1
00:00:06,157 --> 00:00:08,782
A maior parte da cidade
está sob o controle de Genet.

2
00:00:08,783 --> 00:00:10,445
{\an8}- O americano?
- Vou encontrá-lo.

3
00:00:10,446 --> 00:00:11,614
{\an8}Sempre quis ser freira?

4
00:00:11,615 --> 00:00:13,399
{\an8}Nunca imaginei nada diferente.

5
00:00:13,400 --> 00:00:14,795
{\an8}Nunca veio a Paris.

6
00:00:14,796 --> 00:00:16,465
{\an8}É um bom lugar para imaginar.

7
00:00:16,466 --> 00:00:17,513
Deve ser mágico

8
00:00:17,514 --> 00:00:20,103
ficar embaixo dela
e olhar para o céu.

9
00:00:20,104 --> 00:00:21,684
- Ele é seu?
- É filho da Lily.

10
00:00:21,685 --> 00:00:23,918
Deveria ter me contado
que eu tinha um filho.

11
00:00:23,919 --> 00:00:25,472
Um menino deve conhecer o pai.

12
00:00:29,486 --> 00:00:30,517
Laurent!

13
00:01:09,214 --> 00:01:10,214
Laurent!

14
00:01:11,110 --> 00:01:12,161
Laurent!

15
00:01:13,393 --> 00:01:14,393
Laurent!

16
00:01:17,103 --> 00:01:18,103
Laurent!

17
00:01:19,550 --> 00:01:20,796
Laurent!

18
00:01:22,690 --> 00:01:23,770
Laurent!

19
00:01:25,287 --> 00:01:26,359
Laurent!

20
00:01:27,023 --> 00:01:28,023
Aqui!

21
00:01:30,298 --> 00:01:31,298
Laurent!

22
00:01:34,577 --> 00:01:35,756
Laurent!

23
00:01:39,585 --> 00:01:40,912
Aqui!

24
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Laurent!

25
00:02:05,709 --> 00:02:06,709
Laurent.

26
00:02:07,890 --> 00:02:08,924
Laurent!

27
00:02:09,798 --> 00:02:10,892
Laurent!

28
00:02:17,051 --> 00:02:18,374
Laurent!

29
00:03:30,918 --> 00:03:32,918
<b>UNITED
Apresenta</b>

30
00:03:32,919 --> 00:03:34,920
<b>Tradução:
Lalinha | Time Pink</b>

31
00:03:34,921 --> 00:03:37,322
<b>Tradução:
Tati Saaresto | Barry_Allan</b>

32
00:03:37,323 --> 00:03:39,402
<b>Revisão:
vitckari</b>

33
00:03:39,403 --> 00:03:41,404
<b>S01E04
LA DAME DE FER</b>

34
00:05:17,838 --> 00:05:18,838
Porra.

35
00:05:19,288 --> 00:05:20,518
{\an8}Onde o americano está?

36
00:05:22,168 --> 00:05:23,647
{\an8}Já disse, não sei.

37
00:05:30,126 --> 00:05:31,818
{\an8}Ele veio do sul. Por quê?

38
00:05:34,783 --> 00:05:35,931
{\an8}A serviço da União.

39
00:05:37,960 --> 00:05:39,342
{\an8}Para trazer o menino.

40
00:05:41,626 --> 00:05:42,944
{\an8}Menino?

41
00:05:43,835 --> 00:05:46,592
{\an8}A criança que estava
com as freiras na abadia?

42
00:05:47,913 --> 00:05:49,569
{\an8}Ele não é
uma "criança" qualquer.

43
00:05:50,691 --> 00:05:52,047
{\an8}Ele tem um propósito maior.

44
00:05:55,251 --> 00:05:56,251
{\an8}Então, é verdade.

45
00:05:58,918 --> 00:06:00,299
{\an8}Ele existe mesmo.

46
00:06:12,186 --> 00:06:14,573
{\an8}Ouvi falar
de um menino especial.

47
00:06:14,574 --> 00:06:15,722
{\an8}De Lourdes.

48
00:06:16,784 --> 00:06:19,004
{\an8}O nascimento dele
foi considerado um milagre.

49
00:06:22,946 --> 00:06:24,391
{\an8}Pensei que fosse um boato.

50
00:06:25,733 --> 00:06:27,383
{\an8}Uma historinha tola...

51
00:06:28,293 --> 00:06:30,635
{\an8}que todos querem
desesperadamente acreditar.

52
00:06:32,883 --> 00:06:36,956
{\an8}Os tolos são
os que acreditam em você.

53
00:06:43,103 --> 00:06:44,103
{\an8}E por quê?

54
00:06:46,186 --> 00:06:47,996
{\an8}Porque Laurent nos salvará.

55
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
{\an8}Até a você.

56
00:06:52,793 --> 00:06:53,793
{\an8}Os fracos,

57
00:06:54,793 --> 00:06:55,793
{\an8}os submissos,

58
00:06:56,788 --> 00:06:57,788
{\an8}os crédulos...

59
00:06:59,103 --> 00:07:01,803
{\an8}São pessoas como você
que nos enfiaram nessa confusão.

60
00:07:21,096 --> 00:07:23,470
Não, por favor. Por favor.

