1
00:00:08,165 --> 00:00:09,645
<i>Saí em busca de algo</i>

2
00:00:09,646 --> 00:00:11,407
<i>e tudo o que achei
foram problemas.</i>

3
00:00:11,408 --> 00:00:13,069
Somos uma comunidade de freiras.

4
00:00:13,070 --> 00:00:14,325
<i>E o garotinho que vi?</i>

5
00:00:14,326 --> 00:00:16,288
<i>Laurent cresceu aqui.
Era órfão.</i>

6
00:00:16,289 --> 00:00:18,455
<i>Padre morto no armário
e criança sinistra?</i>

7
00:00:18,456 --> 00:00:20,393
- Não, obrigado.
- Não pode ir sem nós.

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,000
Nosso líder
tem uma base no norte

9
00:00:22,001 --> 00:00:24,277
que irá criá-lo para ser
quem nasceu para ser.

10
00:00:24,278 --> 00:00:25,691
Para ser o novo Messias.

11
00:00:26,285 --> 00:00:27,411
{\an8}Vamos levá-lo conosco.

12
00:00:29,936 --> 00:00:32,392
<i>Tem um porto no norte
que ainda pode estar ativo.</i>

13
00:00:32,393 --> 00:00:33,395
Tudo bem, então.

14
00:00:33,396 --> 00:00:35,071
Vou levar vocês
onde precisam ir.

15
00:06:47,407 --> 00:06:48,666
No carro, entre no carro!

16
00:07:14,504 --> 00:07:16,504
<b>UNITED
Apresenta</b>

17
00:07:16,505 --> 00:07:18,506
<b>Tradução:
Lalinha | Time Pink</b>

18
00:07:18,507 --> 00:07:20,832
<b>Tradução:
Tati Saaresto | Barry_Allan</b>

19
00:07:20,833 --> 00:07:22,834
<b>Revisão:
vitckari</b>

20
00:07:22,835 --> 00:07:24,836
<b>S01E02
ALOUETTE</b>

21
00:07:49,467 --> 00:07:50,828
Bem aqui?

22
00:07:51,201 --> 00:07:52,855
Paris, é só ir reto.

23
00:07:52,856 --> 00:07:54,204
Angers será mais seguro.

24
00:07:54,205 --> 00:07:56,120
Mas vai demorar mais,
com certeza.

25
00:07:57,025 --> 00:07:58,477
Tem um homem lá com um rádio.

26
00:07:58,478 --> 00:08:00,565
Pode nos conectar
ao nosso povo no Norte.

27
00:08:00,566 --> 00:08:03,255
Paris está circulada,
como estava na parede do padre.

28
00:08:03,256 --> 00:08:04,862
Esse aqui é o plano.

29
00:08:06,269 --> 00:08:07,506
O plano mudou.

30
00:08:13,710 --> 00:08:14,979
Paris está uma confusão.

31
00:08:16,211 --> 00:08:18,161
Meu amigo Olly tem
uma casa em Dordogne.

32
00:08:18,162 --> 00:08:19,878
Podemos ficar lá
quanto quisermos.

33
00:08:21,305 --> 00:08:22,619
Não posso simplesmente ir.

34
00:08:23,305 --> 00:08:26,764
Agora, preciso trocar de roupa
e ir para casa.

35
00:08:26,765 --> 00:08:28,466
Está bem, está bem.
Sem problemas.

36
00:08:28,467 --> 00:08:31,737
Faremos isso, vá até sua casa
e pegue o que precisar.

37
00:08:31,738 --> 00:08:33,613
Saia do caminho!

38
00:08:34,410 --> 00:08:35,950
A cidade inteira enlouqueceu.

39
00:08:43,169 --> 00:08:44,169
10 minutos.

40
00:08:44,170 --> 00:08:45,373
O relógio está correndo.

41
00:08:47,408 --> 00:08:48,408
Lily?

42
00:08:51,193 --> 00:08:52,193
Lily?

43
00:08:54,626 --> 00:08:55,741
{\an8}Lily! Levante!

44
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
Lily!

45
00:09:03,372 --> 00:09:04,447
Lily!

46
00:09:04,448 --> 00:09:07,645
{\an8}Que barulho, é muito cedo...

47
00:09:08,324 --> 00:09:10,298
{\an8}Não sei explicar,
Paris enlouqueceu.

48
00:09:10,299 --> 00:09:11,789
{\an8}Temos que ir.

49
00:09:12,363 --> 00:09:15,146
{\an8}Vai, você. Estou sonolenta.
Não me sinto bem.

50
00:09:15,147 --> 00:09:16,148
{\an8}Me escute.

51
00:09:21,668 --> 00:09:23,544
{\an8}Vamos sair daqui juntas. Agora!

52
00:09:27,438 --> 00:09:29,298
Não posso deixar
minha irmã para trás.

53
00:09:33,196 --> 00:09:34,196
Isabelle?

54
00:09:36,775 --> 00:09:37,809
Aimée?

55
00:09:37,810 --> 00:09:39,502
Coloque sua bolsa
no porta-malas.

56
00:09:42,035 --> 00:09:43,473
{\an8}Você está bem?

57
00:09:43,474 --> 00:09:46,972
{\an8}Papai não voltou ontem.
Mamãe está chorando ao telefone.

58
00:09:49,078 --> 00:09:51,528
{\an8}Volte para casa, querida.
Sua mãe cuidará de você.

59
00:09:52,816 --> 00:09:53,816
{\an8}Fique em casa.

60
00:09:54,240 --> 00:09:55,243
{\an8}Promete?

61
00:09:55,244 --> 00:09:56,248
{\an8}Prometo.

62
00:10:26,215 --> 00:10:27,289
Um pouco de água?

63
00:10:28,725 --> 00:10:29,738
Não, obrigada.

64
00:10:30,586 --> 00:10:32,177
Certo, pergunte outra.

65
00:10:32,501 --> 00:10:35,063
Deixe-me pensar. É uma pessoa
que você conhecia?

66
00:10:35,064 --> 00:10:36,069
<i>Oui</i>.

67
00:10:36,070 --> 00:10:38,001
Então deve ser uma pessoa morta.

68
00:10:38,002 --> 00:10:39,511
Isso não é uma pergunta.

69
00:10:40,190 --> 00:10:41,539
Eu não preciso perguntar.

70
00:10:41,540 --> 00:10:43,897
Todos que você conhece
estão mortos, exceto nós.

71
00:10:45,211 --> 00:10:48,069
<i>Monsieur</i> Daryl,
que tipo de morte prefere?

72
00:10:48,530 --> 00:10:49,905
Que tal uma em silêncio?

73
00:11:14,976 --> 00:11:16,400
Como faz ele calar a boca?

74
00:11:16,401 --> 00:11:18,009
Astérix é muito teimoso.

75
00:11:27,253 --> 00:11:28,388
Calma, garoto.

76
00:11:38,132 --> 00:11:40,156
Não, não, não!
Laurent ama ele.

