1
00:01:39,057 --> 00:01:42,277
<i>CAMINHANDO COM DINOSSAUROS</i>

2
00:01:42,352 --> 00:01:43,774
O FILME

3
00:01:44,938 --> 00:01:47,282
<i>com algumas nuvens ainda
em torno da Ilha Kodiak.</i>

4
00:01:47,441 --> 00:01:48,818
<i>Chance de chuvas noturnas</i>

5
00:01:48,900 --> 00:01:51,198
<i>nas áreas montanhosas
do Sudeste do Alasca.</i>

6
00:01:51,403 --> 00:01:54,907
<i>Agora voltamos à música em KBWZ,
"Alasca Escuta".</i>

7
00:01:56,033 --> 00:01:57,000
Brad?

8
00:01:57,075 --> 00:01:58,543
Espere, não ouvi. O quê?

9
00:01:58,702 --> 00:02:00,500
<i>Não, cara, meus pais foram para a Europa</i>

10
00:02:00,579 --> 00:02:02,619
e nos mandaram para o Alasca
para ficar com meu tio.

11
00:02:03,248 --> 00:02:04,875
Está tudo bem.

12
00:02:05,626 --> 00:02:08,220
É, meu tio é um paleontólogo.

13
00:02:08,420 --> 00:02:12,721
<i>Ele coleciona ossos de dinossauros.
Acho que vamos para o trabalho com ele.</i>

14
00:02:12,799 --> 00:02:13,891
Brad?

15
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Brad? Brad, você está aí?

16
00:02:18,055 --> 00:02:19,557
Que maravilha, sem sinal.

17
00:02:19,723 --> 00:02:21,976
- Aonde estamos indo?
- Vou lhes dar uma dica.

18
00:02:23,310 --> 00:02:25,108
Está aqui em algum lugar.

19
00:02:25,646 --> 00:02:27,319
Ah, aqui está!

20
00:02:29,399 --> 00:02:31,072
Vejam só!

21
00:02:33,153 --> 00:02:34,245
O que é?

22
00:02:34,404 --> 00:02:37,499
Isso, meu amigo,
é o dente de um gorgossauro.

23
00:02:38,158 --> 00:02:40,081
- Legal!
- Não é?

24
00:02:40,243 --> 00:02:42,917
Era quase tão grande quanto o T-Rex,
mas bem mais rápido.

25
00:02:43,080 --> 00:02:45,924
Eles andavam na Terra há milhões de anos
e foram extintos.

26
00:02:46,083 --> 00:02:49,257
Seus únicos descendentes são
pássaros e blá-blá-blá.

27
00:02:49,419 --> 00:02:51,763
Qual é? Você gostava de dinossauros.
Era um especialista.

28
00:02:52,130 --> 00:02:55,259
<i>Esse cara deve ter sido bem assustador.</i>

29
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Como acha que ele perdeu o dente?

30
00:03:23,995 --> 00:03:25,713
- O gorgon?
- Sim.

31
00:03:26,123 --> 00:03:30,629
Imagino que foi em uma briga
com vários outros dinossauros.

32
00:03:30,794 --> 00:03:35,641
<i>Minha amiga, Natalie, deu de cara num
mastro na escola e perdeu dois dentes.</i>

33
00:03:35,966 --> 00:03:37,559
Tinha sangue para todo lado.

34
00:03:37,801 --> 00:03:39,974
<i>É, bater de cara num mastro causa isso.</i>

35
00:03:40,178 --> 00:03:41,475
Vamos!

36
00:03:43,348 --> 00:03:45,021
Tem certeza de que não quer vir?

37
00:03:45,225 --> 00:03:47,728
Não curto desenterrar coisas mortas.

38
00:03:48,228 --> 00:03:51,323
Tudo bem. Bem, fique perto do carro.

39
00:03:51,481 --> 00:03:53,825
Se mudar de ideia, é só subir a trilha.

40
00:03:53,984 --> 00:03:56,487
- Entendi.
- Certo, cara.

41
00:04:20,010 --> 00:04:21,353
Ei, garoto.

42
00:04:23,013 --> 00:04:24,936
Sim, você. Estou falando com você.

43
00:04:25,348 --> 00:04:28,022
O que houve?
Nunca ouviu um pássaro falar antes?

44
00:04:28,518 --> 00:04:30,691
Acha que é muito esperto, né?

45
00:04:30,854 --> 00:04:34,700
Tudo bem. Não me ofendi
com o que falou dos meus ancestrais.

46
00:04:34,858 --> 00:04:37,953
Aceito numa boa.
Você devia ver os seus ancestrais.

47
00:04:38,111 --> 00:04:40,364
Três sílabas: fe-i-os.

48
00:04:42,365 --> 00:04:45,039
Mas, sabe, todo fóssil conta uma história,

49
00:04:45,285 --> 00:04:48,038
e este dente tem
uma boa história para contar.

50
00:04:48,205 --> 00:04:50,958
Vamos, pegue-o. Ande, pegue.

51
00:04:51,208 --> 00:04:53,210
Pegue, pegue!

52
00:04:53,418 --> 00:04:56,422
Vamos, ele não vai te morder.
Pelo menos, não mais.

53
00:04:58,215 --> 00:05:02,391
Mas irá, entretanto,
abrir uma janela ao passado.

54
00:05:03,136 --> 00:05:07,733
<i>Um mundo vibrante de belezas e perigo,
quando os dinossauros viviam na Terra</i>

55
00:05:07,891 --> 00:05:11,236
e pássaros pareciam mais com isto.

56
00:05:11,561 --> 00:05:14,610
Pronto, viu? Agora podemos começar.

57
00:05:17,484 --> 00:05:20,112
Tente me acompanhar, sim?

58
00:05:22,072 --> 00:05:26,999
<i>Há 70 milhões de anos, no final
do Período Cretáceo do planeta Terra,</i>

59
00:05:27,160 --> 00:05:29,413
<i>vivia um pássaro</i>

60
00:05:29,579 --> 00:05:31,673
<i>miraculoso. Sou eu, Alex!</i>

61
00:05:32,332 --> 00:05:37,259
<i>Alexornis, significa
Pássaro de Alexander, insetívoro.</i>

62
00:05:37,796 --> 00:05:39,469
<i>Note a linda plumagem,</i>

63
00:05:39,631 --> 00:05:42,601
<i>a majestosa envergadura,
o bico classicamente curvo.</i>

64
00:05:42,759 --> 00:05:45,763
<i>Não quero me gabar,
mas sou o pacote completo.</i>

65
00:05:46,137 --> 00:05:48,936
<i>Claro, se conhece o Período Cretáceo,</i>

66
00:05:49,099 --> 00:05:51,022
<i>provavelmente sabe de tudo isso.</i>

67
00:05:53,603 --> 00:05:54,820
Preste atenção.

68
00:05:54,980 --> 00:05:58,826
É uma operação delicada
que deve ser feita por profissionais.

69
00:05:59,693 --> 00:06:02,116
Ah, o cheiro sedutor da podridão.

70
00:06:02,445 --> 00:06:04,664
Veja esse depósito de tártaro.

71
00:06:08,660 --> 00:06:10,378
Ei, cuidado!

72
00:06:10,537 --> 00:06:12,960
É um lugar difícil para pássaros!

73
00:06:14,666 --> 00:06:16,009
<i>Mas chega de falar de mim.</i>

74
00:06:16,167 --> 00:06:19,797
<i>A história que está prestes
a ver é sobre um amigo meu.</i>

75
00:06:19,963 --> 00:06:24,139
<i>Devo dizer, é muito boa,
repleta de mistério e aventura,</i>

76
00:06:24,301 --> 00:06:25,974
<i>esperança e desespero.</i>

77
00:06:26,469 --> 00:06:29,518
<i>Com licença. Preciso de
um tempo pra mim. Peguei!</i>

78
00:06:31,182 --> 00:06:33,731
<i>A propósito, não é o cara
de quem eu falava. E a mãe dele.</i>

79
00:06:33,894 --> 00:06:35,487
<i>Ela é uma paquirrinossauro.</i>

80
00:06:35,645 --> 00:06:40,651
<i>Paquirrinossauro, significa
lagarto de nariz grosso, herbívoro.</i>

81
00:06:41,818 --> 00:06:45,573
<i>Mas preste atenção,
porque as aventuras do filho dela, Patchi,</i>

82
00:06:45,989 --> 00:06:48,162
<i>são lendárias.</i>

83
00:06:51,161 --> 00:06:53,664
<i>E não têm nada a ver com aquilo ali.</i>

84
00:06:53,830 --> 00:06:58,256
<i>- Deixe-me comer. Ei, não é justo!
- Lá está ele! O Patchi.</i>

85
00:06:58,501 --> 00:06:59,548
Vômito.