61
00:07:26,470 --> 00:07:27,727
{\an8}Esse menino, Laurent...

62
00:07:28,614 --> 00:07:30,423
{\an8}É perigoso para você?

63
00:07:31,344 --> 00:07:33,033
{\an8}Ele dá falsa esperança a eles.

64
00:07:35,560 --> 00:07:37,407
{\an8}É uma doença.
Precisa ser erradicada.

65
00:07:39,639 --> 00:07:40,639
{\an8}Vou encontrá-los.

66
00:07:41,712 --> 00:07:42,712
{\an8}Ambos.

67
00:07:45,460 --> 00:07:46,460
{\an8}Tudo bem.

68
00:07:48,751 --> 00:07:50,772
{\an8}Psiu, aqui, aqui, pequeno.

69
00:07:51,460 --> 00:07:52,820
{\an8}Por que está chorando?

70
00:07:54,335 --> 00:07:55,557
{\an8}Está tudo bem.

71
00:07:58,781 --> 00:07:59,781
{\an8}Sim.

72
00:08:39,367 --> 00:08:40,841
Então, você está vivo?

73
00:08:41,154 --> 00:08:42,276
Mais ou menos.

74
00:08:42,277 --> 00:08:44,602
Onde estão os outros...
O menino e a freira?

75
00:08:44,603 --> 00:08:45,914
Vou até eles agora.

76
00:08:46,332 --> 00:08:48,371
<i>Le Guerrier</i>,
eles querem o menino.

77
00:08:48,372 --> 00:08:49,614
Querem Laurent? Por quê?

78
00:08:49,615 --> 00:08:51,119
Eles voltaram à noite.

79
00:08:51,120 --> 00:08:54,624
Eles levaram pessoas
e, o resto, nós fugimos.

80
00:08:55,311 --> 00:08:56,934
Nós somos os...

81
00:08:58,969 --> 00:09:00,759
Qual é a palavra? Inimigo?

82
00:09:00,760 --> 00:09:02,145
- Inimigo.
- Inimigo.

83
00:09:02,146 --> 00:09:04,464
Et Laurent...
Laurent é nossa esperança.

84
00:09:04,952 --> 00:09:06,296
Você deve ir até eles.

85
00:09:06,297 --> 00:09:07,955
Como encontro a Rua Manuel?

86
00:09:08,646 --> 00:09:09,886
Você está perdido?

87
00:09:09,887 --> 00:09:11,586
Sim. Rua Manuel, onde fica?

88
00:09:11,587 --> 00:09:14,033
Rua Manuel. É a cerca de...

89
00:09:14,586 --> 00:09:15,589
- Vamos.
- Sim?

90
00:09:15,590 --> 00:09:17,016
Sim. Por aqui.

91
00:09:17,883 --> 00:09:19,089
Espere, espere, espere.

92
00:09:20,278 --> 00:09:21,957
Desça. Desça da bicicleta.

93
00:09:28,455 --> 00:09:29,455
Venha.

94
00:09:53,227 --> 00:09:54,272
- Senhor!
- Não.

95
00:09:54,273 --> 00:09:55,854
- Não.
- Senhor! Senhor!

96
00:09:55,855 --> 00:09:56,885
Puta que pariu.

97
00:09:56,886 --> 00:09:58,712
Por favor! Por favor!

98
00:10:13,136 --> 00:10:15,105
{\an8}Seus pombos ficarão deliciosos.

99
00:10:28,811 --> 00:10:29,831
Merda.

100
00:10:29,832 --> 00:10:32,762
Os pássaros. Os pássaros.

101
00:10:34,284 --> 00:10:35,284
Solte.

102
00:10:37,977 --> 00:10:40,718
Solte eles.

103
00:10:42,307 --> 00:10:44,513
Os pombos. Os pássaros.

104
00:10:55,492 --> 00:10:56,807
Aqui estão. Aqui.

105
00:11:02,914 --> 00:11:04,094
Me ajude.

106
00:12:04,353 --> 00:12:05,353
Você está bem?

107
00:12:25,579 --> 00:12:27,331
- Cadê o Laurent?
- Não sei.

108
00:12:28,502 --> 00:12:29,731
Procurei a noite toda.

109
00:12:31,420 --> 00:12:34,127
Tenho certeza de que está bem.
É um garoto inteligente.

110
00:12:34,451 --> 00:12:37,111
- Está correndo, se escondendo.
- Não conhece Paris.

111
00:12:37,963 --> 00:12:39,006
Para onde ele iria?

112
00:12:41,930 --> 00:12:43,619
Eu tenho uma ideia. Venha.

113
00:12:47,749 --> 00:12:50,806
Conheci um cara em Saint-Denis
que colhia trufas.

114
00:12:51,606 --> 00:12:52,670
Acredita?

115
00:12:54,187 --> 00:12:56,025
Ele fez um macarrão com elas.

116
00:12:56,884 --> 00:12:58,662
Talvez eu consiga algumas
para nós.

117
00:12:58,663 --> 00:12:59,962
Agora vai ser cozinheira?

118
00:13:02,298 --> 00:13:04,558
Eu chamaria de um grande favor,

119
00:13:04,559 --> 00:13:06,635
- se você não as quiser...
- Como quiser.

