Não, essa é a minha montanha!

799
01:00:03,223 --> 01:00:05,629
- Não vá lá fora.
- Fique aqui se quiser.

800
01:00:05,630 --> 01:00:07,056
Merda.

801
01:00:10,469 --> 01:00:12,836
- O que está fazendo?
- Abra isso.

802
01:00:17,014 --> 01:00:18,678
Que porra...

803
01:00:21,133 --> 01:00:23,118
Agora, espere um minuto.

804
01:00:25,164 --> 01:00:27,124
- Certo.
- Por que pensei que vir aqui

805
01:00:27,125 --> 01:00:28,597
era uma boa ideia?

806
01:00:28,598 --> 01:00:30,759
Sabia que você tinha tempo,
mas Jesus!

807
01:00:30,760 --> 01:00:34,167
Fique abaixado
e não reclame.

808
01:00:44,825 --> 01:00:46,231
O que está fazendo?

809
01:00:50,183 --> 01:00:52,909
Você fica aqui.
Vou afastá-los.

810
01:00:52,910 --> 01:00:55,472
- Não, eu não faria isso.
- Por quê?

811
01:00:55,949 --> 01:00:58,089
Touro velho, touro jovem.

812
01:01:04,093 --> 01:01:06,541
- Que porra é essa?
- Por aqui! Eles estão ali!

813
01:01:07,632 --> 01:01:11,572
- Ótimo! Sabem onde estamos!
- Bom. Eles que se fodam.

814
01:01:15,806 --> 01:01:17,221
Porra!

815
01:01:19,040 --> 01:01:23,790
- Certo, você fica aqui!
- O quê? Jesus Cristo.

816
01:01:32,276 --> 01:01:34,119
Está de brincadeira?

817
01:01:50,741 --> 01:01:52,155
Porra!

818
01:02:13,297 --> 01:02:15,000
Louco para caralho!

819
01:02:18,202 --> 01:02:20,099
Você quase me explodiu,
cacete!

820
01:02:20,100 --> 01:02:22,631
Não disse
para você correr até lá.

821
01:02:23,623 --> 01:02:26,036
Merda. Espero que tenha
mais jogos divertidos,

822
01:02:26,037 --> 01:02:27,841
porque estamos prestes
a ser pegos!

823
01:02:27,842 --> 01:02:29,841
- Puxe esse fio.
- Que fio?

824
01:02:29,842 --> 01:02:32,312
Nas porra das folhas!
Onde mais?

825
01:02:32,313 --> 01:02:34,654
- Porra!
- Vá pegá-los!

826
01:02:38,606 --> 01:02:40,013
Puxe!

827
01:03:00,510 --> 01:03:01,916
Sério?

828
01:03:02,995 --> 01:03:04,651
De nada.

829
01:03:19,769 --> 01:03:21,287
Você precisa ouvir isso.

830
01:03:21,288 --> 01:03:24,208
<i>Nossa comunidade de inteligência
concluiu por unanimidade</i>

831
01:03:24,209 --> 01:03:26,591
<i>que o agente
do Serviço Secreto Mike Banning</i>

832
01:03:26,592 --> 01:03:28,505
<i>planejou e executou</i>

833
01:03:28,506 --> 01:03:30,777
<i>a tentativa de assassinato
contra o Presidente</i>

834
01:03:30,778 --> 01:03:35,169
<i>com total apoio dos altos
escalões do governo russo.</i>

835
01:03:35,170 --> 01:03:37,445
<i>Esse foi o anúncio
do Vice-Presidente Kirby...</i>

836
01:03:37,446 --> 01:03:39,702
Falei que ficariam
contra você!

837
01:03:39,703 --> 01:03:41,115
Pare.

838
01:03:41,116 --> 01:03:44,119
Pare com essa merda
de Big Brother.

839
01:03:44,120 --> 01:03:46,076
Certo,
seu país não te traiu!

840
01:03:46,077 --> 01:03:50,058
- Traiu a si mesmo!
- O que sabe sobre isso?

841
01:03:50,059 --> 01:03:53,538
- Lutei a vida toda com isso!
- Que luta?

842
01:03:53,539 --> 01:03:55,163
Você desistiu!

843
01:04:04,785 --> 01:04:07,736
Está certo, filho,
eu desisti.

844
01:04:08,277 --> 01:04:11,379
Mas às vezes é melhor saber
quando desistir

845
01:04:11,380 --> 01:04:14,230
em vez de mentir
para si mesmo,

846
01:04:14,599 --> 01:04:17,099
e magoar aqueles que ama.

847
01:04:30,267 --> 01:04:32,923
- O que está fazendo?
- Ligando para um amigo.

848
01:04:49,210 --> 01:04:50,616
É o Frost.

849
01:04:51,770 --> 01:04:54,512
Não, não é.
Atenda.

850
01:04:55,480 --> 01:04:57,441
<i>Acho que deveria ter mandado
mais gente.</i>

851
01:04:57,442 --> 01:04:59,094
- Por que não vem você?
- Isso!

852
01:04:59,095 --> 01:05:01,886
Diga para mandar
todos os idiotas que ele tem

853
01:05:01,887 --> 01:05:04,341
nessa roupa de merda!

854
01:05:09,568 --> 01:05:12,115
Parece que seu pai
está animado.

855
01:05:12,458 --> 01:05:14,151
<i>O que aconteceu com você,
Wade?</i>

856
01:05:14,152 --> 01:05:18,473
- Como isso aconteceu?
<i>- Queria que fosse diferente.</i>

857
01:05:18,474 --> 01:05:22,199
Mas guerra é sobre decepção,
e Trumbull estava no caminho.

858
01:05:22,200 --> 01:05:24,363
Você era um mal necessário,

859
01:05:24,364 --> 01:05:26,745
pego no lugar certo
na hora certa.

860
01:05:26,746 --> 01:05:28,786
<i>Seja grato
por ainda estar respirando.</i>

861
01:05:29,329 --> 01:05:30,751
Vai se foder.

862
01:05:30,752 --> 01:05:32,163
Como vai ser?

863
01:05:32,164 --> 01:05:35,436
Entramos em outra guerra
e recebe bilhões em contratos?

864
01:05:35,437 --> 01:05:37,265
Você acha
que é sobre dinheiro, Mike?

865
01:05:37,266 --> 01:05:39,594
Não, eu gostaria de trocar
de lugar com você.

866
01:05:39,595 --> 01:05:42,375
<i>Você é o único lá fora,
lutando pela vida.</i>

867
01:05:42,376 --> 01:05:45,197
<i>Consegue sentir?
O sangue correndo?</i>

868
01:05:46,495 --> 01:05:48,643
Leões, Mike.

869
01:05:49,424 --> 01:05:51,400
Agora posso me consertar
também.

870
01:05:52,689 --> 01:05:54,282
<i>Você conseguirá
seu conserto.</i>

871
01:05:54,283 --> 01:05:56,522
Não se preocupe
em me encontrar.

872
01:05:56,523 --> 01:05:58,386
Vou encontrar você.

873
01:06:01,525 --> 01:06:03,091
Esse é o meu Mike.

874
01:06:06,663 --> 01:06:08,396
Esse é o meu Mike.

875
01:06:15,290 --> 01:06:17,156
Isso já foi lavado?

876
01:06:17,157 --> 01:06:19,074
Não.
Ele serve?

877
01:06:20,005 --> 01:06:22,581
- Segure isso.
- É só isso que está levando?

878
01:06:22,582 --> 01:06:26,848
Não deixarei um burocrata idiota
ler sobre minha vida.

879
01:06:31,688 --> 01:06:34,937
- Meu Deus. Ainda existe.
- Sim.

880
01:06:35,728 --> 01:06:39,579
- Ela tem motor?
- Ela acende os pneus.

881
01:06:51,141 --> 01:06:54,094
As câmeras do pedágio
estão logo à frente.