77
00:11:43,552 --> 00:11:45,387
Não! Astérix!

78
00:11:45,388 --> 00:11:46,705
Não. Está tudo bem.

79
00:11:46,706 --> 00:11:48,808
Ele é mais rápido que eles.
Vai conseguir.

80
00:11:49,815 --> 00:11:51,709
Vamos. Peguem tudo.
Vamos embora.

81
00:12:03,204 --> 00:12:04,356
E se ele se perdeu?

82
00:12:04,741 --> 00:12:06,291
É inteligente demais para isso.

83
00:12:06,292 --> 00:12:09,250
Tenho certeza de que correu
para o pomar por onde passamos.

84
00:12:09,577 --> 00:12:10,770
Você não acha, Sylvie?

85
00:12:11,677 --> 00:12:13,567
Maçãs são as favoritas dele.

86
00:12:13,568 --> 00:12:14,712
Sim.

87
00:12:15,019 --> 00:12:16,464
Ele ama mesmo maçãs.

88
00:12:18,921 --> 00:12:21,023
Precisamos de um lugar seguro
para a noite.

89
00:12:21,808 --> 00:12:23,204
Só diga a verdade a ele.

90
00:12:24,126 --> 00:12:25,726
Ele vai descobrir algum momento.

91
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Você não tem filhos, tem?

92
00:12:29,486 --> 00:12:30,670
A verdade pode esperar.

93
00:12:45,132 --> 00:12:46,132
Se abaixem!

94
00:14:04,820 --> 00:14:05,820
O que diz aí?

95
00:14:06,935 --> 00:14:08,235
Era uma pré-escola.

96
00:14:39,949 --> 00:14:41,299
<i>Taisez-vous</i>!

97
00:14:43,932 --> 00:14:45,380
{\an8}O que vocês querem?

98
00:14:45,381 --> 00:14:46,520
{\an8}Nada.

99
00:14:47,879 --> 00:14:49,139
{\an8}Somos religiosos.

100
00:14:49,626 --> 00:14:51,514
{\an8}Nossa mula fugiu
e estamos presos.

101
00:14:51,868 --> 00:14:52,868
{\an8}Freiras.

102
00:14:54,037 --> 00:14:55,308
{\an8}Freiras?

103
00:14:56,605 --> 00:14:59,158
{\an8}Então, sabem recitar
a prece de São José aos pais?

104
00:15:02,112 --> 00:15:03,203
{\an8}Glorioso São José,

105
00:15:03,204 --> 00:15:04,219
{\an8}esposo de Maria,

106
00:15:04,220 --> 00:15:06,242
{\an8}concedei-nos
Vossa proteção paterna.

107
00:15:06,243 --> 00:15:08,813
{\an8}Vos suplicamos,
pelo coração de Nosso Senhor.

108
00:15:08,814 --> 00:15:11,425
{\an8}Vós, cujo poder se estende
a todas as necessidades,

109
00:15:11,426 --> 00:15:13,728
{\an8}sabendo tornar possíveis
as coisas impossíveis,

110
00:15:13,729 --> 00:15:15,834
{\an8}abri Vossos olhos
de pai sobre os problemas

111
00:15:15,835 --> 00:15:17,409
{\an8}de Vossos filhos. Amém.

112
00:15:17,410 --> 00:15:18,674
Amém.

113
00:15:18,675 --> 00:15:19,804
Amém.

114
00:15:25,293 --> 00:15:26,293
{\an8}E ele?

115
00:15:28,859 --> 00:15:30,201
{\an8}Ele é uma freira?

116
00:15:31,427 --> 00:15:32,427
{\an8}Padre Daryl?

117
00:15:33,233 --> 00:15:34,308
{\an8}Ele é da América.

118
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
{\an8}Foi mandado
em missão há muito tempo.

119
00:15:36,229 --> 00:15:37,371
{\an8}Não fala francês.

120
00:15:37,918 --> 00:15:39,086
{\an8}Mesmo após tanto tempo?

121
00:15:40,126 --> 00:15:41,126
{\an8}Americanos.

122
00:15:49,889 --> 00:15:50,889
Certo.

123
00:15:56,302 --> 00:15:58,036
Agora, praticaremos inglês.

124
00:15:58,802 --> 00:16:01,977
Por respeito ao Padre Daryl.

125
00:16:02,557 --> 00:16:03,617
Certo?

126
00:16:04,909 --> 00:16:05,909
Vamos.

127
00:16:09,975 --> 00:16:11,101
Padre Daryl?

128
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Sério?

129
00:16:13,346 --> 00:16:15,196
Deixe-me mostrar
nossas salas de aula.

130
00:16:15,681 --> 00:16:17,125
Quantos de vocês estão aqui?

131
00:16:17,631 --> 00:16:18,668
18, agora.

132
00:16:20,785 --> 00:16:22,089
No dia em que começou,

133
00:16:22,090 --> 00:16:25,473
os mais velhos
foram deixados na escola.

134
00:16:26,536 --> 00:16:29,403
Alguns de nossos amigos
foram para casa no final do dia,

135
00:16:29,404 --> 00:16:32,258
mas o resto de nós
nunca fomos buscados.

136
00:16:32,827 --> 00:16:33,827
{\an8}O que estão fazendo?

137
00:16:34,694 --> 00:16:37,243
{\an8}Desculpe!
Estamos fazendo o jantar.

138
00:16:37,244 --> 00:16:38,834
Esse é o Cricket.

139
00:16:41,293 --> 00:16:42,678
E os mais novos?

140
00:16:43,450 --> 00:16:46,309
Órfãos que encontramos
ao longo dos anos.

141
00:16:47,378 --> 00:16:49,081
Carine foi deixada aqui
num cesto.

142
00:16:50,061 --> 00:16:52,701
E encontramos Dmitri
perdido na floresta.

143
00:16:53,184 --> 00:16:54,521
Como sobrevivem?

144
00:16:55,786 --> 00:16:58,479
Caçamos, cultivamos alimentos,

145
00:16:58,480 --> 00:17:01,162
consertamos roupas velhas.

146
00:17:01,163 --> 00:17:02,625
E continuamos nossas aulas.

147
00:17:04,046 --> 00:17:06,407
Nada mal por serem
pequenos bandidos de estrada.

148
00:17:08,783 --> 00:17:09,939
<i>Bonjours</i>?

149
00:17:09,940 --> 00:17:12,243
- <i>Bonjours</i>!
- <i>Bonjours</i>.

150
00:17:14,860 --> 00:17:16,536
Fizeram tudo isso sozinhos?

151
00:17:19,078 --> 00:17:20,078
Essa é...

152
00:17:21,819 --> 00:17:22,924
Esta é Madame Dubois.

153
00:17:28,391 --> 00:17:31,930
Ela é nossos pais
e nossa enfermeira.

154
00:17:33,254 --> 00:17:34,534
Nos ensina tudo.

155
00:17:35,412 --> 00:17:36,629
Mas ela ficou doente.

