1
00:00:56,950 --> 00:00:59,632
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:01:04,549 --> 00:01:07,299
MANCHESTER, INGLATERRA

3
00:01:37,250 --> 00:01:38,600
<i>Está prestando atenção?</i>

4
00:01:42,149 --> 00:01:43,449
<i>Ótimo.</i>

5
00:01:44,699 --> 00:01:46,700
<i>Se não estiver ouvindo
com atenção,</i>

6
00:01:46,701 --> 00:01:48,900
<i>perderá partes...</i>

7
00:01:49,650 --> 00:01:51,478
<i>Partes importantes.</i>

8
00:01:52,551 --> 00:01:54,800
<i>Eu não vou parar,
não vou repetir</i>

9
00:01:54,801 --> 00:01:57,850
<i>e você não me interromperá.</i>

10
00:02:00,150 --> 00:02:03,000
<i>Acha que por estar sentado
onde está</i>

11
00:02:03,001 --> 00:02:04,650
<i>e eu onde estou,</i>

12
00:02:04,651 --> 00:02:08,149
<i>você está no controle
do que está para acontecer.</i>

13
00:02:09,349 --> 00:02:12,649
<i>Está enganado.
Eu estou no controle.</i>

14
00:02:13,650 --> 00:02:17,099
<i>Porque sei de coisas
que você não sabe.</i>

15
00:02:20,500 --> 00:02:23,300
<i>Departamento de Polícia
de Manchester, aguarde.</i>

16
00:02:26,270 --> 00:02:29,326
<i>SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA (MI6)
- Janela quebrada, casa roubada.</i>

17
00:02:29,327 --> 00:02:31,295
<i>Envie um detetive para lá,
certo?</i>

18
00:02:31,850 --> 00:02:35,149
<i>O que precisarei de você agora
é um compromisso.</i>

19
00:02:35,900 --> 00:02:38,108
<i>Você irá ouvir com atenção</i>

20
00:02:38,109 --> 00:02:40,822
<i>e não irá me julgar
até eu terminar.</i>

21
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
<i>Se não pode se comprometer
a isso,</i>

22
00:02:43,251 --> 00:02:44,700
<i>por favor, deixe o quarto.</i>

23
00:02:45,699 --> 00:02:47,892
<i>Entre.
Mas se escolher ficar,</i>

24
00:02:47,893 --> 00:02:50,083
<i>lembre-se de que escolheu
estar aqui.</i>

25
00:02:50,698 --> 00:02:52,650
<i>O que acontece
a partir deste momento</i>

26
00:02:52,651 --> 00:02:54,900
<i>não é
minha responsabilidade.</i>

27
00:02:55,400 --> 00:02:56,700
<i>É sua.</i>

28
00:02:56,701 --> 00:02:59,351
ALAN TURING FOI ROUBADO

29
00:02:59,950 --> 00:03:01,480
<i>Preste atenção.</i>

30
00:03:14,649 --> 00:03:17,499
- O que é tudo isso?
- Alan Turing.

31
00:03:17,521 --> 00:03:19,050
Professor na King's.

32
00:03:19,700 --> 00:03:22,649
- Parece que houve um roubo.
- Roubaram o quê?

33
00:03:22,650 --> 00:03:24,901
É só isso.
Nada sumiu, na verdade.

34
00:03:25,950 --> 00:03:27,600
O que ele faz
em Manchester?

35
00:03:28,530 --> 00:03:31,327
Algo com máquinas.

36
00:03:38,219 --> 00:03:40,399
O projeto
do Laboratório de Física.

37
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Eu chequei,
mas ele não falará sobre isso.

38
00:03:45,450 --> 00:03:46,750
Professor Turing?

39
00:03:46,751 --> 00:03:48,900
Detetive Nock,
polícia de Manchester.

40
00:03:53,748 --> 00:03:56,718
O Sargento Staehl reportou
um roubo ontem à noite.

41
00:03:57,350 --> 00:03:58,650
Professor Turing?

42
00:03:59,250 --> 00:04:02,725
Dê um passo para trás
e não respire pesadamente.

43
00:04:02,726 --> 00:04:05,220
- Respirar?
- Cianeto não diluído.

44
00:04:05,221 --> 00:04:08,750
Não precisa mais de uma pitada
para matá-lo.

45
00:04:12,350 --> 00:04:14,765
- Desapontador.
- Como é?

46
00:04:15,499 --> 00:04:17,999
Eu esperava um pouco mais.

47
00:04:18,000 --> 00:04:21,448
Sargento Staehl,
também se sentiu insultado?

48
00:04:21,449 --> 00:04:23,399
Sua casa foi invadida
ontem à noite.

49
00:04:23,400 --> 00:04:26,299
Seu vizinho, sr. Springborn,
ligou para reportar o barulho.

50
00:04:26,300 --> 00:04:27,898
Ele disse
que foi estrondoso.

51
00:04:27,899 --> 00:04:29,707
Mas você disse
que nada foi levado.

52
00:04:29,708 --> 00:04:32,200
É estranho.
Por que não nos diz o que houve

53
00:04:32,201 --> 00:04:34,150
para encontrarmos
quem fez isso?

54
00:04:34,151 --> 00:04:35,485
Senhores...

55
00:04:35,486 --> 00:04:38,403
não creio que possam encontrar
quem fez isso

56
00:04:38,404 --> 00:04:41,399
se ele aproximou-se de vocês
e cuspiu em seus rostos.

57
00:04:41,400 --> 00:04:44,249
O que preciso agora
não é de um policial,

58
00:04:44,250 --> 00:04:45,899
mas de uma boa faxineira.

59
00:04:45,900 --> 00:04:48,800
A menos que tenham um avental
no carro,

60
00:04:48,801 --> 00:04:52,400
sugiro que preencham o relatório
e me deixem em paz.

61
00:04:53,929 --> 00:04:55,678
Como quiser,
Professor Turing.

62
00:04:59,898 --> 00:05:01,448
Boa sorte com seu cianeto.

63
00:05:03,450 --> 00:05:05,980
<i>Dou uma libra se citar
um cara mais insuportável.</i>

64
00:05:05,981 --> 00:05:07,880
Mas parecia um pouco forçado,
não acha?

65
00:05:07,881 --> 00:05:09,450
Não sei o que quer dizer.

66
00:05:09,451 --> 00:05:12,500
Se não quiser dois policiais
xeretando sua vida pessoal,

67
00:05:12,501 --> 00:05:15,095
essa é uma ótima maneira
de impedi-los.

68
00:05:16,500 --> 00:05:18,230
Diga-me que não acha
isso suspeito.

69
00:05:18,231 --> 00:05:19,629
Não acho isso suspeito.

70
00:05:19,650 --> 00:05:21,699
Um professor misterioso
que não admite

71
00:05:21,700 --> 00:05:23,499
que teve algo roubado
de sua casa?

72
00:05:25,349 --> 00:05:27,699
Acho que Alan Turing
está escondendo algo.

73
00:05:30,699 --> 00:05:33,598
<b>Equipe inSanos apresenta...</b>

74
00:05:33,599 --> 00:05:36,750
<b>O JOGO DA IMITAÇÃO</b>

75
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
Guerra declarada!

76
00:05:39,501 --> 00:05:43,600
Oitocentas crianças evacuadas.
Bombas alemãs a caminho.

77
00:05:43,601 --> 00:05:46,149
Comprem seu jornal aqui!
Notícias da hora!

78
00:05:51,499 --> 00:05:54,000
<b>Legenda:
DSergio | Mullr | PedroSPJ</b>

79
00:05:54,001 --> 00:05:56,501
<b>Legenda:
PedroSPJ | KahGarcia | JessyBrug</b>

80
00:05:56,502 --> 00:05:59,001
<b>Legenda:
Lub's | Pampbs | Fefavrin</b>

81
00:05:59,002 --> 00:06:01,501
<b>Legenda:
Samurai | Austhra | AugustCr</b>

82
00:06:01,502 --> 00:06:04,002
<b>Legenda:
Poseidon | Reaper</b>

83
00:06:04,003 --> 00:06:06,503
<b>Legenda:
Thiago Legionário | Ray</b>

84
00:06:06,504 --> 00:06:09,006
<b>Revisão:
Matvix | Caio | Cassão</b>

85
00:06:09,007 --> 00:06:14,008
<b>Resync BluRay:
LAPUMiA</b>

86
00:06:17,300 --> 00:06:21,056
<i>Nesta manhã,
o embaixador britânico em Berlim</i>

87
00:06:21,057 --> 00:06:25,999
<i>entregou ao governo alemão
uma nota final atestando que,</i>

88
00:06:26,000 --> 00:06:30,099
<i>a não ser que soubermos deles,
às 11h,</i>

89
00:06:30,100 --> 00:06:33,448
<i>um estado de guerra existirá
entre nós.</i>

90
00:06:34,198 --> 00:06:36,198
<i>Tenho que dizer-lhes agora</i>

91
00:06:36,199 --> 00:06:39,096
<i>que nenhuma notícia deles
foi recebida.</i>

92
00:06:39,998 --> 00:06:41,550
<i>E que, portanto,</i>

93
00:06:41,551 --> 00:06:45,453
<i>este país está em guerra
com a Alemanha.</i>

94
00:07:12,235 --> 00:07:16,340
<i>Pela segunda vez na vida
da maioria de nós,</i>

95
00:07:16,341 --> 00:07:17,641
<i>estamos...</i>

96
00:07:18,549 --> 00:07:19,900
<i>em guerra.</i>

97
00:07:21,200 --> 00:07:25,750
<i>Em busca
de uma saída pacífica.</i>

98
00:07:28,699 --> 00:07:29,999
Documentos, por favor.

99
00:07:51,213 --> 00:07:53,199
INDÚSTRIA BLEETCHLEY DE RÁDIO

100
00:08:07,199 --> 00:08:09,098
O que faz aqui?

101
00:08:09,099 --> 00:08:11,048
A senhorita me disse
para esperar.

102
00:08:11,049 --> 00:08:12,645
No meu escritório?

103
00:08:13,748 --> 00:08:16,674
Ela disse para você pegar um chá
enquanto estivesse aqui?

104
00:08:17,270 --> 00:08:18,748
Não, ela não disse.

105
00:08:18,749 --> 00:08:22,178
Obviamente, ela não lhe disse
o que era uma piada, suponho.

106
00:08:22,179 --> 00:08:23,822
Era para ela dizer?

107
00:08:25,515 --> 00:08:28,255
- Quem é você?
- Alan Turing.

108
00:08:30,339 --> 00:08:31,862
Turing.

109
00:08:31,863 --> 00:08:33,543
- O matemático.
- Correto.

110
00:08:33,544 --> 00:08:35,678
- Eu poderia ter adivinhado.
- Não poderia.

111
00:08:35,679 --> 00:08:37,907
Você acabou de ler
nesse pedaço de papel.

112
00:08:39,499 --> 00:08:41,234
Faculdade King's, Cambridge.

113
00:08:41,235 --> 00:08:44,371
Consta que você foi um prodígio
na área da matemática.

114
00:08:44,372 --> 00:08:47,499
Não tenho certeza
se posso afirmar isso, senhor…

115
00:08:47,500 --> 00:08:49,734
- Qual sua idade, Sr. Turing?
- 27.

116
00:08:49,735 --> 00:08:52,317
Quantos anos tinha
quando entrou para Cambridge?

117
00:08:52,318 --> 00:08:54,141
- 24.
- E quantos anos tinha

118
00:08:54,142 --> 00:08:57,723
quando publicou este artigo
que mal entendo o título?

119
00:08:58,205 --> 00:09:00,096
- 23.
- E você não acha

120
00:09:00,097 --> 00:09:02,390
que isso qualifica você
como um prodígio?

121
00:09:02,391 --> 00:09:05,461
Newton descobriu
o teorema binomial com 22.

122
00:09:05,462 --> 00:09:09,212
Einstein escreveu quatro artigos
que mudaram o mundo com 26.

123
00:09:09,213 --> 00:09:11,397
Pelo que posso dizer, eu...

124
00:09:11,398 --> 00:09:13,169
Eu mal fiz um parágrafo.

125
00:09:13,170 --> 00:09:16,323
- Meu Deus, está falando sério.
- Prefere que eu conte piadas?

126
00:09:16,324 --> 00:09:18,343
Não acho que você saiba
o que elas são.

127
00:09:18,344 --> 00:09:21,521
Não acho que seja necessário
para trabalhar aqui, senhor…

128
00:09:21,522 --> 00:09:23,547
Comandante Denniston,
Marinha Real.

129
00:09:23,548 --> 00:09:25,152
Certo, sr. Turing.
Perguntarei.

130
00:09:25,153 --> 00:09:27,868
Por que você deseja trabalhar
para Vossa Majestade?

131
00:09:27,869 --> 00:09:29,284
Na verdade, não desejo.

132
00:09:30,600 --> 00:09:32,650
Você é um pacifista?

133
00:09:32,651 --> 00:09:35,533
Sou agnóstico
a respeito de violência.

134
00:09:35,534 --> 00:09:38,174
Você sabe
que a 965 km de Londres

135
00:09:38,175 --> 00:09:40,428
há um amigo desagradável
chamado Hitler

136
00:09:40,429 --> 00:09:42,607
querendo engolir a Europa
em tirania?

137
00:09:42,608 --> 00:09:45,151
Política não é
a minha especialidade.

138
00:09:45,152 --> 00:09:46,532
Não diga.

139
00:09:46,533 --> 00:09:48,499
Acredito que bateu o recorde

140
00:09:48,500 --> 00:09:51,771
da entrevista mais curta
na história militar britânica.

141
00:09:52,816 --> 00:09:55,351
Minha mãe disse
que posso ser irritante por ser

142
00:09:55,352 --> 00:09:57,338
um dos melhores matemáticos
no mundo.

143
00:09:57,339 --> 00:09:59,782
- No mundo?
- Sim.

144
00:10:00,733 --> 00:10:03,749
Sabe quantas pessoas rejeitei
para esse programa?

145
00:10:03,750 --> 00:10:05,116
- Não.
- Exatamente,

146
00:10:05,117 --> 00:10:06,921
porque é
um programa confidencial.

147
00:10:06,922 --> 00:10:09,127
Mas, contarei a você,
só porque somos amigos,

148
00:10:09,128 --> 00:10:10,449
que só semana passada,

149
00:10:10,450 --> 00:10:13,611
rejeitei um grande linguista
do nosso país.

150
00:10:13,612 --> 00:10:15,884
Fala alemão melhor
que Bertolt Brecht.

151
00:10:15,885 --> 00:10:18,280
- Eu não falo alemão.
- O quê?

152
00:10:19,598 --> 00:10:22,198
Eu não...
falo alemão.

153
00:10:22,199 --> 00:10:25,109
Como você decodificaria
as comunicações alemãs,

154
00:10:25,110 --> 00:10:27,780
se você, sei lá,
não fala alemão?

155
00:10:27,781 --> 00:10:30,223
Eu sou excelente
com caça-palavras.

156
00:10:30,224 --> 00:10:33,499
- Margaret!
- Os códigos são quebra-cabeças.

157
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Um jogo,
como qualquer outro.

158
00:10:35,541 --> 00:10:37,314
- Margaret?
- Sou ótimo em jogos.

159
00:10:37,315 --> 00:10:38,623
Quebra-cabeças.

160
00:10:38,624 --> 00:10:40,974
E esse é o quebra-cabeça
mais difícil no mundo.

161
00:10:40,975 --> 00:10:42,277
Margaret!

162
00:10:42,599 --> 00:10:44,573
Pelo amor de Deus.

163
00:10:44,574 --> 00:10:46,281
Isso só pode ser uma piada.

164
00:10:46,649 --> 00:10:50,318
Receio não saber o que são,
Comandante Denniston.

165
00:10:50,872 --> 00:10:52,997
Boa viagem
de volta à Cambridge, professor.

166
00:10:52,998 --> 00:10:55,521
- Enigma.
- Chamou por mim?

167
00:11:04,290 --> 00:11:06,448
É isso o que fazem aqui.

168
00:11:06,449 --> 00:11:08,599
O programa confidencial
em Bletchley.

169
00:11:08,600 --> 00:11:12,012
Estão tentando decodificar
a máquina alemã Enigma.

170
00:11:12,549 --> 00:11:14,348
Por que você acha isso?

171
00:11:15,100 --> 00:11:17,140
É a melhor máquina
de encriptação.

172
00:11:17,141 --> 00:11:20,541
Os alemães a usam
para as principais comunicações.

173
00:11:20,542 --> 00:11:22,983
Se os Aliados decodificarem
a Enigma...

174
00:11:22,984 --> 00:11:24,286
Bem...

175
00:11:25,548 --> 00:11:27,973
Acabaria com a Guerra
em pouco tempo, de fato.

176
00:11:28,598 --> 00:11:30,503
É claro que trabalham nisso.

177
00:11:31,230 --> 00:11:32,597
Mas, não conseguiram nada.

178
00:11:32,598 --> 00:11:35,534
Caso contrário, não estariam
contratando criptógrafos.

179
00:11:35,535 --> 00:11:38,600
Precisa de mim
mais do que preciso de você.

180
00:11:38,601 --> 00:11:41,905
Gosto de resolver problemas,
Comandante.

181
00:11:42,746 --> 00:11:46,399
E a Enigma é o problema
mais difícil no mundo.

182
00:11:46,400 --> 00:11:48,926
Não, a Enigma não é difícil.
É impossível.

183
00:11:48,927 --> 00:11:51,376
Os americanos, os russos,
os franceses.

184
00:11:51,377 --> 00:11:54,985
Os alemães. Todos pensam
que a Enigma é indecifrável.

185
00:11:54,986 --> 00:11:56,287
Ótimo.

186
00:11:56,288 --> 00:11:59,013
Deixe-me tentar
e teremos certeza, não é?

187
00:12:01,242 --> 00:12:03,220
Bem-vindos à Maquina Enigma.

188
00:12:05,598 --> 00:12:08,295
Os detalhes
de cada ataque surpresa...

189
00:12:09,400 --> 00:12:11,464
Cada escolta secreta...

190
00:12:12,049 --> 00:12:15,819
E cada navio no Atlântico
estão nessa coisa.

191
00:12:16,699 --> 00:12:19,052
E, do lado de fora,
saem os rabiscos.

192
00:12:20,427 --> 00:12:22,262
É lindo.