882
01:06:55,020 --> 01:06:57,746
- Tem certeza disso?
- Sim.

883
01:06:58,332 --> 01:07:00,861
Pelo menos use um disfarce.

884
01:07:00,862 --> 01:07:02,717
Não.
Senão parecerei culpado.

885
01:07:02,718 --> 01:07:06,476
Você já parece culpado.
Qual é a diferença?

886
01:07:12,948 --> 01:07:15,030
A HRT liberou a cabana.

887
01:07:15,456 --> 01:07:17,719
Dizem que metade da encosta
foi destruída.

888
01:07:17,720 --> 01:07:19,562
Corpos alinhados na varanda.

889
01:07:20,236 --> 01:07:22,541
Me pergunto por que Banning
nos trouxe aqui.

890
01:07:32,564 --> 01:07:34,134
Jesus.

891
01:07:35,786 --> 01:07:38,020
Isso está uma bagunça.

892
01:07:39,790 --> 01:07:41,993
"Trabalhamos para Salient."

893
01:07:43,978 --> 01:07:48,163
- Salient Global, operada por...
- Wade Jennings.

894
01:07:48,164 --> 01:07:50,663
Sim.
Vocês têm uma história?

895
01:07:51,000 --> 01:07:53,538
Tive que investigar
algumas bagunças da Salient

896
01:07:53,539 --> 01:07:55,319
quando estava no Iraque.

897
01:07:55,999 --> 01:08:00,240
- Alguma identidade confirmada?
- Nenhuma, de novo.

898
01:08:00,241 --> 01:08:03,857
Sem correspondência
com os bancos de dados federal.

899
01:08:04,671 --> 01:08:08,028
O que é isso?
Moscou amarrando pontas soltas,

900
01:08:08,029 --> 01:08:10,639
ou Banning está tentando
nos tirar das pistas?

901
01:08:12,556 --> 01:08:16,397
Certo.
E se armaram para o Banning?

902
01:08:16,398 --> 01:08:19,227
Quem teria capacidade
de fazer isso,

903
01:08:19,228 --> 01:08:21,031
e quem se beneficiaria
mais?

904
01:08:21,516 --> 01:08:23,598
uma empresa contratada
como a Salient.

905
01:08:23,599 --> 01:08:25,567
Entrando na máquina
da guerra.

906
01:08:26,303 --> 01:08:27,869
Quero dissecar Salient.

907
01:08:27,870 --> 01:08:30,579
Quero saber que comunicação
está entrando e saindo,

908
01:08:30,580 --> 01:08:33,475
com quem estão envolvidos
e quem monitoram, todo mundo.

909
01:08:34,500 --> 01:08:37,779
Sabe de uma coisa? Vamos agitar
a gaiola do Jennings.

910
01:08:37,780 --> 01:08:39,247
Certo.

911
01:08:55,699 --> 01:08:57,328
Presidente Trumbull?

912
01:08:58,029 --> 01:08:59,534
Pode abrir os olhos?

913
01:09:11,081 --> 01:09:12,670
Está saindo do coma?

914
01:09:12,671 --> 01:09:14,694
É muito cedo para dizer
com certeza.

915
01:09:14,695 --> 01:09:16,678
Mas está começando
a reagir ao estímulo.

916
01:09:16,679 --> 01:09:18,623
Isso mostra
que está tentando acordar.

917
01:09:18,991 --> 01:09:21,088
Você pode extubar ele.

918
01:09:22,632 --> 01:09:24,427
<i>Segundo fontes internas,</i>

919
01:09:24,428 --> 01:09:26,951
<i>Presidente Trumbull
está respondendo aos estímulos.</i>

920
01:09:26,952 --> 01:09:29,816
<i>Os médicos não estão prontos
para declarar fora de perigo,</i>

921
01:09:29,817 --> 01:09:33,535
<i>mas esperam que seja um sinal
de que se recuperará do coma.</i>

922
01:09:33,536 --> 01:09:36,699
<i>Mais sobre Trumbull e as tensões
com a Rússia mais tarde.</i>

923
01:09:36,700 --> 01:09:38,880
O que foi?
Pensei que ficaria emocionado.

924
01:09:38,881 --> 01:09:40,308
Eu estou.

925
01:09:41,709 --> 01:09:44,019
Mas Wade não vai desistir
até que esteja morto.

926
01:09:44,020 --> 01:09:46,582
Bem, você pode ligar
e avisá-los.

927
01:09:46,583 --> 01:09:49,013
Lembra que pensam
que trabalho com os russos?

928
01:09:49,724 --> 01:09:52,068
Além disso, não sei quem mais
está envolvido.

929
01:09:52,516 --> 01:09:53,961
Não.

930
01:09:54,758 --> 01:09:56,984
Preciso chegar
até o Presidente.

931
01:09:56,985 --> 01:10:00,306
Sim. Então seu próprio pessoal
atira em você.

932
01:10:00,307 --> 01:10:01,720
Provavelmente.

933
01:10:02,517 --> 01:10:03,929
Merda.

934
01:10:04,837 --> 01:10:06,501
Leah e Lynne.

935
01:10:06,502 --> 01:10:10,071
- Quem são Leah e Lynne?
- Minha esposa e filha.

936
01:10:12,309 --> 01:10:14,375
Você tem esposa e filha?

937
01:10:15,412 --> 01:10:17,836
Sim.
Olha...

938
01:10:18,517 --> 01:10:21,705
Preciso ir, certo?
Já o envolvi o suficiente.

939
01:10:22,619 --> 01:10:24,193
Aonde vai?

940
01:10:24,194 --> 01:10:27,455
Roubar esse carro.
Certo?

941
01:10:28,291 --> 01:10:29,736
Sim.

942
01:10:30,906 --> 01:10:32,345
Te vejo por aí.

943
01:10:36,799 --> 01:10:38,232
Mike!

944
01:10:45,842 --> 01:10:48,009
<i>A melhora da condição
do Presidente Trumbull</i>

945
01:10:48,010 --> 01:10:50,845
<i>questiona a resposta militar
retaliatória</i>

946
01:10:50,846 --> 01:10:52,680
<i>definida
pelo Vice-Presidente Kirby.</i>

947
01:10:52,681 --> 01:10:57,018
<i>Dada a agressão da Rússia,
não é hora de recuar.</i>

948
01:10:57,019 --> 01:10:59,053
<i>Os Estados Unidos
precisam mostrar força.</i>

949
01:10:59,054 --> 01:11:01,875
<i>Ainda assim, se e quando
o Presidente Trumbull voltar,</i>

950
01:11:01,876 --> 01:11:04,659
<i>uma reversão da política
de Kirby poderia estar próxima.</i>

951
01:11:05,862 --> 01:11:07,462
É o número seguro.

952
01:11:07,964 --> 01:11:10,465
Renegado 607, confirmando.

953
01:11:10,466 --> 01:11:12,033
<i>Você viu as notícias?</i>

954
01:11:12,534 --> 01:11:14,335
<i>Temos um plano
de contingência.</i>

955
01:11:14,336 --> 01:11:16,400
<i>É melhor funcionar
ou eu corto a corda.</i>

956
01:11:16,401 --> 01:11:18,020
Como é?

957
01:11:18,021 --> 01:11:20,207
<i>Não se preocupe.
Eu sei do que você é capaz.</i>

958
01:11:20,208 --> 01:11:21,676
<i>Por isso escolhi você.</i>

959
01:11:22,884 --> 01:11:25,726
Não me subestime
por um segundo.

960
01:11:26,377 --> 01:11:29,651
Há uma razão pela qual sobrevivi
a Washington por tanto tempo.

961
01:11:30,653 --> 01:11:35,038
É hora de tirar as luvas
e tornar o país forte de novo.

962
01:11:35,425 --> 01:11:38,192
<i>A questão é:
Vai estar lá comigo?</i>

963
01:11:38,193 --> 01:11:40,328
Falando nisso,
onde está o meu contrato?