156
00:17:37,615 --> 00:17:38,615
Há quanto tempo?

157
00:17:39,843 --> 00:17:40,843
Seis meses.

158
00:17:43,020 --> 00:17:44,035
Sim, nós...

159
00:17:44,842 --> 00:17:47,382
lemos para ela e cantamos.

160
00:17:48,994 --> 00:17:52,993
E todos os dias
recitamos uma oração de Isaías.

161
00:17:54,057 --> 00:17:55,510
Para os doentes e moribundos.

162
00:17:56,081 --> 00:17:57,187
Mas não moribunda.

163
00:17:58,331 --> 00:17:59,816
As orações serão respondidas.

164
00:18:51,019 --> 00:18:52,229
Pode sentar aqui.

165
00:18:53,016 --> 00:18:55,207
E, padre Daryl, pode
sentar ao meu lado.

166
00:18:59,921 --> 00:19:00,921
Cheira bem.

167
00:19:02,974 --> 00:19:04,079
Aline é nossa chef.

168
00:19:12,054 --> 00:19:13,805
Oi. Eu sou Laurent.

169
00:19:14,613 --> 00:19:17,468
Uma vez, andei de costas
durante três meses.

170
00:19:17,469 --> 00:19:19,087
Mesmo nas escadas.

171
00:19:19,088 --> 00:19:20,270
Quais são seus nomes?

172
00:19:20,271 --> 00:19:21,619
Você não pode sentar aí.

173
00:19:21,620 --> 00:19:23,600
Essa cadeira é para o meu irmão.

174
00:19:25,308 --> 00:19:26,308
Laurent...

175
00:19:29,219 --> 00:19:30,441
Me desculpe sobre isso.

176
00:19:30,442 --> 00:19:32,846
Dois de nossos irmãos
estão em missão no momento.

177
00:19:38,568 --> 00:19:39,568
<i>Pardon</i>.

178
00:19:40,378 --> 00:19:41,619
- <i>Merci</i>.
- <i>De rien</i>.

179
00:19:42,856 --> 00:19:45,167
{\an8}Crianças. Deem as mãos.

180
00:19:54,493 --> 00:19:55,493
Padre Daryl,

181
00:19:56,467 --> 00:19:58,873
poderia nos guiar
em uma oração de agradecimento?

182
00:20:04,986 --> 00:20:06,709
Tipo dar graças?

183
00:20:07,615 --> 00:20:08,615
Sim.

184
00:20:12,126 --> 00:20:13,964
Sim. Claro.

185
00:20:18,828 --> 00:20:19,828
Senhor,

186
00:20:23,685 --> 00:20:25,492
tenho certeza
de que tem seus motivos

187
00:20:26,660 --> 00:20:29,010
para virar o mundo inteiro
de cabeça para baixo.

188
00:20:31,060 --> 00:20:32,167
Talvez mereçamos isso,

189
00:20:32,839 --> 00:20:34,612
por sermos tão ruins
um com o outro.

190
00:20:36,975 --> 00:20:38,790
Provavelmente, merecemos mesmo.

191
00:20:42,594 --> 00:20:43,948
Mas não hoje.

192
00:20:45,509 --> 00:20:46,509
Não.

193
00:20:46,896 --> 00:20:48,164
Essa noite está boa.

194
00:20:49,829 --> 00:20:52,035
E se isso não for
bom o suficiente para você,

195
00:20:53,492 --> 00:20:54,649
eu não sei o que é.

196
00:20:58,783 --> 00:20:59,783
Amém.

197
00:21:00,376 --> 00:21:01,395
Amém.

198
00:21:09,278 --> 00:21:10,717
Estou impressionada.

199
00:21:10,718 --> 00:21:12,139
Você parece Madame Dubois.

200
00:21:12,511 --> 00:21:14,411
Ela diz que nossos modos

201
00:21:14,412 --> 00:21:16,417
são um espelho
que mostra nosso retrato.

202
00:21:17,174 --> 00:21:18,530
Não poderia concordar mais.

203
00:21:35,119 --> 00:21:36,154
Essa sopa está boa.

204
00:21:46,743 --> 00:21:49,237
Então, o que vão fazer
agora que perderam a mula?

205
00:21:49,238 --> 00:21:50,666
Ele não se perdeu.

206
00:21:50,667 --> 00:21:52,159
Está comendo maçãs.

207
00:21:54,413 --> 00:21:56,548
Vamos.
Vou te mostrar algo divertido.

208
00:21:57,094 --> 00:21:58,094
Certo.

209
00:22:03,308 --> 00:22:05,027
Sabe onde podemos
encontrar outra?

210
00:22:06,544 --> 00:22:07,544
La Tarasque.

211
00:22:10,435 --> 00:22:11,808
La Tarasque é um lagarto.

212
00:22:12,976 --> 00:22:15,230
Tipo um dragão
de histórias antigas.

213
00:22:15,793 --> 00:22:17,327
Não, essa não é uma...

214
00:22:17,811 --> 00:22:20,123
Não é uma história.
Ele é um homem de verdade.

215
00:22:20,788 --> 00:22:22,316
É um monstro, mas...

216
00:22:23,033 --> 00:22:25,024
Ele mora
em um castelo perto daqui.

217
00:22:25,692 --> 00:22:26,884
Ele tem uma mula?

218
00:22:27,506 --> 00:22:28,686
Cavalos.

219
00:22:28,687 --> 00:22:30,987
Ele os usa
para pegar tudo da aldeia.

220
00:22:31,879 --> 00:22:34,089
Comida, combustível...

221
00:22:34,710 --> 00:22:37,910
De todas as casas
e de todas as lojas.

222
00:22:39,287 --> 00:22:40,587
Uma vez, nós...

223
00:22:41,547 --> 00:22:45,235
Tentamos invadir
para pegar suprimentos, mas...

224
00:22:45,615 --> 00:22:47,397
Pode me mostrar
onde fica o castelo?

225
00:22:48,336 --> 00:22:50,852
Não, desculpe.
É muito perigoso.

226
00:22:50,853 --> 00:22:52,202
Não vamos voltar lá.

227
00:22:55,112 --> 00:22:57,282
Quer salvar sua professora,
certo?

228
00:22:58,977 --> 00:23:01,852
Se ele invadiu as farmácias,
conseguiu todos os remédios.

229
00:23:02,650 --> 00:23:05,584
Podem rezar o quanto quiserem,
mas ela vai morrer sem isso.

230
00:23:10,018 --> 00:23:13,003
- Eu vou também.
- Não. Você me ouviu.

231
00:23:14,591 --> 00:23:15,891
Por favor.

232
00:23:17,362 --> 00:23:19,653
- Quem disse que você é a chefe?
- Moof, eu...

233
00:23:25,294 --> 00:23:28,145
De manhã vamos juntos.

234
00:23:29,364 --> 00:23:30,664
Tudo bem.

235
00:23:51,500 --> 00:23:53,259
Daryl, sente aqui.