120
00:13:12,321 --> 00:13:13,682
Ela se foi, Quinn.

121
00:13:15,127 --> 00:13:16,127
Para sempre.

122
00:13:18,294 --> 00:13:20,804
As mulheres precisam
de um bom motivo para voltar.

123
00:13:24,352 --> 00:13:25,352
É mesmo?

124
00:13:26,390 --> 00:13:27,490
Sim, é.

125
00:13:29,395 --> 00:13:33,400
E às vezes precisamos
de um bom motivo para ficar.

126
00:13:37,702 --> 00:13:39,203
{\an8}O americano escapou.

127
00:13:41,665 --> 00:13:43,015
{\an8}Ele saiu de Paris?

128
00:13:43,781 --> 00:13:46,390
{\an8}Aconteceu algo em Montmartre.
Ele ainda está aqui.

129
00:13:50,175 --> 00:13:51,175
Recompensa?

130
00:13:51,835 --> 00:13:52,835
Talvez.

131
00:13:53,631 --> 00:13:55,300
Mas os <i>Guerrier</i>
estão atrás dele.

132
00:13:58,129 --> 00:13:59,941
Também estão
procurando pelo menino.

133
00:14:02,237 --> 00:14:03,237
Laurent.

134
00:14:08,494 --> 00:14:09,656
O que querem com ele?

135
00:14:43,386 --> 00:14:44,626
E se ele não estiver lá?

136
00:14:45,108 --> 00:14:46,108
Ele vai estar.

137
00:14:52,685 --> 00:14:54,285
Olha, isso não é tudo culpa sua.

138
00:14:54,630 --> 00:14:57,688
Eu disse umas merdas
que não deveria ter dito

139
00:14:57,689 --> 00:14:58,843
e sei que ele me ouviu.

140
00:15:00,529 --> 00:15:02,251
Ele fugiu porque está confuso.

141
00:15:02,252 --> 00:15:04,729
Deveria ter sido honesta
com ele há muito tempo.

142
00:15:08,012 --> 00:15:09,232
Você acertou uma coisa.

143
00:15:10,477 --> 00:15:11,649
Paris é uma merda.

144
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
Laurent!

145
00:16:54,413 --> 00:16:55,413
Pegue.

146
00:18:01,905 --> 00:18:02,905
Socorro!

147
00:18:05,267 --> 00:18:06,343
Daryl!

148
00:18:07,194 --> 00:18:08,194
Não!

149
00:18:08,195 --> 00:18:10,187
Socorro! Isabelle!

150
00:18:17,512 --> 00:18:18,512
Daryl.

151
00:18:21,831 --> 00:18:22,831
Laurent!

152
00:18:38,176 --> 00:18:39,176
{\an8}Sou a Irmã Isabelle.

153
00:18:42,061 --> 00:18:44,015
{\an8}Acho que isso faz de mim
o Irmão Armand.

154
00:18:45,871 --> 00:18:48,652
{\an8}É isso que estamos fazendo?
Fingindo ser quem não somos?

155
00:18:49,179 --> 00:18:50,546
{\an8}Eu sou freira de verdade.

156
00:18:51,793 --> 00:18:53,093
{\an8}Não brinque.

157
00:18:55,274 --> 00:18:56,586
{\an8}E você é um discípulo.

158
00:19:00,089 --> 00:19:01,389
{\an8}Eu já fui.

159
00:19:03,378 --> 00:19:04,905
{\an8}Você não é um <i>Guerrier</i>, não é?

160
00:19:06,210 --> 00:19:09,085
{\an8}Então, é oficial da Pouvoir?
Trabalha direto para a Genet?

161
00:19:12,544 --> 00:19:14,211
{\an8}A violências e as mortes...

162
00:19:15,142 --> 00:19:16,442
{\an8}Devem custar muito.

163
00:19:19,218 --> 00:19:20,836
{\an8}Eu durmo à noite.

164
00:19:23,503 --> 00:19:24,803
{\an8}Dorme mesmo?

165
00:19:32,191 --> 00:19:34,258
{\an8}Talvez queira uma chance
de se arrepender.

166
00:19:39,626 --> 00:19:41,026
{\an8}O que está sugerindo?

167
00:19:42,876 --> 00:19:44,293
{\an8}Diga aonde levou o menino.

168
00:19:45,623 --> 00:19:46,923
{\an8}E depois?

169
00:19:47,543 --> 00:19:49,053
{\an8}Depois você vai embora

170
00:19:49,054 --> 00:19:52,366
{\an8}sabendo que é capaz
de graça e misericórdia.

171
00:19:56,485 --> 00:19:57,803
{\an8}Que pena.

172
00:20:00,418 --> 00:20:01,718
{\an8}Me disseram

173
00:20:02,460 --> 00:20:04,241
{\an8}que é uma diversão e tanto

174
00:20:05,201 --> 00:20:07,829
{\an8}estar com a velha Isa.

175
00:20:09,042 --> 00:20:10,342
{\an8}Mas...

176
00:20:10,816 --> 00:20:14,410
{\an8} só estou ouvindo
bobagens sobre Deus e Jesus.

177
00:20:15,335 --> 00:20:19,930
{\an8}A piada é que você
é só uma putinha ladra.