193
00:12:22,263 --> 00:12:24,820
É a personificação
da própria morte.

194
00:12:26,078 --> 00:12:29,898
Nossas escutas interceptam
milhares de mensagens por dia.

195
00:12:30,548 --> 00:12:34,547
E para as moças da Marinha Real,
elas não fazem sentido.

196
00:12:35,247 --> 00:12:38,547
Só quando são colocadas
na Enigma elas fazem sentido.

197
00:12:38,548 --> 00:12:40,347
Mas temos
uma Máquina Enigma.

198
00:12:40,348 --> 00:12:43,249
Sim, a Inteligência Polonesa
roubou de Berlim.

199
00:12:43,250 --> 00:12:46,949
E qual é o problema?
Ponha as mensagens na Enigma...

200
00:12:46,950 --> 00:12:49,499
Não é assim tão simples,
certo?

201
00:12:49,999 --> 00:12:52,099
Apenas ter
uma Máquina Enigma

202
00:12:52,100 --> 00:12:54,449
não ajuda a decodificar
as mensagens.

203
00:12:54,450 --> 00:12:57,498
Muito bom, sr. Turing.
Para decifrar uma mensagem,

204
00:12:57,499 --> 00:12:59,897
é preciso saber
as configurações da máquina.

205
00:13:00,297 --> 00:13:02,447
Mas os alemães mudam
as configurações

206
00:13:02,448 --> 00:13:04,647
todo dia à meia-noite
em ponto.

207
00:13:04,648 --> 00:13:08,496
Geralmente interceptamos
nossa primeira mensagem às 6h,

208
00:13:08,497 --> 00:13:11,748
o que lhes dá 18 horas
por dia...

209
00:13:12,247 --> 00:13:15,179
para decifrar o código
antes que ele mude,

210
00:13:15,180 --> 00:13:17,649
- e vocês tenham que recomeçar.
- Cinco rotores.

211
00:13:18,049 --> 00:13:20,299
Dez cabos no painel.
São...

212
00:13:20,300 --> 00:13:21,899
- Um milhão...
- Mil milhões...

213
00:13:21,900 --> 00:13:23,200
Não, não, são...

214
00:13:23,201 --> 00:13:25,600
- Milhões de milhões.
- Está na casa dos milhões.

215
00:13:25,601 --> 00:13:27,801
São mais de 150 milhões
de milhões de milhões

216
00:13:27,802 --> 00:13:29,897
- de configurações possíveis.
- Muito bom.

217
00:13:30,397 --> 00:13:32,647
159...

218
00:13:32,648 --> 00:13:37,398
Para ser mais preciso.
1-5-9 com 18 zeros atrás.

219
00:13:37,399 --> 00:13:38,698
Possibilidades.

220
00:13:39,747 --> 00:13:41,097
Todo santo dia.

221
00:13:41,098 --> 00:13:43,896
Cavalheiros,
conheçam Hugh Alexander.

222
00:13:43,897 --> 00:13:45,397
Eu o selecionei pessoalmente

223
00:13:45,398 --> 00:13:47,349
- para comandar a equipe.
- Você não...

224
00:13:47,350 --> 00:13:50,399
O sr. Alexander venceu
a liga de xadrez Britânico.

225
00:13:50,848 --> 00:13:52,148
Duas vezes.

226
00:13:52,149 --> 00:13:55,798
Você não é o único bom
em jogos aqui, Turing.

227
00:13:55,799 --> 00:13:57,599
Então temos
que trabalhar juntos?

228
00:13:57,600 --> 00:13:59,399
Prefiro ter
meu próprio escritório.

229
00:13:59,400 --> 00:14:01,449
Vocês são uma equipe
e trabalharão juntos.

230
00:14:01,450 --> 00:14:04,597
Não tenho tempo para me explicar
enquanto progrido,

231
00:14:04,598 --> 00:14:06,647
e creio que estes homens
só me atrasariam.

232
00:14:07,797 --> 00:14:10,897
Se não trabalhar em equipe,
não poderei deixá-lo trabalhar.

233
00:14:10,898 --> 00:14:13,297
Este é Stewart Menzies, MI6.

234
00:14:13,298 --> 00:14:16,157
Só há cinco divisões
na Inteligência Militar.

235
00:14:16,158 --> 00:14:17,947
Não existe um MI6.

236
00:14:17,948 --> 00:14:20,099
Exatamente.
Esse é o espírito.

237
00:14:21,649 --> 00:14:23,799
Sr. Turing,
sabe quantos soldados britânicos

238
00:14:23,800 --> 00:14:25,898
morreram por causa
da Máquina Enigma?

239
00:14:25,899 --> 00:14:28,599
- Não, não sei.
- Três...

240
00:14:29,198 --> 00:14:31,198
Enquanto conversávamos.

241
00:14:33,447 --> 00:14:34,897
Olha, mais um.

242
00:14:36,098 --> 00:14:38,053
Espero
que ele não tenha família.

243
00:14:38,898 --> 00:14:40,548
Esta guerra,
Comandante Denniston,

244
00:14:40,549 --> 00:14:43,297
está se arrastando,
não estamos vencendo.

245
00:14:44,047 --> 00:14:46,797
Decifre o código
e ao menos teremos uma chance.

246
00:14:49,847 --> 00:14:52,699
Vamos deixar as crianças a sós
com o novo brinquedo?

247
00:14:57,799 --> 00:14:59,199
Certo, senhores...

248
00:15:02,999 --> 00:15:04,398
Vamos jogar.

249
00:15:07,447 --> 00:15:09,947
<i>O jogo era bem simples.</i>

250
00:15:13,097 --> 00:15:16,147
<i>Cada mensagem alemã,
cada ataque surpresa,</i>

251
00:15:16,148 --> 00:15:20,697
<i>cada bombardeio
e ataque submarino iminente...</i>

252
00:15:26,429 --> 00:15:28,799
<i>Estavam flutuando pelo ar.</i>

253
00:15:38,227 --> 00:15:40,147
<i>Sinais de rádio que...</i>

254
00:15:41,097 --> 00:15:43,848
<i>qualquer estudante
com rádio AM</i>

255
00:15:43,849 --> 00:15:45,398
<i>poderia interceptar.</i>

256
00:15:48,147 --> 00:15:50,797
<i>O truque é
que eram encriptadas.</i>

257
00:16:00,448 --> 00:16:03,949
<i>Havia 159 milhões
de milhões de milhões</i>

258
00:16:03,950 --> 00:16:06,099
<i>de configurações possíveis
de enigma.</i>

259
00:16:07,099 --> 00:16:09,148
<i>Só tínhamos
que tentar cada uma.</i>

260
00:16:12,097 --> 00:16:13,497
<i>Mas se tivéssemos 10 homens</i>

261
00:16:13,498 --> 00:16:16,147
<i>testando uma configuração
por minuto...</i>

262
00:16:16,148 --> 00:16:19,997
<i>24 horas por dia
e 7 dias por semana.</i>

263
00:16:20,897 --> 00:16:23,447
<i>Quantos dias você acha
que levariam...</i>

264
00:16:23,896 --> 00:16:26,547
<i>para testar
cada configuração?</i>

265
00:16:29,097 --> 00:16:31,999
<i>Não são dias, são anos.</i>

266
00:16:33,499 --> 00:16:36,399
<i>São 20 milhões de anos.</i>

267
00:16:37,848 --> 00:16:41,147
<i>Para evitar um ataque,
teríamos que testar</i>

268
00:16:41,148 --> 00:16:44,027
<i>20 milhões de anos
de configurações...</i>

269
00:16:44,797 --> 00:16:46,297
<i>em 20 minutos.</i>

270
00:17:13,528 --> 00:17:15,997
Estou faminto.
Almoço?

271
00:17:17,147 --> 00:17:20,047
Deus, o que há com mulheres
e seus chapeuzinhos?

272
00:17:27,147 --> 00:17:30,546
Os rapazes...
Estamos indo almoçar.

273
00:17:34,597 --> 00:17:36,998
- Alan?
- Sim?

274
00:17:36,999 --> 00:17:39,049
Eu disse que vamos almoçar.

275
00:17:42,548 --> 00:17:44,596
- Alan?
- Sim?

276
00:17:44,597 --> 00:17:46,647
- Consegue me ouvir?
- Sim.

277
00:17:47,447 --> 00:17:49,397
Eu disse que vamos...

278
00:17:49,398 --> 00:17:52,397
- Isso está ficando repetitivo.
- O quê?

279
00:17:52,398 --> 00:17:54,697
Perguntei se quer
ir almoçar conosco.

280
00:17:55,697 --> 00:17:58,627
Não disse
que vocês iriam almoçar?

281
00:17:59,197 --> 00:18:02,047
- Eu te ofendi de algum jeito?
- Por que acha isso?

282
00:18:02,897 --> 00:18:05,597
- Quer vir almoçar conosco?
- Quando é o almoço?

283
00:18:05,598 --> 00:18:07,976
Jesus, Alan,
é um maldito sanduíche.

284
00:18:07,977 --> 00:18:10,048
- O quê?
- O almoço.

285
00:18:10,049 --> 00:18:12,848
- Não gosto de sanduíches.
- Deixe para lá.

286
00:18:13,898 --> 00:18:17,748
Para manter essa pose
de gênio irracional...

287
00:18:17,749 --> 00:18:19,747
você precisa ser um gênio,
Alan.

288
00:18:19,748 --> 00:18:22,297
E somos nós que estamos
progredindo aqui, não somos?

289
00:18:22,298 --> 00:18:23,598
Estão?

290
00:18:24,462 --> 00:18:25,762
Sim, estamos.

291
00:18:26,297 --> 00:18:29,297
Descriptografamos um número
de mensagens alemãs

292
00:18:29,298 --> 00:18:32,197
pela análise da frequência
da distribuição de cartas.

293
00:18:32,906 --> 00:18:35,156
Um relógio quebrado
está certo 2 vezes ao dia.

294
00:18:35,157 --> 00:18:37,397
Isso não é progresso,
é apenas sorte.

295
00:18:37,398 --> 00:18:39,147
Estou desenvolvendo
uma máquina

296
00:18:39,148 --> 00:18:41,737
que nos permitirá
quebrar todas as mensagens,

297
00:18:41,738 --> 00:18:44,798
todos os dias,
instantaneamente.

298
00:18:46,548 --> 00:18:47,847
Quem está com fome?

299
00:18:48,497 --> 00:18:49,797
Vamos.

300
00:18:50,247 --> 00:18:51,547
Eu estou com fome.

301
00:18:53,297 --> 00:18:54,597
O quê?

302
00:18:54,598 --> 00:18:56,198
Perguntaram
quem estava com fome.

303
00:18:56,199 --> 00:18:58,149
Posso tomar um pouco de sopa,
por favor?

304
00:20:03,997 --> 00:20:06,497
<i>Outra quebra
no circuito aqui.</i>

305
00:20:24,947 --> 00:20:26,598
O quer dizer
com "confidencial"?

306
00:20:27,997 --> 00:20:30,477
Estou ciente do sentido literal
de confidencial.

307
00:20:30,478 --> 00:20:32,527
Quero saber por que
um prof. de matemática

308
00:20:32,528 --> 00:20:34,697
tem seus registros militares
confidenciais.

309
00:20:36,497 --> 00:20:38,097
Sim, eu vou até aí.

310
00:20:59,147 --> 00:21:01,597
Com licença, gostaria
de ver alguns documentos.

311
00:21:01,598 --> 00:21:05,346
Registro de serviços
do sr. Turing. Alan.

312
00:21:06,696 --> 00:21:08,196
Relações Exteriores me enviou.

313
00:21:14,174 --> 00:21:16,584
Isto é inaceitável.

314
00:21:16,947 --> 00:21:18,696
Se quer reclamar
sobre a queixa,

315
00:21:18,697 --> 00:21:22,546
- sugiro que marque um horário.
- Alexan... Queixa?

316
00:21:22,547 --> 00:21:24,196
Não, Hugh Alexander...

317
00:21:24,197 --> 00:21:27,098
negou minha requisição
de peças e equipamentos

318
00:21:27,099 --> 00:21:28,728
que preciso
para a minha máquina.

319
00:21:28,729 --> 00:21:31,197
Seus colegas se recusam
a trabalhar com você

320
00:21:31,198 --> 00:21:32,747
e fizeram
uma queixa formal.

321
00:21:32,748 --> 00:21:35,077
É inspirada por uma máquina
de código Polonesa.

322
00:21:35,078 --> 00:21:37,277
Só que esta
é muito mais avançada.

323
00:21:37,278 --> 00:21:40,647
Se não responder à queixa,
terei que levá-la ao Ministério.

324
00:21:40,648 --> 00:21:42,377
Coloque os arquivos
perto da mesa.

325
00:21:42,378 --> 00:21:43,846
A resposta
é que são idiotas.

326
00:21:43,847 --> 00:21:45,997
Demita-os e use o dinheiro
na minha máquina.

327
00:21:45,998 --> 00:21:48,746
Só preciso
de cerca de 100 mil libras.

328
00:21:49,846 --> 00:21:51,296
100 mil?

329
00:21:52,817 --> 00:21:54,647
Por que está construindo
uma máquina?

330
00:21:55,947 --> 00:21:58,096
É muito técnico.
Você não entenderia.

331
00:21:58,097 --> 00:22:00,715
Sugiro que tente.

332
00:22:02,097 --> 00:22:03,947
Enigma é...

333
00:22:03,948 --> 00:22:06,047
uma máquina
muito bem projetada.

334
00:22:06,048 --> 00:22:08,997
Nosso problema é que estamos
usando homens para vencê-la.

335
00:22:08,998 --> 00:22:13,196
Mas e se apenas uma máquina
puder deter outra máquina?

336
00:22:13,497 --> 00:22:15,396
Bom, isso não é
muito técnico.

337
00:22:15,397 --> 00:22:17,647
Hugh Alexander está no comando
de sua unidade.

338
00:22:17,648 --> 00:22:20,997
- Se ele disse não, é não.
- Não tenho tempo para isso.

339
00:22:21,447 --> 00:22:23,746
Já venceu uma guerra,
Turing?

340
00:22:24,796 --> 00:22:27,595
Eu já.
Sabe como é feito?

341
00:22:27,596 --> 00:22:30,296
Ordem, disciplina,
cadeia de comando.

342
00:22:30,696 --> 00:22:32,447
Você não está mais
na universidade.

343
00:22:32,448 --> 00:22:35,696
É uma pequena engrenagem
em um sistema imenso.

344
00:22:35,697 --> 00:22:38,897
E fará
o que seu comandante instruir.

345
00:22:42,897 --> 00:22:45,597
Quem é o seu comandante?

346
00:22:46,690 --> 00:22:47,989
Winston Churchill,

347
00:22:47,990 --> 00:22:50,896
Downing Street, 10,
Londres, SW1.

348
00:22:50,897 --> 00:22:54,146
Se discorda da minha decisão,
pode falar com ele.

349
00:23:00,596 --> 00:23:03,096
Sr. Menzies!
Sr. Menzies!

350
00:23:06,397 --> 00:23:08,697
Está indo para Londres?

351
00:23:09,847 --> 00:23:11,147
Possivelmente.

352
00:23:11,897 --> 00:23:14,096
Entregaria uma carta
para mim?

353
00:23:20,096 --> 00:23:21,997
<i>Desculpe-me,
mas está brincando?</i>

354
00:23:22,847 --> 00:23:24,947
Churchill colocou Alan
no comando?

355
00:23:24,948 --> 00:23:27,546
- Essa é uma ideia terrível.
- Não, não.

356
00:23:27,547 --> 00:23:30,296
Então posso dar ordens
a esses homens?

357
00:23:30,297 --> 00:23:31,996
Odeio dizer, mas sim.

358
00:23:31,997 --> 00:23:34,096
Excelente.
Keith e Charles estão demitidos.

359
00:23:35,346 --> 00:23:36,648
- Com licença.
- O quê?

360
00:23:36,649 --> 00:23:39,646
São linguistas medíocres
e quebradores de código ruins.

361
00:23:39,647 --> 00:23:42,397
Alan,
não pode apenas demiti-los.

362
00:23:42,398 --> 00:23:45,147
- Ele disse que posso.
- Não, eu não disse.

363
00:23:45,148 --> 00:23:46,797
Mas Churchill disse.

364
00:23:56,946 --> 00:23:58,246
Vá para o inferno.

365
00:24:04,846 --> 00:24:06,296
Isso é desumano.

366
00:24:07,345 --> 00:24:08,645
Até mesmo para você.

367
00:24:13,297 --> 00:24:15,097
Era popular na escola,
não é?

368
00:24:20,924 --> 00:24:23,896
<i>O problema começou
com as cenouras.</i>

369
00:24:23,897 --> 00:24:26,452
<i>1928, ESCOLE DE SHERBONE
- Cenouras são laranjas.</i>

370
00:24:27,347 --> 00:24:29,497
<i>E ervilhas são verdes.</i>

371
00:24:29,896 --> 00:24:31,396
<i>Elas não devem se tocar.</i>

372
00:24:50,747 --> 00:24:52,047
Eu martelo.

373
00:24:56,096 --> 00:24:58,796
<i>Sabe por que as pessoas
gostam de violência?</i>

374
00:24:59,546 --> 00:25:02,796
<i>É porque faz você se sentir...
bem.</i>

375
00:25:03,796 --> 00:25:06,496
<i>Humanos acham a violência
profundamente satisfatória.</i>

376
00:25:08,084 --> 00:25:11,845
<i>Mas retire a satisfação...</i>

377
00:25:12,345 --> 00:25:16,147
<i>E o ato se torna...
vazio.</i>

378
00:25:22,561 --> 00:25:23,861
<i>Turing?</i>

379
00:25:24,864 --> 00:25:26,556
<i>Vamos.</i>

380
00:25:26,557 --> 00:25:28,596
<i>Não seja um judeuzinho
quanto a isso.</i>

381
00:25:29,957 --> 00:25:31,769
<i>Deixe-o para apodrecer.</i>

382
00:25:37,896 --> 00:25:40,546
<i>Eu não aprendi sozinho,
claro.</i>

383
00:25:41,114 --> 00:25:42,520
<i>Eu tive ajuda.</i>

384
00:25:43,195 --> 00:25:45,395
<i>Christopher ajudou.</i>

385
00:25:47,846 --> 00:25:49,469
Alan, você está bem?