236
00:23:59,612 --> 00:24:02,412
- O que é isso?
- Você vai ver.

237
00:24:10,162 --> 00:24:11,462
Sem chance.

238
00:24:15,105 --> 00:24:16,405
Como assim?

239
00:24:19,144 --> 00:24:20,611
{\an8}Conhece esse programa?

240
00:24:22,240 --> 00:24:23,540
{\an8}Na verdade, não.

241
00:24:30,349 --> 00:24:32,375
<i>O que se pode dizer?</i>

242
00:24:34,197 --> 00:24:36,460
<i>Sr. Blackwell, morra de inveja!</i>

243
00:24:36,918 --> 00:24:39,584
<i>É uma combinação de Ferdinando
e tudo que eu já vi.</i>

244
00:24:39,585 --> 00:24:42,287
<i>Querida,
é a história do vinil.</i>

245
00:24:43,153 --> 00:24:46,307
<i>- Mork, é realmente único.
- Único?</i>

246
00:24:46,308 --> 00:24:48,120
<i>É uma obra de arte, Mind.</i>

247
00:24:48,121 --> 00:24:50,169
<i>Veja isso.
Roy Rogers enlouqueceu.</i>

248
00:24:51,420 --> 00:24:52,948
<i>Comprei na boutique Razorlips.</i>

249
00:24:52,949 --> 00:24:54,745
<i>Até tinham cuecas
de fibra de vidro.</i>

250
00:24:54,746 --> 00:24:56,059
<i>Mind.</i>

251
00:24:56,060 --> 00:24:58,113
<i>Mind, pode fazer
muitas coisas com isso.</i>

252
00:24:58,991 --> 00:25:00,920
<i>Mesmo?
Só consigo pensar em uma.</i>

253
00:25:02,160 --> 00:25:04,210
<i>Estou tão animado
e você está ótima nisso.</i>

254
00:25:04,211 --> 00:25:06,989
<i>Eu tenho que te levar
para sair hoje. Vamos dançar.</i>

255
00:25:08,183 --> 00:25:10,594
<i>Não, não posso.</i>

256
00:25:10,595 --> 00:25:12,580
<i>Não tenho os sapatos certos
para isso.</i>

257
00:25:12,581 --> 00:25:14,714
<i>Adivinhe!</i>

258
00:25:15,709 --> 00:25:18,846
<i>Mind, comprei de um homem
chamado Bubba.</i>

259
00:25:37,884 --> 00:25:39,329
Posso dormir no chão.

260
00:25:39,641 --> 00:25:41,205
A cama é grande,
está tudo bem.

261
00:25:43,281 --> 00:25:44,581
Tudo bem.

262
00:25:58,600 --> 00:26:00,864
Como sabe que o remédio
ajudará a professora?

263
00:26:06,344 --> 00:26:07,644
Não vai ajudar.

264
00:26:08,618 --> 00:26:10,104
Só precisamos daquele cavalo.

265
00:26:12,364 --> 00:26:13,664
Então você mentiu?

266
00:26:16,241 --> 00:26:18,578
A verdade pode esperar, não é?

267
00:26:19,569 --> 00:26:21,554
Era uma mula.
Essa é a professora deles.

268
00:26:25,047 --> 00:26:27,959
Precisamos chegar ao rádio.
É muito longe para ir andando.

269
00:26:28,836 --> 00:26:30,446
Para você
poder voltar para casa.

270
00:26:31,017 --> 00:26:32,462
Sim.

271
00:26:32,463 --> 00:26:34,159
Sim, para eu voltar para casa.

272
00:26:40,226 --> 00:26:41,526
Sinto pena deles

273
00:26:44,366 --> 00:26:46,584
por não saberem
como era o mundo antes.

274
00:26:49,960 --> 00:26:52,136
Não tem como sentir falta
do que nunca teve.

275
00:27:00,357 --> 00:27:02,017
Você assistia àquele programa?

276
00:27:05,124 --> 00:27:07,640
Sim,
eu e meu irmão assistíamos.

277
00:27:09,844 --> 00:27:12,250
Quando éramos jovens.
Amávamos aquele programa.

278
00:27:13,779 --> 00:27:16,451
Deixava tudo
um pouco melhor, sabe?

279
00:27:18,234 --> 00:27:19,534
Entendo.

280
00:27:23,424 --> 00:27:24,724
Querer fugir.

281
00:27:27,617 --> 00:27:29,506
{\an8}<i>Fiquem em casa.
Sem aglomerações.</i>

282
00:27:29,507 --> 00:27:33,616
{\an8}<i>Roubos e furtos
não serão tolerados.</i>

283
00:27:33,617 --> 00:27:35,178
{\an8}<i>Não me sinto bem.</i>

284
00:27:35,179 --> 00:27:36,766
{\an8}<i>Vou passar mal.</i>

285
00:27:37,067 --> 00:27:38,465
<i>Temos que parar um pouco.</i>

286
00:27:53,976 --> 00:27:55,344
Ela precisa de médico?

287
00:27:58,304 --> 00:27:59,604
Lily.

288
00:28:00,005 --> 00:28:01,810
Podemos levá-la.
Só precisa...

289
00:28:01,811 --> 00:28:04,022
Não, só preciso de um minuto.

290
00:28:05,945 --> 00:28:08,294
Se precisar de um médico,
podemos levá-la.

291
00:28:08,295 --> 00:28:10,732
Só precisa decidir
se está doente ou não.

292
00:28:19,749 --> 00:28:21,751
{\an8}- O que foi?
- Meu estômago dói.

293
00:28:25,573 --> 00:28:26,911
O que está acontecendo?

294
00:28:28,342 --> 00:28:29,790
{\an8}Faz quanto tempo?

295
00:28:30,793 --> 00:28:32,093
{\an8}Alguns meses.

296
00:28:33,511 --> 00:28:34,811
{\an8}Desculpe.

297
00:28:36,149 --> 00:28:37,449
O que ela disse?

298
00:28:38,210 --> 00:28:39,531
{\an8}Por que não me contou?

299
00:28:39,972 --> 00:28:41,588
{\an8}Eu tentei. Juro...

300
00:28:42,062 --> 00:28:43,624
{\an8}Fiquei com medo. Eu...

301
00:28:49,118 --> 00:28:51,237
Izzy. Lily, fique aí.
Izzy, venha aqui.

302
00:28:59,383 --> 00:29:01,695
Não podemos levá-la conosco
nessas condições.

303
00:29:04,365 --> 00:29:06,084
Não vou deixá-la para trás.

304
00:29:06,085 --> 00:29:08,616
O lugar aonde estamos indo
é isolado.

305
00:29:09,045 --> 00:29:11,552
Não existem hospitais
para bebês, entendeu?

306
00:29:12,517 --> 00:29:15,501
Olhe a sua volta.
Não podemos parar. Não é seguro.

307
00:29:15,821 --> 00:29:17,980
Podemos deixá-la
em algum lugar no caminho.

308
00:29:18,590 --> 00:29:19,890
Uma clinica.