178
00:20:35,885 --> 00:20:37,185
O que foi?

179
00:20:39,918 --> 00:20:41,423
Eu sei quem está com Laurent.

180
00:21:00,019 --> 00:21:01,946
Não acredito
que nunca comeu um desses.

181
00:21:03,839 --> 00:21:05,267
Parece um pouco velho.

182
00:21:07,244 --> 00:21:09,382
Um antigo é melhor
do que nenhum.

183
00:21:09,383 --> 00:21:10,747
Não é mesmo, Ana?

184
00:21:10,748 --> 00:21:13,724
As piadas dentro das embalagens
sempre me fazem rir.

185
00:21:17,982 --> 00:21:19,282
O que o seu diz?

186
00:21:20,585 --> 00:21:23,136
{\an8}Qual a comida favorita
dos vampiros?

187
00:21:26,876 --> 00:21:27,876
Aveia.

188
00:21:28,302 --> 00:21:30,534
Viu? É engraçado.

189
00:21:31,418 --> 00:21:32,718
{\an8}Obrigado.

190
00:21:39,610 --> 00:21:40,960
Você sabe quem eu sou?

191
00:21:42,837 --> 00:21:45,475
Você era amigo da minha tia,
Isabelle.

192
00:21:45,923 --> 00:21:47,223
E da minha mãe.

193
00:21:48,391 --> 00:21:49,691
Correto.

194
00:21:52,488 --> 00:21:53,788
Você é meu pai.

195
00:21:55,567 --> 00:21:56,939
Você é um cara inteligente.

196
00:21:59,856 --> 00:22:01,189
Como descobriu isso?

197
00:22:07,342 --> 00:22:10,572
Sua tia já te contou
sobre mim?

198
00:22:11,662 --> 00:22:13,255
Sobre seu velho e querido pai?

199
00:22:14,060 --> 00:22:16,115
Ela disse que meu pai
era corajoso.

200
00:22:16,841 --> 00:22:19,154
Ele foi lutar
contra os famintos,

201
00:22:19,810 --> 00:22:21,859
que era um herói
para a França.

202
00:22:21,860 --> 00:22:23,385
Isso é um pouco exagerado.

203
00:22:26,220 --> 00:22:28,849
Mas te salvei lá na Torre,
não foi?

204
00:22:29,825 --> 00:22:31,125
Eu não te vi lá.

205
00:22:34,638 --> 00:22:36,461
Bom, fui eu.

206
00:22:42,948 --> 00:22:44,376
Agora você está seguro.

207
00:22:50,510 --> 00:22:51,810
Estou?

208
00:22:55,920 --> 00:22:57,320
Quero cuidar de você.

209
00:22:58,546 --> 00:22:59,948
Compensar o tempo perdido.

210
00:23:00,597 --> 00:23:03,124
E Isabelle e Daryl?

211
00:23:03,767 --> 00:23:05,193
Isabelle se juntará a nós.

212
00:23:08,570 --> 00:23:09,976
Estaremos juntos em breve.

213
00:23:18,085 --> 00:23:19,385
{\an8}Ele sabe de você?

214
00:23:20,335 --> 00:23:22,410
{\an8}O tipo de garota que era?

215
00:23:24,429 --> 00:23:25,729
{\an8}Diga a ele.

216
00:23:26,764 --> 00:23:28,064
O que ele disse?

217
00:23:28,711 --> 00:23:30,433
Nada que valha a pena traduzir.

218
00:23:31,500 --> 00:23:32,800
{\an8}Diga a ele!

219
00:23:35,032 --> 00:23:37,480
Ela é garota muito má.

220
00:23:39,334 --> 00:23:41,298
Pergunte o que Quinn quer
com o garoto.

221
00:23:42,772 --> 00:23:45,156
{\an8}O que ele quer?
Por que precisa do garoto?

222
00:23:46,640 --> 00:23:48,230
{\an8}Não vou te dizer merda nenhuma.

223
00:23:50,235 --> 00:23:51,645
Ele não vai nos ajudar.

224
00:24:13,642 --> 00:24:14,942
Onde eu cresci,

225
00:24:16,272 --> 00:24:17,572
tinha um garotinho.

226
00:24:18,901 --> 00:24:20,965
Morava na mesma rua.
O nome era Jimmy.

227
00:24:20,966 --> 00:24:22,390
Jimmy era um nanico.

228
00:24:23,409 --> 00:24:27,614
Eles sempre batiam no Jimmy
por ser tão pequeno.

229
00:24:28,646 --> 00:24:30,757
O pai dele era um bêbado.

230
00:24:31,638 --> 00:24:33,515
Acho que nunca vi
aquele cara sóbrio.

231
00:24:40,861 --> 00:24:42,161
Num Natal,

232
00:24:43,143 --> 00:24:45,065
Jimmy ganhou
um leitão de presente.

233
00:24:46,309 --> 00:24:48,695
Seguia ele como um cãozinho.

234
00:24:50,610 --> 00:24:52,473
Até esperava por ele
depois da escola.

235
00:24:53,301 --> 00:24:54,551
E então, em um Natal,

236
00:24:56,052 --> 00:24:57,652
o pai dele disse

237
00:24:57,653 --> 00:24:59,410
que queria que ele
matasse o leitão

238
00:25:00,411 --> 00:25:02,016
e o comesse no jantar.