86
00:06:59,711 --> 00:07:04,057
<i>O menor da ninhada, o menos importante.</i>

87
00:07:04,257 --> 00:07:06,009
- Oi, Patchi!
- Não posso falar agora, Alex!

88
00:07:06,176 --> 00:07:07,816
Cuidando do
meu instinto de sobrevivência!

89
00:07:07,928 --> 00:07:09,350
Com licença, macho alfa passando.

90
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
Licença, só vou pegar um bocado.

91
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
- Cai fora, Patchi.
- E a minha porção?

92
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Sua porção estava deliciosa.

93
00:07:15,560 --> 00:07:17,858
É meu irmão maior, Rock.
Em geral, é bacana.

94
00:07:18,021 --> 00:07:21,571
Só fica estranho perto de vômito.
Tem um pouco lá.

95
00:07:22,359 --> 00:07:25,078
Às vezes,
você tem de pensar fora do ninho.

96
00:07:25,362 --> 00:07:27,831
Então, vou sair do ninho.

97
00:07:32,869 --> 00:07:36,544
<i>Troodonte, significa dente que fere,
onívoro.</i>

98
00:07:38,708 --> 00:07:41,632
Alex pode dizer que sou pequeno,
mas temos de partir de algum lugar.

99
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
De zero a herói, querido.

100
00:07:44,047 --> 00:07:46,891
<i>Ei, ei, espere.
Eu que estou contando a história.</i>

101
00:07:47,050 --> 00:07:49,599
Tenho mais credibilidade.
É a minha história, Alex.

102
00:07:49,761 --> 00:07:52,059
É, mas eu tenho
uma perspectiva mais neutra.

103
00:07:52,222 --> 00:07:53,895
<i>Espere aí. Vai mesmo comer isso?</i>

104
00:07:54,140 --> 00:07:56,438
Sabe que sim.
A mamãe fez e ainda está morno!

105
00:07:56,601 --> 00:07:58,603
- Fuja!
- Aonde vai?

106
00:07:58,770 --> 00:08:00,067
Tudo bem. Mais para mim.

107
00:08:00,230 --> 00:08:02,153
Sério, tem
um monstro enorme atrás de você!

108
00:08:02,399 --> 00:08:04,902
Claro, tem um monstro enorme
atrás de você também!

109
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Grande instinto de sobrevivência!

110
00:08:12,659 --> 00:08:13,501
Socorro!

111
00:08:19,958 --> 00:08:23,633
<i>Aprendi depressa que nem todo mundo
come folhas regurgitadas.</i>

112
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
<i>Há coisas aqui que comem carne.</i>

113
00:08:25,755 --> 00:08:28,804
<i>Exato, e você, meu amigo,
é quase 100% carne.</i>

114
00:08:28,967 --> 00:08:31,345
Ei, me solte! Não sou brinquedo.

115
00:08:32,512 --> 00:08:34,014
<i>Que bom que meu pai apareceu.</i>

116
00:08:34,180 --> 00:08:37,104
<i>Esse é Taurus,
o papai do Patchi de três toneladas.</i>

117
00:08:37,267 --> 00:08:38,689
<i>Ninguém se mete com ele.</i>

118
00:08:38,768 --> 00:08:40,111
Ei, pai, uma ajudinha?

119
00:08:42,647 --> 00:08:45,025
Obrigado!

120
00:08:51,489 --> 00:08:53,036
Paramédico!

121
00:08:53,199 --> 00:08:56,373
<i>Típico do papai.
Ele era um homem de poucas palavras.</i>

122
00:08:56,536 --> 00:08:58,880
<i>Na verdade,
ele era um homem de uma palavra.</i>

123
00:09:02,292 --> 00:09:03,134
<i>Aquela.</i>

124
00:09:04,794 --> 00:09:07,172
Hein? O que é isso?

125
00:09:07,338 --> 00:09:09,716
<i>Isso, meu amigo,
é um buraco na sua cabeça.</i>

126
00:09:09,883 --> 00:09:13,888
<i>Mas não se preocupe, um dia
esse buraco será preenchido com grandeza.</i>

127
00:09:14,137 --> 00:09:16,060
Certo! Depois mal dá pra notar.

128
00:09:16,222 --> 00:09:18,316
<i>Especialmente se não olhar pra ele. Depois,</i>

129
00:09:18,475 --> 00:09:19,818
<i>erros são normais na juventude.</i>

130
00:09:19,976 --> 00:09:21,068
Vejam só!

131
00:09:21,227 --> 00:09:23,980
Deixar o ninho valeu a pena!

132
00:09:24,147 --> 00:09:26,070
Ei, o que está acontecendo lá em cima?

133
00:09:28,193 --> 00:09:29,820
O que é isso?

134
00:09:29,986 --> 00:09:32,990
<i>É o preço de sair do ninho.</i>

135
00:09:34,074 --> 00:09:36,497
Ah, quem é você? É bem bacana.

136
00:09:36,659 --> 00:09:38,832
Venha aqui! Aonde vai?

137
00:09:38,995 --> 00:09:40,372
Ei, não tenha medo.

138
00:09:40,538 --> 00:09:42,586
Não vou comê-lo nem nada parecido.

139
00:09:42,749 --> 00:09:43,921
Ele vai.

140
00:09:49,089 --> 00:09:52,093
Ei. Meu nome é Patchi.
Quer ser meu amigo?

141
00:09:53,843 --> 00:09:55,345
Espere! Espere aí!

142
00:09:55,512 --> 00:09:57,059
Nem sempre sou fedido assim!

143
00:09:57,180 --> 00:09:58,853
Estou coberto de cocô no momento!

144
00:09:59,933 --> 00:10:03,187
Ah, vamos!
Estamos brincando de pega-pega? É isso?

145
00:10:03,353 --> 00:10:05,105
Certo, acho que é minha vez, certo?

146
00:10:07,023 --> 00:10:08,195
Epa.

147
00:10:09,192 --> 00:10:13,197
<i>Anquilossauro, significa
lagarto fundido, herbívoro.</i>

148
00:10:14,864 --> 00:10:17,208
Essa coisa é enorme!

149
00:10:17,450 --> 00:10:20,078
Melhor ficar longe do traseiro dele.

150
00:10:20,245 --> 00:10:22,623
<i>Muito bem, Patchi. Está aprendendo.</i>

151
00:10:44,894 --> 00:10:49,115
Puxa! É o lugar mais bonito que já vi.

152
00:10:52,068 --> 00:10:54,742
<i>É um futuro campo petrolífero,
então, não curta demais.</i>

153
00:11:06,416 --> 00:11:09,090
Ei! Peguem alguém do seu tamanho!

154
00:11:09,419 --> 00:11:12,593
Sabe, se for uma opção conveniente
para vocês.

155
00:11:12,755 --> 00:11:15,099
Lá vai ele. Vocês o perderam.

156
00:11:15,592 --> 00:11:18,596
<i>Hesperonychus, significa
garra do oeste carnívoro.</i>

157
00:11:20,346 --> 00:11:21,518
Não, não quis dizer eu!

158
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
Vocês não entenderam!
Falei do meu irmão!

159
00:11:23,850 --> 00:11:27,104
Sim, ele é maior, tem mais carne.
E bem mais lento! Ah, é tão macio...

160
00:11:28,271 --> 00:11:32,026
Oi, mãe. Estava sob controle,
mas obrigado por aparecer.

161
00:11:40,533 --> 00:11:42,535
<i>E então, com uma ajudinha da mãe,</i>

162
00:11:42,702 --> 00:11:46,127
<i>Patchi voltou de sua primeira aventura
um pouco mais sábio</i>

163
00:11:46,289 --> 00:11:49,042
<i>e bem mais fedido.</i>

164
00:11:49,626 --> 00:11:52,721
Pessoal, não vão acreditar
no que aconteceu comigo.

165
00:11:52,879 --> 00:11:55,849
Ai, minha nossa! Tomou banho de cocô?

166
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Não.

167
00:11:57,217 --> 00:11:58,560
Talvez.

168
00:11:59,010 --> 00:12:00,136
Defina banho de cocô.