309
00:29:22,122 --> 00:29:23,802
Em algum lugar seguro,
certo?

310
00:29:24,458 --> 00:29:26,169
Ei, pense.

311
00:29:28,115 --> 00:29:29,515
Eu não cuido de você?

312
00:29:30,965 --> 00:29:33,189
Eu não cuido sempre
de você, porra?

313
00:29:37,633 --> 00:29:38,933
Confie em mim.

314
00:29:39,901 --> 00:29:41,201
Confie em mim.

315
00:29:44,030 --> 00:29:45,759
Vamos achar um lugar seguro.

316
00:29:46,950 --> 00:29:48,510
Isto tudo acabará.

317
00:29:48,511 --> 00:29:50,881
Voltaremos para Paris
em alguns dias, certo?

318
00:29:52,207 --> 00:29:53,607
Está bem.

319
00:29:55,473 --> 00:29:56,473
Vou contar a ela.

320
00:29:56,474 --> 00:29:58,897
Tudo bem.
Vou encontrar um lugar, tá?

321
00:29:59,986 --> 00:30:01,443
Farei alguns telefonemas.

322
00:30:29,989 --> 00:30:31,522
<i>Você não é um padre.</i>

323
00:30:32,384 --> 00:30:34,068
É tão óbvio assim?

324
00:30:35,093 --> 00:30:36,193
Sim.

325
00:30:40,287 --> 00:30:41,908
Como veio para a França?

326
00:30:43,872 --> 00:30:45,172
É uma longa história.

327
00:30:47,131 --> 00:30:49,791
A única parte que importa
é voltar para o meu povo.

328
00:30:51,719 --> 00:30:54,369
Madame diz que "família"
são as pessoas com quem está.

329
00:30:55,885 --> 00:30:57,893
Parece que ela era
uma boa professora.

330
00:30:58,393 --> 00:30:59,593
Ainda é.

331
00:31:00,386 --> 00:31:02,049
Ela vai melhorar,
graças a você.

332
00:31:09,215 --> 00:31:10,515
Estamos quase lá.

333
00:31:44,006 --> 00:31:45,229
Estou te vendo.

334
00:31:45,730 --> 00:31:47,809
Como me encontrou
tão rápido?

335
00:31:49,347 --> 00:31:52,110
Porque não é
um bom esconderijo.

336
00:31:52,111 --> 00:31:54,141
As freiras
nunca me encontram.

337
00:31:54,142 --> 00:31:55,882
Eu sempre ganho na Abadia.

338
00:31:55,883 --> 00:31:57,928
Afinal, por que estava
naquela Abadia?

339
00:31:58,295 --> 00:32:00,069
Essa é uma boa pergunta.

340
00:32:01,302 --> 00:32:03,861
Depois que minha mãe
foi ficar com os anjos,

341
00:32:03,862 --> 00:32:06,128
meu pai foi preso
injustamente,

342
00:32:06,129 --> 00:32:09,000
juntou-se à Legião Estrangeira
para combater os famintos.

343
00:32:09,001 --> 00:32:12,299
Ele foi um herói que deu a vida
por uma França livre.

344
00:32:14,080 --> 00:32:15,528
Ele até ganhou uma medalha.

345
00:32:15,529 --> 00:32:17,580
Como o Conde
de Monte Cristo?

346
00:32:19,676 --> 00:32:20,882
Parece inventado.

347
00:32:20,883 --> 00:32:22,283
Não é.

348
00:32:22,941 --> 00:32:24,724
As pinguins te enganam,
Laurent.

349
00:32:28,511 --> 00:32:30,006
Pessoal, vamos.

350
00:32:30,007 --> 00:32:32,853
Vamos caçar
a <i>Besta de Gévaudan!</i>

351
00:32:32,854 --> 00:32:34,632
Vamos!

352
00:32:45,471 --> 00:32:46,991
{\an8}Laurent está brincando.

353
00:32:47,964 --> 00:32:50,113
{\an8}Isso é bom.
Ele está fazendo amigos.

354
00:32:55,560 --> 00:32:57,269
{\an8}Ele se pergunta.

355
00:33:01,581 --> 00:33:03,577
{\an8}Sobre quem ele é,

356
00:33:04,610 --> 00:33:06,010
{\an8}de onde ele vem.

357
00:33:06,593 --> 00:33:08,293
{\an8}Como ele se encaixa
no mundo.

358
00:33:15,589 --> 00:33:17,089
{\an8}E você, minha querida?

359
00:33:19,032 --> 00:33:21,321
{\an8}Se pergunta as mesmas coisas
sobre você?

360
00:33:25,440 --> 00:33:28,207
{\an8}Eu prometo que lá no norte,
você, Laurent e eu

361
00:33:28,208 --> 00:33:30,753
{\an8}saberemos como nos encaixamos.
Em tudo.

362
00:33:31,727 --> 00:33:33,227
{\an8}É por isso que vamos,

363
00:33:34,443 --> 00:33:36,041
{\an8}para encontrar
nosso propósito.

364
00:33:39,443 --> 00:33:41,142
{\an8}Tem algo errado com o bebê.

365
00:33:42,394 --> 00:33:43,794
{\an8}Algo dói.

366
00:33:47,268 --> 00:33:48,793
{\an8}Paramédicos.

367
00:33:49,820 --> 00:33:51,255
{\an8}Talvez possam nos ajudar.

368
00:33:56,560 --> 00:33:57,976
{\an8}Espere aqui.

369
00:34:05,526 --> 00:34:06,726
{\an8}Com licença.

370
00:34:08,652 --> 00:34:09,852
{\an8}Com licença.

371
00:34:12,493 --> 00:34:13,950
{\an8}Tem alguém aí?

372
00:34:15,012 --> 00:34:16,412
{\an8}Com licença.

373
00:34:17,012 --> 00:34:18,112
<i>Bonjour</i>.

374
00:34:20,791 --> 00:34:22,412
{\an8}Com licença.
Tem algum médico?

375
00:34:24,673 --> 00:34:26,565
{\an8}Meu Deus.
O que está havendo?

376
00:34:26,566 --> 00:34:28,786
{\an8}Volte para o carro. Agora!

377
00:34:29,769 --> 00:34:31,006
{\an8}Entra! Entra!

378
00:34:34,212 --> 00:34:36,424
{\an8}Vai, Isabelle!

379
00:34:38,307 --> 00:34:40,057
{\an8}Merda! O que era aquilo?

380
00:35:06,737 --> 00:35:09,095
{\an8}Vamos! Some daqui!

381
00:35:20,330 --> 00:35:21,830
{\an8}Sinto muito.

382
00:35:23,401 --> 00:35:25,394
{\an8}Lamento não ter estado aqui.

383
00:35:27,716 --> 00:35:30,153
A invasão que você falou,
você estava lá?

384
00:35:30,154 --> 00:35:31,354
Sim.

385
00:35:31,999 --> 00:35:33,399
Fomos em três.