239
00:25:08,393 --> 00:25:11,449
Se ele não matasse,
o irmão dele levaria uma surra.

240
00:25:11,450 --> 00:25:12,897
Então, ele pegou o leitão,

241
00:25:13,790 --> 00:25:15,842
amarrou em uma árvore
do quintal.

242
00:25:17,015 --> 00:25:18,883
Queria que fosse
rápido e indolor.

243
00:25:23,991 --> 00:25:25,291
O problema é que,

244
00:25:26,292 --> 00:25:28,487
por Jimmy tentar
não machucar o leitão,

245
00:25:28,488 --> 00:25:30,264
ele acabou machucando
ainda mais.

246
00:25:31,244 --> 00:25:32,544
O esfaqueou na barriga,

247
00:25:32,545 --> 00:25:35,326
nas costas, nas pernas,
até sangrar todo.

248
00:25:35,683 --> 00:25:37,965
E aquele leitão
gritou a noite toda.

249
00:25:38,630 --> 00:25:40,104
Todos os vizinhos ouviram.

250
00:25:41,615 --> 00:25:43,719
Ninguém mais ficou de putaria
com o Jimmy.

251
00:25:44,587 --> 00:25:49,316
{\an8}Nos diga o que ele quer.

252
00:25:53,751 --> 00:25:55,205
{\an8}Eu não sei.

253
00:25:55,985 --> 00:25:59,002
{\an8}Mas ele acha
que pode usar o garoto

254
00:25:59,769 --> 00:26:01,169
{\an8}para conseguir o que deseja.

255
00:26:03,109 --> 00:26:05,009
Está usando Laurent
para chegar a mim.

256
00:26:07,426 --> 00:26:09,376
Não podemos passar
pela porta da frente.

257
00:26:09,687 --> 00:26:11,402
Deve ter outra entrada.

258
00:26:13,043 --> 00:26:15,085
{\an8}Nos diga como entrar
no Demimonde.

259
00:26:16,457 --> 00:26:18,027
{\an8}É impossível.

260
00:26:19,763 --> 00:26:21,421
Acho melhor você sair.

261
00:26:22,209 --> 00:26:24,434
A menos que queira ouvir
esse porco gritar.

262
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Eu vou ficar.

263
00:26:42,749 --> 00:26:44,610
{\an8}Tem uma entrada,

264
00:26:45,501 --> 00:26:47,241
{\an8}mas é muito perigosa.

265
00:26:47,242 --> 00:26:49,135
{\an8}Posso desenhar um mapa.

266
00:26:49,785 --> 00:26:52,035
Ele sabe. É perigoso,
mas ele desenha um mapa.

267
00:26:53,705 --> 00:26:56,652
Não precisamos de um mapa.
Vamos levá-lo conosco.

268
00:27:09,984 --> 00:27:12,248
O garotinho da história
era você, não era?

269
00:27:12,249 --> 00:27:14,181
Não, eu inventei a merda toda.

270
00:27:18,571 --> 00:27:20,189
Beleza.
Todos sabem o que fazer?

271
00:27:20,190 --> 00:27:23,086
Sim. Isabelle e eu iremos
para a <i>ponte Tournelle.</i>

272
00:27:23,087 --> 00:27:24,922
Um homem chamado Azlan
do Ninho

273
00:27:24,923 --> 00:27:26,655
estará nos esperando
com um barco.

274
00:27:26,656 --> 00:27:27,756
Estamos prontos.

275
00:27:28,492 --> 00:27:29,892
Quinn estará te esperando.

276
00:27:29,893 --> 00:27:31,246
Você confia nele?

277
00:27:31,773 --> 00:27:34,690
Sim, desde que esteja
todo amarrado.

278
00:27:34,691 --> 00:27:35,885
Posso dizer algo?

279
00:27:37,028 --> 00:27:41,181
{\an8}Uma ameaça para um de nós
é uma ameaça para todos nós.

280
00:27:41,182 --> 00:27:44,454
{\an8}Então entramos nesta luta
como uma unidade.

281
00:27:44,455 --> 00:27:46,755
{\an8}Trabalhando em defesa
da União de Esperança.

282
00:27:47,326 --> 00:27:50,981
Entramos como um,
voltamos como um.

283
00:27:51,908 --> 00:27:53,781
Entramos como um,
voltamos como...

284
00:27:53,782 --> 00:27:54,782
Um!

285
00:27:55,419 --> 00:27:57,227
Certo, vamos nessa.

286
00:28:03,069 --> 00:28:04,069
{\an8}Está com medo?

287
00:28:06,085 --> 00:28:07,285
{\an8}Muito.

288
00:28:07,668 --> 00:28:08,868
{\an8}Eu também.

289
00:28:22,125 --> 00:28:23,675
Quero te contar uma coisa.

290
00:28:27,292 --> 00:28:28,939
Por que não me conta no rio?

291
00:28:37,650 --> 00:28:38,650
Anda.

292
00:28:39,289 --> 00:28:40,289
Vai.

293
00:28:54,973 --> 00:28:56,073
{\an8}Lá está ele.

294
00:29:03,638 --> 00:29:04,738
{\an8}O que foi?