169
00:12:00,303 --> 00:12:03,477
<i>Estão com inveja, Patchi,
porque você saiu pelo mundo.</i>

170
00:12:03,640 --> 00:12:06,189
<i>Você estava a caminho
de se tornar um adulto.</i>

171
00:12:41,177 --> 00:12:45,853
Certo, pai, entendi! Derrubar a árvore
e comer as folhas verdes do topo!

172
00:12:46,557 --> 00:12:49,356
É, eu também entendi, pai.
Só vou me firmar aqui e...

173
00:12:49,519 --> 00:12:50,771
derrubar a árvore!

174
00:12:50,937 --> 00:12:53,110
Vou me firmar aqui e derrubar a árvore.

175
00:12:53,273 --> 00:12:56,026
Ah, vou só pegar...
Ela é mais forte do que parece.

176
00:12:56,192 --> 00:12:57,364
<i>Vou comer as folhas...</i>

177
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
- Certo.
- Pai?

178
00:13:00,530 --> 00:13:02,953
Somos realmente da mesma ninhada?

179
00:13:09,247 --> 00:13:11,716
O que a poeira tem de especial?
Eu não entendo.

180
00:13:11,874 --> 00:13:14,423
<i>Você rola nela de costas e fica grunhindo.</i>

181
00:13:14,585 --> 00:13:16,553
<i>- Que passatempo e esse?
- O quê?</i>

182
00:13:16,713 --> 00:13:19,557
Cara! A vida só começa depois
de um banho de poeira. É demais.

183
00:13:19,757 --> 00:13:21,555
Aqui, deixe-me entrar aí, pessoal.

184
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
<i>É, cara!</i>

185
00:13:24,387 --> 00:13:26,310
É tão divertido. Precisa tentar...

186
00:13:28,766 --> 00:13:32,646
Ei, ei, ei! Cuidado com a plumagem.
Gostaria que eu fizesse isso?

187
00:13:32,770 --> 00:13:34,568
- Ei, cuidado com o nariz!
- Cuide você!

188
00:13:34,731 --> 00:13:36,108
- Cuide você!
- Não, cuide você!

189
00:13:38,735 --> 00:13:41,830
<i>Alfadonte, significa
primeiro dente, onívoro.</i>

190
00:13:46,159 --> 00:13:48,753
Patchi! Pachito, vamos, espere por mim!

191
00:13:49,245 --> 00:13:52,590
Desculpe ter dado uma de pré-histórico
lá atrás, está bem, amigo?

192
00:13:52,749 --> 00:13:53,841
Está bem, Alex.

193
00:13:54,000 --> 00:13:55,092
O que está havendo?

194
00:13:55,251 --> 00:13:58,004
O Major está desafiando seu pai
pela liderança!

195
00:13:58,171 --> 00:13:59,764
É uma antiga e honrada tradição.

196
00:13:59,922 --> 00:14:03,267
<i>Ah, é, o Major já era!
Papai vai acabar com ele!</i>

197
00:14:04,010 --> 00:14:06,012
Vamos, pai! Mostre quem manda!

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,273
Enfie seu chifre na cabeça dele!

199
00:14:08,431 --> 00:14:10,433
- É, pancada.
- Pare com isso!

200
00:14:10,600 --> 00:14:11,977
Ei, pai!

201
00:14:12,143 --> 00:14:13,645
Nossa, pai, foi incrível!

202
00:14:13,811 --> 00:14:16,109
Mandou ele de volta à Idade da Pedra.

203
00:14:17,106 --> 00:14:17,948
Volte aqui!

204
00:14:18,024 --> 00:14:21,619
<i>- Eu posso ter sido menor que meu irmão.
- E você compensou fugindo.</i>

205
00:14:21,778 --> 00:14:25,703
<i>Não, não. Eu não estava fugindo.
Estava apostando corrida... e ganhando.</i>

206
00:14:26,366 --> 00:14:27,663
- Está pronto?
- Sim.

207
00:14:27,867 --> 00:14:29,790
- Tem certeza?
- Absoluta.

208
00:14:29,952 --> 00:14:31,875
- Está pronto?
- Me bata!

209
00:14:32,288 --> 00:14:33,289
Tudo bem!

210
00:14:34,707 --> 00:14:36,050
- Eu não estava pronto.
- É.

211
00:14:36,209 --> 00:14:37,711
- Agora estou.
- Fique quieto.

212
00:14:37,877 --> 00:14:41,177
- Voltem, covardes, vocês dois!
- Já chega.

213
00:14:41,339 --> 00:14:44,684
Eu quero mais. Você quer mais!
Todo mundo sempre quer mais?

214
00:14:44,842 --> 00:14:47,061
Vocês viram aquilo? Acabei com ele.

215
00:15:03,528 --> 00:15:08,159
<i>E o jovem paquirrinossauro
brincou e disperdiçou sua juventude.</i>

216
00:15:08,366 --> 00:15:11,085
<i>Por quê? Não sei.
O garoto gosta de brincar.</i>

217
00:15:11,244 --> 00:15:13,997
<i>Mas tudo isso estava prestes a mudar.</i>

218
00:15:14,539 --> 00:15:18,169
<i>E tudo começou no dia
que conheci Juni.</i>

219
00:15:29,512 --> 00:15:33,016
Oi, sou Patchi. Sou feito de carne.
Não queria dizer isso.

220
00:15:33,182 --> 00:15:36,026
- Quis dizer: "Sou Patchi."
- Isso é um buraco na sua cabeça?

221
00:15:36,185 --> 00:15:39,064
Não. Digo... É, tecnicamente...

222
00:15:39,272 --> 00:15:40,615
Eu gosto.

223
00:15:41,107 --> 00:15:44,953
Ah, o amor jovem, tão lindo, tão precioso.
Te peguei!

224
00:15:45,403 --> 00:15:48,703
Sério, eu nunca tinha visto
algo assim antes.

225
00:15:49,532 --> 00:15:50,954
- Mesmo?
- E a minha mãe.

226
00:15:51,200 --> 00:15:54,204
- Sinto muito, eu tenho de ir.
- Mas acabamos de nos conhecer!

227
00:15:54,370 --> 00:15:56,464
Não devo falar
com caras fora da minha manada.

228
00:15:56,622 --> 00:15:57,874
<i>Regras idiotas.</i>

229
00:15:58,040 --> 00:16:00,259
Sinto muito. Tchau.

230
00:16:00,418 --> 00:16:03,797
Espere, não vá! Fique um pouquinho!

231
00:16:04,046 --> 00:16:05,389
Ah, não!

232
00:16:06,966 --> 00:16:08,718
Me encontre mais tarde, certo?

233
00:16:09,093 --> 00:16:10,219
Sim.

234
00:16:11,637 --> 00:16:13,560
É! Ela gosta de mim!

235
00:16:13,723 --> 00:16:15,896
E gosta do meu buraco.

236
00:16:17,393 --> 00:16:20,943
<i>Nos dias seguintes,
Patchi voltou à cachoeira,</i>

237
00:16:21,105 --> 00:16:25,702
<i>pois ele tinha sido picado pelo amor,
o inseto mais gostoso de todos.</i>

238
00:16:25,860 --> 00:16:29,455
<i>Mas a moça provou ser ardilosa.</i>

239
00:16:31,657 --> 00:16:35,662
<i>O jovem amante perseguiu
sua paixão mesmo assim,</i>

240
00:16:35,828 --> 00:16:39,674
<i>voltando ao local de sua gloriosa visão.</i>

241
00:16:40,625 --> 00:16:43,128
<i>E continuou voltando,</i>

242
00:16:44,086 --> 00:16:46,760
<i>voltou até demais, na minha opinião.</i>

243
00:16:48,591 --> 00:16:50,514
Cara! Onde ela está?

244
00:16:51,302 --> 00:16:53,680
Eu não te contei?
Ela mudou-se para o Sul.

245
00:16:53,846 --> 00:16:55,519
Sul? Quando?

246
00:16:55,681 --> 00:16:56,898
Há quatro ou cinco dias.

247
00:16:57,058 --> 00:16:58,776
Há quanto tempo sabe disso?

248
00:16:58,935 --> 00:17:00,937
Há quatro ou cinco dias. Te peguei!