386
00:35:34,280 --> 00:35:36,055
Um era o irmão do Moof.

387
00:35:36,769 --> 00:35:38,222
Só eu voltei para casa.

388
00:35:45,130 --> 00:35:47,124
Os lugares vazios à mesa?

389
00:35:48,645 --> 00:35:51,614
É, eu digo às crianças
que eles foram buscar ajuda

390
00:35:51,615 --> 00:35:53,572
e que voltarão. É que...

391
00:35:54,413 --> 00:35:56,617
a Madame ficou doente.
Não sabia o que dizer.

392
00:35:56,618 --> 00:35:57,707
É, eu entendo.

393
00:35:57,708 --> 00:35:58,708
Vamos.

394
00:36:34,188 --> 00:36:36,110
{\an8}Aqui, eles devem nos acolher.

395
00:37:00,393 --> 00:37:03,072
{\an8}Por favor,
minha irmã está doente.

396
00:37:08,901 --> 00:37:12,276
{\an8}Minha aluna Sylvie achou
que eram os pais dela.

397
00:37:12,277 --> 00:37:15,108
{\an8}Sou Padre Jean. Bem-vindas
à Abadia de Santa Bernadette.

398
00:37:17,110 --> 00:37:19,186
{\an8}Aquela coisa
deve ter me mordido.

399
00:37:26,685 --> 00:37:29,501
{\an8}Peça para ela vestir esta blusa.
Deixe-a confortável.

400
00:37:33,079 --> 00:37:35,389
{\an8}Aqui. Vista isto.

401
00:37:35,390 --> 00:37:36,590
{\an8}Obrigada.

402
00:37:40,458 --> 00:37:41,958
{\an8}Sete meses?

403
00:37:42,318 --> 00:37:45,483
{\an8}- Por que escondeu isso de mim?
- Tive medo que ficasse brava.

404
00:37:46,526 --> 00:37:48,126
{\an8}Quem é o pai?

405
00:37:56,198 --> 00:38:00,249
{\an8}Eu não consigo...

406
00:38:01,555 --> 00:38:03,195
{\an8}Você consegue.

407
00:38:04,018 --> 00:38:05,683
{\an8}Você consegue.

408
00:38:06,399 --> 00:38:09,115
{\an8}Lembra como mamãe nos acalmava
na hora de dormir?

409
00:38:10,383 --> 00:38:11,835
{\an8}- Lembra?
- Sim.

410
00:38:11,836 --> 00:38:13,036
{\an8}Cotovia...

411
00:38:13,623 --> 00:38:15,065
{\an8}Eu lembro.

412
00:38:15,797 --> 00:38:20,574
<i>- Cotovia
- Cotovia, bela cotovia</i>

413
00:38:20,575 --> 00:38:25,328
<i>Cotovia, eu vou te arrancar</i>

414
00:38:28,631 --> 00:38:32,117
{\an8}Agora vou colocar isso
em você.

415
00:38:41,708 --> 00:38:43,985
{\an8}Você cuidou bem de mim
esse tempo todo,

416
00:38:43,986 --> 00:38:45,767
{\an8}desde que perdemos
papai e mamãe.

417
00:38:46,835 --> 00:38:49,138
{\an8}Deixe-me tirar seus sapatos.
Tudo bem?

418
00:38:50,876 --> 00:38:51,876
Isabelle.

419
00:38:52,852 --> 00:38:54,009
Sim?

420
00:38:55,168 --> 00:38:56,168
{\an8}Me prometa...

421
00:38:56,793 --> 00:38:58,780
{\an8}que vai cuidar do meu bebê.

422
00:39:00,593 --> 00:39:02,410
{\an8}O que está dizendo?

423
00:39:03,108 --> 00:39:05,499
{\an8}Prometa
que vai cuidar do meu bebê.

424
00:39:08,460 --> 00:39:09,560
{\an8}Prometo.

425
00:39:30,694 --> 00:39:32,130
Você mentiu para mim.

426
00:39:34,833 --> 00:39:36,230
Laurent.

427
00:39:42,902 --> 00:39:44,158
Laurent.

428
00:39:44,159 --> 00:39:45,214
{\an8}Espere!

429
00:39:55,088 --> 00:39:57,176
Isso vai dar?

430
00:39:57,177 --> 00:39:59,527
Melhor ver se conseguimos
encontrar um maior.

431
00:39:59,528 --> 00:40:00,789
Sim.

432
00:40:08,758 --> 00:40:10,276
Estará mais segura aí.

433
00:40:10,277 --> 00:40:12,242
Além disso,
fico melhor sozinho.

434
00:40:12,574 --> 00:40:14,183
Qual é!

435
00:40:14,184 --> 00:40:16,032
Daryl, me deixe sair!

436
00:41:25,091 --> 00:41:27,119
<i>Sei que está irritado,
seu filho da puta!</i>

437
00:41:34,230 --> 00:41:35,965
<i>Me deixe sair, seu cuzão!</i>

438
00:41:38,452 --> 00:41:39,584
<i>Me deixe sair!</i>

439
00:41:42,064 --> 00:41:43,152
Cale a boca!

440
00:41:43,153 --> 00:41:44,849
Eu não falo francês.

441
00:41:44,850 --> 00:41:46,547
- Você fala inglês?
- Sim.

442
00:41:46,548 --> 00:41:48,070
Falo inglês também.

443
00:41:48,371 --> 00:41:49,954
Por favor, não atire.

444
00:41:49,955 --> 00:41:51,789
Não vou atirar em você.

445
00:41:52,336 --> 00:41:54,424
Você é daquela escola
da cidade?

446
00:41:54,425 --> 00:41:56,295
Meu nome é Hérisson.

447
00:41:56,296 --> 00:41:57,470
Harrison. Entendi.

448
00:41:57,471 --> 00:41:59,298
Não, Hérisson.

449
00:42:00,089 --> 00:42:01,823
Em inglês é Hedgehog.

450
00:42:01,824 --> 00:42:03,302
Hedgehog. Tudo bem.

451
00:42:03,303 --> 00:42:04,521
Vamos, Hedgehog.

452
00:42:04,522 --> 00:42:05,583
Aonde?

453
00:42:05,584 --> 00:42:07,246
De volta à escola. Vamos.

454
00:42:17,585 --> 00:42:19,058
Sabe usar isso?

455
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
Aqui. Você tem 9 tiros aqui.

456
00:42:27,675 --> 00:42:29,189
Isso vai aqui.

457
00:42:32,114 --> 00:42:34,725
Tire a tampa, bem em cima.

458
00:42:34,726 --> 00:42:36,156
Você vai dar um jeito.

459
00:42:40,949 --> 00:42:42,124
Mantenha ele ocupado.

460
00:43:22,512 --> 00:43:23,949
<i>Você errou, cuzão.</i>

461
00:43:27,822 --> 00:43:29,911
<i>Você atira como um velho.</i>

462
00:43:31,565 --> 00:43:32,958
Esse merdinha...