964
01:11:40,329 --> 01:11:42,764
Não planto US$ 10 milhões
em merdas e risadinhas.

965
01:11:42,765 --> 01:11:45,733
<i>Está bem aqui,
pronto para enviar.</i>

966
01:11:45,734 --> 01:11:47,162
Termine o trabalho,

967
01:11:47,163 --> 01:11:50,389
e sua aposta será aumentada
em bilhões.

968
01:11:58,648 --> 01:12:01,716
- Confia nele para entregar?
- Apenas faça o trabalho, porra!

969
01:12:01,717 --> 01:12:03,818
O que houve
com a nossa apólice de seguro?

970
01:12:06,089 --> 01:12:08,189
Está acontecendo
enquanto falamos.

971
01:12:10,260 --> 01:12:12,627
Aqui, deixe-me limpar isso.
Aqui.

972
01:12:12,628 --> 01:12:14,626
Quer limpar suas mãos
nisso?

973
01:12:14,627 --> 01:12:16,064
Pronto, bem melhor.

974
01:12:20,704 --> 01:12:22,637
Que porra
você está fazendo?

975
01:12:23,573 --> 01:12:25,306
Sinto muito
por te assustar, Leah.

976
01:12:28,511 --> 01:12:31,512
Entramos pelos fundos
para evitar imprensa e polícia.

977
01:12:31,513 --> 01:12:33,313
Que porra está fazendo
na minha casa?

978
01:12:33,314 --> 01:12:36,384
- Saia da minha casa!
- Wade Jennings nos enviou.

979
01:12:36,385 --> 01:12:38,335
Ouviu do Mike
que está recebendo ameaças

980
01:12:38,336 --> 01:12:39,786
e nos pediu
para acompanhá-la.

981
01:12:39,787 --> 01:12:42,056
Não ligo para quem te enviou!
Saia!

982
01:12:42,057 --> 01:12:43,558
- Leah.
- Está tudo bem.

983
01:12:45,416 --> 01:12:46,889
Por favor.

984
01:12:47,546 --> 01:12:49,130
Por favor, não resista.

985
01:12:49,731 --> 01:12:52,925
Pela pequena Lynne aqui,
é melhor irmos em silêncio.

986
01:12:55,705 --> 01:12:57,672
Certo.

987
01:12:59,109 --> 01:13:01,242
Certo.

988
01:13:01,243 --> 01:13:02,755
- Certo, nós vamos.
- Papai...

989
01:13:04,158 --> 01:13:05,978
Eu quero o papai!

990
01:13:05,979 --> 01:13:07,615
Tudo bem, vamos lá.

991
01:13:16,659 --> 01:13:18,526
Mamãe.

992
01:13:29,873 --> 01:13:34,175
Não era assim
que eu queria me apresentar.

993
01:13:34,944 --> 01:13:36,644
Eu sou Clay Banning.

994
01:13:38,047 --> 01:13:39,614
Pai do Mike.

995
01:13:42,819 --> 01:13:45,920
Como eu não sei de você?

996
01:13:47,057 --> 01:13:51,962
Bem, a razão de não saber
disso...

997
01:13:52,428 --> 01:13:54,595
é apenas por minha causa.

998
01:13:56,466 --> 01:13:58,999
Diga-me algo pessoal
sobre ele.

999
01:14:04,073 --> 01:14:07,175
A única coisa
que tenho para você é...

1000
01:14:07,176 --> 01:14:09,176
o nome de nascimento dele.

1001
01:14:11,414 --> 01:14:15,574
Michael Jameson Banning.

1002
01:14:17,020 --> 01:14:21,188
Nascido em Fort Hood,
Texas.

1003
01:14:22,692 --> 01:14:25,092
O nome de solteira
de sua mãe...

1004
01:14:28,531 --> 01:14:32,828
Mary Alice... DeWitt.

1005
01:14:36,239 --> 01:14:40,116
E até hoje, me arrependo
profundamente

1006
01:14:40,117 --> 01:14:42,610
de abandoná-los.

1007
01:14:48,718 --> 01:14:50,551
Isso parece meio profundo.

1008
01:14:51,621 --> 01:14:53,120
Deveríamos limpá-lo.

1009
01:15:13,610 --> 01:15:17,611
Senhor? Do que exatamente
você se lembra?

1010
01:15:20,984 --> 01:15:23,417
Algum tipo
de ataque por drone.

1011
01:15:24,254 --> 01:15:26,453
Eu estava flutuando
na água.

1012
01:15:28,224 --> 01:15:31,058
Muitos da minha equipe
de proteção foram mortos.

1013
01:15:34,264 --> 01:15:37,698
Se lembra onde Mike Banning
estava na hora, senhor?

1014
01:15:40,003 --> 01:15:41,569
Mike foi morto?

1015
01:15:43,673 --> 01:15:45,940
É muito difícil dizer,
senhor.

1016
01:15:46,518 --> 01:15:48,746
Sabemos o quanto
confiava nele.

1017
01:15:48,747 --> 01:15:51,578
Mas descobrimos que Mike
estava escondendo certas coisas

1018
01:15:51,579 --> 01:15:53,547
do Serviço Secreto e você.

1019
01:15:55,618 --> 01:15:57,118
Quais coisas?

1020
01:15:57,821 --> 01:15:59,920
Problemas físicos e mentais.

1021
01:16:00,547 --> 01:16:03,357
O FBI também tem
evidências substanciais

1022
01:16:03,358 --> 01:16:05,426
que estava recebendo apoio
do Kremlin.

1023
01:16:06,027 --> 01:16:08,495
Incluindo um pagamento
de US$ 10 milhões.

1024
01:16:11,401 --> 01:16:13,000
O que mais?

1025
01:16:14,337 --> 01:16:17,572
Kirby está muito perto
de ir à guerra

1026
01:16:17,573 --> 01:16:20,074
com a Rússia
por causa do que aconteceu.

1027
01:16:22,011 --> 01:16:25,112
- Coloque ele no telefone.
- Sim, senhor.

1028
01:16:35,992 --> 01:16:38,592
Encontramos uma maneira
de entrar sem sermos notados.

1029
01:16:39,596 --> 01:16:41,228
Vocês deveriam ganhar mais.

1030
01:16:41,229 --> 01:16:43,597
Temos um helicóptero
chegando.

1031
01:16:43,598 --> 01:16:45,099
Coloque uma câmera nele.

1032
01:16:47,804 --> 01:16:49,370
<i>Salient, isso é 145</i>

1033
01:16:49,371 --> 01:16:51,606
<i>com o FBI em questões
de segurança nacional.</i>

1034
01:16:51,607 --> 01:16:53,273
<i>Solicitando permissão
para pousar.</i>

1035
01:16:56,212 --> 01:16:58,345
145, você tem permissão
para pousar.

1036
01:17:08,625 --> 01:17:11,892
Certo, recebi uma ordem judicial
para as escutas telefônicas...

1037
01:17:13,362 --> 01:17:16,163
e o DIC está analisando
os servidores Salient agora.

1038
01:17:16,164 --> 01:17:19,700
Boa. Agora vamos ver
o que ele tem a dizer.

1039
01:17:38,955 --> 01:17:41,856
Sr. Jennings.
Eu sou Helen Thompson.

1040
01:17:42,558 --> 01:17:44,992
Acho que nunca tivemos
o privilégio.

1041
01:17:44,993 --> 01:17:46,961
Eu não chamaria isso
de "privilégio".

1042
01:17:48,654 --> 01:17:51,404
A Agente Thompson é a razão
de estarmos travando guerras

1043
01:17:51,405 --> 01:17:53,581
com as mãos amarradas
aos nossos paus.

1044
01:17:54,771 --> 01:17:57,204
Então eu acho que você sabe
por que estamos aqui.