386
00:25:55,447 --> 00:25:57,297
Não é minha culpa.

387
00:25:57,298 --> 00:25:59,596
As cenouras se misturaram
com as ervilhas e...

388
00:26:00,346 --> 00:26:02,696
Desculpe-me. Não deixarei
fazerem isso de novo.

389
00:26:02,697 --> 00:26:04,596
Estão ficando piores.

390
00:26:04,597 --> 00:26:07,138
Eles só me batem
porque sou mais esperto.

391
00:26:07,139 --> 00:26:09,574
Não, eles te batem
porque você é diferente.

392
00:26:09,575 --> 00:26:11,596
Mamãe diz que sou
apenas um patinho feio.

393
00:26:11,597 --> 00:26:12,995
E ela está certa.

394
00:26:13,695 --> 00:26:15,289
Mas, sabe, Alan,

395
00:26:15,290 --> 00:26:18,645
às vezes são aqueles
que menos esperam...

396
00:26:19,345 --> 00:26:21,497
que fazem as coisas
que ninguém imagina.

397
00:26:28,059 --> 00:26:29,696
Então, o que faremos agora?

398
00:26:31,046 --> 00:26:32,496
Estamos com pouca equipe.

399
00:26:32,497 --> 00:26:35,396
Bem, nós arranjamos
mais equipe então.

400
00:26:35,796 --> 00:26:37,646
E como você propõe
fazer isso?

401
00:26:48,195 --> 00:26:53,195
SE RESOLVER ISSO EM 10 MINUTOS
LIGUE PARA UMA OPORTUNIDADE

402
00:29:07,046 --> 00:29:09,747
Alan Turing
para ver Stewart Menzies.

403
00:29:09,748 --> 00:29:11,047
Muito bem, senhor.

404
00:29:12,096 --> 00:29:13,398
<i>Então, quem são eles?</i>

405
00:29:13,399 --> 00:29:15,096
Todos os tipos, na verdade.

406
00:29:15,097 --> 00:29:18,719
Professor, um engenheiro,
um bocado de estudantes.

407
00:29:18,720 --> 00:29:20,320
E são qualificados
para Bletchley

408
00:29:20,321 --> 00:29:22,121
porque são bons
em palavras cruzadas?

409
00:29:22,122 --> 00:29:24,745
Eles dizem que são bons
e agora vamos descobrir, não?

410
00:29:26,174 --> 00:29:27,723
<i>A fim de auxiliar
seus esforços,</i>

411
00:29:27,724 --> 00:29:30,440
há um livro verde para rascunho
à direita de vocês.

412
00:29:30,441 --> 00:29:33,247
Façam anotações nele.
Senhores, têm 6 minutos

413
00:29:33,248 --> 00:29:35,698
para resolver o quebra-cabeça,
ao final eu irei...

414
00:29:38,670 --> 00:29:40,785
Perdão, madame,
esta sala é restrita.

415
00:29:40,786 --> 00:29:43,996
Desculpe pelo meu atraso.
O pneu do ônibus furou.

416
00:29:43,997 --> 00:29:45,696
Posso continuar, por favor?

417
00:29:45,697 --> 00:29:47,746
- Obrigado.
- Você não é permitida aqui.

418
00:29:47,747 --> 00:29:49,697
Mas só estou
alguns minutos atrasada.

419
00:29:49,698 --> 00:29:51,762
As secretárias são
no piso superior.

420
00:29:51,763 --> 00:29:55,196
- Aqui é para candidatos.
- Posso começar continuar?

421
00:29:56,196 --> 00:29:57,539
Eu sou uma candidata.

422
00:29:57,540 --> 00:29:59,988
- Para qual cargo?
- A carta não diz com precisão.

423
00:29:59,989 --> 00:30:03,529
- Secretárias são lá em cima.
- Dizia que era confidencial.

424
00:30:03,530 --> 00:30:05,494
O que está acontecendo?

425
00:30:05,495 --> 00:30:08,194
Resolvi as palavras cruzadas
no jornal,

426
00:30:08,195 --> 00:30:09,796
e eu recebi uma carta
dizendo

427
00:30:09,797 --> 00:30:12,046
que eu era candidata
a um trabalho misterioso.

428
00:30:12,775 --> 00:30:14,075
Meu nome é Joan Clarke.

429
00:30:14,076 --> 00:30:17,301
Senhorita, realmente resolveu
as palavras cruzadas sozinha?

430
00:30:19,446 --> 00:30:21,796
O que te faz pensar
que eu não resolveria?

431
00:30:21,797 --> 00:30:24,196
- Eu sou boa em...
- Madame, terei que pedir...

432
00:30:24,197 --> 00:30:26,015
Srta. Clarke,
eu considero atraso...

433
00:30:26,016 --> 00:30:29,995
em qualquer circunstância,
inaceitável.

434
00:30:32,594 --> 00:30:35,294
Sente-se
para que possamos continuar.

435
00:30:39,095 --> 00:30:40,395
Obrigada.

436
00:30:41,594 --> 00:30:45,246
Agora, como eu estava dizendo,
têm seis minutos

437
00:30:45,247 --> 00:30:47,996
para completar a tarefa
na frente de vocês.

438
00:30:48,696 --> 00:30:50,696
Senhores e senhorita...

439
00:30:51,146 --> 00:30:52,446
Comecem.

440
00:31:20,596 --> 00:31:21,996
Seis minutos.

441
00:31:23,146 --> 00:31:26,596
- Isso é ao menos possível?
- Não, eu levo oito.

442
00:31:26,996 --> 00:31:28,646
Não se trata
de palavras cruzadas.

443
00:31:28,647 --> 00:31:30,146
Trata-se de como alguém...

444
00:31:30,147 --> 00:31:32,794
aborda a resolução
de um problema impossível.

445
00:31:32,795 --> 00:31:35,744
Você enfrenta tudo de uma vez
ou divide em pequenos...

446
00:31:37,794 --> 00:31:40,094
- Você terminou?
- Sim.

447
00:31:55,096 --> 00:31:57,145
Cinco minutos
e trinta e quatro segundos.

448
00:31:57,695 --> 00:31:59,617
Disse para fazer
em menos de seis.

449
00:32:01,045 --> 00:32:02,794
<i>Parabéns.</i>

450
00:32:02,795 --> 00:32:05,595
Sejam bem-vindos
ao serviço de Vossa Majestade.

451
00:32:05,596 --> 00:32:07,895
Se falarem
sobre o que mostrarei,

452
00:32:07,896 --> 00:32:09,745
serão executados
por alta traição.

453
00:32:11,244 --> 00:32:13,444
Mentirão para seus amigos,
sua família

454
00:32:13,445 --> 00:32:16,694
e qualquer um que conheçam
sobre o que realmente fazem.

455
00:32:18,244 --> 00:32:20,993
E o que é
que realmente fazemos?

456
00:32:20,994 --> 00:32:23,142
Vamos quebrar
um código nazista inquebrável

457
00:32:23,143 --> 00:32:24,443
e ganhar a guerra.

458
00:32:36,795 --> 00:32:38,445
O que está lendo?

459
00:32:39,644 --> 00:32:43,094
- É sobre criptografia.
- Como mensagens secretas?

460
00:32:44,094 --> 00:32:45,544
Não secretas.

461
00:32:45,944 --> 00:32:47,794
Essa é a parte brilhante.

462
00:32:47,795 --> 00:32:50,645
Mensagens que todos podem ver,
mas ninguém sabe o que são,

463
00:32:50,646 --> 00:32:52,146
a menos que tenha a chave.

464
00:32:58,196 --> 00:32:59,996
Como isso é diferente
de falar?

465
00:33:01,395 --> 00:33:03,325
- Falar?
- Quando as pessoas conversam,

466
00:33:03,326 --> 00:33:05,795
nunca dizem o que querem.
Dizem outra coisa...

467
00:33:06,295 --> 00:33:08,845
E esperam que você saiba
o que querem dizer.

468
00:33:09,195 --> 00:33:10,695
Só que eu nunca sei.

469
00:33:11,495 --> 00:33:14,694
Então,
como isso é diferente?

470
00:33:16,144 --> 00:33:19,194
Alan, eu sinto
que você será ótimo nisso.

471
00:33:45,394 --> 00:33:46,806
Boa noite, Alan.

472
00:33:51,844 --> 00:33:53,194
Boa noite.

473
00:34:05,095 --> 00:34:07,167
<i>Aguente aí, Marion,
estou indo!</i>

474
00:34:07,794 --> 00:34:09,754
<i>Rodando
as configurações menores</i>

475
00:34:09,755 --> 00:34:11,977
<i>e depois rodando de volta
para essas daqui...</i>

476
00:34:12,672 --> 00:34:14,232
Cuidado, por favor.

477
00:34:14,233 --> 00:34:16,754
- Isso não é brinquedo.
- Engraçado.

478
00:34:16,755 --> 00:34:18,113
Parece um brinquedo.

479
00:34:18,114 --> 00:34:20,099
Um bem grande,
de 100 mil libras.

480
00:34:20,769 --> 00:34:22,730
Seu novo assistente chegou.

481
00:34:22,731 --> 00:34:25,344
- Jack Good. Nos conhecemos...
- Cadê a srta. Clarke?

482
00:34:29,004 --> 00:34:30,642
Ele é adorável, não é?

483
00:34:30,643 --> 00:34:35,495
<i>Não é apenas uma fábrica
à moinho monótona.</i>

484
00:34:35,496 --> 00:34:36,967
<i>Como eu estava dizendo,</i>

485
00:34:36,968 --> 00:34:40,557
<i>é uma fábrica de rádios
muito importante.</i>

486
00:34:40,558 --> 00:34:42,688
<i>Na verdade, não.
Bem...</i>

487
00:34:42,689 --> 00:34:45,351
No espectro
de fábricas de rádio,

488
00:34:45,352 --> 00:34:47,894
essa é particularmente...

489
00:34:58,343 --> 00:35:00,195
Por que não está
em Bletchley?

490
00:35:01,194 --> 00:35:03,894
Muito obrigada pela visita,
sr. Turing.

491
00:35:03,895 --> 00:35:06,576
- Sua viagem foi boa?
- Pegue suas coisa e vamos.

492
00:35:06,946 --> 00:35:09,395
Desculpe, mas não posso
aceitar sua oferta.

493
00:35:09,396 --> 00:35:13,294
Achamos que tal posição
seria muito inapropriada.

494
00:35:13,295 --> 00:35:15,495
Você foi a melhor da classe
em matemática.

495
00:35:15,496 --> 00:35:18,495
Mas não tive a oportunidade
de me tornar homem.

496
00:35:19,018 --> 00:35:21,057
Você pertence a Bletchley.

497
00:35:21,058 --> 00:35:24,544
Desculpe, mas para alguém
em minha posição viver para...

498
00:35:25,294 --> 00:35:28,800
Trabalhar em uma fábrica
de rádios, tão longe de casa,

499
00:35:28,801 --> 00:35:30,612
com todos os seus homens...

500
00:35:30,613 --> 00:35:32,130
Seria...

501
00:35:33,744 --> 00:35:35,093
Indecoroso.

502
00:35:36,843 --> 00:35:38,695
O que diabos isso significa?

503
00:35:44,346 --> 00:35:46,296
Temos um grupo
de jovens senhoritas

504
00:35:46,297 --> 00:35:48,944
que fazem as nossas tarefas
de escritório:

505
00:35:48,945 --> 00:35:50,919
assistentes, tradutoras.

506
00:35:50,920 --> 00:35:53,523
Elas vivem juntas
na cidade.

507
00:35:53,524 --> 00:35:57,184
Esse seria um ambiente
mais apropriado?

508
00:35:58,044 --> 00:36:01,593
Então eu estaria trabalhando
entre essas mulheres?

509
00:36:01,594 --> 00:36:02,894
Sim.

510
00:36:06,244 --> 00:36:08,782
Senhoritas maravilhosas.
Elas até organizam eventos

511
00:36:08,783 --> 00:36:10,984
na Igreja de St. Martin,
no fim da estrada.

512
00:36:10,985 --> 00:36:13,341
A coisa toda é bem...

513
00:36:14,995 --> 00:36:16,295
Decorosa.

514
00:36:21,739 --> 00:36:23,486
Você não terá
a segurança adequada,

515
00:36:23,487 --> 00:36:26,494
é claro, então,
teremos que improvisar.

516
00:36:26,495 --> 00:36:27,991
Por que está me ajudando?

517
00:36:27,992 --> 00:36:30,094
Porque só há uma coisa
que importa

518
00:36:30,095 --> 00:36:32,494
no mundo todo neste momento,
você entende?

519
00:36:32,495 --> 00:36:35,244
- E é decifrar a Enigma.
- Mas, sr. Turing...

520
00:36:37,245 --> 00:36:39,139
Por que está me ajudando?

521
00:36:43,195 --> 00:36:46,045
Às vezes, são aqueles
que menos esperam...

522
00:36:46,046 --> 00:36:48,696
que fazem as coisas
que ninguém imagina.

523
00:37:07,693 --> 00:37:08,993
Senhor.

524
00:37:09,662 --> 00:37:10,995
O que é isso?

525
00:37:10,996 --> 00:37:13,894
O arquivo militar confidencial
de Alan Turing.

526
00:37:14,794 --> 00:37:17,145
- Está vazio.
- Exato.

527
00:37:17,146 --> 00:37:19,695
- É um envelope vazio.
- Sim.

528
00:37:20,795 --> 00:37:22,795
Você desvendou o caso todo,
não foi?

529
00:37:23,104 --> 00:37:25,704
Os registros de Alan Turing
não são só confidenciais,

530
00:37:25,705 --> 00:37:27,096
eles não existem.

531
00:37:27,794 --> 00:37:29,893
Significa que alguém
se livrou deles.

532
00:37:29,894 --> 00:37:31,493
Apagou-os.
Queimou-os.

533
00:37:31,494 --> 00:37:34,494
E a mesma pessoa invadiu
a casa dele e não roubou nada?

534
00:37:36,394 --> 00:37:38,494
Guy Burgees
e Donald Maclean.

535
00:37:38,994 --> 00:37:42,285
- Os espiões dos jornais?
- Espiões soviéticos.

536
00:37:42,286 --> 00:37:44,551
Mas antes eram professores,
não eram?

537
00:37:45,299 --> 00:37:48,514
Radicalizados em Cambridge,
juntaram-se aos Comunistas,

538
00:37:48,515 --> 00:37:49,915
depois
às Relações Exteriores

539
00:37:49,916 --> 00:37:52,245
e vazaram informações
a Stalin na guerra.

540
00:37:52,246 --> 00:37:54,496
Consegue imaginar alguém
que foi a Cambridge

541
00:37:54,497 --> 00:37:58,244
e que roubou algo secreto
quando a Guerra eclodiu?

542
00:37:58,245 --> 00:38:01,443
Acha que esse Alan Turing
pode ser um agente soviético?

543
00:38:01,744 --> 00:38:04,544
Acho que algo muito sério
está acontecendo

544
00:38:04,545 --> 00:38:06,523
bem debaixo
dos nossos narizes.

545
00:38:07,815 --> 00:38:09,792
Não gostaria de saber
o que é?

546
00:38:42,244 --> 00:38:44,949
Bem-vindas, senhoritas.
Se puderem me seguir.

547
00:38:46,593 --> 00:38:49,505
<i>Alguns pensavam que estávamos
em guerra com os alemães.</i>

548
00:38:49,506 --> 00:38:50,806
<i>Incorreto.</i>

549
00:38:50,807 --> 00:38:53,463
<i>Estávamos em guerra
com o relógio.</i>

550
00:38:53,464 --> 00:38:56,455
<i>Britânicos estavam literalmente
morrendo de fome.</i>

551
00:38:56,456 --> 00:38:57,769
<i>Os americanos mandavam</i>

552
00:38:57,770 --> 00:39:00,995
<i>100 mil toneladas de comida
toda semana...</i>

553
00:39:00,996 --> 00:39:04,593
<i>E toda vez os alemães mandavam
nosso tão necessitado pão</i>

554
00:39:04,594 --> 00:39:06,282
<i>para o fundo do oceano.</i>

555
00:39:06,644 --> 00:39:08,494
<i>Nosso fracasso diário
foi anunciado</i>

556
00:39:08,495 --> 00:39:10,067
<i>pelos sinos da meia noite.</i>

557
00:39:10,694 --> 00:39:13,893
<i>E aquele som assombraria
nossos indesejados sonhos.</i>

558
00:39:14,343 --> 00:39:15,643
<i>Tic...</i>

559
00:39:15,644 --> 00:39:16,944
<i>Tac...</i>

560
00:39:16,945 --> 00:39:18,245
<i>Tic...</i>

561
00:39:24,366 --> 00:39:25,793
Droga!

562
00:39:28,195 --> 00:39:31,007
- O que aconteceu?
- Meia noite.

563
00:39:31,008 --> 00:39:33,045
Todo trabalho
que fizemos hoje é inútil.

564
00:39:33,613 --> 00:39:35,562
Mas não se preocupe,
temos algumas horas

565
00:39:35,563 --> 00:39:37,964
antes das mensagens de amanhã
começarem a chegar.

566
00:39:38,393 --> 00:39:40,178
E começaremos tudo de novo.

567
00:39:42,243 --> 00:39:44,644
- Do zero.
- Estou tão cansado disso.

568
00:39:44,645 --> 00:39:47,694
Quatro horas reescrevendo
o painel de controle dele.

569
00:39:47,695 --> 00:39:50,578
Três horas ontem
nas suas posições de rotor!

570
00:39:50,579 --> 00:39:53,029
- Não vá lá.
- Olhe, John, não.

571
00:39:53,493 --> 00:39:55,280
Se o trabalho
não era impossível,

572
00:39:55,281 --> 00:39:57,793
- ele com certeza é agora!
- Hugh, não!

573
00:40:06,444 --> 00:40:09,307
Dane-se você
e sua máquina inútil.

574
00:40:09,694 --> 00:40:13,148
Minha máquina
é como iremos vencer.

575
00:40:13,149 --> 00:40:14,483
Sério?

576
00:40:15,094 --> 00:40:16,393
Essa máquina?

577
00:40:17,493 --> 00:40:20,555
Está falando dessa porcaria
de máquina?

578
00:40:20,556 --> 00:40:22,610
- Hugh! Hugh! Hugh, não!
- Pare!

579
00:40:22,611 --> 00:40:25,760
Bastardo arrogante.
Você podia nos ajudar.