463
00:43:37,452 --> 00:43:38,693
Largue.

464
00:43:38,694 --> 00:43:39,781
Largue!

465
00:43:40,705 --> 00:43:41,736
Ande.

466
00:43:42,794 --> 00:43:44,229
Seu filho da puta doente.

467
00:43:44,230 --> 00:43:45,469
Anda.

468
00:43:46,359 --> 00:43:47,929
Eu mandei andar.

469
00:43:48,530 --> 00:43:50,195
Você é americano.

470
00:43:51,076 --> 00:43:52,281
Eu também.

471
00:43:52,282 --> 00:43:55,545
Cacete, um colega americano.

472
00:43:55,546 --> 00:43:57,025
Meu nome é RJ.

473
00:43:57,026 --> 00:43:58,156
RJ Gaines.

474
00:43:58,157 --> 00:43:59,792
De Giddings.

475
00:43:59,793 --> 00:44:02,421
Texas, o estado
da Estrela Solitária.

476
00:44:02,422 --> 00:44:04,144
Já ouviu falar, certo?

477
00:44:04,850 --> 00:44:05,932
Quer um pouco...

478
00:44:05,933 --> 00:44:07,021
Para trás.

479
00:44:07,022 --> 00:44:08,645
Pasta de dente, cara.

480
00:44:08,646 --> 00:44:10,908
Tenho 40 caixas dela.

481
00:44:10,909 --> 00:44:14,042
Muito saboroso
naqueles biscoitinhos bretões.

482
00:44:15,245 --> 00:44:18,116
Você roubou todas essas coisas
de pessoas que precisam.

483
00:44:19,110 --> 00:44:23,704
Olha, todos estamos
aguentando o tempo suficiente

484
00:44:23,705 --> 00:44:26,624
até que possamos voltar
para casa, para os que amamos.

485
00:44:27,325 --> 00:44:29,448
É só o que importa, irmão.

486
00:44:29,449 --> 00:44:31,277
Não sou a porra do seu irmão.

487
00:44:33,540 --> 00:44:34,845
Caralho!

488
00:44:37,213 --> 00:44:39,110
Nunca encostei nesse garoto.

489
00:44:39,111 --> 00:44:41,338
Disse que atiraria em mim
se tentasse sair.

490
00:44:41,339 --> 00:44:42,714
Empurre-o para o fosso!

491
00:44:42,715 --> 00:44:44,074
Jogue ele no fosso!

492
00:44:44,075 --> 00:44:47,518
Não faria isso
a um compatriota, faria?

493
00:44:50,688 --> 00:44:52,123
Leve ele de volta para Lou.

494
00:44:52,124 --> 00:44:54,473
Deixe ela decidir o que fazer
com esse merda.

495
00:44:54,474 --> 00:44:56,045
O quê? Não.

496
00:44:56,046 --> 00:44:57,389
Você não entende.

497
00:44:57,390 --> 00:45:00,741
Aqueles psicopatinhas
iam me matar.

498
00:45:00,742 --> 00:45:02,351
Estou te implorando.

499
00:45:02,352 --> 00:45:05,876
Tenho esposa e 4 filhos
me esperando em casa.

500
00:45:05,877 --> 00:45:08,052
Não tem mais casa, cuzão.

501
00:45:08,353 --> 00:45:10,515
Do que está falando?

502
00:45:10,516 --> 00:45:12,420
Não sabe diferenciar
o cu das calças.

503
00:45:12,421 --> 00:45:13,918
Isso é mentira!

504
00:45:13,919 --> 00:45:15,486
- Eu estive lá.
- Uma mentira!

505
00:45:15,487 --> 00:45:16,704
Eu estive lá!

506
00:45:17,110 --> 00:45:20,658
Costa Leste, Centro-Oeste
e até Texas.

507
00:45:21,893 --> 00:45:24,199
Todo mundo que conhece em casa
se foi.

508
00:45:24,200 --> 00:45:26,467
Eles se foram
há muito tempo.

509
00:45:32,304 --> 00:45:35,110
Tenho 14 latas de sardinha
guardadas.

510
00:45:35,111 --> 00:45:36,526
Um sabor nunca visto antes.

511
00:45:36,527 --> 00:45:38,039
Saboroso, saboroso.

512
00:45:39,258 --> 00:45:43,206
Por favor, estou te implorando.
Por favor! Tenha piedade!

513
00:45:49,485 --> 00:45:52,009
- Merda. Segure ele.
- Veja o que você fez.

514
00:45:52,010 --> 00:45:53,134
O que faremos?

515
00:45:54,534 --> 00:45:57,184
Está vendo, você não sabe
diferenciar o cu da calça.

516
00:45:57,185 --> 00:45:59,213
Se ele tentar qualquer coisa,
atire nele.

517
00:46:02,411 --> 00:46:05,545
Sim. Tente atirar em mim.

518
00:46:07,921 --> 00:46:10,637
Não sabe mesmo
o que está fazendo, não é?

519
00:46:12,752 --> 00:46:15,521
Se me soltar,
talvez eu possa te ajudar.

520
00:46:17,122 --> 00:46:19,550
Digo que você não vai
a lugar nenhum, garoto.

521
00:46:20,951 --> 00:46:23,345
Cara, isso não vai se mover.

522
00:46:23,346 --> 00:46:25,140
Precisa de ajuda aí, garoto?

523
00:46:25,522 --> 00:46:27,078
Isso não vai a lugar nenhum.

524
00:46:28,568 --> 00:46:29,574
Me dê isso.

525
00:46:43,060 --> 00:46:44,670
Para trás!
Saiam de cima de mim!

526
00:46:44,671 --> 00:46:45,724
Para trás!

527
00:46:46,325 --> 00:46:48,382
Merda! Eu sou americano!

528
00:46:50,503 --> 00:46:53,140
Saiam de cima de mim!
Socorro!

529
00:47:01,296 --> 00:47:02,906
Saiam de cima de mim!

530
00:47:02,907 --> 00:47:04,853
Socorro! Para trás!

531
00:48:17,068 --> 00:48:18,407
Pegue a corda!

532
00:48:21,824 --> 00:48:23,107
Rápido!

533
00:48:35,603 --> 00:48:36,603
Vai!

534
00:48:38,132 --> 00:48:39,308
Puxem!

535
00:48:56,020 --> 00:48:58,157
Ainda fica melhor sozinho?

536
00:48:59,823 --> 00:49:01,345
Pelo menos pegou seu cavalo.

537
00:49:01,346 --> 00:49:02,491
Também pegamos isso.

538
00:49:07,901 --> 00:49:09,422
Obrigada.

539
00:49:17,519 --> 00:49:18,519
Julian!

540
00:49:29,552 --> 00:49:30,750
Você mentiu!

541
00:49:32,089 --> 00:49:33,689
{\an8}Não podemos deixá-lo
desse jeito.

542
00:50:49,579 --> 00:50:51,308
Acho que sua mentira
funcionou.