1045
01:17:57,205 --> 01:17:59,555
Disse que era uma questão
de segurança nacional.

1046
01:17:59,556 --> 01:18:02,476
Quando foi a última vez
que você falou com Mike Banning?

1047
01:18:06,381 --> 01:18:10,017
Se estivesse fazendo
seu trabalho, você saberia.

1048
01:18:10,018 --> 01:18:11,518
Eu sei.

1049
01:18:11,919 --> 01:18:14,154
Vamos ver se estou certa.

1050
01:18:35,661 --> 01:18:37,246
Eu sou o que sou.

1051
01:18:44,795 --> 01:18:48,020
Se o Mike a atraiu até aqui,
o FBI está na nossa cola.

1052
01:18:48,382 --> 01:18:50,159
Vamos encerrar tudo.

1053
01:18:50,160 --> 01:18:53,516
- Tudo mesmo?
- Sim, Salient acabou.

1054
01:18:54,016 --> 01:18:55,607
Vamos para fora do país.

1055
01:18:55,983 --> 01:18:57,976
Entendido.
Vou apressar tudo.

1056
01:18:58,420 --> 01:19:02,134
E quando estivermos indo,
vamos terminar o que começamos.

1057
01:19:02,135 --> 01:19:03,893
Não importa
o que aconteça...

1058
01:19:04,982 --> 01:19:07,172
Trumbull morrerá hoje.

1059
01:19:23,420 --> 01:19:26,744
<i>A Casa Branca acaba de confirmar
que o Presidente Kirby</i>

1060
01:19:26,745 --> 01:19:30,414
<i>tomou a decisão unilateral
de retaliar a Rússia</i>

1061
01:19:30,415 --> 01:19:33,449
<i>pela tentativa de assassinato
de Allan Trumbull.</i>

1062
01:19:33,450 --> 01:19:35,058
POLÍCIA ESTADUAL

1063
01:19:36,235 --> 01:19:39,030
Vocês dois, vamos.
Parem aqui, por favor.

1064
01:19:54,703 --> 01:19:57,918
- Vá para o porta-malas.
- Tudo bem.

1065
01:20:02,698 --> 01:20:07,072
Todas as unidades. Assistência.
Homem armado no PS.

1066
01:20:07,073 --> 01:20:09,765
<i>Temos um homem armado
do lado de fora do PS.</i>

1067
01:20:09,766 --> 01:20:12,462
Segurança total no PS.
E quero saber quem ele é.

1068
01:20:12,463 --> 01:20:15,988
<i>Todas as equipes. Juntem-se!
Movam-se! Vamos!</i>

1069
01:20:17,732 --> 01:20:19,468
<i>Vamos, vamos!</i>

1070
01:20:19,469 --> 01:20:22,560
<i>Todas as unidades,
dirijam-se ao primeiro andar.</i>

1071
01:20:30,267 --> 01:20:33,773
Tiros disparados!
<i>Todos os postos, respondam!</i>

1072
01:20:33,774 --> 01:20:35,274
Vamos!

1073
01:20:35,275 --> 01:20:37,302
<i>Unidade 6 respondendo.</i>

1074
01:20:43,274 --> 01:20:46,093
<i>PS liberado.
Sem contato. Tudo limpo.</i>

1075
01:20:46,094 --> 01:20:47,677
O PS está uma bagunça.

1076
01:20:47,678 --> 01:20:49,739
Pensei em usar
o elevador daqui.

1077
01:20:49,740 --> 01:20:51,636
Preciso ver seu rosto
e identificação.

1078
01:20:52,616 --> 01:20:54,075
Não se mexa!

1079
01:20:54,735 --> 01:20:57,695
- Mike?
- Mãos para cima, Billy.

1080
01:20:58,403 --> 01:21:00,061
- O que é isso?
- Desculpa, Billy.

1081
01:21:00,062 --> 01:21:02,301
Sabe que só colocamos
um cara no elevador.

1082
01:21:02,302 --> 01:21:03,882
Vamos, vire-se.

1083
01:21:19,141 --> 01:21:20,976
- Arma!
<i>- Abaixe a arma!</i>

1084
01:21:20,977 --> 01:21:23,083
Acalmem-se.
Fiquem calmos, certo?

1085
01:21:23,084 --> 01:21:27,043
Fiquem calmos.
Preciso falar com o Gentry.

1086
01:21:27,779 --> 01:21:30,746
Preciso falar com Gentry!
Chame o Gentry!

1087
01:21:30,747 --> 01:21:32,753
Ele quer falar
com o Vice-Presidente.

1088
01:21:32,754 --> 01:21:35,088
<i>- Gentry!</i>
- Encontre-o!

1089
01:21:35,089 --> 01:21:38,381
Não quero machucar ninguém.
Só preciso falar com Gentry!

1090
01:21:38,382 --> 01:21:41,820
Gentry!
David Gentry!

1091
01:21:41,821 --> 01:21:44,082
Chamem David Gentry!

1092
01:21:46,803 --> 01:21:48,379
<i>Abaixe a arma, agora!</i>

1093
01:21:52,392 --> 01:21:55,157
Você ficou completamente
maluco?

1094
01:21:55,158 --> 01:21:59,509
Você tem um problema, David.
Preciso falar com Presidente.

1095
01:22:00,313 --> 01:22:02,548
Por que diabos
eu me entregaria?

1096
01:22:02,898 --> 01:22:04,931
É uma ameaça real!

1097
01:22:09,674 --> 01:22:11,240
O que está acontecendo,
David?

1098
01:22:11,241 --> 01:22:13,442
Acabamos de prender
Mike Banning, senhor.

1099
01:22:13,443 --> 01:22:16,285
Ele disse que temos
um código vermelho.

1100
01:22:16,713 --> 01:22:18,375
Traga-o até mim.

1101
01:22:18,376 --> 01:22:20,179
Senhor, deveríamos esperar
para falar

1102
01:22:20,180 --> 01:22:22,158
- com o DOJ antes...
- Droga, Sam!

1103
01:22:22,527 --> 01:22:24,157
Traga-o agora mesmo!

1104
01:22:25,912 --> 01:22:27,466
Sim, senhor.

1105
01:22:45,895 --> 01:22:47,318
Senhor...

1106
01:22:47,717 --> 01:22:49,502
sei quem fez isso conosco.

1107
01:22:50,657 --> 01:22:53,711
Ele tentará terminar o serviço.
Não está a salvo aqui, senhor.

1108
01:22:53,712 --> 01:22:57,063
Não. É o lugar mais seguro.
Está totalmente fechado.

1109
01:22:57,064 --> 01:22:58,798
Então como entrei, Gentry?

1110
01:22:58,799 --> 01:23:01,226
Sabe os protocolos
e agora está algemado!

1111
01:23:01,227 --> 01:23:03,227
Servi com esse homem.
Sei do que é capaz.

1112
01:23:03,228 --> 01:23:05,032
- E ele existe?
- Ele o quer morto.

1113
01:23:05,033 --> 01:23:06,736
- É o que diz!
- Ele dará um jeito.

1114
01:23:06,737 --> 01:23:08,492
18 agentes mortos!
E você está vivo!

1115
01:23:08,493 --> 01:23:10,564
- Somos alvo fácil.
- Já chega!

1116
01:23:15,044 --> 01:23:16,444
Tirem as algemas dele.

1117
01:23:17,861 --> 01:23:20,744
Senhor, não sabemos
de que lado Mike está.

1118
01:23:20,745 --> 01:23:22,217
Sim, nós sabemos.

1119
01:23:23,787 --> 01:23:25,445
Ele está do meu lado.

1120
01:23:27,785 --> 01:23:30,147
Ele é a razão
de eu ainda estar vivo.

1121
01:23:32,704 --> 01:23:34,788
Quando se é Presidente...

1122
01:23:35,163 --> 01:23:38,178
você entende
que ser cuspido...