249
00:17:06,567 --> 00:17:10,788
<i>Mas Juni e sua família iam para o sul
como parte da grande migração,</i>

250
00:17:10,947 --> 00:17:14,747
<i>pois o verão estava acabando
e a comida também.</i>

251
00:17:14,909 --> 00:17:19,665
<i>Especialmente o suprimento de insetos,
o que é muito importante para mim.</i>

252
00:17:20,540 --> 00:17:23,794
<i>Mais do que tudo,
Patchi queria seguir Juni</i>

253
00:17:23,960 --> 00:17:26,930
<i>e sua impaciência estava evidente.</i>

254
00:17:27,088 --> 00:17:30,718
Os pássaros estão indo para o sul.
As coisas verdes estão indo para o sul.

255
00:17:30,883 --> 00:17:32,430
Quando vamos para o sul?

256
00:17:32,593 --> 00:17:35,938
Será hora de ir quando seu pai disser.

257
00:17:37,765 --> 00:17:38,812
Chegou a hora.

258
00:17:38,975 --> 00:17:41,569
- Vamos lá, Patchi.
- Não precisa dizer duas vezes.

259
00:17:41,727 --> 00:17:43,570
Vamos, Patchi.

260
00:17:44,146 --> 00:17:47,025
Certo, aqui vamos nós.
Minha primeira migração.

261
00:17:59,245 --> 00:18:02,749
- Coma minha poeira, Patchi.
- Não é uma corrida.

262
00:18:03,499 --> 00:18:07,379
Andem, não sejam tímidos.
Vamos todos para o mesmo lugar.

263
00:18:19,181 --> 00:18:22,105
Ei, Alex, os pássaros não voam para o sul?

264
00:18:22,351 --> 00:18:26,652
Chama-se simbiose. Você me transporta
e eu faço controle de pestes.

265
00:18:26,856 --> 00:18:27,857
Te Peguei!

266
00:18:28,024 --> 00:18:30,447
Sério, você é um bufê de quatro patas.

267
00:18:30,985 --> 00:18:34,205
<i>E a manada arrastou-se para o sul
atravessando o interior do Alasca...</i>

268
00:18:34,363 --> 00:18:35,910
<i>Epa, como assim, arrastou-se?</i>

269
00:18:36,073 --> 00:18:37,700
<i>Bem, não estavam passeando.</i>

270
00:18:37,867 --> 00:18:40,336
<i>É, somos paquirrinossauros.
Não passeamos.</i>

271
00:18:40,494 --> 00:18:42,496
<i>Não, não passeiam, mas devo avisá-lo,</i>

272
00:18:42,663 --> 00:18:46,634
<i>boas histórias têm um trecho assustador
e ele está chegando, prepare-se.</i>

273
00:18:46,792 --> 00:18:48,886
<i>Estou preparado. Eu vivenciei isso.</i>

274
00:18:49,045 --> 00:18:51,889
<i>Era fim de tarde
e as nuvens se reuniam no leste.</i>

275
00:18:52,048 --> 00:18:54,801
<i>Certo, deixe que eu conto.
Sou melhor nisso.</i>

276
00:18:54,967 --> 00:18:57,311
<i>As nuvens se reuniram no leste.</i>

277
00:18:57,470 --> 00:19:02,021
<i>Logo, o presságio de perigo flutuava
pelos ventos que mudavam,</i>

278
00:19:02,183 --> 00:19:05,107
<i>um presságio na forma
de uma criatura alada gloriosa.</i>

279
00:19:05,269 --> 00:19:07,738
Perigo, perigo, pessoal! Aviso, aviso!

280
00:19:07,897 --> 00:19:09,615
Ouviu isso, pai? Perigo.

281
00:19:09,774 --> 00:19:11,572
Claro que ele ouviu.

282
00:19:12,860 --> 00:19:14,783
O que eu disse, hein?

283
00:19:15,821 --> 00:19:19,951
<i>Meu pai ordenou que a manada fosse
para floresta se abrigar da tempestade.</i>

284
00:19:31,879 --> 00:19:35,099
<i>O tempo piorou,
e a vida do meu jovem amigo Patchi</i>

285
00:19:35,257 --> 00:19:37,430
<i>estava a ponto de mudar abruptamente.</i>

286
00:19:39,929 --> 00:19:41,351
Estou com medo.

287
00:19:41,972 --> 00:19:44,942
Eu não tenho medo.
Você é o único com medo.

288
00:19:47,144 --> 00:19:50,068
Bem, você e talvez aquele cara. Medrosos.

289
00:19:54,151 --> 00:19:57,906
<i>Os meses secos do verão
tinham deixado a floresta inflamável,</i>

290
00:19:58,072 --> 00:20:00,666
<i>pronta para explodir em chamas.</i>

291
00:20:01,075 --> 00:20:03,624
<i>Sei que os humanos gostam
de pensar que descobriram o fogo,</i>

292
00:20:03,786 --> 00:20:07,336
<i>mas acredite em mim,
ele existe desde o tempo dos dinossauros.</i>

293
00:20:08,165 --> 00:20:10,543
<i>O pai do Patchi sentiu
o cheiro de encrenca.</i>

294
00:20:12,753 --> 00:20:14,881
<i>Ele chamou os outros, rapidamente.</i>

295
00:20:16,507 --> 00:20:19,056
<i>Não era hora de brincadeiras.</i>

296
00:20:19,218 --> 00:20:20,970
Pai, o que está acontecendo?

297
00:20:22,221 --> 00:20:24,189
- O que foi, Alex?
- É fogo!

298
00:20:24,348 --> 00:20:26,692
O que é fogo? Ele come carne?

299
00:20:27,268 --> 00:20:29,191
Ele come tudo. Corra!

300
00:20:29,353 --> 00:20:32,277
Vamos! Mexa suas perninhas carnudas!

301
00:20:44,618 --> 00:20:47,622
<i>Tourus e sua família correram
para uma clareira.</i>

302
00:20:49,540 --> 00:20:52,293
<i>Mas havia um problema:</i>

303
00:20:52,460 --> 00:20:53,677
<i>predadores.</i>

304
00:20:54,044 --> 00:20:58,595
<i>Pois a desgraça de um dinossauro
é o banquete de outro.</i>

305
00:20:59,258 --> 00:21:01,681
Olá. Amigo ou inimigo?

306
00:21:02,428 --> 00:21:04,726
Inimigo, inimigo, com certeza, inimigo!

307
00:21:04,972 --> 00:21:06,724
Esperem por mim!

308
00:21:23,532 --> 00:21:26,411
Rock, não gosto de migrar!
Quero ir para casa!

309
00:21:26,577 --> 00:21:29,000
Patchi, tente ser corajoso como o papai.

310
00:21:30,623 --> 00:21:32,296
O que faremos agora! O quê?

311
00:21:32,458 --> 00:21:34,756
Não se preocupe.
Papai não me abandonaria.

312
00:21:34,919 --> 00:21:37,263
- Quer dizer, nos abandonaria, certo?
- Certo, nós dois.

313
00:21:37,546 --> 00:21:38,843
Socorro, papai!

314
00:21:39,006 --> 00:21:40,633
Pai, aqui!

315
00:21:43,469 --> 00:21:44,470
Foi uma boa ideia, pai.

316
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
Eu ia fazer a mesma coisa,
bater naquela árvore.

317
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Ei, cadê a mamãe?

318
00:21:56,482 --> 00:21:57,904
<i>Separada dos outros,</i>

319
00:21:58,067 --> 00:22:01,913
<i>a mãe de Patchi não percebeu
que estava caindo em uma armadilha.</i>

320
00:22:07,409 --> 00:22:12,256
<i>Ela fez o que pôde para proteger os filhos,
mas o perigo apenas aumentou.</i>

321
00:22:12,414 --> 00:22:16,715
<i>Em menor número,
ela chamou Tourus para ajudá-la.</i>

322
00:22:26,887 --> 00:22:27,888
Devíamos ir com ele.

323
00:22:28,055 --> 00:22:30,023
Patchi, o papai disse para esperar aqui!

324
00:22:30,182 --> 00:22:32,310
Não me importo. Pai!

325
00:22:32,476 --> 00:22:34,945
Deixe que eu grito. Tenho mais fôlego. Pai!

326
00:22:35,229 --> 00:22:37,231
Espere aí, Rock, acho que eu o vejo!

327
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Pai!

328
00:22:38,774 --> 00:22:40,242
Ele está voltando!

329
00:22:40,401 --> 00:22:42,153
Esse... não é ele.