295
00:29:06,484 --> 00:29:09,249
{\an8}Já teve sentimentos românticos
desde que fez os votos?

296
00:29:11,173 --> 00:29:12,173
{\an8}Não.

297
00:29:14,155 --> 00:29:16,495
{\an8}Lá atrás, com o Daryl...

298
00:29:20,068 --> 00:29:21,982
{\an8}O que você viu
foi preocupação.

299
00:29:22,696 --> 00:29:24,113
{\an8}Com ele. Com Laurent.

300
00:29:28,082 --> 00:29:29,475
{\an8}Você gosta do Emile?

301
00:29:33,986 --> 00:29:35,611
{\an8}Eu beijei ele agorinha.

302
00:29:38,647 --> 00:29:40,066
{\an8}Foi bom.

303
00:29:41,066 --> 00:29:42,586
{\an8}Mas também confuso.

304
00:29:43,551 --> 00:29:45,546
{\an8}Os primeiros beijos
costumam ser.

305
00:29:49,510 --> 00:29:51,607
{\an8}Pensei em ficar em Paris.

306
00:29:53,677 --> 00:29:54,777
{\an8}Por causa do Emile?

307
00:29:56,793 --> 00:29:58,890
{\an8}Por ver o que ele
está fazendo.

308
00:29:58,891 --> 00:30:01,208
{\an8}A comunidade
que eles estão construindo.

309
00:30:01,209 --> 00:30:03,505
{\an8}Talvez eu possa fazer parte.

310
00:30:06,943 --> 00:30:08,966
{\an8}- Está decepcionada comigo?
- Não.

311
00:30:12,001 --> 00:30:14,147
{\an8}Fiz muitas coisas
antes de fazer os votos.

312
00:30:14,547 --> 00:30:16,897
{\an8}Você nunca conseguiu viver
em um mundo normal.

313
00:30:23,710 --> 00:30:25,342
{\an8}A verdade é esperança.

314
00:30:25,742 --> 00:30:27,248
{\an8}A verdade é esperança.

315
00:30:28,668 --> 00:30:30,142
{\an8}Meu nome é Azlan.

316
00:30:32,259 --> 00:30:33,459
{\an8}Cadê o garoto?

317
00:31:16,330 --> 00:31:17,804
Está um pouco gelado.

318
00:31:18,417 --> 00:31:19,957
Mas é bom.

319
00:31:19,958 --> 00:31:21,070
Amadeirado.

320
00:31:25,818 --> 00:31:28,078
Foi por isso
que me trouxe aqui?

321
00:31:28,079 --> 00:31:29,991
Para exibir
sua coleção de uísque?

322
00:31:33,565 --> 00:31:36,511
Trouxe você aqui
para negociar pelo americano.

323
00:31:38,700 --> 00:31:40,353
Então, você está com ele?

324
00:31:41,921 --> 00:31:43,572
Quanto isso vale para você?

325
00:31:43,573 --> 00:31:45,015
Um estoque de armas.

326
00:31:47,927 --> 00:31:49,718
20 alqueires de milho?

327
00:31:50,057 --> 00:31:52,537
Poderíamos adicionar
uma caixa de calvados.

328
00:31:52,538 --> 00:31:53,899
Muito melhor.

329
00:31:59,068 --> 00:32:00,539
Você tem um Monet.

330
00:32:01,547 --> 00:32:03,509
"Ponte Japonesa".

331
00:32:04,102 --> 00:32:05,588
Eu quero ele.

332
00:32:08,817 --> 00:32:10,366
Quinn é um especialista.

333
00:32:11,314 --> 00:32:13,290
Coleciono todo tipo de coisa.

334
00:32:13,684 --> 00:32:15,571
Pode ficar com ele, então.

335
00:32:16,956 --> 00:32:20,503
Impressionismo
é arte degenerada.

336
00:32:23,515 --> 00:32:25,243
E quanto ao garoto?

337
00:32:25,863 --> 00:32:28,821
Não estou com ele.
Mas vou continuar procurando.

338
00:32:28,822 --> 00:32:31,696
Enquanto isso,
você e eu fazemos essa troca,

339
00:32:32,201 --> 00:32:33,810
e partiremos daí.

340
00:32:34,156 --> 00:32:35,851
Aprecie a sua bebida.

341
00:32:41,751 --> 00:32:43,436
{\an8}Acha que ele vai conseguir?

342
00:32:44,043 --> 00:32:46,121
{\an8}Quinn é um homem
de transações.

343
00:32:46,943 --> 00:32:49,046
{\an8}Mas isso não resolve
nosso outro problema.

344
00:32:50,543 --> 00:32:52,924
{\an8}Não podemos deixar aquele garoto
sair de Paris.

345
00:33:08,398 --> 00:33:10,807
Poderia conseguir muito mais
da Genet

346
00:33:10,808 --> 00:33:12,577
do que uma pintura idiota.

347
00:33:13,680 --> 00:33:15,351
O que você sabe sobre isso?

348
00:33:16,568 --> 00:33:18,855
É por isso
que está com a criança.

349
00:33:19,233 --> 00:33:21,247
Para trazer
Isabelle de volta.