580
00:40:25,761 --> 00:40:28,693
Podia fazer isso mais rápido,
mas não quis.

581
00:40:29,898 --> 00:40:31,198
Solte-me.

582
00:40:37,295 --> 00:40:38,594
Ele tem razão, Alan.

583
00:40:40,844 --> 00:40:44,893
Há soldados de verdade
tentando vencer uma guerra real.

584
00:40:45,694 --> 00:40:47,099
Meu irmão é segurança

585
00:40:47,100 --> 00:40:49,011
no transporte
de alimentos na Marinha.

586
00:40:49,012 --> 00:40:51,394
Meu primo é piloto
na Força Aérea Real.

587
00:40:51,395 --> 00:40:54,395
Todos os meus amigos
estão fazendo a diferença,

588
00:40:54,396 --> 00:40:59,162
enquanto nós perdemos tempo
produzindo nada.

589
00:41:01,406 --> 00:41:02,706
Por sua culpa.

590
00:41:04,043 --> 00:41:05,347
Minha máquina...

591
00:41:06,548 --> 00:41:08,047
Funcionará.

592
00:41:09,644 --> 00:41:11,194
Venha, Peter.

593
00:41:51,293 --> 00:41:52,593
Liberado.

594
00:42:22,444 --> 00:42:23,743
Joan.

595
00:42:34,943 --> 00:42:36,243
Olá.

596
00:42:45,495 --> 00:42:46,795
Você vai...

597
00:42:50,593 --> 00:42:53,515
Devia fazer mais barulho.
Não acordou a senhoria.

598
00:42:53,516 --> 00:42:54,828
Desculpe.

599
00:42:55,493 --> 00:42:58,143
Acho que é o máximo
que posso fazer.

600
00:42:58,144 --> 00:43:00,282
É proibida a entrada
de rapazes à noite.

601
00:43:00,283 --> 00:43:01,861
Então...

602
00:43:01,862 --> 00:43:03,293
O que trouxe para mim?

603
00:43:04,143 --> 00:43:06,593
- Pronto.
- Aqui.

604
00:43:07,743 --> 00:43:09,471
Normalmente trazem flores,
sabia?

605
00:43:09,993 --> 00:43:14,892
Essas são mensagens decifradas
do alto escalão nazista.

606
00:43:16,194 --> 00:43:20,443
"06h, o tempo está limpo,
chuva durante a tarde.

607
00:43:20,444 --> 00:43:21,745
Salve Hitler."

608
00:43:22,779 --> 00:43:24,629
Certamente,
essa importante informação

609
00:43:24,630 --> 00:43:25,930
nos fará ganhar a guerra.

610
00:43:25,931 --> 00:43:28,242
É a relação
entre as mensagem criptografadas

611
00:43:28,243 --> 00:43:31,245
e as decifradas
que me interessa.

612
00:43:31,246 --> 00:43:34,493
Há alguma pista aqui
que nos leve ao Christopher?

613
00:43:34,494 --> 00:43:37,343
- Quem é Christopher?
- É a minha máquina.

614
00:43:38,043 --> 00:43:39,443
Você deu um nome.

615
00:43:40,492 --> 00:43:42,069
É um nome ruim?

616
00:43:42,970 --> 00:43:44,271
Não...

617
00:43:45,893 --> 00:43:47,309
Deixe para lá.

618
00:43:53,393 --> 00:43:55,693
Está tentando construir
sua máquina universal?

619
00:43:58,004 --> 00:43:59,953
Eu li seu artigo
na universidade.

620
00:43:59,954 --> 00:44:04,243
- Já está sendo ensinado?
- Não, não, eu sou curiosa.

621
00:44:04,693 --> 00:44:08,750
Você idealizou uma máquina
que resolve qualquer problema.

622
00:44:08,751 --> 00:44:10,672
Não faz apenas uma coisa,
ela faz tudo.

623
00:44:10,673 --> 00:44:13,643
Não é apenas programável,
mas também reprogramável.

624
00:44:14,993 --> 00:44:16,893
Este é seu objetivo
para Christopher?

625
00:44:17,693 --> 00:44:21,092
Cérebros computam rapidamente
uma grande quantidade,

626
00:44:21,093 --> 00:44:23,993
Hugh consegue, mas Christopher
será mais inteligente.

627
00:44:24,793 --> 00:44:29,444
Que faça um cálculo
e depois saiba o que fazer.

628
00:44:29,994 --> 00:44:31,593
Assim como uma pessoa faz.

629
00:44:32,343 --> 00:44:33,643
Pense nisso.

630
00:44:34,176 --> 00:44:35,910
Cérebro elétrico.

631
00:44:36,293 --> 00:44:38,206
Um computador digital.

632
00:44:39,047 --> 00:44:40,549
Computador digital.

633
00:44:57,243 --> 00:44:58,840
O que está havendo?

634
00:44:59,793 --> 00:45:01,093
O que está acontecendo?

635
00:45:01,449 --> 00:45:03,144
Não, não, não!

636
00:45:03,145 --> 00:45:05,642
- Fique longe!
- Essa é minha mesa.

637
00:45:05,643 --> 00:45:07,538
Que ótimo.
Não gostaria de saber

638
00:45:07,539 --> 00:45:09,239
que investigávamos
a pessoa errada.

639
00:45:09,240 --> 00:45:10,993
O que fazem?
O que está acontecendo?

640
00:45:11,913 --> 00:45:14,193
Há um espião
em Bletchley Park.

641
00:45:14,194 --> 00:45:17,193
A Marinha acha que um de nós
é um espião soviético.

642
00:45:18,043 --> 00:45:19,343
Por quê?

643
00:45:19,893 --> 00:45:22,742
Nossos rapazes interceptaram
isso a caminho de Moscou.

644
00:45:22,743 --> 00:45:24,043
Parece familiar?

645
00:45:28,243 --> 00:45:29,643
É uma cifra de Beale.

646
00:45:29,644 --> 00:45:33,044
Criptografada com a frase
de um livro ou poema ou...

647
00:45:40,793 --> 00:45:43,393
Não acha que foi eu
que fez isso, acha?

648
00:45:44,493 --> 00:45:46,993
Agentes infiltrados
são uns bastardos.

649
00:45:46,994 --> 00:45:48,648
São solitários isolados.

650
00:45:48,649 --> 00:45:52,342
Sem vínculos com amigos
ou familiares. Arrogantes.

651
00:45:53,192 --> 00:45:54,904
Conhece alguém do tipo?

652
00:45:58,292 --> 00:45:59,862
Eu...

653
00:46:00,394 --> 00:46:02,343
Eu sei que não gosta
de mim,

654
00:46:02,344 --> 00:46:05,993
mas isso não me torna
um espião soviético.

655
00:46:06,743 --> 00:46:08,366
Nada fora do comum, senhor.

656
00:46:10,493 --> 00:46:12,893
Tem certeza?
Tudo bem.

657
00:46:15,092 --> 00:46:17,398
O escritório pode estar
protegendo você agora,

658
00:46:17,399 --> 00:46:20,194
porém, mais cedo ou mais tarde,
você cometerá um erro.

659
00:46:20,995 --> 00:46:23,343
E não precisarei demiti-lo.

660
00:46:23,344 --> 00:46:25,293
Eles vão enforcá-lo
por traição.

661
00:46:46,973 --> 00:46:48,273
Olá.

662
00:46:50,243 --> 00:46:52,043
Eu ouvi sobre o que houve.

663
00:46:52,413 --> 00:46:54,547
As garotas do alojamento 3
só falam disso.

664
00:46:56,742 --> 00:46:59,092
Tenho uma ideia
de algo que pode animá-lo.

665
00:47:03,150 --> 00:47:05,746
Uma carta não pode ser
criptografada como ela mesma,

666
00:47:05,747 --> 00:47:08,543
mas há maneiras de passá-la
despercebida pelos outros.

667
00:47:13,493 --> 00:47:14,793
É a sua equipe?

668
00:47:14,794 --> 00:47:16,543
- É.
- Devemos cumprimentá-los?

669
00:47:16,544 --> 00:47:18,142
- Não.
- Olá.

670
00:47:19,092 --> 00:47:21,420
Eu falei
para não fazer isso.

671
00:47:22,693 --> 00:47:25,179
- Alan.
- Hugh, oi.

672
00:47:25,180 --> 00:47:29,190
- Não sabia que você bebia.
- Não bebe, só toma a espuma.

673
00:47:29,191 --> 00:47:31,457
- Contarei um segredo, srta...?
- Clarke.

674
00:47:31,458 --> 00:47:33,157
- Srta. Clarke.
- Por favor.

675
00:47:33,343 --> 00:47:35,391
A espuma também é
a minha parte preferida.

676
00:47:35,392 --> 00:47:37,570
- É mesmo?
- Tomaria uma bebida conosco?

677
00:47:37,571 --> 00:47:40,693
- Logo irei.
- Srta. Clarke.

678
00:47:47,044 --> 00:47:48,467
Ele gosta de você.

679
00:47:48,468 --> 00:47:50,517
- Sim.
- Você...

680
00:47:51,393 --> 00:47:53,993
Conseguiu que ele gostasse
de você.

681
00:47:54,993 --> 00:47:56,403
- Sim.
- Por quê?

682
00:47:57,442 --> 00:47:59,642
Porque sou uma mulher
em um trabalho de homem

683
00:47:59,643 --> 00:48:01,604
e não posso me dar ao luxo
de ser chata.

684
00:48:02,792 --> 00:48:06,195
Alan, não importa o quão
esperto você seja,

685
00:48:06,196 --> 00:48:08,261
a Máquina Enigma
é sempre mais esperta.

686
00:48:09,341 --> 00:48:11,692
Se realmente quer
resolver o seu quebra-cabeça,

687
00:48:12,123 --> 00:48:14,178
precisará de toda ajuda
que conseguir.

688
00:48:14,179 --> 00:48:18,387
E eles não vão te ajudar
se não gostarem de você.

689
00:48:25,692 --> 00:48:28,250
- O que é isso?
- Maçãs.

690
00:48:29,193 --> 00:48:31,304
- Não.
- São mesmo maçãs.

691
00:48:31,893 --> 00:48:34,952
Eu... srta. Clarke,
Joan, na verdade...

692
00:48:36,092 --> 00:48:40,291
Disse que seria legal se
eu trouxesse algo para todos.

693
00:48:40,292 --> 00:48:43,142
- Então, aqui estamos. Eu...
- Obrigado.

694
00:48:43,143 --> 00:48:44,539
Eu gosto de maçãs.

695
00:48:45,293 --> 00:48:47,028
Meu agradecimento
à Srta. Clarke.

696
00:48:47,029 --> 00:48:51,636
Há duas pessoas numa floresta
e elas encontram um urso.

697
00:48:51,637 --> 00:48:53,993
A primeira pessoa
se ajoelha para rezar.

698
00:48:53,994 --> 00:48:56,094
A segunda pessoa
começa a amarrar as botas.

699
00:48:56,095 --> 00:48:57,895
A primeira pergunta
à segunda pessoa:

700
00:48:57,896 --> 00:48:59,673
"Meu amigo,
o que está fazendo?

701
00:48:59,674 --> 00:49:01,241
Não correrá mais
do que o urso."

702
00:49:01,242 --> 00:49:02,892
E a segunda pessoa
responde:

703
00:49:02,893 --> 00:49:04,744
"Não preciso correr mais
do que ele,

704
00:49:04,745 --> 00:49:06,819
eu só tenho que correr
mais do que você."

705
00:49:16,993 --> 00:49:20,175
Estarei com Christopher
se alguém precisar de mim.

706
00:49:20,393 --> 00:49:23,330
Se presumirmos
que a raiz quadrada de 2

707
00:49:23,331 --> 00:49:26,592
é um número racional,
então podemos dizer...

708
00:49:26,593 --> 00:49:31,011
que a raiz quadrada de 2
é A por B,

709
00:49:31,710 --> 00:49:34,443
no qual A e B
são números inteiros...

710
00:49:34,793 --> 00:49:37,605
e B não é zero.

711
00:49:37,606 --> 00:49:39,792
Sr. Turing,
está trocando bilhetinho?

712
00:49:39,793 --> 00:49:41,187
Não, senhor.

713
00:49:46,891 --> 00:49:50,824
Somente Turing trocaria bilhetes
escritos em bobagenês.

714
00:49:55,793 --> 00:50:00,057
Certo, cavalheiros, não esqueçam
da lição de álgebra nas férias.

715
00:50:00,893 --> 00:50:03,793
Tenham boas férias
e retomaremos...

716
00:50:03,794 --> 00:50:06,438
os números irracionais
quando voltarem.

717
00:50:24,393 --> 00:50:26,843
VEREI VOCÊ EM 2 LONGAS SEMANAS,
MEU QUERIDO AMIGO.

718
00:50:41,593 --> 00:50:44,831
Mas o Teorema de Euler
te dá isso imediatamente.

719
00:50:55,592 --> 00:50:57,542
Aqui. Olhe isto.

720
00:50:59,892 --> 00:51:02,659
Passando os fios pela matriz
do painel na diagonal,

721
00:51:02,660 --> 00:51:05,764
eliminará posições de rotores
500 vezes mais rápido.

722
00:51:06,522 --> 00:51:10,801
Essa não é
uma péssima ideia.

723
00:51:13,142 --> 00:51:15,432
Acho que foi a forma
do Alan dizer "obrigado".

724
00:51:18,921 --> 00:51:22,173
- Esse sanduíche é meu.
- Você não gosta de sanduíche.

725
00:51:36,492 --> 00:51:37,792
Está nervoso?

726
00:52:00,692 --> 00:52:02,042
O que acontece agora?

727
00:52:03,943 --> 00:52:07,767
Deveria descobrir
a posição do dia da Enigma.

728
00:52:22,391 --> 00:52:23,791
Quanto tempo?

729
00:52:37,124 --> 00:52:40,093
<i>Viva a vitória! Viva a vitória!</i>

730
00:52:41,992 --> 00:52:44,587
<i>O exército alemão avançou
pela Europa,</i>

731
00:52:44,588 --> 00:52:47,342
<i>da Polônia até a Sérvia,
da Lituânia até a Dinamarca,</i>

732
00:52:47,343 --> 00:52:48,698
<i>da Noruega até a França.</i>

733
00:52:48,699 --> 00:52:50,342
<i>Agora a bandeira nazista voa</i>

734
00:52:50,343 --> 00:52:52,764
<i>em mais de duas dúzias
de capitais nacionais.</i>

735
00:52:53,192 --> 00:52:55,291
<i>A campanha deles
segue furiosamente</i>

736
00:52:55,292 --> 00:52:57,409
<i>enquanto a Europa livre
se desmorona.</i>

737
00:53:38,443 --> 00:53:39,993
<i>Ainda continua.</i>

738
00:53:39,994 --> 00:53:42,142
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Margaret.

739
00:53:42,143 --> 00:53:44,101
A engrenagem
não para de girar.

740
00:53:44,102 --> 00:53:45,840
Os rotores
não param de girar.

741
00:53:45,841 --> 00:53:47,193
Sem fim.

742
00:53:48,128 --> 00:53:50,264
Sem nenhuma previsão
de resultado?

743
00:53:50,592 --> 00:53:51,892
Não.

744
00:54:05,091 --> 00:54:06,487
Turing.

745
00:54:18,493 --> 00:54:22,293
- Turing, abra a maldita porta.
- Não.

746
00:54:24,492 --> 00:54:26,392
Abra a porta
ou eu a derrubarei.

747
00:54:26,393 --> 00:54:30,226
Não posso deixá-lo entrar!
Não posso deixá-lo interferir.

748
00:54:30,291 --> 00:54:31,591
Pode prosseguir.

749
00:54:38,991 --> 00:54:43,913
- Desligue essa coisa.
- Não! Por favor. Por favor.

750
00:54:44,014 --> 00:54:46,518
Por favor! Por favor!
Não!

751
00:54:46,992 --> 00:54:48,292
Não. Não!

752
00:54:51,892 --> 00:54:56,664
Parece que a sua grande
máquina cara não funciona.

753
00:54:58,452 --> 00:55:01,035
- Funciona.
- Que maravilha.

754
00:55:01,036 --> 00:55:03,195
Então você desvendou
a Enigma?

755
00:55:03,641 --> 00:55:05,064
Ainda estava...

756
00:55:06,200 --> 00:55:08,417
Estava trabalhando.

757
00:55:09,208 --> 00:55:11,568
Esse é o meu colega
do governo.

758
00:55:11,809 --> 00:55:14,736
Sabe, cem mil libras
é muito dinheiro,

759
00:55:15,090 --> 00:55:17,842
e ele está aqui para ver
o que você tem para mostrar.

760
00:55:17,843 --> 00:55:21,144
Você nunca entenderá

761
00:55:21,145 --> 00:55:25,092
a importância
do que estou criando aqui.

762
00:55:26,394 --> 00:55:29,105
Você decriptou
alguma mensagem alemã?

763
00:55:29,807 --> 00:55:31,262
Pelo menos uma?

764
00:55:32,571 --> 00:55:35,291
Pode me mostrar algo
que tenha conseguido fazer?

765
00:55:37,690 --> 00:55:42,173
Seu financiamento está suspenso,
e nossa paciência acabou.

766
00:55:42,174 --> 00:55:46,301
É com grande prazer
que enfim posso dizer isso.

767
00:55:46,302 --> 00:55:49,169
Alan Turing,
você está demitido.

768
00:55:49,917 --> 00:55:53,118
Por favor, escoltem
o sr. Turing até a saída.

769
00:55:53,612 --> 00:55:55,023
Não.

770
00:55:56,842 --> 00:55:58,552
Perdão?

771
00:56:03,228 --> 00:56:06,281
Se você demitir o Alan...

772
00:56:07,091 --> 00:56:09,441
Terá que me demitir também.

773
00:56:09,814 --> 00:56:11,421
O que você está dizendo?

774
00:56:12,061 --> 00:56:14,039
Acredite quando digo
que não há ninguém

775
00:56:14,040 --> 00:56:16,650
que gostaria de dizer isso
menos do que eu, mas...

776
00:56:17,889 --> 00:56:21,284
Ele está certo.
Alan está certo.

777
00:56:21,285 --> 00:56:23,659
A máquina pode funcionar,
e provavelmente

778
00:56:23,660 --> 00:56:26,241
é a melhor chance que temos.