330
00:22:42,862 --> 00:22:44,580
<i>Caramba, cara, corre, corre, corre!</i>

331
00:22:45,865 --> 00:22:48,334
Vamos nos separar.
Ele só vai comer um de nós.

332
00:22:48,492 --> 00:22:49,493
O mais lento, certo?

333
00:22:49,660 --> 00:22:53,756
Pensando bem, é melhor ficarmos juntos!
Aqui, embaixo dos troncos!

334
00:22:57,334 --> 00:23:00,804
Acho que o enganamos.
A fumaça disfarçou nosso cheiro.

335
00:23:01,714 --> 00:23:03,808
Mesmo? Você acha?

336
00:23:07,303 --> 00:23:11,274
A língua dele me tocou!
Eu estava na ponta da língua dele!

337
00:23:13,976 --> 00:23:16,399
- Pai!
- Eu sabia que ele voltaria por mim.

338
00:23:16,604 --> 00:23:18,322
Por nós! Quer dizer, nós!

339
00:23:18,480 --> 00:23:20,448
Certo, eu disse nós.

340
00:23:20,858 --> 00:23:22,656
Pegue-o, pai! Acabe com ele!

341
00:23:22,818 --> 00:23:24,411
É Pegue-o, pai!

342
00:23:24,904 --> 00:23:27,327
- Acha que ele vai vencer?
- Do que está falando?

343
00:23:27,489 --> 00:23:30,038
Papai sempre vence.

344
00:23:30,200 --> 00:23:33,830
Sempre. Certo? Ele tem de vencer.

345
00:23:36,081 --> 00:23:39,756
<i>Mas desta vez, Tourus
o grande paquirrinossauro,</i>

346
00:23:39,877 --> 00:23:43,427
<i>o mais temido e respeitado de sua tribo,</i>

347
00:23:43,589 --> 00:23:45,512
<i>encontrou seu rival.</i>

348
00:23:45,674 --> 00:23:49,395
<i>Naquele dia,
o sangue do nobre foi derramado,</i>

349
00:23:49,678 --> 00:23:51,772
<i>enquanto os nobres de sangue olhavam.</i>

350
00:23:51,931 --> 00:23:53,478
Tudo vai ficar bem.

351
00:23:53,682 --> 00:23:57,186
Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem.

352
00:24:31,095 --> 00:24:32,768
Tem alguém aí?

353
00:24:32,930 --> 00:24:34,307
Alguém pode nos ouvir?

354
00:24:34,473 --> 00:24:37,022
'Olá?
'Mãe?

355
00:24:37,393 --> 00:24:38,565
Pai?

356
00:24:42,272 --> 00:24:44,149
Rock, vê alguma coisa?

357
00:24:44,316 --> 00:24:46,614
Olá, tem alguém aí?

358
00:24:46,777 --> 00:24:48,575
Olá? Mãe!

359
00:24:48,737 --> 00:24:50,831
- Patchi.
- Pai!

360
00:24:50,990 --> 00:24:53,163
Patchi, vamos,
temos de continuar andando.

361
00:24:53,325 --> 00:24:55,043
Mas e se eles voltarem?

362
00:24:55,202 --> 00:24:57,170
Eu não sei. Eles nos encontrarão.

363
00:24:57,329 --> 00:24:59,081
Temos de ir com a manada, certo?

364
00:24:59,248 --> 00:25:02,752
Sim, mas Rock, qual é o problema
de esperar um pouco?

365
00:25:02,918 --> 00:25:06,422
- Sei que fariam o mesmo por nós.
- Eles não vão voltar, está bem?

366
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
Olá, mãe?

367
00:25:09,091 --> 00:25:12,345
Não vou desistir. Pai! Pai!

368
00:25:13,637 --> 00:25:16,607
Coitado do garoto. Eu queria poder ajudar.

369
00:25:17,099 --> 00:25:19,022
Ei, alguém vem vindo!

370
00:25:19,184 --> 00:25:20,356
Pai!

371
00:25:20,894 --> 00:25:23,272
É o Major! Major!

372
00:25:24,023 --> 00:25:25,775
Major, somos nós!

373
00:25:25,941 --> 00:25:27,238
Major!

374
00:25:27,693 --> 00:25:29,912
Ah, Major, que bom ver você!

375
00:25:30,112 --> 00:25:33,082
Que loucura! Tinha o fogo,
e uns gorgons loucos apareceram do nada.

376
00:25:33,240 --> 00:25:35,914
Mas papai lutou com eles
e agora ele se foi...

377
00:25:36,076 --> 00:25:38,044
- Certo.
- Nossa.

378
00:25:38,328 --> 00:25:39,705
Boa conversa.

379
00:25:40,289 --> 00:25:41,586
Ele parecia ocupado.

380
00:25:41,749 --> 00:25:43,968
Acho que ele é o líder da manada agora.

381
00:25:45,878 --> 00:25:47,380
Vamos, siga-me!

382
00:25:47,546 --> 00:25:49,844
<i>Se ele é o líder da manada,
por que estou seguindo você?</i>

383
00:25:50,007 --> 00:25:51,680
Porque ainda sou o seu líder! Vamos!

384
00:25:51,842 --> 00:25:52,684
Tudo bem. Estou indo.

385
00:25:52,843 --> 00:25:55,141
Temos de ficar juntos.
Somos só nós dois agora, certo?

386
00:25:55,304 --> 00:25:57,056
Preste atenção e tenha cuidado.

387
00:25:57,222 --> 00:25:58,519
Sim, entendi.

388
00:25:58,724 --> 00:26:00,192
Desculpe, senhoras.

389
00:26:02,269 --> 00:26:05,523
<i>Caramba, é ela!</i>

390
00:26:05,689 --> 00:26:07,441
Ela está maravilhosa.

391
00:26:07,608 --> 00:26:10,532
Ei, Ei, aqui! Juni!

392
00:26:10,694 --> 00:26:14,665
Sou eu! O cara com o buraco na cabeça!

393
00:26:14,823 --> 00:26:17,827
Ei, Patchi, está migrando conosco?

394
00:26:17,993 --> 00:26:21,213
Estive procurando por você.
Voltei várias vezes à cachoeira.

395
00:26:21,371 --> 00:26:23,965
Mas foi estranho,
como se tivesse sumido...

396
00:26:24,208 --> 00:26:26,051
Ah, qual é!

397
00:26:27,211 --> 00:26:31,057
Entendi, se fazendo de difícil. Legal.

398
00:26:31,173 --> 00:26:32,720
Beleza.

399
00:26:32,883 --> 00:26:35,727
Ei, Juni, espere! Espere por mim!

400
00:26:37,387 --> 00:26:39,310
O que está fazendo?
Com quem está falando?

401
00:26:39,473 --> 00:26:41,191
Com um amigo.

402
00:26:42,392 --> 00:26:45,145
Um amigo? Desde quando tem amigos?

403
00:26:45,604 --> 00:26:47,151
Tenho muitos amigos.

404
00:26:47,314 --> 00:26:51,035
Espere. Calma aí! É uma garota, né?

405
00:26:52,194 --> 00:26:54,447
- O quê?
- Patchi tem namorada.

406
00:26:54,613 --> 00:26:57,457
- Ela não é minha namorada.
- Você está apaixonado.

407
00:26:57,616 --> 00:26:59,789
- De que lado você está, Alex?
- Meu lado.

408
00:26:59,952 --> 00:27:02,546
Admita. Está apaixonado.

409
00:27:02,704 --> 00:27:04,422
Não. Não estou.

410
00:27:05,207 --> 00:27:07,301
Desista! Ela é boa demais pra você!

411
00:27:08,418 --> 00:27:11,422
<i>Mas a provocação de Rock
não era o único problema do Patchi,</i>

412
00:27:11,964 --> 00:27:14,058
<i>pois o vento norte tinha começado
a soprar</i>

413
00:27:14,216 --> 00:27:19,017
<i>revelando um efeito musical colateral
na cabeça perfurada do Patchi.</i>

414
00:27:21,598 --> 00:27:23,692
Que barulho é esse?

415
00:27:24,184 --> 00:27:26,437
Espere, sou eu?

416
00:27:26,603 --> 00:27:28,071
Minha cabeça está assobiando?

417
00:27:29,982 --> 00:27:31,325
Talvez ninguém note.

418
00:27:31,733 --> 00:27:33,576
O que foi isso?

419
00:27:33,735 --> 00:27:36,454
Ai, ai, ai, por favor, desligue isso.