350
00:33:22,600 --> 00:33:25,121
Só te contei
sobre a coisa da Torre Eiffel

351
00:33:25,122 --> 00:33:27,133
para que pudéssemos
receber a recompensa.

352
00:33:27,664 --> 00:33:30,742
Não trancá-lo sozinho
na porra do quarto.

353
00:33:31,247 --> 00:33:32,692
Ele não estará sozinho.

354
00:33:34,816 --> 00:33:37,449
Você estará com ele.
Pegue isso.

355
00:33:37,904 --> 00:33:39,401
Proteja ele.

356
00:33:42,002 --> 00:33:43,086
Onde?

357
00:33:44,870 --> 00:33:46,557
Ali? Vamos.

358
00:33:56,795 --> 00:33:57,968
Vamos.

359
00:33:58,939 --> 00:34:00,418
O que é aquilo?

360
00:34:00,740 --> 00:34:02,145
Os famintos.

361
00:34:02,612 --> 00:34:03,973
Porra, que maravilha.

362
00:34:03,974 --> 00:34:05,672
Entre. Vamos.

363
00:34:06,085 --> 00:34:07,912
Então, eu devo tomar conta dele

364
00:34:07,913 --> 00:34:10,078
enquanto você encontra
o americano?

365
00:34:10,983 --> 00:34:12,792
Não terei que encontrá-lo.

366
00:34:13,331 --> 00:34:14,875
Ele está vindo até mim.

367
00:34:27,025 --> 00:34:28,235
Levante.

368
00:34:29,154 --> 00:34:30,171
Vamos.

369
00:34:32,578 --> 00:34:33,677
Para que lado?

370
00:34:33,678 --> 00:34:34,774
Por aqui.

371
00:35:29,322 --> 00:35:31,036
Mais rápido. Anda!

372
00:35:55,801 --> 00:35:57,263
Caralho.

373
00:36:12,252 --> 00:36:13,705
Porra, como você é idiota.

374
00:36:14,252 --> 00:36:16,782
A porra da sua mãe que é!

375
00:36:18,388 --> 00:36:20,605
Eles vão nos pegar.
Tem que me ajudar.

376
00:36:20,606 --> 00:36:22,098
- Para que lado vamos?
- Ali.

377
00:36:22,099 --> 00:36:24,100
Tem dois caminhos.
Pegamos a esquerda.

378
00:36:24,101 --> 00:36:25,828
No final, há uma comporta.

379
00:36:25,829 --> 00:36:27,812
- Uma porta?
- Sim, uma porta.

380
00:36:27,813 --> 00:36:29,540
Vamos. Vamos, ajude-me.

381
00:36:29,541 --> 00:36:32,663
- Bom apetite.
- Não!

382
00:36:47,558 --> 00:36:49,716
{\an8}- Temos que tirá-lo daqui.
- Não.

383
00:36:49,717 --> 00:36:52,071
{\an8}Não.
Vamos terminar o trabalho.

384
00:36:52,072 --> 00:36:53,446
{\an8}Eles estão se aproximando.

385
00:37:05,834 --> 00:37:06,852
{\an8}Venha.

386
00:37:07,252 --> 00:37:08,440
{\an8}Vamos.

387
00:37:44,836 --> 00:37:49,043
Não parece como antes,
não é?

388
00:37:49,044 --> 00:37:51,262
Vai ser linda de novo.

389
00:37:51,627 --> 00:37:52,794
Algum dia.

390
00:37:57,078 --> 00:37:59,317
Espero que volte para casa logo.

391
00:38:00,036 --> 00:38:01,662
Você não me quer aqui?

392
00:38:05,173 --> 00:38:07,397
Quero que você esteja
onde fica mais feliz.

393
00:38:15,967 --> 00:38:17,388
O que foi?

394
00:38:17,823 --> 00:38:19,271
Você é legal.

395
00:38:19,272 --> 00:38:21,964
Mas não quer que as pessoas
saibam disso.

396
00:38:24,584 --> 00:38:26,421
Você é um bom garoto.

397
00:38:26,758 --> 00:38:28,849
Mas aposto que todo mundo
sabe disso.

398
00:38:31,117 --> 00:38:32,361
Daryl!

399
00:38:33,593 --> 00:38:34,826
Cadê a Isabelle?

400
00:38:34,827 --> 00:38:36,480
Vou te levar até ela
agora mesmo.

401
00:38:36,481 --> 00:38:38,767
Então eu deveria
devolver o pingente da Anna.

402
00:38:51,219 --> 00:38:52,773
Só vai.

403
00:39:00,272 --> 00:39:01,513
Vai.

404
00:39:04,885 --> 00:39:06,056
Vamos.

405
00:39:20,092 --> 00:39:21,559
Cadê eles?

406
00:39:24,600 --> 00:39:26,398
É uma distração do caralho.

407
00:39:34,367 --> 00:39:35,725
Laurent!

408
00:39:36,410 --> 00:39:37,827
Espere aqui.

409
00:40:36,629 --> 00:40:37,806
Vamos.

410
00:40:49,990 --> 00:40:51,227
Vamos.

411
00:41:08,844 --> 00:41:10,057
{\an8}Olha.

412
00:41:15,555 --> 00:41:16,833
{\an8}Está bem?

413
00:41:17,414 --> 00:41:18,601
{\an8}Vou ficar.