779
00:56:26,242 --> 00:56:28,287
Deus, é inacreditável.

780
00:56:28,653 --> 00:56:30,489
Se você o demitir...

781
00:56:30,490 --> 00:56:32,423
Terá que me demitir também.

782
00:56:32,760 --> 00:56:34,260
E a mim.

783
00:56:34,261 --> 00:56:37,456
Somos os melhores
em criptografia na Bretanha.

784
00:56:37,931 --> 00:56:39,860
Vai nos demitir?

785
00:56:39,861 --> 00:56:43,000
Comandante, pelo menos
nos dê mais tempo.

786
00:56:43,001 --> 00:56:45,390
Seis meses,
e se a máquina não produzir

787
00:56:45,391 --> 00:56:48,287
algum resultado útil, voltaremos
a fazer do jeito antigo.

788
00:56:48,288 --> 00:56:49,704
Que tal?

789
00:56:56,515 --> 00:56:58,392
Um mês.

790
00:56:58,393 --> 00:57:01,540
E então, que Deus me ajude,
todos vão embora.

791
00:57:02,192 --> 00:57:03,899
Soltem-no.

792
00:57:11,601 --> 00:57:15,175
- Obrigado.
- De nada.

793
00:57:16,341 --> 00:57:18,511
Alan, sua máquina...

794
00:57:21,650 --> 00:57:23,805
É melhor essa porcaria
funcionar.

795
00:57:32,050 --> 00:57:33,451
Hugh.

796
00:57:33,773 --> 00:57:35,173
Eu juro...

797
00:57:36,229 --> 00:57:38,872
Eu não sou um espião.

798
00:57:39,705 --> 00:57:42,542
Pelo amor de Deus,
claro que você não é.

799
00:57:42,543 --> 00:57:44,410
- O quê?
- Denniston...

800
00:57:44,411 --> 00:57:47,289
Deu-me o criptograma do Baele,
e adivinha só?

801
00:57:47,290 --> 00:57:48,690
Eu o resolvi.

802
00:57:48,691 --> 00:57:50,390
"Peçam, e será dado;

803
00:57:50,391 --> 00:57:52,990
busquem, e encontrarão."
Matheus 7:7.

804
00:57:52,991 --> 00:57:54,425
Essa era a chave.

805
00:57:55,506 --> 00:57:58,650
Simples demais
para o gosto de vocês.

806
00:57:59,810 --> 00:58:02,062
Pity Denniston discorda.

807
00:58:12,111 --> 00:58:13,510
Entre.

808
00:58:16,193 --> 00:58:19,288
Senhor,
acho que peguei Turing.

809
00:58:19,602 --> 00:58:21,461
Eu o segui até um bar
noite passada,

810
00:58:21,462 --> 00:58:24,259
onde ele encontrou um cara.
Eles trocaram um envelope.

811
00:58:24,260 --> 00:58:25,878
Então segui
esse outro indivíduo,

812
00:58:25,879 --> 00:58:27,780
o peguei, dei uma sacudida.

813
00:58:29,190 --> 00:58:32,999
- Ele é bicha. Ele confessou.
- O quê?

814
00:58:33,513 --> 00:58:35,895
O homem admitiu.
Arnold Murray.

815
00:58:35,896 --> 00:58:38,884
Encontram-se perto do bar,
pagam para um saída.

816
00:58:38,885 --> 00:58:41,086
Turing é um dos que pagou.

817
00:58:41,087 --> 00:58:42,998
Só o sr. Murray
teve a brilhante ideia

818
00:58:42,999 --> 00:58:45,761
de roubar a casa de Turing
depois, com um amigo.

819
00:58:46,262 --> 00:58:48,159
É isso que Turing
está escondendo.

820
00:58:48,160 --> 00:58:50,690
Ele é gay,
não um espião.

821
00:58:50,691 --> 00:58:52,340
- Não.
- Qual o problema?

822
00:58:52,341 --> 00:58:54,552
Podemos acusar um professor
por indecência.

823
00:58:54,852 --> 00:58:56,492
Não, isso é burrice.

824
00:58:56,692 --> 00:58:58,790
- Ele faz algo...
- Ele cometeu um crime

825
00:58:58,791 --> 00:59:01,142
e infringiu a lei.
E com um cara.

826
00:59:01,143 --> 00:59:04,270
- Jesus Cristo, isso é nojento.
- Não é a investigação

827
00:59:04,271 --> 00:59:06,012
que eu estava conduzindo.

828
00:59:06,013 --> 00:59:07,441
Traga-o.

829
00:59:07,788 --> 00:59:09,188
Espere.

830
00:59:09,779 --> 00:59:12,157
Deixe-me interrogá-lo.
Por favor.

831
00:59:12,158 --> 00:59:13,958
Dê-me meia hora sozinho,
e então...

832
00:59:13,959 --> 00:59:15,498
juro que passarei
o próximo mês

833
00:59:15,499 --> 00:59:18,390
emitindo mandatos de quantos
casos estúpidos quiser.

834
00:59:18,900 --> 00:59:21,290
Tudo bem.
Agora me arrumem um mandato

835
00:59:21,291 --> 00:59:23,095
para a prisão
de Alan Turing.

836
00:59:39,641 --> 00:59:41,046
Alan?

837
00:59:41,047 --> 00:59:43,791
Christopher não está
se movendo rápido o suficiente.

838
00:59:44,102 --> 00:59:46,902
- Deveríamos conversas.
- E mesmo com o quadro diagonal,

839
00:59:46,903 --> 00:59:49,387
não roda as configurações
tão rápido o bastante...

840
00:59:49,388 --> 00:59:51,805
- Vou embora.
- Mas você acabou de chegar.

841
00:59:52,024 --> 00:59:53,424
Não.

842
00:59:53,825 --> 00:59:56,708
- Não. Bletchley.
- O quê?

843
00:59:56,709 --> 00:59:58,562
São meus pais.

844
00:59:58,563 --> 01:00:00,715
Estou com 25, solteira,
vivo sozinha,

845
01:00:00,716 --> 01:00:02,186
e eles me querem em casa.

846
01:00:02,920 --> 01:00:04,612
Isso é ridículo.

847
01:00:04,613 --> 01:00:06,537
Esses são meus pais.

848
01:00:06,538 --> 01:00:10,115
Você não pode ir.
Não deixarei você.

849
01:00:10,116 --> 01:00:11,594
"Sentirei sua falta."

850
01:00:11,595 --> 01:00:14,004
Isso que uma pessoa normal
diria nessa situação.

851
01:00:14,005 --> 01:00:16,112
Não ligo
para o que é normal.

852
01:00:16,113 --> 01:00:17,715
O que eu deveria fazer,
Alan?

853
01:00:19,786 --> 01:00:23,853
Eu não vou desistir
dos meus pais.

854
01:00:25,056 --> 01:00:27,424
Aqui você tem a oportunidade

855
01:00:27,425 --> 01:00:29,694
de fazer algo
realmente útil em sua vida.

856
01:00:29,695 --> 01:00:31,729
E terminar como você?
Não, obrigada.

857
01:00:32,870 --> 01:00:35,022
Desculpe-me
por me sentir sozinha.

858
01:00:35,023 --> 01:00:37,968
Mas Enigma
não irá te salvar.

859
01:00:37,969 --> 01:00:40,571
Consegue decifrar isso,
seu narcisista frágil?

860
01:00:40,572 --> 01:00:42,896
Ou quer ajuda
do seu precioso Christopher?

861
01:00:49,391 --> 01:00:50,873
Sinto muito.

862
01:00:57,363 --> 01:01:00,805
Eu quero que você fique
porque gosto de você.

863
01:01:00,806 --> 01:01:03,590
Gosto de falar com você.

864
01:01:04,690 --> 01:01:06,768
Gosto de falar com você também,
Alan.

865
01:01:12,172 --> 01:01:13,790
E se não estivesse sozinha?

866
01:01:14,806 --> 01:01:16,374
E se você tivesse um marido?

867
01:01:17,670 --> 01:01:19,265
Você tem algum em mente?

868
01:01:19,792 --> 01:01:21,244
Tenho.

869
01:01:21,781 --> 01:01:23,279
Hugh?

870
01:01:23,887 --> 01:01:25,964
Hugh é terrivelmente atraente,
eu assumo,

871
01:01:25,965 --> 01:01:28,244
mas não acho que ele seja
o tipo para casar.

872
01:01:28,990 --> 01:01:31,401
Não, eu não estava
pensando nele.

873
01:01:31,601 --> 01:01:34,156
Ou Peter.
Ele é tão quieto.

874
01:01:39,830 --> 01:01:41,432
Meu Deus.

875
01:01:41,933 --> 01:01:44,665
- Mas faz sentido.
- Você me pediu em casamento?

876
01:01:44,890 --> 01:01:47,157
É a coisa lógica a fazer.

877
01:01:47,599 --> 01:01:49,850
- Isto é ridículo.
- São seus pais.

878
01:01:50,050 --> 01:01:53,191
Não posso... acreditar
que isto está acontecendo.

879
01:01:56,681 --> 01:01:58,119
Joan...

880
01:01:59,591 --> 01:02:01,715
Seu nome do meio é
Caroline ou Catherine?

881
01:02:01,716 --> 01:02:04,803
- Elizabeth.
- Joan Elizabeth...

882
01:02:04,804 --> 01:02:06,595
Clarke...

883
01:02:09,159 --> 01:02:10,638
Quer casar comigo?

884
01:02:20,437 --> 01:02:21,990
É lindo.

885
01:02:22,728 --> 01:02:25,240
Bem, sei que não é comum,
mas...

886
01:02:27,160 --> 01:02:28,935
Quem ama coisas comuns?

887
01:02:29,214 --> 01:02:31,149
Ela o pegou
com as duas mãos...

888
01:02:31,692 --> 01:02:34,230
e me olhou com aqueles olhos
inocentes e disse,

889
01:02:34,231 --> 01:02:36,584
"Eu deveria colocar isso
na minha boca?"

890
01:02:36,585 --> 01:02:40,873
E eu disse, "Sim.
Sabe, o jeitinho francês."

891
01:02:41,385 --> 01:02:44,861
Então ela o coloca na boca,
gruda seus lábios ao redor,

892
01:02:44,862 --> 01:02:47,397
e começa a cantarolar
a sangrenta Marselhesa.

893
01:02:51,310 --> 01:02:52,889
- Venha dançar.
- Não, não, não.

894
01:02:52,890 --> 01:02:56,350
Pode dançar com seu noivo
quando quiser, mas agora...

895
01:02:56,951 --> 01:02:58,627
É minha vez.

896
01:03:25,790 --> 01:03:27,248
Qual o problema?

897
01:03:33,152 --> 01:03:35,353
E se...

898
01:03:40,381 --> 01:03:43,290
E se eu não gostar
de estar...

899
01:03:43,291 --> 01:03:46,020
Com Joan desse jeito?

900
01:03:48,445 --> 01:03:50,228
Porque você é homossexual?

901
01:03:54,690 --> 01:03:56,187
Eu suspeitava.

902
01:03:57,467 --> 01:04:00,389
Bem, eu deveria dizer a ela
que eu tive...

903
01:04:00,390 --> 01:04:02,170
Casos com homens?

904
01:04:02,774 --> 01:04:04,741
Sabe, com a minha...

905
01:04:04,742 --> 01:04:06,991
admitida experiência
limitada

906
01:04:06,992 --> 01:04:09,587
mulheres tendem a ser
um pouco sensíveis

907
01:04:09,588 --> 01:04:11,864
sobre acidentalmente casar
com homossexuais.

908
01:04:12,602 --> 01:04:14,780
Talvez não divulgar
essa informação

909
01:04:14,781 --> 01:04:16,482
seria melhor para você.

910
01:04:19,556 --> 01:04:21,866
Eu me importo com ela,
de verdade. Eu...

911
01:04:25,895 --> 01:04:29,036
Só não sei se eu posso...

912
01:04:30,290 --> 01:04:32,721
- Fingir.
- Você não pode dizer a ninguém.

913
01:04:33,788 --> 01:04:35,307
É ilegal.

914
01:04:36,490 --> 01:04:38,690
E Denniston está procurando
qualquer desculpa

915
01:04:38,691 --> 01:04:40,103
para te colocar para fora.

916
01:04:40,178 --> 01:04:43,090
- Eu sei.
- Isto tem que ficar em segredo.

917
01:04:43,091 --> 01:04:44,712
Vamos, é sua vez.

918
01:04:45,657 --> 01:04:47,245
Tudo bem.

919
01:05:08,690 --> 01:05:13,690
EU TE AMO

920
01:06:09,268 --> 01:06:10,668
Xícara de chá?

921
01:06:10,920 --> 01:06:12,377
Não, obrigado.

922
01:06:26,455 --> 01:06:28,474
Sr. Turing, posso lhe contar
um segredo?

923
01:06:28,985 --> 01:06:30,669
Sou muito bom com eles.

924
01:06:30,887 --> 01:06:32,339
Estou aqui para ajudá-lo.

925
01:06:35,089 --> 01:06:36,657
Claro.

926
01:06:43,724 --> 01:06:45,833
Máquinas podem pensar?

927
01:06:45,834 --> 01:06:48,458
Então você leu alguns
dos meus trabalhos publicados?

928
01:06:49,190 --> 01:06:50,698
O que faz você dizer isso?

929
01:06:51,490 --> 01:06:54,239
Bem, porque eu estou sentado
em uma delegacia,

930
01:06:54,240 --> 01:06:56,839
acusado de pedir a um jovem
para tocar meu pênis,

931
01:06:56,840 --> 01:07:00,540
e você acabou de me perguntar
se máquinas podem pensar.

932
01:07:02,290 --> 01:07:03,694
Bem, elas podem?

933
01:07:05,490 --> 01:07:09,444
As máquinas poderiam pensar
como seres humanos pensam?

934
01:07:09,953 --> 01:07:11,629
A maioria das pessoas
diz que não.

935
01:07:12,189 --> 01:07:13,921
Você não é a maioria
das pessoas.

936
01:07:16,623 --> 01:07:19,933
Bem, o problema é que está
fazendo uma pergunta idiota.

937
01:07:20,789 --> 01:07:23,642
- Estou?
- É claro que máquinas

938
01:07:23,643 --> 01:07:26,635
não podem pensar
como as pessoas.

939
01:07:27,260 --> 01:07:30,825
Uma máquina é diferente
de uma pessoa.

940
01:07:32,569 --> 01:07:34,559
Portanto,
pensam de modo diferente.

941
01:07:38,248 --> 01:07:41,132
A questão interessante é,
só porque alguma coisa

942
01:07:41,133 --> 01:07:45,907
pensa diferente de você,
significa que ela não pensa?

943
01:07:47,589 --> 01:07:51,718
Nós concordamos que os humanos
divergem uns dos outros.

944
01:07:55,190 --> 01:07:57,819
Você gosta de morangos,
eu odeio patinação no gelo,

945
01:07:57,820 --> 01:08:02,819
você chora com filmes tristes,
eu sou alérgico a pólen.

946
01:08:04,573 --> 01:08:07,100
Como explicar
gostos diferentes,

947
01:08:07,101 --> 01:08:09,574
preferências diferentes,

948
01:08:09,575 --> 01:08:12,689
senão dizendo que nossas mentes
trabalham de modo diferente,

949
01:08:12,690 --> 01:08:14,703
que pensamos
de modo diferente?

950
01:08:16,877 --> 01:08:18,579
E se podemos dizer isso
um do outro

951
01:08:18,580 --> 01:08:21,427
por que não podemos
dizer o mesmo de mentes...

952
01:08:21,877 --> 01:08:25,591
Construídas de cobre,
arame e aço?

953
01:08:25,932 --> 01:08:27,406
E esse...

954
01:08:27,789 --> 01:08:29,902
É o grande artigo
que você escreveu?

955
01:08:30,190 --> 01:08:31,668
Como se chama?

956
01:08:32,090 --> 01:08:34,012
"O Jogo da Imitação."

957
01:08:34,086 --> 01:08:36,048
Certo, isso é sobre o quê?

958
01:08:41,889 --> 01:08:45,210
- Gostaria de jogar?
- Jogar?

959
01:08:45,294 --> 01:08:48,457
É um jogo.
Um tipo de jogo.

960
01:08:49,458 --> 01:08:51,705
Para determinar o que é

961
01:08:52,406 --> 01:08:54,521
uma máquina ou um humano.

962
01:08:55,126 --> 01:08:56,555
Como jogo?

963
01:08:56,556 --> 01:08:58,610
Bem, tem um juiz
e um sujeito.

964
01:08:59,454 --> 01:09:01,466
O juiz faz perguntas,

965
01:09:01,467 --> 01:09:03,735
e dependendo da resposta
do sujeito,

966
01:09:03,736 --> 01:09:05,821
determina com quem
ele está falando.

967
01:09:05,822 --> 01:09:09,020
Sobre o que ele está falando,
e...

968
01:09:10,673 --> 01:09:13,192
Tudo que tem de fazer
é me fazer uma pergunta.

969
01:09:18,966 --> 01:09:20,993
O que você fez durante
a Guerra?

970
01:09:20,994 --> 01:09:23,002
Trabalhei
em uma fábrica de rádio.

971
01:09:25,190 --> 01:09:27,513
O que você realmente fez
durante a Guerra?

972
01:09:31,711 --> 01:09:33,469
Está prestando atenção?

973
01:09:52,894 --> 01:09:54,384
Droga!

974
01:10:01,668 --> 01:10:04,912
Estamos ficando sem tempo.
Só temos um mês.

975
01:10:05,295 --> 01:10:07,536
Então é isso?

976
01:10:07,537 --> 01:10:09,777
Não importa o quanto nós
possamos melhorar.

977
01:10:09,778 --> 01:10:11,409
A máquina nunca processará

978
01:10:11,410 --> 01:10:14,065
159 zilhões de possibilidades
há tempo.

979
01:10:14,066 --> 01:10:16,085
É impossível.

980
01:10:16,086 --> 01:10:18,172
Ela está procurando.
Ela...

981
01:10:19,587 --> 01:10:21,413
Não sabe
o que está procurando.

982
01:10:22,595 --> 01:10:24,216
Se soubéssemos
a mensagem...

983
01:10:24,217 --> 01:10:27,679
Se soubéssemos,
não teríamos que decriptá-la.

984
01:10:32,554 --> 01:10:34,073
Quem é o amigo do Alan?