1123
01:23:38,179 --> 01:23:41,381
ou até mesmo traído...
são ossos do ofício.

1124
01:23:42,187 --> 01:23:46,256
Mas não deveria ser para ele
ou qualquer um de vocês.

1125
01:23:47,613 --> 01:23:49,560
Agora,
tirem as algemas dele.

1126
01:23:55,556 --> 01:23:57,616
Precisamos
checar tudo de novo.

1127
01:23:57,617 --> 01:24:00,320
Precisamos tirá-lo daqui.
Chame o Marine One.

1128
01:24:00,321 --> 01:24:03,808
E isso
não sai deste quarto.

1129
01:24:03,809 --> 01:24:06,146
Façam como o Mike diz.

1130
01:24:06,147 --> 01:24:08,881
- Senhor.
- Sim, senhor.

1131
01:24:15,777 --> 01:24:17,373
<i>Estamos a 20 minutos.</i>

1132
01:24:24,255 --> 01:24:27,250
- Marine One chega em 30 min.
- Está demorando demais.

1133
01:24:27,251 --> 01:24:28,923
- Os carros estão prontos.
- Não,

1134
01:24:28,924 --> 01:24:31,134
não sairemos pela frente.
Muito exposto.

1135
01:24:32,301 --> 01:24:36,425
<i>Comando, perímetros externo,
intermédio e interno limpos.</i>

1136
01:24:36,426 --> 01:24:39,041
- Cheque os atiradores.
- Eles já fizeram isso, Mike.

1137
01:24:39,042 --> 01:24:40,845
Cheque de novo.

1138
01:24:43,309 --> 01:24:45,113
Atiradores, reportem.

1139
01:24:46,160 --> 01:24:47,841
Sentinela para Comando.

1140
01:24:47,842 --> 01:24:49,588
<i>Todos os setores limpos.</i>

1141
01:24:53,010 --> 01:24:55,761
Essa coisa já parou 6 vezes
só na última hora.

1142
01:24:55,762 --> 01:24:58,034
O meu também.
Muito estranho.

1143
01:24:59,231 --> 01:25:02,371
- Por que é estranho?
- Funcionaram bem na semana.

1144
01:25:02,788 --> 01:25:04,973
Na verdade,
quase não caem assim.

1145
01:25:07,337 --> 01:25:11,347
Veja se algum endereço IP
da Salient Global na Virgínia,

1146
01:25:11,348 --> 01:25:14,287
- está ligado a este hospital.
- Veja.

1147
01:25:18,222 --> 01:25:19,689
Não estou vendo nada.

1148
01:25:19,690 --> 01:25:22,834
- Veja se há falhas, hackers.
- Certo.

1149
01:25:22,835 --> 01:25:25,892
- Procurando.
- Vamos, vamos...

1150
01:25:38,263 --> 01:25:41,247
- De onde vem aquilo?
- Dos tubos de oxigênio.

1151
01:25:41,248 --> 01:25:43,294
Ligue para saber
o que está acontecendo.

1152
01:25:45,307 --> 01:25:47,574
PAINEL DE CONTROLE
DE NITROGÊNIO LIQUIDO

1153
01:25:54,085 --> 01:25:56,653
Estão controlando o sistema
de gás, e não é a gente.

1154
01:25:58,982 --> 01:26:00,895
Ele vai explodir
esse lugar.

1155
01:26:01,448 --> 01:26:03,424
Preparem para transportar
o Presidente.

1156
01:26:03,425 --> 01:26:06,018
Não pode esperar o Marine One.
Vamos discretamente,

1157
01:26:06,019 --> 01:26:09,238
- e usar veículos de emergência.
- Vamos sair. Avise a segurança.

1158
01:26:09,239 --> 01:26:10,902
Quero o <i>Pathfinder</i> pronto
para ir.

1159
01:26:10,903 --> 01:26:12,583
Camas 2 e 7.

1160
01:26:15,144 --> 01:26:18,118
<i>O Saint Matthews
está sendo evacuado.</i>

1161
01:26:18,441 --> 01:26:21,873
<i>Por favor, saiam do prédio
imediatamente. Atenção.</i>

1162
01:26:21,874 --> 01:26:23,748
O <i>Pathfinder</i>
está em movimento.

1163
01:26:24,553 --> 01:26:26,014
<i>Vamos sair.</i>

1164
01:26:26,693 --> 01:26:29,190
Nós descobriram. Estão evacuando
o Saint Matthews.

1165
01:26:29,191 --> 01:26:30,815
<i>Mike filho da puta.
Eu sabia.</i>

1166
01:26:30,816 --> 01:26:32,592
Quanto tempo para detonar?

1167
01:26:33,021 --> 01:26:35,252
- Quatro minutos.
<i>- Está vendo o Trumbull?</i>

1168
01:26:35,253 --> 01:26:37,253
<i>Negativo.
Estamos vendo o hospital,</i>

1169
01:26:37,254 --> 01:26:39,720
<i>mas o Serviço Secreto desativou
as câmaras da UTI.</i>

1170
01:26:39,721 --> 01:26:42,328
- Encontrem-no.
<i>- Equipes 2 e 3,</i>

1171
01:26:42,329 --> 01:26:43,882
<i>cerquem o perímetro.</i>

1172
01:26:46,251 --> 01:26:48,540
<i>Bellhop Nine</i>,
qual é o estado da ameaça?

1173
01:26:49,359 --> 01:26:52,800
Estão aquecendo o nitrogênio
e desestabilizando.

1174
01:26:52,801 --> 01:26:54,994
E há oxigênio puro vazando.

1175
01:26:54,995 --> 01:26:58,010
Uma faísca
e esses tanques explodem.

1176
01:26:58,011 --> 01:27:00,518
A explosão pode chegar
na UTI três vezes maior.

1177
01:27:00,519 --> 01:27:02,552
- Pode cortar a energia?
<i>- Tarde demais.</i>

1178
01:27:02,553 --> 01:27:04,300
<i>Explodirá a qualquer hora.</i>

1179
01:27:04,301 --> 01:27:06,047
- A garagem está segura?
- Sim.

1180
01:27:06,048 --> 01:27:07,986
- Não dá para parar.
- Merda!

1181
01:27:07,987 --> 01:27:09,654
<i>Só podemos especular...</i>

1182
01:27:09,655 --> 01:27:12,513
- O Presidente está saindo.
- Senhor, se Trumbull acordou,

1183
01:27:12,514 --> 01:27:14,270
precisaremos
da autorização dele,

1184
01:27:14,271 --> 01:27:16,145
antes de realizar
algum ataque.

1185
01:27:16,146 --> 01:27:18,896
- Nem sabemos sua condição.
- Com todo respeito, senhor,

1186
01:27:18,897 --> 01:27:20,647
tem que falar
com o Procurador Geral

1187
01:27:20,648 --> 01:27:22,048
e clarear a situação.

1188
01:27:22,049 --> 01:27:24,068
A devolução do poder
para um Presidente

1189
01:27:24,069 --> 01:27:25,591
nunca aconteceu na história.

1190
01:27:25,592 --> 01:27:29,287
Vamos fazer o que digo
até dizerem o contrário.

1191
01:27:29,288 --> 01:27:31,975
Vamos manter
esses planos operacionais.

1192
01:27:31,976 --> 01:27:33,403
Fui claro?

1193
01:27:36,442 --> 01:27:38,364
- A estrada está livre?
- Entendido.

1194
01:27:38,365 --> 01:27:40,775
Só temos dois coletes extras
neste carro.

1195
01:27:41,680 --> 01:27:44,705
Senhor,
preciso que vista isso rápido.

1196
01:28:01,013 --> 01:28:03,727
Acelere, Sims.
Nos tire daqui.

1197
01:28:04,890 --> 01:28:06,719
Ali. Na rua de trás.