414
00:41:24,390 --> 00:41:25,784
O que houve?

415
00:41:29,667 --> 00:41:32,334
{\an8}Genet está colocando guardas
em todo limite da cidade.

416
00:41:32,335 --> 00:41:34,183
{\an8}Logo não terá uma saída.

417
00:41:43,366 --> 00:41:44,430
{\an8}Lá estão eles.

418
00:41:44,431 --> 00:41:45,777
{\an8}Isabelle!

419
00:42:07,154 --> 00:42:08,695
Obrigada.

420
00:42:11,550 --> 00:42:13,574
É a sua carona.
Acho que precisa ir.

421
00:42:16,250 --> 00:42:18,833
Os <i>Guerriers</i> estão
tomando conta da cidade.

422
00:42:18,834 --> 00:42:20,809
Preciso de alguém
com influência.

423
00:42:20,810 --> 00:42:23,436
Alguém que possa garantir
que o deixem passar.

424
00:42:24,041 --> 00:42:25,909
Do que está falando?

425
00:42:27,018 --> 00:42:30,627
Ele consegue dar um jeito.
Ele fará isso por mim.

426
00:42:30,628 --> 00:42:32,505
Ele fará isso por mim
se eu ficar.

427
00:42:34,355 --> 00:42:36,224
Tudo bem, eu vou com você.

428
00:42:36,225 --> 00:42:38,740
- Isso não é sobre você...
- Eu cuido do Quinn.

429
00:42:38,741 --> 00:42:40,389
Não é sobre mim.
É sobre Laurent.

430
00:42:40,390 --> 00:42:41,999
Então entre na porra do barco!

431
00:42:42,000 --> 00:42:44,226
Aí nenhum de nós
vai escapar.

432
00:42:50,806 --> 00:42:52,845
Eu sei que essa luta não é sua.

433
00:42:53,764 --> 00:42:57,571
Sei que já deveria estar
voltando para casa.

434
00:42:58,466 --> 00:43:01,336
Mas ninguém mais pode
levá-lo ao Ninho em segurança.

435
00:43:03,515 --> 00:43:04,704
Por favor.

436
00:43:06,170 --> 00:43:08,081
Você não pode ficar aqui
com ele.

437
00:43:09,086 --> 00:43:10,602
Vou achar uma saída.

438
00:43:11,116 --> 00:43:13,581
Assim que eu souber
que ele está seguro, eu irei.

439
00:43:18,225 --> 00:43:20,101
Bem, acho que é isso, então.

440
00:43:24,101 --> 00:43:25,363
Espero que não.

441
00:43:26,768 --> 00:43:28,749
Mas se for,
espero que volte para casa.

442
00:43:32,848 --> 00:43:34,855
Quando vou te ver de novo?

443
00:43:43,110 --> 00:43:44,538
{\an8}Laurent, escute.

444
00:43:46,330 --> 00:43:49,702
{\an8}Eu prometo.

445
00:43:49,703 --> 00:43:52,399
{\an8}Farei tudo ao meu alcance
para voltar para você.

446
00:43:52,400 --> 00:43:53,891
{\an8}Mas e se não puder?

447
00:43:53,892 --> 00:43:55,587
{\an8}Precisa confiar em mim.

448
00:43:55,588 --> 00:43:57,393
{\an8}Daryl vai te levar.

449
00:43:57,964 --> 00:44:01,343
{\an8}- Preciso ficar um pouco mais.
- Venha com a gente!

450
00:44:01,344 --> 00:44:03,325
{\an8}Estará seguro com Daryl.

451
00:44:07,751 --> 00:44:10,101
{\an8}Precisa ir.

452
00:44:10,102 --> 00:44:11,605
{\an8}Vai.

453
00:44:13,163 --> 00:44:14,733
{\an8}Não. Eu não vou.

454
00:44:18,459 --> 00:44:21,069
Vamos.

455
00:44:27,709 --> 00:44:29,296
{\an8}Venha com a gente.

456
00:44:32,401 --> 00:44:33,847
{\an8}Por favor.

457
00:44:40,367 --> 00:44:42,239
{\an8}Adeus, irmãozinho.

458
00:44:42,240 --> 00:44:44,667
{\an8}Vamos nos ver de novo.
Prometo.

459
00:47:24,562 --> 00:47:29,562
UNITED:
Quality is Everything!

460
00:47:31,665 --> 00:47:33,299
Como é no Ninho?

461
00:47:33,300 --> 00:47:36,256
É um lugar especial.
Um lar para a alma.

462
00:47:36,257 --> 00:47:38,090
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...

463
00:47:38,091 --> 00:47:39,290
Sinto falta da Isa.

464
00:47:39,291 --> 00:47:40,904
Todos sentimos falta
de alguém.

465
00:47:40,905 --> 00:47:42,409
Quanto tempo vai demorar

466
00:47:42,410 --> 00:47:44,706
<i>para você me ver diferente?</i>

467
00:47:46,157 --> 00:47:47,754
{\an8}Deus, perdoe-me pelo que farei.

468
00:47:48,254 --> 00:47:49,918
Leve o garoto para o Ninho.

469
00:47:53,589 --> 00:47:55,965
Às vezes você tem que fazer
coisas que não quer.