985
01:10:35,457 --> 01:10:38,195
Hugh. Ele é designer
de computadores.

986
01:10:38,631 --> 01:10:40,180
É meu tipo, então?

987
01:10:40,181 --> 01:10:42,429
- Posso te apresentar.
- Não.

988
01:10:42,818 --> 01:10:44,217
Ele virá até aqui.

989
01:10:44,218 --> 01:10:46,382
- Certeza?
- Sim.

990
01:10:46,383 --> 01:10:49,620
Sorri para ele faz 15 minutos
e não olhei mais.

991
01:10:51,766 --> 01:10:53,392
Quem é aquela com Joan?

992
01:10:54,782 --> 01:10:57,135
Helen. Trabalha com ela.

993
01:10:57,136 --> 01:11:00,081
- Ela é linda.
- Ela quer que eu vá lá.

994
01:11:00,969 --> 01:11:03,269
O quê? Como diabos
iria saber isso?

995
01:11:03,270 --> 01:11:06,613
Ela sorriu a um tempo atrás
e não olhou mais.

996
01:11:12,345 --> 01:11:13,952
Peguei ele.

997
01:11:13,953 --> 01:11:17,407
Por que quando estava solteira
achava isso tedioso,

998
01:11:17,408 --> 01:11:20,414
mas agora que estou noiva,
acho muito divertido.

999
01:11:22,593 --> 01:11:25,810
Bingo. Ela caiu.
Alan, nos apresente.

1000
01:11:25,811 --> 01:11:27,766
O quê? Por que eu?

1001
01:11:30,081 --> 01:11:31,957
Nada melhor
do que um amigo do noivo

1002
01:11:31,958 --> 01:11:34,085
fazer algo que uma mulher
se arrependerá

1003
01:11:34,086 --> 01:11:36,114
com o amigo mais bonito
do noivo.

1004
01:11:36,115 --> 01:11:37,515
Vamos.

1005
01:11:42,313 --> 01:11:45,161
Aposto que o Alan
vai estragar tudo.

1006
01:11:45,718 --> 01:11:47,118
Também aposto.

1007
01:11:47,119 --> 01:11:49,561
- Alan Turing tem uma teoria.
- Ele tem muitas.

1008
01:11:50,019 --> 01:11:51,570
Ele acredita
que o regulamento

1009
01:11:51,571 --> 01:11:54,504
sobre homens e mulheres
trabalharem juntos acontece

1010
01:11:54,505 --> 01:11:57,414
por que tal proximidade
levará ao romance.

1011
01:11:57,415 --> 01:12:01,021
- O quê? Eu não...
- No entanto, eu discordo.

1012
01:12:01,022 --> 01:12:02,615
- Discorda?
- Sim.

1013
01:12:02,616 --> 01:12:05,197
Penso que se trabalhar ao lado
de uma mulher,

1014
01:12:05,198 --> 01:12:07,885
posso apreciar suas habilidades
e inteligência

1015
01:12:07,886 --> 01:12:09,801
sem levá-la para cama.

1016
01:12:10,996 --> 01:12:12,590
Desculpe, nos conhecemos?

1017
01:12:12,591 --> 01:12:14,895
Não me lembro.
Mas vamos dizer que não.

1018
01:12:14,896 --> 01:12:17,071
Helen Stewart.
Hugh Alexander.

1019
01:12:17,072 --> 01:12:20,683
- Concorda comigo ou Alan?
- Alan, claro.

1020
01:12:21,308 --> 01:12:23,727
Fico lisonjeado,
mas não acho que...

1021
01:12:24,013 --> 01:12:27,477
- Droga.
- Trabalho ao lado de um homem,

1022
01:12:27,677 --> 01:12:30,166
não posso negar
que tenho uma queda por ele.

1023
01:12:30,167 --> 01:12:32,195
Quem é esse homem?
Vou bater nele.

1024
01:12:32,196 --> 01:12:34,334
Não precisa se preocupar,
ele é casto.

1025
01:12:34,335 --> 01:12:37,097
Nunca nos encontramos.
Ele é alemão.

1026
01:12:37,098 --> 01:12:38,498
Agora quero mesmo matá-lo.

1027
01:12:40,558 --> 01:12:43,463
Trabalha ao lado
de um alemão?

1028
01:12:43,464 --> 01:12:47,416
Cada um intercepta mensagens
de uma torre alemã de rádio.

1029
01:12:47,417 --> 01:12:50,815
Temos um aliado do outro lado
que nos envia as mensagens.

1030
01:12:50,816 --> 01:12:52,503
Todos têm
um toque diferente,

1031
01:12:52,504 --> 01:12:54,583
assim sabemos o ritmo
do nosso aliado.

1032
01:12:54,584 --> 01:12:56,220
É estranhamente íntimo.

1033
01:12:56,221 --> 01:12:58,331
Sinto que o conheço
muito bem.

1034
01:12:58,332 --> 01:12:59,732
Pena que ele tem namorada,

1035
01:12:59,733 --> 01:13:02,527
mas por isso descordo de você,
sr. Alexander.

1036
01:13:02,528 --> 01:13:06,195
Estou apaixonada por um colega
de trabalho e nunca o vi.

1037
01:13:06,196 --> 01:13:07,955
Permita-me comprar-lhe
outra cerveja

1038
01:13:07,956 --> 01:13:09,612
e explico por que
está errada.

1039
01:13:09,613 --> 01:13:12,713
- Vamos.
- Excelente.

1040
01:13:15,285 --> 01:13:16,685
Obrigado.

1041
01:13:17,576 --> 01:13:20,815
Cervejas.
Tem gim com frutas?

1042
01:13:23,990 --> 01:13:26,620
Caso esteja com dúvida,
isso se chama xavecar.

1043
01:13:26,621 --> 01:13:28,021
Helen!

1044
01:13:28,022 --> 01:13:30,159
- Sério, sem cigarros?
- Alan...

1045
01:13:30,160 --> 01:13:31,810
Sim, Alan.

1046
01:13:31,811 --> 01:13:35,425
Por que acha
que o aliado alemão namora?

1047
01:13:35,426 --> 01:13:38,145
- É uma brincadeira estúpida.
- Não, diga-me.

1048
01:13:39,940 --> 01:13:42,657
Todas suas mensagens começam
com as mesmas cinco letras

1049
01:13:42,658 --> 01:13:44,709
C-I-L-L-Y.

1050
01:13:44,710 --> 01:13:47,852
- Acho que Cilly é seu amor.
- Mas é impossível.

1051
01:13:47,853 --> 01:13:50,327
Os alemães usam
cinco letras aleatórias

1052
01:13:50,328 --> 01:13:51,885
para começar
qualquer mensagem.

1053
01:13:51,995 --> 01:13:53,628
Mas não esse cara.

1054
01:13:53,629 --> 01:13:56,024
Acho que o amor provoca
atitudes estranhas.

1055
01:13:56,714 --> 01:14:00,267
Neste caso, o amor fará
a Alemanha perder a Guerra.

1056
01:14:01,781 --> 01:14:03,181
Vamos, Peter.

1057
01:14:04,414 --> 01:14:05,842
Desculpe.

1058
01:14:08,209 --> 01:14:09,668
Alan!

1059
01:14:10,085 --> 01:14:11,485
Alan!

1060
01:14:11,486 --> 01:14:15,367
- Pare, pare, pare!
- Alan!

1061
01:14:15,588 --> 01:14:17,051
Eu apenas queria...

1062
01:14:20,154 --> 01:14:21,921
- Hugh Alexander.
- John Cairncross.

1063
01:14:21,922 --> 01:14:23,391
Peter Hilton.

1064
01:14:23,392 --> 01:14:26,670
Alan, o quê...?

1065
01:14:29,126 --> 01:14:30,526
O que foi?

1066
01:14:30,527 --> 01:14:32,655
E se...
E se Christopher

1067
01:14:33,188 --> 01:14:36,039
não tiver que buscar
por todos os ajustes?

1068
01:14:36,040 --> 01:14:39,039
E se ele procurar apenas
naqueles que apresentem

1069
01:14:39,229 --> 01:14:41,710
palavras que já sabemos
que estarão na mensagem.

1070
01:14:41,711 --> 01:14:44,035
Palavras repetidas,
palavras previsíveis.

1071
01:14:44,036 --> 01:14:45,446
Exatamente.

1072
01:14:47,847 --> 01:14:49,282
Vejam,
como esse aqui.

1073
01:14:49,383 --> 01:14:51,281
6h, previsão de dia claro.

1074
01:14:51,282 --> 01:14:52,924
Chuva ao anoitecer.
Salve Hitler.

1075
01:14:55,188 --> 01:14:57,960
Bem, é isso.
Exatamente.

1076
01:14:57,972 --> 01:15:01,526
Enviam a previsão do tempo,
diariamente, às 6h.

1077
01:15:01,527 --> 01:15:04,699
Então, essas três palavras
sabemos que estarão

1078
01:15:04,700 --> 01:15:06,400
em todas as mensagens
das 6h.

1079
01:15:06,590 --> 01:15:08,076
"Tempo" obviamente, e..

1080
01:15:08,799 --> 01:15:11,367
- "Salve Maldito Hitler?"
- "Salve Maldito Hitler".

1081
01:15:12,074 --> 01:15:14,596
É a mensagem
das 6h de hoje.

1082
01:15:21,385 --> 01:15:24,655
Hugh, ajuste a roda de letras
da direita...

1083
01:15:24,656 --> 01:15:26,055
Eu sei.
Tempo e Hitler.

1084
01:15:26,056 --> 01:15:28,634
Peter, John, arrumem
as voltagens destas letras,

1085
01:15:28,635 --> 01:15:30,037
nos misturadores traseiros.

1086
01:15:30,038 --> 01:15:31,514
- Usaremos os giros?
- Sim.

1087
01:15:31,515 --> 01:15:33,763
Certo, Joan.
Qual a última mensagem das 6h?

1088
01:15:33,764 --> 01:15:35,164
- L.
- L.

1089
01:15:36,499 --> 01:15:37,955
- H.
- H.

1090
01:15:38,589 --> 01:15:40,129
- W.
- W.

1091
01:15:40,701 --> 01:15:42,267
- A.
- A.

1092
01:15:43,004 --> 01:15:44,406
- Q.
- Q.

1093
01:15:46,241 --> 01:15:47,742
Pronto.

1094
01:16:07,162 --> 01:16:08,831
Vamos.
Vamos, Christopher.

1095
01:16:24,511 --> 01:16:26,063
Meu Deus.

1096
01:16:33,252 --> 01:16:34,858
O que aconteceu?

1097
01:16:36,257 --> 01:16:38,216
- Funcionou?
- Alan?

1098
01:16:38,230 --> 01:16:40,532
Alan?

1099
01:16:43,393 --> 01:16:46,234
Preciso de uma mensagem nova.
A última interceptada.

1100
01:16:50,471 --> 01:16:51,873
Obrigada.

1101
01:16:55,961 --> 01:16:58,133
O. T.

1102
01:16:58,134 --> 01:16:59,534
- Pronto?
- Sim.

1103
01:16:59,535 --> 01:17:01,497
- M. Y.
- M. Y.

1104
01:17:01,498 --> 01:17:03,480
- M. S.
- M. S.

1105
01:17:03,481 --> 01:17:05,782
- A. I.
- A. I.

1106
01:17:05,783 --> 01:17:08,487
- C. T.
- C. T.

1107
01:17:08,488 --> 01:17:10,291
- R. I.
- R. I.

1108
01:17:10,292 --> 01:17:12,252
- S. O.
- S. O.

1109
01:17:12,253 --> 01:17:14,506
- A. Y.
- A. Y.

1110
01:17:14,507 --> 01:17:16,962
- R. I.
- R. I.

1111
01:17:23,036 --> 01:17:24,837
"KMS Jaguar no ponto,

1112
01:17:24,838 --> 01:17:27,503
direcionado para 53 graus
e 24 minutos norte,

1113
01:17:27,504 --> 01:17:31,141
e ao ponto um grau a oeste."

1114
01:17:32,212 --> 01:17:34,000
Salve Hitler.

1115
01:17:38,712 --> 01:17:41,305
Isso é tudo que se precisa
saber de alemão,

1116
01:17:41,306 --> 01:17:42,929
para decifrar a Enigma.

1117
01:17:50,864 --> 01:17:52,434
Isso!

1118
01:18:46,567 --> 01:18:48,591
<i>- M. A.
- M. A.</i>

1119
01:18:48,592 --> 01:18:51,076
<i>- Y. I.
- Y. I.</i>

1120
01:18:51,077 --> 01:18:53,913
<i>- T. R.
- T. R.</i>

1121
01:18:54,396 --> 01:18:56,723
<i>- O. T.
- O. T.</i>

1122
01:18:56,798 --> 01:18:59,471
<i>- A. H.
- A. H.</i>

1123
01:19:00,374 --> 01:19:01,807
<i>- Q.
- Q.</i>

1124
01:19:04,769 --> 01:19:06,204
<i>U.</i>

1125
01:19:07,289 --> 01:19:08,803
R.

1126
01:19:12,378 --> 01:19:14,458
Meu Deus,
você conseguiu.

1127
01:19:14,715 --> 01:19:18,825
Você derrotou o Nazismo
com palavras-cruzadas.

1128
01:19:18,826 --> 01:19:20,340
Cinco pessoas no mundo sabem

1129
01:19:20,341 --> 01:19:22,179
a posição de cada navio
no Atlântico.

1130
01:19:22,476 --> 01:19:24,182
E estão todas nesta sala.

1131
01:19:24,183 --> 01:19:26,741
- Meu bom Deus.
- Acho que nem Ele

1132
01:19:26,742 --> 01:19:28,621
- tem o poder que temos agora.
- Não.

1133
01:19:28,622 --> 01:19:31,579
Haverá um ataque ao comboio
britânico de passageiros.

1134
01:19:31,766 --> 01:19:33,869
- Bem ali.
- Você está certa.

1135
01:19:33,870 --> 01:19:36,209
Os submarinos
estão a 20 minutos de distância.

1136
01:19:36,210 --> 01:19:38,760
Civis. Centenas deles.
Podemos salvar suas vidas.

1137
01:19:38,761 --> 01:19:41,161
Ligarei para Denniston,
ele alertará o Almirante.

1138
01:19:41,162 --> 01:19:42,894
Acha que há tempo
para salvá-los?

1139
01:19:42,895 --> 01:19:44,571
Deve haver,
se conseguirmos...

1140
01:19:44,572 --> 01:19:46,730
Comandante Denniston, por favor.
É urgente.

1141
01:19:46,731 --> 01:19:49,048
- Não.
- Que diabos está fazendo?

1142
01:19:49,049 --> 01:19:50,923
Não pode ligar
para Denniston.

1143
01:19:50,924 --> 01:19:53,126
Não pode contar a ele
sobre o ataque.

1144
01:19:53,127 --> 01:19:56,317
- Do que está falando?
- Podemos protegê-los em 10 min.

1145
01:19:56,318 --> 01:19:58,689
Deixe os submarinos
afundarem o comboio.

1146
01:19:58,690 --> 01:20:00,402
Foi um grande dia,
está em choque.

1147
01:20:00,403 --> 01:20:02,570
- Não temos tempo para isso!
- Não!

1148
01:20:03,831 --> 01:20:06,934
- Hugh, Hugh! Já chega!
- Pare!

1149
01:20:06,935 --> 01:20:08,504
John,
o ataque é em minutos.

1150
01:20:10,183 --> 01:20:11,918
Eu estou bem.

1151
01:20:11,919 --> 01:20:13,319
Eu estou bem.

1152
01:20:14,752 --> 01:20:17,463
Você sabe por quê as pessoas
gostam de violência, Hugh?

1153
01:20:18,605 --> 01:20:20,279
É porque
é uma sensação boa.

1154
01:20:22,145 --> 01:20:24,770
As vezes não podemos fazer
o que nos faz sentir bem.

1155
01:20:24,771 --> 01:20:26,539
Nós temos de fazer
o que é lógico.

1156
01:20:26,901 --> 01:20:28,301
O que é lógico?

1157
01:20:28,823 --> 01:20:30,225
O pior momento para mentir

1158
01:20:30,226 --> 01:20:32,493
é quando a pessoa espera que
você minta.

1159
01:20:32,494 --> 01:20:35,095
- Meu Deus.
- O quê?

1160
01:20:35,096 --> 01:20:37,721
Se alguém está esperando
uma mentira, não pode...

1161
01:20:37,722 --> 01:20:39,122
Apenas dar-lhes uma.

1162
01:20:40,017 --> 01:20:41,720
Droga, Alan está certo.

1163
01:20:42,411 --> 01:20:43,939
O quê?

1164
01:20:44,139 --> 01:20:47,757
O que os alemães achariam
se destruíssemos os seus navios?

1165
01:20:48,161 --> 01:20:49,629
Nada. Eles estariam mortos.

1166
01:20:49,630 --> 01:20:53,545
Não.
Não, você não pode estar certo.

1167
01:20:53,546 --> 01:20:56,731
Então nosso comboio
de repente sai do curso,

1168
01:20:57,315 --> 01:20:59,338
um dos nossos esquadrões
bombardeiros

1169
01:20:59,339 --> 01:21:02,881
voa miraculosamente
às coordenadas dos navios deles.

1170
01:21:03,940 --> 01:21:07,033
O que os alemães achariam?

1171
01:21:09,036 --> 01:21:12,260
Os alemães saberiam
que resolvemos a Enigma.

1172
01:21:12,817 --> 01:21:16,147
Eles encerrarão as comunicações
de rádio ao meio-dia

1173
01:21:16,148 --> 01:21:18,908
e terão mudado o design
da Enigma até o final de semana.

1174
01:21:18,909 --> 01:21:20,309
Sim.

1175
01:21:21,607 --> 01:21:23,074
Dois anos de trabalho.

1176
01:21:24,018 --> 01:21:27,490
Tudo o que fizemos aqui
será em vão.

1177
01:21:28,519 --> 01:21:30,774
Há 500 civis naquele comboio.

1178
01:21:31,176 --> 01:21:33,647
Mulheres, crianças.

1179
01:21:35,058 --> 01:21:37,454
- Nós os deixaremos morrer.
- Nosso trabalho

1180
01:21:37,682 --> 01:21:40,444
não é salvar passageiros
de um comboio,

1181
01:21:40,445 --> 01:21:42,077
é vencer a Guerra.