420
00:27:38,740 --> 00:27:40,037
Você está bem?

421
00:27:40,242 --> 00:27:43,462
Sim, só assobiando pelo meu buraco.
Nada demais.

422
00:27:43,620 --> 00:27:45,918
Eu disse que ia estragar tudo.
Cabeça de vento.

423
00:27:46,081 --> 00:27:48,709
Patchi, esse som está vindo mesmo
da sua cabeça?

424
00:27:48,876 --> 00:27:49,877
Sim, está.

425
00:27:50,043 --> 00:27:51,215
Eu acho legal.

426
00:27:51,378 --> 00:27:54,302
- Está brincando, né?
- Não, não estou.

427
00:27:54,590 --> 00:27:57,139
Eu queria
que minha cabeça também assobiasse.

428
00:27:57,301 --> 00:27:59,679
É, e eu queria um chocalho na cauda.
Faríamos um dueto.

429
00:27:59,845 --> 00:28:02,689
- Ah, Rock!
- Cai fora, Rock! Ela é minha amiga.

430
00:28:02,848 --> 00:28:05,476
Não devia pedir permissão à mãe dela?

431
00:28:05,642 --> 00:28:07,485
Não preciso pedir permissão à mãe dela.

432
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Patchi.

433
00:28:08,812 --> 00:28:11,656
A menos, claro, que esteja atrás de mim.

434
00:28:11,815 --> 00:28:14,364
E está! Que bela surpresa!

435
00:28:14,568 --> 00:28:16,946
Olá, senhora mãe da Juni. Está bem.

436
00:28:17,112 --> 00:28:19,114
- Tchau, Patchi.
- Tchau.

437
00:28:19,281 --> 00:28:20,282
Bom te ver.

438
00:28:20,449 --> 00:28:22,793
"Bom te ver"? Sério?

439
00:28:25,871 --> 00:28:28,044
A pior migração da história.

440
00:28:28,707 --> 00:28:30,960
<i>As chuvas de inverno começaram a cair,</i>

441
00:28:31,126 --> 00:28:34,551
<i>cobrindo o vale em uma mortalha
e a todos que nele habitavam.</i>

442
00:28:34,713 --> 00:28:38,934
<i>A chuva contínua encharcou o chão
e trouxe infelicidade,</i>

443
00:28:39,092 --> 00:28:42,392
<i>deixando muitos de mau humor.</i>

444
00:28:59,279 --> 00:29:01,623
<i>Viajamos por dias sem parar.</i>

445
00:29:01,823 --> 00:29:05,623
<i>Logo, dias viraram semanas,
semanas em fins de semana,</i>

446
00:29:05,827 --> 00:29:07,921
<i>fins de semana em feriados prolongados.</i>

447
00:29:08,747 --> 00:29:10,670
<i>Você entendeu.</i>

448
00:29:11,083 --> 00:29:12,881
<i>E, uma hora, lá estávamos nós.</i>

449
00:29:13,043 --> 00:29:16,172
<i>A poucos quilômetros
do último desfiladeiro da montanha</i>

450
00:29:16,338 --> 00:29:18,591
<i>no caminho para o local de inverno.</i>

451
00:29:19,216 --> 00:29:21,685
<i>Muitas criaturas fizeram
esta árdua jornada,</i>

452
00:29:21,843 --> 00:29:24,437
<i>não só por terra, mas pelo céu</i>

453
00:29:24,596 --> 00:29:27,941
<i>voando bem acima das pastagens.</i>

454
00:29:29,017 --> 00:29:33,523
<i>Pterossauro, significa
lagarto alado, carnívoro.</i>

455
00:29:34,356 --> 00:29:37,860
<i>Enquanto as pobres criaturas terrestres
se arrastavam</i>

456
00:29:38,026 --> 00:29:41,656
<i>aqueles de nós abençoados com certas
qualidades aerodinâmicas</i>

457
00:29:41,822 --> 00:29:43,916
<i>cobriam centenas de quilômetros
em uma única...</i>

458
00:29:44,074 --> 00:29:46,623
Ei, cuidado! A preferencial é minha!

459
00:29:48,787 --> 00:29:50,130
<i>Não vai se safar dessa!</i>

460
00:29:50,289 --> 00:29:52,132
Melhor ficar de olho aberto!

461
00:29:52,291 --> 00:29:54,840
Conheço um pessoal da pesada.

462
00:29:55,002 --> 00:29:56,470
Porcos voadores!

463
00:29:56,628 --> 00:30:00,804
<i>Como eu dizia, o último desfiladeiro.</i>

464
00:30:00,966 --> 00:30:05,472
<i>Conhecido como Fazedor de viúvas,
Cânion do Morto, Beco da Emboscada.</i>

465
00:30:05,637 --> 00:30:07,184
<i>Tinha muitos nomes.</i>

466
00:30:07,347 --> 00:30:10,100
<i>Um detalhe interessante
para quem gosta de ciência.</i>

467
00:30:10,267 --> 00:30:12,895
<i>Sabia que o pterossauro
não tem predadores naturais?</i>

468
00:30:13,061 --> 00:30:14,438
<i>Tem certeza disso?</i>

469
00:30:14,771 --> 00:30:17,149
<i>Sim, claro. Eu não invento essas coisas.</i>

470
00:30:17,316 --> 00:30:20,616
<i>Criaturas fascinantes, sabe,
leves o suficiente para voarem,</i>

471
00:30:20,777 --> 00:30:24,623
<i>e poderosos para viajarem
grandes distâncias sem descansar.</i>

472
00:30:24,781 --> 00:30:28,411
<i>- Mesmo? E sem predadores naturais?
- Sem. Nenhum.</i>

473
00:30:28,535 --> 00:30:31,288
<i>O pterossauro tem uma vida de sorte.</i>

474
00:30:34,833 --> 00:30:37,586
<i>Acho que você azarou aquele cara, Alex.</i>

475
00:30:37,711 --> 00:30:40,590
<i>Desculpe, chefe, culpa minha.
Na real, cara!</i>

476
00:30:41,882 --> 00:30:46,103
<i>Mencionei que o pterossauro
tinha um predador natural,</i>

477
00:30:46,261 --> 00:30:48,013
<i>o gorgossauro.</i>

478
00:30:48,430 --> 00:30:51,934
<i>Gorgossauro, significa
lagarto feroz, carnívoro.</i>

479
00:30:53,310 --> 00:30:57,611
<i>Muito bem. Mas acho que precisamos
de algo mais sobre esse cara.</i>

480
00:30:58,815 --> 00:31:00,783
<i>Deixe-me elaborar.</i>

481
00:31:02,194 --> 00:31:04,117
<i>Pesando quase duas toneladas e meia,</i>

482
00:31:04,279 --> 00:31:07,658
<i>o gorgossauro media quase oito metros
da ponta da cauda</i>

483
00:31:07,824 --> 00:31:11,294
<i>à ponta do nariz, e se gosta de dentes,
ele tem dentes.</i>

484
00:31:11,453 --> 00:31:13,547
<i>Sessenta deles e bem afiados.</i>

485
00:31:13,705 --> 00:31:17,084
<i>Perfeitos para destroçar carne
e quebrar ossos.</i>

486
00:31:17,250 --> 00:31:21,096
<i>Suas pernas poderosas
lhe dão velocidades de até...</i>

487
00:31:21,254 --> 00:31:23,598
<i>Ninguém sabe,
mas, com certeza, é mais rápido que você.</i>

488
00:31:23,757 --> 00:31:27,807
<i>Ele tinha um incrível senso olfativo,
visão apurada,</i>

489
00:31:28,011 --> 00:31:30,855
<i>e dois bracinhos. Ele...</i>

490
00:31:32,265 --> 00:31:35,644
<i>Desculpe. Sério, qual é? Digo...</i>

491
00:31:36,019 --> 00:31:39,023
<i>Certo, desculpe, espere.
Tenho de me recompor. Pronto.</i>

492
00:31:39,189 --> 00:31:41,658
<i>O gorgossauro tinha um grande céreb...</i>

493
00:31:43,276 --> 00:31:46,530
<i>Desculpe, não posso levá-lo a sério
com essas mãozinhas de bebê.</i>

494
00:31:46,696 --> 00:31:50,075
<i>Olhe para ele, é uma gracinha.
Certo, desculpe, desculpe.</i>

495
00:31:50,242 --> 00:31:54,622
<i>Mas não se enganem, apesar
dos braços comicamente minúsculos,</i>

496
00:31:55,664 --> 00:31:57,132
<i>ele come muito bem,</i>

497
00:31:57,290 --> 00:32:01,420
<i>sendo capaz de consumir centenas
de quilos de carne em uma refeição.</i>

498
00:32:09,344 --> 00:32:13,349
<i>Vou dizer, ninguém queria topar
com o lado ruim de um gorgossauro.</i>

499
00:32:13,515 --> 00:32:17,941
<i>Ah, não, nem com o lado de dentro,
o que era uma grande possibilidade.</i>

500
00:32:18,103 --> 00:32:21,607
<i>Especialmente se fosse
um herbívoro largo e desajeitado.</i>

501
00:32:29,030 --> 00:32:31,533
<i>E no cardápio do dia</i>

502
00:32:32,159 --> 00:32:36,289
<i>estava carpaccio de paquirrinossauro
com artemísia</i>

503
00:32:36,371 --> 00:32:39,841
<i>e um toque de aspargo selvagem.</i>

504
00:32:58,810 --> 00:33:02,735
Ei, Pachito!
Que tal se exercitar um pouco hoje?