543
00:50:51,309 --> 00:50:53,311
Sim. Bem, eu não sou freira.

544
00:51:00,405 --> 00:51:02,495
Isabelle, Lou.

545
00:51:03,316 --> 00:51:05,088
A Madame Dubois.

546
00:51:09,892 --> 00:51:11,144
Cheguei tarde demais.

547
00:51:12,034 --> 00:51:14,265
Os remédios não iam ajudar.

548
00:51:16,041 --> 00:51:18,124
Menti para você
para conseguir um cavalo.

549
00:51:19,143 --> 00:51:20,268
Sinto muito.

550
00:51:27,649 --> 00:51:29,904
Então, o que faremos sem ela?

551
00:51:30,709 --> 00:51:32,858
Você vai continuar
fazendo o que tem feito.

552
00:51:33,873 --> 00:51:36,615
Essas crianças te admiram,
e isso é uma coisa boa.

553
00:51:38,460 --> 00:51:40,535
Por que não espera lá fora?
Eu faço isso.

554
00:51:40,906 --> 00:51:42,414
Não, eu faço.

555
00:51:42,752 --> 00:51:44,506
Devo isso a ela.

556
00:51:45,561 --> 00:51:46,743
Tem certeza?

557
00:51:47,119 --> 00:51:48,344
Sim, acho que sim.

558
00:51:50,890 --> 00:51:52,170
Tudo bem.

559
00:52:22,574 --> 00:52:23,618
Hibou.

560
00:52:24,854 --> 00:52:27,238
Meu professor
também está com os anjos.

561
00:52:42,942 --> 00:52:44,233
Nanu-nanu.

562
00:52:44,771 --> 00:52:46,229
Nanu-nanu.

563
00:53:20,327 --> 00:53:21,580
Laurent.

564
00:53:23,918 --> 00:53:25,018
{\an8}Está na hora de ir.

565
00:53:25,714 --> 00:53:27,030
Eu não quero ir.

566
00:53:31,860 --> 00:53:34,196
Por favor, precisamos ir.

567
00:53:34,197 --> 00:53:36,865
Não. Quero ficar aqui
com meus amigos.

568
00:53:36,866 --> 00:53:37,910
Laurent.

569
00:53:41,870 --> 00:53:43,475
Ela nunca me escuta.

570
00:53:44,559 --> 00:53:46,229
Eu vou caminhar.

571
00:53:47,311 --> 00:53:49,615
Tchau!

572
00:54:37,709 --> 00:54:39,464
<i>Meu nome é Daryl Dixon.</i>

573
00:54:41,104 --> 00:54:43,192
<i>Venho de um lugar
chamado Commonwealth.</i>

574
00:54:45,723 --> 00:54:47,225
<i>Fica na América.</i>

575
00:54:53,730 --> 00:54:55,905
<i>Saí em busca de algo,</i>

576
00:54:56,249 --> 00:54:57,996
<i>e tudo o que achei
foram problemas.</i>

577
00:55:00,123 --> 00:55:01,633
<i>Se eu não conseguir voltar,</i>

578
00:55:03,300 --> 00:55:05,370
<i>quero que eles saibam
que tentei.</i>

579
00:55:08,043 --> 00:55:09,879
<i>Droga, ainda estou tentando.</i>

580
00:55:20,317 --> 00:55:22,731
Laurent, entre na carroça.
Não seja um bebê.

581
00:55:22,732 --> 00:55:24,628
Ela me trata como um bebê!

582
00:55:37,171 --> 00:55:38,842
{\an8}Respire. Pelo bebê.

583
00:55:44,124 --> 00:55:45,906
Vamos!

584
00:55:45,907 --> 00:55:50,710
Lily.

585
00:55:51,214 --> 00:55:54,196
Lily.

586
00:55:54,197 --> 00:55:55,883
Lily.

587
00:55:56,589 --> 00:55:59,969
Lily, vamos lá. Lily.

588
00:56:00,959 --> 00:56:04,447
Lily, vamos lá. Lily.

589
00:56:05,300 --> 00:56:06,923
Alguns adultos falam a verdade!

590
00:56:06,924 --> 00:56:09,474
E algumas crianças
não precisam ser tratadas assim.

591
00:56:09,475 --> 00:56:11,313
Você não é
como as outras crianças.

592
00:56:11,314 --> 00:56:13,140
Eu já disse que você é especial.

593
00:56:19,854 --> 00:56:20,854
Lily.

594
00:56:21,673 --> 00:56:23,401
Lily.

595
00:56:25,687 --> 00:56:26,992
Lily.

596
00:56:30,985 --> 00:56:32,085
{\an8}Ela está se mexendo.

597
00:56:33,790 --> 00:56:35,229
{\an8}Ela está se mexendo.

598
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
Não.

599
00:56:44,413 --> 00:56:46,308
{\an8}Temos que tirar o bebê agora!

600
00:56:54,887 --> 00:56:56,343
Pegue isso.

601
00:56:56,344 --> 00:56:57,766
Você consegue?

602
00:57:06,300 --> 00:57:08,078
Ninguém nunca me chamou
de especial

603
00:57:08,079 --> 00:57:09,417
quando eu era criança.

604
00:57:09,774 --> 00:57:11,819
Não de um jeito bom, pelo menos.

605
00:57:12,922 --> 00:57:14,210
Então, já é algo.

606
00:57:14,519 --> 00:57:16,582
Eu não quero ser especial.

607
00:57:48,151 --> 00:57:49,251
{\an8}É um milagre.

608
00:59:01,781 --> 00:59:03,947
<i>O que me torna tão especial,
afinal?</i>

609
00:59:04,317 --> 00:59:06,058
Quero ser
como as outras crianças.

610
00:59:09,606 --> 00:59:11,019
Sim, eu sei que quer.

611
00:59:34,877 --> 00:59:37,062
SAINT LAURENT

612
00:59:41,578 --> 00:59:43,971
Bem-vindo, Laurent.

613
01:00:01,749 --> 01:00:06,749
UNITED:
Quality is Everything!

614
01:00:07,835 --> 01:00:10,543
Fizemos do seu jeito.
Agora vamos fazer do meu.

615
01:00:10,900 --> 01:00:12,059
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...

616
01:00:12,060 --> 01:00:14,753
Esperamos muito tempo
para conhecê-lo, meu jovem.

617
01:00:14,754 --> 01:00:16,829
Sobrevivemos
a muitos apocalipses.

618
01:00:16,830 --> 01:00:18,352
Sobreviveremos
a este também.

619
01:00:19,241 --> 01:00:20,894
Precisa parar
de mentir para ele.

620
01:00:20,895 --> 01:00:22,534
<i>Ele merece saber quem é.</i>

621
01:00:23,072 --> 01:00:24,877
<i>Pedi sua ajuda
porque precisava.</i>

622
01:00:25,460 --> 01:00:26,953
Não preciso de um herói.

623
01:00:29,663 --> 01:00:33,455
Talvez sejamos iguais.
Quebrados até o mundo acabar.