1182
01:21:42,550 --> 01:21:44,520
Nosso trabalho
era decifrar a Enigma.

1183
01:21:44,521 --> 01:21:45,921
Mas já fizemos isso.

1184
01:21:47,161 --> 01:21:48,630
Agora a parte difícil.

1185
01:21:50,556 --> 01:21:51,956
Manter em segredo.

1186
01:21:51,957 --> 01:21:54,401
- Carlisle.
- O quê?

1187
01:21:55,375 --> 01:21:57,010
O comboio está prestes a...

1188
01:21:58,212 --> 01:21:59,895
O HMS Carlisle
é um dos navios.

1189
01:22:02,491 --> 01:22:05,002
Se não podemos agir
em cada parte da inteligência,

1190
01:22:05,003 --> 01:22:06,403
tudo bem, não iremos.

1191
01:22:07,508 --> 01:22:08,908
Vamos agir só neste.

1192
01:22:09,671 --> 01:22:11,239
Peter, qual o seu problema?

1193
01:22:12,491 --> 01:22:13,891
Meu irmão...

1194
01:22:14,365 --> 01:22:15,800
Ele está no Carlisle.

1195
01:22:18,733 --> 01:22:20,170
Um artilheiro da Marinha.

1196
01:22:23,453 --> 01:22:24,853
Eu...

1197
01:22:27,051 --> 01:22:28,450
Eu sinto muito.

1198
01:22:31,304 --> 01:22:32,704
Quem você pensa que é?

1199
01:22:34,831 --> 01:22:36,317
Esse é o meu irmão.

1200
01:22:38,263 --> 01:22:39,732
Ele é meu irmão mais velho,

1201
01:22:39,733 --> 01:22:41,738
e você tem tempo
para impedir sua morte.

1202
01:22:42,173 --> 01:22:43,572
Não podemos.

1203
01:22:45,862 --> 01:22:47,262
Ele está certo.

1204
01:22:48,363 --> 01:22:49,763
Alan...

1205
01:22:50,804 --> 01:22:52,204
Joan...

1206
01:22:54,101 --> 01:22:55,676
Hugh...

1207
01:22:55,677 --> 01:22:57,077
John...

1208
01:22:58,357 --> 01:23:00,140
Por favor, eu...

1209
01:23:00,719 --> 01:23:04,514
Os alemães, eles não suspeitarão
apenas porque paramos um ataque.

1210
01:23:04,515 --> 01:23:06,007
Ninguém saberá.

1211
01:23:06,819 --> 01:23:09,777
Estou pedido como amigo.

1212
01:23:10,880 --> 01:23:12,280
Por favor.

1213
01:23:15,930 --> 01:23:17,330
Eu sinto muito.

1214
01:23:18,857 --> 01:23:22,064
Você não é Deus Alan,
não escolhe quem vive ou não.

1215
01:23:23,172 --> 01:23:24,573
Sim, nós escolhemos.

1216
01:23:27,792 --> 01:23:29,192
Por quê?

1217
01:23:29,613 --> 01:23:31,330
Porque mais ninguém pode.

1218
01:24:19,994 --> 01:24:21,771
Por que está
me contando isso?

1219
01:24:22,562 --> 01:24:25,515
Nós precisamos da sua ajuda
para manter em segredo do...

1220
01:24:25,516 --> 01:24:28,223
Ministério da Marinha, Exército,
Força Aérea Britânica.

1221
01:24:29,279 --> 01:24:32,632
Ninguém pode saber
que resolvemos a Enigma.

1222
01:24:33,399 --> 01:24:34,902
Nem mesmo o Denniston.

1223
01:24:35,465 --> 01:24:37,402
Que está no processo
de te demitir.

1224
01:24:37,940 --> 01:24:39,341
Você pode cuidar disso.

1225
01:24:40,057 --> 01:24:42,774
Enquanto desenvolvemos
o sistema que ajude a calcular

1226
01:24:42,775 --> 01:24:44,796
o quanto
de inteligência usar,

1227
01:24:45,293 --> 01:24:48,384
quais ataques parar
e quais continuar.

1228
01:24:48,385 --> 01:24:50,162
Análise estatística.

1229
01:24:50,163 --> 01:24:52,102
O número mínimo de ações

1230
01:24:52,103 --> 01:24:54,038
necessárias para ganhar
a Guerra.

1231
01:24:55,269 --> 01:24:57,354
Mas também
o número máximo de ações

1232
01:24:57,752 --> 01:24:59,462
antes dos alemães
suspeitarem.

1233
01:25:00,414 --> 01:25:03,264
E você vai confiar tudo isso
em estatísticas?

1234
01:25:05,049 --> 01:25:06,725
- À matemática?
- Correto.

1235
01:25:06,726 --> 01:25:08,827
E depois MI6 pode
inventar mentiras

1236
01:25:08,828 --> 01:25:10,243
que contaremos para todos.

1237
01:25:10,756 --> 01:25:13,538
Você vai precisar de uma fonte
alternativa confiável

1238
01:25:13,539 --> 01:25:15,608
para todas as informações
que você usar.

1239
01:25:15,609 --> 01:25:18,683
Uma história falsa para explicar
a fonte de nossas informações

1240
01:25:18,684 --> 01:25:20,458
e sem envolvimento
com a Enigma.

1241
01:25:20,459 --> 01:25:23,727
E depois você pode passar
essas histórias para os alemães.

1242
01:25:23,728 --> 01:25:25,463
E, depois,
aos nossos militares.

1243
01:25:31,410 --> 01:25:33,434
Manter uma conspiração
de mentiras

1244
01:25:33,435 --> 01:25:35,743
envolvendo os mais altos níveis
governamentais.

1245
01:25:43,901 --> 01:25:45,372
Parece perfeito para mim.

1246
01:25:49,685 --> 01:25:52,089
Alan, eu raramente tenho motivos
para dizer isso,

1247
01:25:53,172 --> 01:25:55,984
mas você é o homem
que sempre esperei que fosse.

1248
01:26:10,552 --> 01:26:12,447
<i>Eles colocaram o codinome
de "Ultra".</i>

1249
01:26:13,599 --> 01:26:17,017
<i>Ela se tornou a maior loja
de inteligência militar</i>

1250
01:26:17,731 --> 01:26:19,765
<i>na história do mundo.</i>

1251
01:26:26,565 --> 01:26:29,441
<i>Era como ter um vazamento
no intercomunicador de Himmler.</i>

1252
01:26:30,764 --> 01:26:32,227
I-E-O...

1253
01:26:34,883 --> 01:26:37,396
<i>Sigilo tornou-se
a principal preocupação</i>

1254
01:26:37,397 --> 01:26:40,311
<i>e por algum motivo
eles confiaram em mim.</i>

1255
01:26:41,718 --> 01:26:44,753
Peter, você tem o...

1256
01:26:44,754 --> 01:26:46,997
o 630 descrip...

1257
01:27:26,285 --> 01:27:28,366
<i>É uma cifra de Beale
criptografada</i>

1258
01:27:28,367 --> 01:27:29,884
<i>com uma frase
de um livro ou...</i>

1259
01:27:29,885 --> 01:27:31,408
<i>"Pedi, e vos será concedido;</i>

1260
01:27:31,409 --> 01:27:34,164
<i>buscai e o encontrareis."
Mateus 7:7.</i>

1261
01:27:34,165 --> 01:27:35,565
<i>Essa era a chave.</i>

1262
01:27:35,566 --> 01:27:37,501
Uma hora Peter entenderá.

1263
01:27:46,470 --> 01:27:48,038
Jack...

1264
01:27:48,587 --> 01:27:50,921
Pode nos dar um momento,
por favor?

1265
01:28:02,488 --> 01:28:06,097
Nós e os soviéticos
estamos do mesmo lado.

1266
01:28:06,098 --> 01:28:09,142
O que estou fazendo
ajudará a Grã-Bretanha.

1267
01:28:09,143 --> 01:28:11,893
Tenho que contar
ao Denniston.

1268
01:28:12,358 --> 01:28:13,787
Não, você não tem.

1269
01:28:14,945 --> 01:28:17,046
Porque se você
contar o meu segredo...

1270
01:28:17,816 --> 01:28:19,556
Eu contarei o seu.

1271
01:28:21,836 --> 01:28:24,218
Você sabe
o que fazem aos homossexuais?

1272
01:28:25,648 --> 01:28:28,887
Você nunca será capaz
de trabalhar ou ensinar.

1273
01:28:28,888 --> 01:28:30,510
Sua preciosa máquina...

1274
01:28:31,402 --> 01:28:33,578
Duvido
que a veja novamente.

1275
01:28:49,710 --> 01:28:51,609
Alô.
Eu poderia...

1276
01:28:51,610 --> 01:28:54,041
Falar com Stewart Menzis,
por favor? É urgente.

1277
01:28:54,042 --> 01:28:55,913
<i>Um momento, por favor.</i>

1278
01:28:59,249 --> 01:29:00,775
<i>Alô, é o Menzis.</i>

1279
01:29:04,236 --> 01:29:06,845
<i>Um conselho
sobre como manter segredos:</i>

1280
01:29:09,629 --> 01:29:12,685
<i>É bem mais fácil
se não souber sobre eles.</i>

1281
01:29:14,261 --> 01:29:17,691
<i>Estavam abrindo minhas cartas,
grampeando meu telefone?</i>

1282
01:29:18,771 --> 01:29:21,191
<i>Seguindo minhas caminhadas?</i>

1283
01:29:22,131 --> 01:29:23,537
<i>Sabe, eu...</i>

1284
01:29:24,625 --> 01:29:26,449
<i>Eu nunca descobri.</i>

1285
01:29:27,319 --> 01:29:28,719
Joan?

1286
01:29:32,945 --> 01:29:34,706
Joan, o quê...?

1287
01:29:39,016 --> 01:29:40,621
Onde está a Joan?

1288
01:29:41,491 --> 01:29:43,185
Prisão militar.

1289
01:29:45,725 --> 01:29:47,197
O que você fez?

1290
01:29:47,645 --> 01:29:50,367
Enigmas decodificados.
Encontrei uma pilha deles

1291
01:29:50,368 --> 01:29:53,732
- na mesa de cabeceira.
- Não, eu os dei a ela,

1292
01:29:53,733 --> 01:29:56,144
há mais de um ano,
enquanto tentava descobrir

1293
01:29:56,145 --> 01:29:58,507
- uma ligação entre...
- Tenho certeza que sim.

1294
01:29:58,508 --> 01:30:00,828
Denniston está procurando
um espião soviético.

1295
01:30:00,829 --> 01:30:02,529
Está procurando
na cabana 4.

1296
01:30:03,849 --> 01:30:05,734
Eu sei quem é o espião.

1297
01:30:06,914 --> 01:30:08,762
Não é a Joan.
É...

1298
01:30:10,481 --> 01:30:12,003
É o Cairncross.

1299
01:30:12,669 --> 01:30:16,019
Encontrei a Cifra de Beale,
a Bíblia.

1300
01:30:17,287 --> 01:30:19,421
Deus, queria que você
fosse o espião.

1301
01:30:21,012 --> 01:30:23,591
Seria muito melhor nisso
do que ele é.

1302
01:30:24,828 --> 01:30:27,947
- Você sabia que era ele?
- Claro que sabia.

1303
01:30:28,380 --> 01:30:30,260
Sabia antes
de ele vir para Bletchley.

1304
01:30:31,474 --> 01:30:33,610
Por que acha
que eu o coloquei aqui.

1305
01:30:33,611 --> 01:30:36,123
<i>Mas temos
uma Máquina Enigma.</i>

1306
01:30:36,124 --> 01:30:38,051
<i>Sim,
inteligência polonesa...</i>

1307
01:30:38,052 --> 01:30:39,551
Você colocou

1308
01:30:40,433 --> 01:30:43,172
um agente soviético
em Bletchley Park?

1309
01:30:43,173 --> 01:30:45,199
É realmente muito útil
ser capaz

1310
01:30:45,200 --> 01:30:47,095
de divulgar
o que queremos à Stalin.

1311
01:30:48,460 --> 01:30:50,576
<i>Churchill
é paranoico demais.</i>

1312
01:30:50,577 --> 01:30:53,927
<i>Ele não vai compartilhar
a informação com os soviéticos.</i>

1313
01:30:54,852 --> 01:30:57,473
<i>Nem informações que os ajudarão
contra os alemães.</i>

1314
01:30:57,474 --> 01:30:58,903
Existe...

1315
01:30:58,904 --> 01:31:00,805
Tanto secretismo.

1316
01:31:01,943 --> 01:31:04,628
<i>Cairncross não tem ideia
que sabemos, claro.</i>

1317
01:31:05,228 --> 01:31:07,117
<i>Mas ele também
não é muito esperto.</i>

1318
01:31:09,013 --> 01:31:10,602
Por isso preciso de ajuda.

1319
01:31:11,414 --> 01:31:13,182
Quero saber
o que vazar para o John,

1320
01:31:13,183 --> 01:31:15,758
dar aos soviéticos
o mesmo que aos britânicos.

1321
01:31:17,894 --> 01:31:19,889
Eu...
Não sou um espião.

1322
01:31:20,715 --> 01:31:23,078
Sou apenas um matemático.

1323
01:31:23,725 --> 01:31:25,818
Conheço
muitos espiões, Alan.

1324
01:31:27,154 --> 01:31:29,778
Você tem mais segredos
que o melhor deles.

1325
01:31:34,468 --> 01:31:38,428
Você tem que prometer
que vai soltar Joan.

1326
01:31:38,831 --> 01:31:40,447
Sim, Joan está no mercado.

1327
01:31:40,448 --> 01:31:43,096
Estará de volta em uma hora.
Eu menti.

1328
01:31:44,575 --> 01:31:46,441
É melhor eu ficar
com esses.

1329
01:31:46,821 --> 01:31:48,432
Se alguém descobri-los,

1330
01:31:48,433 --> 01:31:50,648
a prisão será o último
de seus problemas.

1331
01:31:53,150 --> 01:31:54,550
Alan...

1332
01:31:55,840 --> 01:31:58,616
Teremos uma guerra
maravilhosa juntos.

1333
01:32:17,798 --> 01:32:20,075
<i>Você precisa
deixar Bletchley.</i>

1334
01:32:20,076 --> 01:32:23,059
<i>- O quê?
- Menzis. Não confio nele.</i>

1335
01:32:23,060 --> 01:32:24,992
<i>Aqui não é seguro.</i>

1336
01:32:24,993 --> 01:32:27,181
<i>Acha que é mais seguro
em outro lugar?</i>

1337
01:32:27,182 --> 01:32:29,295
Você tem que fugir.
Ficar bem longe de mim.

1338
01:32:29,296 --> 01:32:30,734
Alan, o que aconteceu?

1339
01:32:35,170 --> 01:32:36,942
Não podemos mais
ser noivos.

1340
01:32:36,943 --> 01:32:39,166
Seus pais precisam
levá-la de volta

1341
01:32:39,167 --> 01:32:41,092
e encontrar um marido
em outro lugar.

1342
01:32:43,113 --> 01:32:44,513
O que há de errado
com você?

1343
01:32:46,245 --> 01:32:48,914
Eu tenho uma coisa
para lhe dizer.

1344
01:32:48,915 --> 01:32:50,844
Eu sou...

1345
01:32:53,647 --> 01:32:55,496
Sou homossexual.

1346
01:32:58,479 --> 01:33:02,328
- Tudo bem.
- Não. Homens, Joan...

1347
01:33:02,329 --> 01:33:04,647
Não mulheres.

1348
01:33:04,648 --> 01:33:08,227
- E daí?
- Eu acabei de dizer.

1349
01:33:08,228 --> 01:33:09,628
E daí?

1350
01:33:12,685 --> 01:33:15,046
Eu tinha minhas suspeitas.
Sempre tive.

1351
01:33:15,808 --> 01:33:17,671
Mas não somos
como os outros.

1352
01:33:17,672 --> 01:33:20,011
Amamos um ao outro
do nosso jeito.

1353
01:33:20,012 --> 01:33:22,030
Podemos viver juntos
como quisermos.

1354
01:33:22,869 --> 01:33:24,632
Você não será
o marido perfeito.

1355
01:33:25,609 --> 01:33:28,349
Prometo que não pretendo
ser uma esposa perfeita.

1356
01:33:28,968 --> 01:33:33,243
Não vou te bajular todo dia
ao chegar do escritório.

1357
01:33:33,524 --> 01:33:34,981
Eu vou trabalhar.

1358
01:33:35,473 --> 01:33:36,957
Você vai trabalhar.

1359
01:33:38,867 --> 01:33:40,795
Faremos companhia
um ao outro.

1360
01:33:41,933 --> 01:33:43,417
Vamos pensar um no outro.

1361
01:33:44,448 --> 01:33:46,703
Parece um casamento melhor
que o de muitos.

1362
01:33:49,632 --> 01:33:51,255
Porque me importo com você.

1363
01:33:52,638 --> 01:33:54,148
E você comigo.

1364
01:33:56,526 --> 01:33:59,583
E nos entendemos
como ninguém.

1365
01:34:02,257 --> 01:34:03,738
Eu não...

1366
01:34:07,650 --> 01:34:09,438
- O quê?
- Não me importo com você.

1367
01:34:10,060 --> 01:34:11,491
Nunca me importei.

1368
01:34:11,716 --> 01:34:13,974
Só precisava de você
para resolver a Enigma.

1369
01:34:14,697 --> 01:34:17,564
Você já o fez.
Pode ir embora.

1370
01:34:22,995 --> 01:34:24,668
Não vou a lugar nenhum.

1371
01:34:26,757 --> 01:34:30,334
Passei a vida toda preocupada
com o que pensava de mim,

1372
01:34:30,469 --> 01:34:31,986
ou meus pais
pensavam de mim,

1373
01:34:32,329 --> 01:34:35,603
ou o pessoal das cabanas 8 e 3.
E sabe? Para mim, chega.

1374
01:34:37,460 --> 01:34:40,136
Esse é o trabalho
mais importante que já fiz,

1375
01:34:40,737 --> 01:34:42,650
e ninguém vai me parar.

1376
01:34:43,375 --> 01:34:44,919
Muito menos, você.

1377
01:34:47,411 --> 01:34:49,081
Sabe, eles tinham razão.

1378
01:34:50,547 --> 01:34:52,846
Peter, Hugh, John.