505
00:33:02,898 --> 00:33:04,499
- O quê?
- Tenho um pressentimento, é só.

506
00:33:04,608 --> 00:33:08,033
Talvez queira se alongar,
deixar os tendões relaxados.

507
00:33:08,195 --> 00:33:10,368
No caso de decidir dar uma corridinha.

508
00:33:10,530 --> 00:33:13,409
Por que eu iria fazer exercício
quando ando 12 horas por dia?

509
00:33:13,575 --> 00:33:16,875
Pode viver mais! Fuja!

510
00:33:20,290 --> 00:33:24,045
Fugir? Fugir do quê?
Para onde eu vou? Seria bom saber!

511
00:33:36,264 --> 00:33:39,438
Fique no meio da manada, mano!
Segurança em grupo!

512
00:33:39,601 --> 00:33:42,605
Que segurança? Quase pisaram em mim!

513
00:33:42,771 --> 00:33:43,488
Viu?

514
00:33:58,787 --> 00:34:02,792
<i>Os gorgossauros executaram seu plano
com precisão militar.</i>

515
00:34:03,124 --> 00:34:05,627
<i>Esses malandros da planície
sabiam o que faziam.</i>

516
00:34:05,961 --> 00:34:08,931
<i>Eles perseguiram e atormentaram
suas presas, causando pânico</i>

517
00:34:09,089 --> 00:34:10,807
<i>e caos em seu meio.</i>

518
00:34:10,966 --> 00:34:13,310
Você também se assustaria
se o estivessem perseguindo.

519
00:34:13,468 --> 00:34:15,095
Não estou julgando.

520
00:34:16,304 --> 00:34:17,351
Juni, por aqui!

521
00:34:17,514 --> 00:34:20,768
Mãe, cadê você? Estou indo com Patchi!

522
00:34:23,144 --> 00:34:25,317
Rock, o que está fazendo?
O que está acontecendo?

523
00:34:25,480 --> 00:34:29,986
Não se preocupe, enquanto
acompanharmos a manada, ficaremos bem.

524
00:34:46,209 --> 00:34:51,181
<i>E aqui, os terríveis gorgossauros
separaram os jovens e fracos da manada.</i>

525
00:34:54,175 --> 00:34:58,521
<i>Dividir e conquistar.
Os gorgons praticamente inventaram isso.</i>

526
00:35:03,184 --> 00:35:05,858
- Patchi, o que faremos?
- Pensem em coisas boas!

527
00:35:13,320 --> 00:35:16,915
Seja o que for, temos de ficar calmos!
Lembrem, eles farejam o medo!

528
00:35:18,033 --> 00:35:19,706
Desculpe, isso não é medo.

529
00:35:20,493 --> 00:35:21,710
Juni, você está bem?

530
00:35:21,870 --> 00:35:23,543
Acho que pisei no medo de alguém.

531
00:35:31,046 --> 00:35:31,922
Eles nos acuaram!

532
00:35:32,047 --> 00:35:33,549
Trégua, trégua! Tempo!

533
00:35:36,092 --> 00:35:39,437
Certo, pessoal, tenho uma ideia.
Afastem-se e fiquem na boa.

534
00:35:39,596 --> 00:35:43,396
Como se não ligássemos,
vejam o córrego lá, vamos...

535
00:35:44,559 --> 00:35:45,776
Alguém me ajude!

536
00:35:46,561 --> 00:35:48,563
Juni! Ah, não!

537
00:35:48,897 --> 00:35:52,026
- Nade em direção da margem!
- Estou tentando. Não sei nadar!

538
00:35:53,693 --> 00:35:55,036
<i>Juni precisava da minha ajuda.</i>

539
00:35:55,195 --> 00:35:58,950
<i>Com a mãe dela presa na margem,
descobri o que tinha de fazer.</i>

540
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
<i>Eu tinha de mergulhar para salvá-la.</i>

541
00:36:04,579 --> 00:36:06,923
<i>- Você mergulhou?
- Isso mesmo.</i>

542
00:36:07,082 --> 00:36:08,755
<i>- Aquilo foi um mergulho?
- Sim, foi.</i>

543
00:36:08,917 --> 00:36:10,715
<i>- Foi
- Foi um mergulho? Aquilo?</i>

544
00:36:10,877 --> 00:36:12,129
<i>Sim, foi um mergulho.</i>

545
00:36:12,295 --> 00:36:14,389
<i>Talvez devêssemos rever aquilo.</i>

546
00:36:20,804 --> 00:36:23,148
<i>É, foi um lindo mergulho.</i>

547
00:36:23,765 --> 00:36:25,938
<i>Saiba que foi
um duplo twist carpado.</i>

548
00:36:26,101 --> 00:36:28,650
<i>Vou dar 1,5 pelo grau de dificuldade,</i>

549
00:36:28,812 --> 00:36:31,565
<i>e dez pela imaginação.</i>

550
00:36:31,731 --> 00:36:34,109
Socorro, não sei nadar!

551
00:36:34,275 --> 00:36:38,951
Aguente firme, Patchi! Não se afogue!

552
00:36:40,490 --> 00:36:45,462
<i>Assisti meu amigo impotente
enquanto era levado ao túmulo de água.</i>

553
00:36:46,579 --> 00:36:47,580
<i>"Túmulo"?</i>

554
00:36:47,747 --> 00:36:48,919
<i>Ainda estou vivo.</i>

555
00:36:49,082 --> 00:36:51,301
<i>Ora, é uma figura de linguagem.</i>

556
00:36:55,130 --> 00:36:56,803
Alguém me acuda!

557
00:36:57,424 --> 00:36:58,425
Socorro!

558
00:37:02,429 --> 00:37:03,601
Graças a Deus.

559
00:37:03,763 --> 00:37:05,310
Essa foi por pouco.

560
00:37:06,307 --> 00:37:08,275
Patchi! Aqui!

561
00:37:08,435 --> 00:37:11,359
Segure-se, Juni! Estou indo salvá-la!

562
00:37:12,439 --> 00:37:14,533
<i>Cara! Essa foi por pouco.</i>

563
00:37:14,691 --> 00:37:16,318
<i>Estou exausta!</i>

564
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Minha nossa!

565
00:37:19,988 --> 00:37:21,990
Isso foi assustador!
Nossa, podem me ajudar?

566
00:37:22,157 --> 00:37:23,158
Não!

567
00:37:23,324 --> 00:37:25,827
Muito obrigado, Rock! Bom trabalho!

568
00:37:27,537 --> 00:37:29,505
<i>Patchi e os outros foram carregados</i>

569
00:37:29,664 --> 00:37:32,508
<i>pela rápida e perigosa correnteza.</i>

570
00:37:38,840 --> 00:37:41,138
Patchi! Cadê você?

571
00:37:43,011 --> 00:37:44,183
Patchi!

572
00:37:44,345 --> 00:37:47,224
<i>Pareceu que voei por dias,</i>

573
00:37:47,390 --> 00:37:50,815
<i>mas costumo exagerar,
então, digamos que foram dez minutos.</i>

574
00:37:51,186 --> 00:37:53,530
<i>Então, enquanto procurava
meu querido amigo Patchi,</i>

575
00:37:53,688 --> 00:37:56,908
<i>me deparei com a aparição
de seu cadáver inchado,</i>

576
00:37:57,066 --> 00:38:00,320
<i>largado na areia
como um monte de carne podre.</i>

577
00:38:00,487 --> 00:38:01,329
Uma mera sombra... Peguei!