1198
01:28:08,702 --> 01:28:10,184
Merda!
Protejam ele!

1199
01:28:10,185 --> 01:28:12,319
Bloqueie as comunicações.
Sem apoio deles.

1200
01:28:12,320 --> 01:28:14,137
Bloqueando
o Serviço Secreto.

1201
01:28:14,611 --> 01:28:16,055
Recue, Sims.

1202
01:28:18,048 --> 01:28:19,511
Porra.

1203
01:28:20,081 --> 01:28:21,935
Todos saiam
pelo lado do passageiro!

1204
01:28:21,936 --> 01:28:23,672
Vão!
Cerque-os!

1205
01:28:23,673 --> 01:28:25,292
Enterrem eles
sobre os destroços.

1206
01:28:29,428 --> 01:28:32,265
Senhor, temos que ir.
Fique atrás da roda.

1207
01:28:32,266 --> 01:28:33,699
Aqui é o líder 6.

1208
01:28:33,700 --> 01:28:35,872
Estamos sob fogo pesado
ao sul do hospital.

1209
01:28:41,504 --> 01:28:44,688
- É o líder 6. Respondam.
- Temos que ir!

1210
01:28:48,262 --> 01:28:50,672
É o líder 6.
Estamos com o <i>Pathfinder</i>.

1211
01:28:50,673 --> 01:28:53,766
Estamos sob ataque no lado sul.
Alguém na escuta?

1212
01:28:53,767 --> 01:28:55,300
Não estou ouvindo nada.

1213
01:28:56,187 --> 01:28:57,870
Estamos quase detonando.

1214
01:28:57,871 --> 01:29:00,722
O hospital vai explodir.
Mantenham-nos presos.

1215
01:29:00,723 --> 01:29:02,724
- Vamos para lá.
- É o líder 6.

1216
01:29:02,725 --> 01:29:04,573
- Alguém responda.
- Ouça,

1217
01:29:04,574 --> 01:29:07,301
vamos andar.
Gente vai morrer. Você não.

1218
01:29:07,302 --> 01:29:09,429
- Só ande, certo? Pronto?
- Sim.

1219
01:29:09,430 --> 01:29:12,056
Pronto, vamos lá.
Todos, andem. Vão.

1220
01:29:23,358 --> 01:29:25,850
- Sam!
- Senhor, temos que ir.

1221
01:29:39,731 --> 01:29:41,600
Acionando a ignição agora.

1222
01:29:46,707 --> 01:29:48,282
Senhor, vá!

1223
01:30:18,691 --> 01:30:21,380
Saiam!
Saiam pelo fundo!

1224
01:30:22,092 --> 01:30:23,700
Saiam daqui!

1225
01:30:24,081 --> 01:30:25,613
Por aqui.

1226
01:30:27,047 --> 01:30:28,492
Muito bem.

1227
01:30:29,368 --> 01:30:32,069
- Foi atingido?
- Eu estou bem.

1228
01:30:35,871 --> 01:30:39,024
- Fechem esse lugar.
- Entendido.

1229
01:30:40,966 --> 01:30:43,464
<i>- Alguém na escuta?
- A comunicação caiu.</i>

1230
01:30:43,465 --> 01:30:45,953
<i>Alguém consegue ver
o Pathfinder?</i>

1231
01:30:46,980 --> 01:30:48,940
- Como está a perna?
- Vou sobreviver.

1232
01:30:48,941 --> 01:30:50,924
Não ouço ninguém.
A comunicação caiu.

1233
01:30:50,925 --> 01:30:52,666
O Wade nós viu
entrar aqui.

1234
01:30:52,667 --> 01:30:54,757
Temos que encontrar
abrigo rápido.

1235
01:30:57,730 --> 01:30:59,610
É isso que vamos fazer.

1236
01:30:59,611 --> 01:31:02,491
Tudo bem, senhor?
Temos que ir. Vamos!

1237
01:31:08,485 --> 01:31:09,954
Façam uma barricada.

1238
01:31:11,522 --> 01:31:13,620
Vamos para frente
do escritório no canto.

1239
01:31:20,503 --> 01:31:21,908
Alguém ouvindo?

1240
01:31:21,909 --> 01:31:24,763
Líder 6,
está com o <i>Pathfinder</i>?

1241
01:31:30,061 --> 01:31:33,135
<i>Alfa Um, equipe dois
voltando ao ponto de encontro.</i>

1242
01:31:33,136 --> 01:31:35,107
<i>Tempo estimado:
90 segundos.</i>

1243
01:31:38,068 --> 01:31:39,468
Tudo bem.

1244
01:31:42,059 --> 01:31:43,459
Tudo bem?

1245
01:31:43,460 --> 01:31:45,809
- Certo.
- Não há linha.

1246
01:31:47,430 --> 01:31:50,179
Eu já as recarreguei.
Me dê sua 9 mm.

1247
01:31:50,180 --> 01:31:51,746
Isso vai funcionar?

1248
01:31:51,747 --> 01:31:54,874
Tem que funcionar.
É a nossa única chance.

1249
01:31:54,875 --> 01:31:57,468
Vamos esperar
até o nosso pessoal chegar.

1250
01:31:57,469 --> 01:31:59,216
Tomara que seja logo.

1251
01:32:00,257 --> 01:32:03,645
Senhor, voltarei em breve.

1252
01:32:04,245 --> 01:32:05,645
Mike.

1253
01:32:08,200 --> 01:32:09,694
Não morra.

1254
01:32:10,721 --> 01:32:12,319
Sim, senhor.

1255
01:32:14,986 --> 01:32:16,386
Corram!

1256
01:32:16,387 --> 01:32:20,012
<i>Alfa Um, Dois e Três chegaram
ao ponto de encontro.</i>

1257
01:32:20,770 --> 01:32:24,378
Prepare-se. Equipe de resgate
do FBI e SWAT, estão a caminho.

1258
01:32:24,379 --> 01:32:26,332
<i>E a Guarda Nacional
foi chamada.</i>

1259
01:32:26,695 --> 01:32:29,741
Metade do país
chegará em alguns segundos.

1260
01:32:29,742 --> 01:32:31,711
- Vamos acabar o trabalho.
- Mexam-se!

1261
01:32:31,712 --> 01:32:34,212
Mexam-se!
Saiam da merda do caminho!

1262
01:32:38,337 --> 01:32:39,737
Estão lá dentro.

1263
01:32:40,073 --> 01:32:42,433
Vou garantir
a retaguarda de vocês.

1264
01:32:43,072 --> 01:32:44,971
Defendam-no
com tudo o que tiverem.

1265
01:33:09,596 --> 01:33:11,327
Eles já entraram.

1266
01:33:22,431 --> 01:33:24,757
Lá.
O escritório de canto.

1267
01:33:24,758 --> 01:33:26,196
Atiradores barricados.

1268
01:33:26,197 --> 01:33:29,273
Equipe três,
ataque-os ao lado.

1269
01:33:29,683 --> 01:33:31,677
<i>Entendido.
Estamos entrando.</i>

1270
01:33:42,238 --> 01:33:44,038
Só atirem na hora certa.

1271
01:33:44,695 --> 01:33:46,118
Poupem as munições.

1272
01:33:48,913 --> 01:33:50,498
<i>Equipe um e dois
em posição.</i>

1273
01:33:50,499 --> 01:33:51,899
Vão!

1274
01:33:57,533 --> 01:33:59,332
Merda!

1275
01:34:09,111 --> 01:34:10,977
Fogo!

1276
01:34:28,048 --> 01:34:30,148
Porra!

1277
01:34:31,907 --> 01:34:34,131
Vão para a direita!
Para a direita!

1278
01:34:38,674 --> 01:34:40,389
Eles pegaram o Will!

1279
01:34:50,886 --> 01:34:52,752
Obriguem-no a sair!

1280
01:34:57,309 --> 01:34:58,789
Merda!