1379
01:34:56,386 --> 01:34:57,978
Você é mesmo um monstro.

1380
01:35:16,600 --> 01:35:19,471
A Guerra se arrastou
por mais 2 anos...

1381
01:35:20,482 --> 01:35:22,178
solitários.

1382
01:35:24,196 --> 01:35:28,027
<i>E a cada dia mostrávamos
nossos suados cálculos.</i>

1383
01:35:30,062 --> 01:35:32,904
<i>Todo dia decidíamos
quem vivia ou morria.</i>

1384
01:35:32,905 --> 01:35:34,451
<i>Todo dia, nós...</i>

1385
01:35:35,117 --> 01:35:38,539
<i>Ajudávamos os Aliados
a vencerem e ninguém sabia.</i>

1386
01:35:42,225 --> 01:35:43,684
<i>Stalingrado.</i>

1387
01:35:44,448 --> 01:35:45,932
<i>Ardenne.</i>

1388
01:35:46,415 --> 01:35:48,089
<i>A invasão da Normandia.</i>

1389
01:35:48,954 --> 01:35:52,974
<i>As vitórias seriam impossíveis
sem nossa inteligência.</i>

1390
01:35:54,323 --> 01:35:55,817
<i>E o povo...</i>

1391
01:35:56,517 --> 01:35:59,524
<i>Falam da Guerra
como uma batalha épica entre...</i>

1392
01:36:00,468 --> 01:36:02,143
<i>Civilizações.</i>

1393
01:36:03,292 --> 01:36:04,827
<i>Liberdade contra tirania.</i>

1394
01:36:05,334 --> 01:36:07,122
<i>Democracia contra Nazismo.</i>

1395
01:36:08,364 --> 01:36:12,161
<i>Exército de milhões
sangrando no chão.</i>

1396
01:36:12,585 --> 01:36:14,905
<i>Frotas de navios
afundando no oceano.</i>

1397
01:36:16,152 --> 01:36:19,957
<i>Aviões lançando bombas do céu
até que destruíssem o sol.</i>

1398
01:36:22,038 --> 01:36:24,093
<i>A Guerra não
era assim para nós.</i>

1399
01:36:27,410 --> 01:36:29,479
<i>Éramos só...</i>

1400
01:36:30,972 --> 01:36:35,156
<i>Meia dúzia de entusiastas
numa vila ao sul da Inglaterra.</i>

1401
01:36:37,859 --> 01:36:39,890
<i>Essa vitória é de vocês.</i>

1402
01:36:40,457 --> 01:36:41,877
<i>Vitória...</i>

1403
01:36:42,681 --> 01:36:45,774
<i>Da liberdade</i>

1404
01:36:46,095 --> 01:36:47,802
<i>em cada terra.</i>

1405
01:36:51,642 --> 01:36:55,855
<i>Esse é um momento
solene e glorioso.</i>

1406
01:36:56,540 --> 01:36:58,938
<i>Eu queria
que Franklin D. Roosevelt</i>

1407
01:36:59,246 --> 01:37:01,622
<i>estivesse vivo para ver
este dia.</i>

1408
01:37:01,805 --> 01:37:03,288
<i>Eu era Deus?</i>

1409
01:37:03,289 --> 01:37:07,667
<i>Não.
Deus não ganhou a Guerra.</i>

1410
01:37:08,550 --> 01:37:09,994
<i>E nós ganhamos.</i>

1411
01:37:22,461 --> 01:37:24,627
Então, o que acontece agora?

1412
01:37:25,897 --> 01:37:29,508
Voltamos para universidade?

1413
01:37:29,974 --> 01:37:31,457
Sim. Muito bem.

1414
01:37:31,741 --> 01:37:35,476
Tem mais uma coisa a fazer
antes de concluírem o trabalho.

1415
01:37:35,776 --> 01:37:38,287
- O quê?
- Queimar tudo.

1416
01:37:38,512 --> 01:37:41,582
- Queimar? Por quê?
- Eu avisei no começo

1417
01:37:41,583 --> 01:37:44,598
que era um programa secreto.
Acharam que era piada?

1418
01:37:45,330 --> 01:37:47,912
- Mas a Guerra acabou.
- Essa, sim.

1419
01:37:48,012 --> 01:37:49,615
Mas virão outras.

1420
01:37:49,758 --> 01:37:52,054
E nós sabemos
como quebrar o código

1421
01:37:52,055 --> 01:37:54,921
que todos acreditam
que não pode ser quebrado.

1422
01:37:55,426 --> 01:37:57,010
Exato.

1423
01:37:58,308 --> 01:38:00,233
Rasguem.
Taquem fogo.

1424
01:38:00,372 --> 01:38:03,582
Sumam com as cinzas.
Vocês nunca se conheceram.

1425
01:38:03,709 --> 01:38:06,392
Nunca ouviram falar
na palavra Enigma.

1426
01:38:08,911 --> 01:38:10,449
Boa viagem de volta.

1427
01:38:14,391 --> 01:38:15,811
Comportem-se.

1428
01:38:16,332 --> 01:38:20,423
Com sorte, nunca mais
nos veremos pelo resto da vida.

1429
01:38:35,972 --> 01:38:37,522
Inacreditável.

1430
01:38:39,541 --> 01:38:42,443
Agora, detetive...

1431
01:38:43,646 --> 01:38:45,620
Você faz o julgamento.

1432
01:38:47,501 --> 01:38:49,085
Então me diga...

1433
01:38:51,050 --> 01:38:52,536
O que eu sou?

1434
01:38:54,161 --> 01:38:58,661
Sou uma máquina
ou um ser humano?

1435
01:38:59,873 --> 01:39:01,684
Um herói de guerra?

1436
01:39:04,476 --> 01:39:05,967
Ou criminoso?

1437
01:39:10,131 --> 01:39:11,563
Não posso te julgar.

1438
01:39:14,930 --> 01:39:16,387
Então...

1439
01:39:20,247 --> 01:39:21,902
Você não me serve em nada.

1440
01:39:26,026 --> 01:39:27,786
<i>Entre.</i>

1441
01:39:32,108 --> 01:39:33,767
Queria me ver, senhor?

1442
01:39:34,213 --> 01:39:36,108
Turing, sente-se.

1443
01:39:48,243 --> 01:39:49,705
Aconteceu alguma coisa?

1444
01:39:50,613 --> 01:39:53,501
Você e Christopher Morcom
são bem próximos.

1445
01:39:53,655 --> 01:39:55,150
Eu não diria isso.

1446
01:39:55,151 --> 01:39:58,864
O professor de Matemática disse
que vocês são inseparáveis.

1447
01:39:58,865 --> 01:40:00,856
Somos os melhores
da classe.

1448
01:40:01,390 --> 01:40:03,693
Ele mostrou
suas notas outro dia.

1449
01:40:03,694 --> 01:40:06,705
Criptografia é um passa tempo.
As aulas são muito fáceis.

1450
01:40:06,831 --> 01:40:09,285
Você e seus amigos
resolvem cálculos

1451
01:40:09,286 --> 01:40:13,015
nas aulas de Matemática
porque essas são chatas demais?

1452
01:40:13,016 --> 01:40:14,616
Ele não é meu amigo.

1453
01:40:14,617 --> 01:40:17,017
Disseram-me
que ele era seu único amigo.

1454
01:40:17,474 --> 01:40:18,957
Quem disse isso?

1455
01:40:20,976 --> 01:40:24,288
Há algo
deixando Morcom preocupado.

1456
01:40:24,879 --> 01:40:26,589
Por que estou aqui?

1457
01:40:29,183 --> 01:40:31,283
Christopher faleceu.

1458
01:40:39,595 --> 01:40:41,095
Eu não entendo.

1459
01:40:41,096 --> 01:40:43,339
A mãe dele avisou hoje
pela manhã.

1460
01:40:43,340 --> 01:40:45,336
A família estava de férias.

1461
01:40:49,919 --> 01:40:51,665
Eu não entendo.

1462
01:40:51,666 --> 01:40:54,271
Ele adoeceu
de tuberculose bovina,

1463
01:40:54,272 --> 01:40:56,128
como ele mesmo
deve ter lhe contado.

1464
01:40:56,512 --> 01:40:58,933
Então isso não soará
tão chocante, mas...

1465
01:40:58,934 --> 01:41:02,788
mesmo assim,
eu sinto muito.

1466
01:41:04,252 --> 01:41:05,852
Você está enganado.

1467
01:41:07,555 --> 01:41:09,057
Ele não te contou?

1468
01:41:10,026 --> 01:41:12,482
Ele esteve doente
por um bom tempo.

1469
01:41:12,884 --> 01:41:14,886
Ele sabia
do que estava por vir.

1470
01:41:16,073 --> 01:41:18,131
Mas ele era otimista
em relação a isso.

1471
01:41:18,132 --> 01:41:19,532
Era um bom rapaz.

1472
01:41:21,303 --> 01:41:23,759
- Você está bem, Turing?
- Sim, mas é claro.

1473
01:41:23,760 --> 01:41:26,059
Como eu disse,
eu não o conhecia tão bem assim.

1474
01:41:27,863 --> 01:41:30,413
Entendo.
Pois bem.

1475
01:41:34,315 --> 01:41:36,375
Posso sair agora, Diretor?

1476
01:41:51,366 --> 01:41:52,946
Meus parabéns, senhor.

1477
01:41:58,560 --> 01:42:01,888
PROFESSOR DE CAMBRIDGE
É SENTENCIADO POR INDECÊNCIA

1478
01:42:20,761 --> 01:42:22,161
Lamento.

1479
01:42:26,425 --> 01:42:30,165
Eu teria ido.
Teria ido testemunhar.

1480
01:42:30,523 --> 01:42:32,842
E o que você teria dito?
Que eu...

1481
01:42:32,843 --> 01:42:34,573
Não sou um homossexual?

1482
01:42:34,574 --> 01:42:38,308
Alan, é um assunto sério.
Podem te prender.

1483
01:42:38,920 --> 01:42:40,377
Droga.

1484
01:42:42,697 --> 01:42:44,334
Suas mãos...
Você está tremendo.

1485
01:42:44,435 --> 01:42:46,194
Não, não estou.

1486
01:42:46,195 --> 01:42:47,597
Alan...

1487
01:42:49,592 --> 01:42:51,249
É o tratamento.

1488
01:42:52,511 --> 01:42:53,912
Que tratamento?

1489
01:42:55,244 --> 01:42:57,866
O juiz me cedeu
uma escolha.

1490
01:42:58,843 --> 01:43:00,578
Eu passaria dois anos
na prisão,

1491
01:43:00,579 --> 01:43:03,756
ou faria terapia hormonal.

1492
01:43:03,757 --> 01:43:05,163
Meu Deus.

1493
01:43:05,839 --> 01:43:08,245
- Meu Deus!
- É, exatamente.

1494
01:43:08,246 --> 01:43:10,245
Castração química.

1495
01:43:10,779 --> 01:43:15,479
Para me curar das minhas
predileções homossexuais.

1496
01:43:16,431 --> 01:43:18,161
É evidente
que escolhi esta opção.

1497
01:43:18,577 --> 01:43:22,694
Eu não poderia
trabalhar na prisão, e...

1498
01:43:23,268 --> 01:43:24,720
Tudo bem.

1499
01:43:26,521 --> 01:43:29,902
Falarei com seus médicos
e advogados imediatamente.

1500
01:43:30,003 --> 01:43:31,506
Eu estou bem.

1501
01:43:31,601 --> 01:43:35,859
- Por favor, deixe-me te ajudar.
- Não se incomode, obrigado.

1502
01:43:36,329 --> 01:43:38,727
Alan, não precisa passar
por isso sozinho.

1503
01:43:39,807 --> 01:43:41,357
Não estou sozinho.

1504
01:43:44,933 --> 01:43:46,332
Nunca sequer estive.

1505
01:43:50,818 --> 01:43:53,947
Christopher tornou-se
tão inteligente.

1506
01:43:56,526 --> 01:44:01,224
Se eu não continuar
meu tratamento, então eles...

1507
01:44:04,331 --> 01:44:06,531
Eles irão tirá-lo de mim.

1508
01:44:08,035 --> 01:44:09,436
Você...

1509
01:44:12,106 --> 01:44:15,505
Você não pode deixá-los
fazerem isso. Não pode.

1510
01:44:17,244 --> 01:44:20,794
Você não pode fazer
com que me deixem sozinho.

1511
01:44:22,149 --> 01:44:25,434
Eu não quero ficar sozinho.

1512
01:44:25,435 --> 01:44:28,861
- Eu não quero ficar sozinho.
- Está tudo bem, tudo bem.

1513
01:44:28,862 --> 01:44:30,361
Está tudo bem.

1514
01:44:31,494 --> 01:44:33,603
Está tudo bem.
Venha, sente-se.

1515
01:44:37,035 --> 01:44:39,836
Está tudo bem.
Venha, sente-se.

1516
01:44:43,042 --> 01:44:44,569
Está tudo bem.

1517
01:44:55,882 --> 01:44:57,651
Esse...

1518
01:44:58,635 --> 01:45:02,197
Esse anel é mais bonito
do que aquele que te fiz.

1519
01:45:02,198 --> 01:45:05,597
Pois é.
O nome dele é Jock.

1520
01:45:05,598 --> 01:45:08,109
Ele é do Exército,
por incrível que pareça.

1521
01:45:08,763 --> 01:45:10,163
Trabalhamos juntos.

1522
01:45:14,035 --> 01:45:16,172
Por que não respondemos
palavras cruzadas?

1523
01:45:17,943 --> 01:45:20,043
Só nos levará cinco minutos
para responder.

1524
01:45:20,175 --> 01:45:22,025
Ou seis, no seu caso.

1525
01:45:26,560 --> 01:45:27,959
Pronto.

1526
01:45:52,511 --> 01:45:56,160
- Talvez mais tarde.
- Mas é claro.

1527
01:46:01,885 --> 01:46:04,568
Conseguiu o que quis,
não foi?

1528
01:46:05,122 --> 01:46:07,243
Um trabalho, um marido...

1529
01:46:07,973 --> 01:46:09,989
Uma vida normal.

1530
01:46:20,073 --> 01:46:22,266
Ninguém normal poderia
ter feito aquilo.

1531
01:46:26,771 --> 01:46:28,392
Sabe, na manhã de hoje...

1532
01:46:30,070 --> 01:46:34,143
Eu estava em um trem que passou
por uma cidade que não existiria

1533
01:46:34,144 --> 01:46:35,929
se não fosse graças a você.

1534
01:46:37,888 --> 01:46:40,039
Comprei uma passagem
de um homem

1535
01:46:40,434 --> 01:46:42,234
que, possivelmente,
estaria morto,

1536
01:46:42,335 --> 01:46:43,985
se não fosse graças a você.

1537
01:46:44,536 --> 01:46:46,656
Li em meu trabalho...

1538
01:46:48,014 --> 01:46:51,783
Que todo um campo
de investigação científica

1539
01:46:51,784 --> 01:46:55,186
só existe graças a você.

1540
01:46:57,804 --> 01:47:00,703
Agora, se você desejava
ser normal...

1541
01:47:02,919 --> 01:47:05,300
Posso te prometer
que eu não iria querer isso.

1542
01:47:07,414 --> 01:47:11,434
O mundo é, precisamente,
um lugar infinitamente melhor

1543
01:47:11,435 --> 01:47:13,235
por você não desejar
ser normal.

1544
01:47:16,624 --> 01:47:18,024
Você...

1545
01:47:18,434 --> 01:47:20,533
Você realmente
acredita nisso?

1546
01:47:21,996 --> 01:47:23,694
Eu acredito...

1547
01:47:24,565 --> 01:47:28,766
Que, às vezes, são as pessoas
que ninguém espera nada

1548
01:47:29,337 --> 01:47:33,831
que fazem as coisas
que ninguém consegue imaginar.

1549
01:48:38,099 --> 01:48:42,049
APÓS UM ANO DE TERAPIA HORMONAL
CEDIDA PELO GOVERNO,

1550
01:48:42,050 --> 01:48:46,996
ALAN TURING SUICIDOU-SE
EM 7 DE JUNHO DE 1954.

1551
01:48:48,031 --> 01:48:50,892
ELE TINHA 41 ANOS.

1552
01:48:53,089 --> 01:48:55,088
ENTRE 1855 E 1967,

1553
01:48:55,089 --> 01:48:58,489
APROXIMADAMENTE 49 MIL HOMENS
HOMOSSEXUAIS FORAM CONDENADOS

1554
01:48:58,490 --> 01:49:02,457
POR ATENTADO AO PUDOR
SOB A LEI BRITÂNICA.

1555
01:49:05,355 --> 01:49:08,805
EM 2013, A RAINHA ELIZABETH II
CONCEDEU A TURING

1556
01:49:08,806 --> 01:49:10,206
UM PÓSTUMO PERDÃO REAL,

1557
01:49:10,207 --> 01:49:15,067
HONRANDO SUAS CONQUISTAS
SEM PRECEDENTES.

1558
01:49:18,594 --> 01:49:21,046
HISTORIADORES ESTIMAM
QUE A RESOLUÇÃO DA ENIGMA

1559
01:49:21,047 --> 01:49:23,496
REDUZIU A GUERRA
POR MAIS DOIS ANOS,

1560
01:49:23,497 --> 01:49:28,496
SALVANDO MAIS
DE 14 MILHÕES DE VIDAS.

1561
01:49:30,011 --> 01:49:33,011
ISSO PERMANECEU EM SEGREDO
PELO GOVERNO

1562
01:49:33,012 --> 01:49:34,566
POR MAIS DE 50 ANOS.

1563
01:49:41,248 --> 01:49:44,048
O TRABALHO DE TURING INSPIROU
GERAÇÕES DE PESQUISAS

1564
01:49:44,049 --> 01:49:47,173
AS QUAIS OS CIENTISTAS CHAMAVAM
DE "AS MÁQUINAS DE TURING".

1565
01:49:49,402 --> 01:49:53,410
ATUALMENTE,
OS CHAMAMOS DE COMPUTADORES.

1566
01:50:07,508 --> 01:50:08,908
BASEADO NO LIVRO

1567
01:50:08,909 --> 01:50:10,859
"ALAN TURING: ENIGMA"
DE ANDREW HODGES

1568
01:50:13,383 --> 01:50:18,383
Resync BluRay:
LAPUMiA