1281
01:35:09,386 --> 01:35:11,797
Continuem avançando!

1282
01:35:15,040 --> 01:35:16,680
Bentle já era.

1283
01:35:19,915 --> 01:35:22,062
Vai, vai!

1284
01:35:22,063 --> 01:35:24,996
- Última carga!
- Vamos pegá-los, caralho!

1285
01:35:42,163 --> 01:35:45,239
- Eu estou sem!
- Temos de recuar! Agora!

1286
01:35:45,240 --> 01:35:46,640
Agora!

1287
01:35:53,345 --> 01:35:55,344
Porra.

1288
01:36:02,802 --> 01:36:06,119
<i>Há uma porrada de polícias
cercando o edifício.</i>

1289
01:36:06,489 --> 01:36:08,790
- Prepare minha extração.
- <i>Entendido.</i>

1290
01:36:08,791 --> 01:36:10,431
Vão, vão.

1291
01:36:43,651 --> 01:36:46,921
Ele nos ferrou.
Mike escondeu em outro lugar.

1292
01:36:47,404 --> 01:36:50,483
Guerra é sobre decepção.
Vamos.

1293
01:37:08,041 --> 01:37:09,773
<i>Vão para a extração.</i>

1294
01:37:09,774 --> 01:37:11,960
<i>Os polícias bloquearam
a entrada sul.</i>

1295
01:37:15,291 --> 01:37:17,498
<i>Polícia!
Larguem as armas!</i>

1296
01:37:17,499 --> 01:37:22,397
- Para o chão!
- Larguem as armas, já!

1297
01:37:24,117 --> 01:37:25,517
Polícia!

1298
01:37:28,229 --> 01:37:30,662
Para o chão, agora!

1299
01:37:31,416 --> 01:37:33,215
Porra.

1300
01:37:35,705 --> 01:37:38,708
<i>- Baixem as armas imediatamente!
- No chão!</i>

1301
01:37:38,709 --> 01:37:40,405
<i>Pathfinder está protegido.</i>

1302
01:38:55,295 --> 01:38:56,901
Estamos no telhado.

1303
01:39:17,504 --> 01:39:19,360
Merda!

1304
01:39:30,508 --> 01:39:32,351
Ele já era.
Vamos.

1305
01:39:32,352 --> 01:39:33,752
Vamos.

1306
01:39:34,951 --> 01:39:36,469
Vamos logo.

1307
01:39:36,470 --> 01:39:38,499
O que foi que deu em você?

1308
01:39:38,500 --> 01:39:39,900
Vamos!

1309
01:39:58,502 --> 01:39:59,902
Vamos!

1310
01:40:01,640 --> 01:40:04,425
Vamos.
Vamos sair desta merda.

1311
01:40:04,426 --> 01:40:05,826
Vamos!

1312
01:43:35,406 --> 01:43:37,130
Ainda bem que foi você.

1313
01:43:44,826 --> 01:43:46,226
Leões.

1314
01:43:49,498 --> 01:43:50,898
Nós somos leões.

1315
01:44:31,819 --> 01:44:35,367
<i>O FBI retirou todas as acusações
contra Mike Banning,</i>

1316
01:44:35,368 --> 01:44:37,875
<i>e alegações de que Moscou
estava envolvida</i>

1317
01:44:37,876 --> 01:44:39,936
<i>na tentativa de assassinato
do Presidente.</i>

1318
01:44:39,937 --> 01:44:42,007
<i>Agora o Presidente
Allan Trumbull,</i>

1319
01:44:42,008 --> 01:44:45,341
<i>dirigiu-se aos líderes mundiais
do G20, ontem em Hamburgo,</i>

1320
01:44:45,342 --> 01:44:47,209
<i>aliviando as tensões
com a Rússia.</i>

1321
01:44:47,210 --> 01:44:49,498
<i>Fontes dizem
que são esperadas acusações</i>

1322
01:44:49,499 --> 01:44:52,714
<i>contra criminosos reais
a qualquer momento.</i>

1323
01:45:01,992 --> 01:45:04,085
Senhor, bem-vindo de volta.

1324
01:45:04,086 --> 01:45:06,232
Já estava indo até o senhor.

1325
01:45:06,233 --> 01:45:08,489
Não se preocupe, Martin.
Você estava ocupado.

1326
01:45:08,490 --> 01:45:10,020
Sente-se.

1327
01:45:11,431 --> 01:45:13,504
Então,
como está se sentindo?

1328
01:45:13,505 --> 01:45:16,075
Hoje estou me sentindo...

1329
01:45:17,779 --> 01:45:19,958
- Presidencial.
- Isso é ótimo.

1330
01:45:21,609 --> 01:45:24,442
Então, antes de ser abatida,

1331
01:45:24,443 --> 01:45:27,845
uma agente muito heroica
do FBI nos ajudou a descobrir

1332
01:45:28,219 --> 01:45:31,658
que Wade Jennings mantinha
registros detalhados

1333
01:45:31,659 --> 01:45:33,625
de seus projetos conjuntos.

1334
01:45:36,294 --> 01:45:38,910
- Guardava?
- Era o seu seguro.

1335
01:45:38,911 --> 01:45:40,802
Pensei em mantê-lo
no cargo,

1336
01:45:40,803 --> 01:45:43,870
apenas para irritar você
pelos próximos três ano e meio.

1337
01:45:44,749 --> 01:45:47,260
Mas essa é a velha forma
de fazer as coisas.

1338
01:45:48,221 --> 01:45:49,621
David?

1339
01:45:50,443 --> 01:45:53,468
Como este é o último dia dele
antes da aposentadoria,

1340
01:45:53,469 --> 01:45:57,432
David terá a honra de levá-lo
pela porta da frente.

1341
01:46:03,042 --> 01:46:04,854
Está brincando, não está?

1342
01:46:06,903 --> 01:46:08,460
Não.

1343
01:46:13,257 --> 01:46:15,357
<i>O que está havendo aqui?</i>

1344
01:46:15,358 --> 01:46:16,837
<i>Kirby, pode dizer algo?</i>

1345
01:46:16,838 --> 01:46:19,335
<i>Pode nos dizer alguma coisa
sobre o que aconteceu?</i>

1346
01:46:31,162 --> 01:46:35,404
Coma um de cada vez.
Um, dois...

1347
01:46:35,405 --> 01:46:37,174
três.

1348
01:46:37,175 --> 01:46:39,324
- Quatro.
- Quatro.

1349
01:46:39,907 --> 01:46:41,456
Cinco.

1350
01:46:41,457 --> 01:46:43,121
Seis.

1351
01:46:48,303 --> 01:46:50,435
Quais são seus planos, Clay?

1352
01:46:53,701 --> 01:46:55,654
Encontrei
um pequeno trailer,

1353
01:46:55,655 --> 01:46:59,494
e achei que poderia
viajar um pouco.

1354
01:46:59,495 --> 01:47:04,003
Eu irei para o norte no verão
e para o sul no inverno.

1355
01:47:08,749 --> 01:47:11,293
Então não vamos vê-lo
por um tempo, certo?

1356
01:47:17,225 --> 01:47:20,295
Não, nos veremos
com frequência.

1357
01:47:20,296 --> 01:47:23,537
É só dirigir o trailer até aqui
para estacioná-lo ali em frente.

1358
01:47:23,538 --> 01:47:25,698
Eu só não quero
impor a vocês.

1359
01:47:25,699 --> 01:47:27,644
Não precisa morar
em um trailer, pai.

1360
01:47:27,645 --> 01:47:29,917
- Tem muito espaço aqui.
- Isso mesmo.

1361
01:47:29,918 --> 01:47:31,683
Adoraríamos ter você
por perto.

1362
01:47:32,617 --> 01:47:34,097
Tudo bem, então.

1363
01:47:35,870 --> 01:47:38,754
Obrigado, Leah,
pelo excelente café da manhã.

1364
01:47:38,755 --> 01:47:40,746
Não foi nada.

1365
01:47:40,747 --> 01:47:42,716
Ele está feliz
por você estar aqui.

1366
01:47:43,486 --> 01:47:44,922
Todos estamos.

1367
01:47:45,424 --> 01:47:48,281
Mas não volte a magoá-lo.

1368
01:47:49,000 --> 01:47:50,968
Cumpra aquilo que disse.

1369
01:47:52,346 --> 01:47:53,922
Sim, senhora.

1370
01:47:54,965 --> 01:47:57,033
Essa é a minha intenção.

1371
01:48:07,215 --> 01:48:08,981
Entre.

1372
01:48:10,816 --> 01:48:13,298
Olá, Mike.
Como vai?

1373
01:48:13,299 --> 01:48:15,687
- Me recuperando bem, senhor.
- Ótimo.

1374
01:48:15,688 --> 01:48:17,620
Vamos, sente-se.

1375
01:48:20,131 --> 01:48:22,554
Ouvi dizer que há algo
que você quer me dizer.

1376
01:48:22,555 --> 01:48:26,447
Sim, senhor. Sei está ocupado,
por isso vou direto ao assunto.

1377
01:48:29,685 --> 01:48:31,690
Antes do ataque, eu...

1378
01:48:33,201 --> 01:48:36,046
Eu devia ter sido mais honesto
sobre certas coisas

1379
01:48:36,047 --> 01:48:37,593
que eu estava passando.

1380
01:48:37,594 --> 01:48:41,237
As concussões,
os medicamentos.

1381
01:48:43,644 --> 01:48:45,557
Eu te decepcionei, senhor.

1382
01:48:47,358 --> 01:48:48,964
Tem razão.

1383
01:48:50,264 --> 01:48:53,685
Por que achou que não podia
me falar sobre isso,

1384
01:48:53,686 --> 01:48:55,825
depois de tudo
o que passamos?

1385
01:48:55,826 --> 01:48:57,271
Eu não sei, senhor.

1386
01:48:57,272 --> 01:48:59,838
Sabe como me sinto
sobre o trabalho e eu...

1387
01:49:00,153 --> 01:49:02,935
Não queria que ninguém
tirasse isso de mim.

1388
01:49:03,694 --> 01:49:06,360
Mas isso não é desculpa.

1389
01:49:08,446 --> 01:49:10,779
Alguém me disse uma vez:

1390
01:49:11,934 --> 01:49:14,824
"Às vezes é melhor sabermos
quando devemos desistir

1391
01:49:14,825 --> 01:49:19,009
em vez de mentirmos e magoarmos
aqueles de quem mais gostamos."

1392
01:49:19,506 --> 01:49:22,073
Não vou deixar que isso
aconteça novamente.

1393
01:49:23,896 --> 01:49:26,460
Estou aqui para entregar
a minha demissão, senhor.

1394
01:49:48,728 --> 01:49:50,303
Mike...

1395
01:49:54,091 --> 01:49:58,493
são os nossos momentos de luta
que nos definem...

1396
01:49:59,446 --> 01:50:02,344
A forma como lidamos com eles
é que importa.

1397
01:50:02,345 --> 01:50:04,596
Como eu disse
no hospital...

1398
01:50:05,083 --> 01:50:07,857
eu ainda estou vivo
porque você não desistiu.

1399
01:50:08,571 --> 01:50:12,537
Se você decidir sair agora,
é com você.

1400
01:50:13,076 --> 01:50:15,909
Mas eu ainda te quero
como diretor.

1401
01:50:17,352 --> 01:50:19,184
Se você quiser.

1402
01:50:26,151 --> 01:50:27,847
Sem mais segredos.

1403
01:50:34,116 --> 01:50:35,820
Sem mais segredos, senhor.

1404
01:50:38,926 --> 01:50:40,364
Que bom.

1405
01:50:41,215 --> 01:50:42,622
Muito bem.

1406
01:50:48,643 --> 01:50:50,509
Obrigado, senhor.

1407
01:51:11,884 --> 01:51:14,994
Que bom que largou
a medicação

1408
01:51:14,995 --> 01:51:16,907
e que fez os seus exames
físicos,

1409
01:51:16,908 --> 01:51:20,836
mas você ainda tem muita merda
em você.

1410
01:51:20,837 --> 01:51:23,733
As coisas
pelas quais passamos,

1411
01:51:23,734 --> 01:51:26,607
ainda continuam
na sua cabeça...

1412
01:51:27,262 --> 01:51:29,328
prontas para explodir.

1413
01:51:29,329 --> 01:51:32,134
Se não lidar com elas,
irá te consumir.

1414
01:51:32,621 --> 01:51:34,386
É sério, pai?

1415
01:51:34,848 --> 01:51:37,741
Está dizendo que eu deveria ver
um psiquiatra?

1416
01:51:37,742 --> 01:51:41,796
Sim. Você é quase tão louco
quanto o Unabomber.

1417
01:51:42,543 --> 01:51:45,248
Quer me ajudar
a me livrar dessa merda?

1418
01:51:45,249 --> 01:51:46,881
Sim.

1419
01:51:46,882 --> 01:51:48,649
Então venha comigo.

1420
01:51:49,079 --> 01:51:50,922
Vamos lidar com isso
juntos.

1421
01:51:50,923 --> 01:51:52,712
Para onde vamos?

1422
01:51:53,355 --> 01:51:55,412
A um lugar
que meu médico aconselhou.

1423
01:51:55,413 --> 01:51:58,006
Ajuda a restaurar
o equilíbrio do cérebro.

1424
01:51:58,007 --> 01:51:59,743
Caramba.

1425
01:52:00,735 --> 01:52:02,437
CENTRO DE GRAVIDADE ZERO

1426
01:52:02,438 --> 01:52:06,425
O nosso objetivo aqui é aumentar
o poder de controle de vocês.

1427
01:52:06,426 --> 01:52:07,832
Todas as energias negativas

1428
01:52:07,833 --> 01:52:09,957
são dissipadas no tanque
de gravidade zero,

1429
01:52:09,958 --> 01:52:13,432
enquanto sentimentos
profundos de amor

1430
01:52:13,433 --> 01:52:15,243
e serenidade são ativados,

1431
01:52:15,244 --> 01:52:17,573
enquanto sua mente flutua

1432
01:52:17,574 --> 01:52:20,120
em um estado de sonho
acordado no portal do sono.

1433
01:52:20,781 --> 01:52:24,025
Chamamos esse limite
de "estado zeta".

1434
01:52:28,585 --> 01:52:31,230
Vamos tentar.

1435
01:52:32,447 --> 01:52:34,246
Tudo bem.

1436
01:52:47,310 --> 01:52:49,410
Isso aqui é bom.

1437
01:52:55,172 --> 01:52:57,432
O quê?
Espere!

1438
01:52:57,433 --> 01:53:00,306
- Certo, tirem-me daqui!
- Nem pensar, caralho!

1439
01:53:00,307 --> 01:53:02,705
- Acendam as luzes!
- Desculpe, pai.

1440
01:53:02,706 --> 01:53:05,895
E você pensou
que isso nos uniria?

1441
01:53:07,196 --> 01:53:09,340
Eu vou mijar aqui.

1442
01:53:09,341 --> 01:53:11,541
<b>Legende também!
silneis.treinamento@gmail.com</b>

1443
01:53:11,542 --> 01:53:14,092
<b>Siga-nos no twitter,
fique por dentro das novidades!</b>

1444
01:53:14,093 --> 01:53:15,493
<b>@silneisoaress</b>

1445
01:53:15,494 --> 01:53:17,194
<b>Tenha acesso exclusivo
às legendas!</b>

1446
01:53:17,195 --> 01:53:18,845
<b>www.silneislegendas.com</b>