578
00:38:01,488 --> 00:38:04,037
- Ei! Qual é?
- Viu? Sabia que estava fingindo.

579
00:38:04,199 --> 00:38:06,042
Isso não significa
que pode cutucar meu olho!

580
00:38:06,201 --> 00:38:08,203
Discordamos nisso, certo?

581
00:38:08,369 --> 00:38:09,541
Que nojo!

582
00:38:09,704 --> 00:38:11,331
Mas gostoso!

583
00:38:11,498 --> 00:38:12,590
Atacar!

584
00:38:12,749 --> 00:38:14,092
Ei, aonde vai o Rock?

585
00:38:14,250 --> 00:38:16,503
<i>Vamos, pessoal. A saída fica aqui!</i>

586
00:38:17,045 --> 00:38:18,718
Espere. Calma!

587
00:38:18,880 --> 00:38:21,508
É, oceano.
Vou chutar seu traseiro salgado.

588
00:38:21,674 --> 00:38:23,392
Sim, esse é o meu irmão.

589
00:38:25,220 --> 00:38:25,937
Ai.

590
00:38:26,221 --> 00:38:29,225
Vamos, Juni. Devagar.

591
00:38:30,058 --> 00:38:31,901
Juni! Você está bem?

592
00:38:32,060 --> 00:38:35,405
- Não arranque o olho dela.
- Certo, relaxe.

593
00:38:35,563 --> 00:38:37,164
Você está bem?
O que houve com sua perna?

594
00:38:37,232 --> 00:38:39,360
Ah, é só um arranhão.

595
00:38:39,526 --> 00:38:42,700
Estou morrendo de fome.
Não como desde ontem.

596
00:38:42,862 --> 00:38:44,079
Nem eu.

597
00:38:44,280 --> 00:38:46,408
Isso foi seu estômago?

598
00:38:46,574 --> 00:38:48,417
Com certeza, não.

599
00:38:48,576 --> 00:38:49,418
Olhe!

600
00:38:57,794 --> 00:38:59,717
O que é aquilo?

601
00:39:01,422 --> 00:39:03,095
Pancada. O que é aquilo?

602
00:39:03,258 --> 00:39:05,226
<i>Ah, sim, o vigoroso Edmontossauro,</i>

603
00:39:05,385 --> 00:39:08,730
<i>muito comprido e incrivelmente alto</i>

604
00:39:08,888 --> 00:39:10,811
<i>e seu cérebro? Nada impressionante.</i>

605
00:39:10,974 --> 00:39:13,443
<i>- De que tamanho é o seu cérebro?
- Não é uma competição.</i>

606
00:39:14,269 --> 00:39:18,445
<i>Edmontossauro, significa
lagarto de Edmonton, herbívoro.</i>

607
00:39:23,653 --> 00:39:24,996
- Cuidado!
- Atenção, Patchi!

608
00:39:25,154 --> 00:39:27,782
Eles parecem com fome.
E se quiserem comer a gente?

609
00:39:27,949 --> 00:39:31,954
Eles não comem carne,
e sim, grandes árvores.

610
00:39:32,120 --> 00:39:34,839
- Fico feliz de não ser uma árvore.
- Patchi. Vamos!

611
00:39:34,998 --> 00:39:37,672
<i>Desta vez, nossos heróis tiveram sorte,</i>

612
00:39:37,834 --> 00:39:42,465
<i>pois nos cérebros minúsculos desses
animais enormes havia um pensamento:</i>

613
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
<i>comida.</i>

614
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
<i>E bebida?</i>

615
00:39:45,091 --> 00:39:47,685
<i>Certo, dois pensamentos,
bem, três, se quiser acompanhamento,</i>

616
00:39:47,844 --> 00:39:49,972
<i>mas voltando ao que eu queria dizer.</i>

617
00:39:50,138 --> 00:39:54,985
<i>Foi uma sorte danada,
pois a sabedoria antiga nos diz:</i>

618
00:39:55,143 --> 00:39:59,148
<i>se quiser saber onde está a comida,
siga os gordos.</i>

619
00:40:03,276 --> 00:40:04,316
Sabe o que estou pensando?

620
00:40:04,444 --> 00:40:06,822
Esses caras devem estar a caminho
de uma pastagem.

621
00:40:06,988 --> 00:40:08,490
Talvez devêssemos segui-los.

622
00:40:08,656 --> 00:40:09,703
Eu acabei de dizer isso!

623
00:40:09,866 --> 00:40:11,334
Boa ideia, Patchi.

624
00:40:11,451 --> 00:40:12,202
Obrigado.

625
00:40:12,368 --> 00:40:14,166
Claro, Patchi, fique com o crédito.

626
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
Podemos acompanhá-los?

627
00:40:16,831 --> 00:40:18,549
Nem vão saber que estamos aqui.

628
00:40:18,708 --> 00:40:22,508
De fato, acho que não sabem
que estamos aqui. Sabem?

629
00:40:22,670 --> 00:40:23,671
Não?

630
00:40:28,509 --> 00:40:30,136
Patchi, veja isso!

631
00:40:30,720 --> 00:40:34,850
Vai para esquerda, vai para direita, tem
de ser mais esperto que a manada...

632
00:40:37,852 --> 00:40:40,025
- Mexa-se ou perca, traseiro gordo.
- Ai! Rock!

633
00:40:41,022 --> 00:40:42,695
Coma minha poeira.

634
00:40:42,899 --> 00:40:44,867
De novo, não é uma corrida!

635
00:40:55,203 --> 00:40:57,877
Vamos, Juni. Precisamos continuar.

636
00:40:58,164 --> 00:40:59,916
Juni não desiste.

637
00:41:00,083 --> 00:41:03,713
Estou indo o mais depressa possível
com minhas três pernas e meia.

638
00:41:22,522 --> 00:41:24,866
Como está a perna, Juni?
Precisa que eu a carregue?

639
00:41:25,233 --> 00:41:28,407
Não, quer saber? Vou parar um pouco.

640
00:41:28,611 --> 00:41:29,612
Ah, é.

641
00:41:29,779 --> 00:41:33,909
Dar uma descansada. É. Claro.

642
00:41:34,534 --> 00:41:36,753
Rock! Espere, Rock!

643
00:41:40,123 --> 00:41:43,923
Tudo bem, acho que depois o alcançamos

644
00:41:44,127 --> 00:41:45,754
ou algo assim?

645
00:41:46,212 --> 00:41:47,555
Pessoal?

646
00:41:48,589 --> 00:41:50,432
Obrigado por esperarem!

647
00:41:51,134 --> 00:41:53,262
Deixem umas folhas verdes pra nós!

648
00:41:53,594 --> 00:41:55,938
Patchi, devia ir na
frente, eu alcanço vocês.

649
00:41:56,097 --> 00:41:57,815
Está maluca? Não vou a lugar nenhum.

650
00:41:57,974 --> 00:42:00,568
Vou ficar com você
até que se sinta melhor.

651
00:42:09,068 --> 00:42:10,115
Patchi!

652
00:42:10,611 --> 00:42:12,659
Onde estão esses retardatários?

653
00:42:12,822 --> 00:42:15,325
Ah, eu devia ter desconfiado.

654
00:42:15,783 --> 00:42:19,083
Ei, odeio atrapalhar seu lindo momento,

655
00:42:19,245 --> 00:42:22,294
mas caso não tenham notado,
está escurecendo.

656
00:42:22,457 --> 00:42:24,801
Juni, precisamos ir.

657
00:42:25,793 --> 00:42:27,795
Tudo bem, estarei aqui.

658
00:42:27,962 --> 00:42:30,636
Desculpe acordá-la, mas, sei lá,

659
00:42:30,798 --> 00:42:33,972
acho que a maré mudou.
Não entendo muito de marés.

660
00:42:34,135 --> 00:42:35,978
A questão é
que precisamos achar outro caminho.

661
00:42:36,137 --> 00:42:37,514
Certo. Boa sorte.

662
00:42:37,680 --> 00:42:42,311
Certo, é, consigo nos tirar daqui.
Hora de usar meu instinto pioneiro.

663
00:42:42,477 --> 00:42:44,946
Patchi, já teve um sonho estranho

664
00:42:45,104 --> 00:42:47,482
em que um bando de caranguejos
estão em cima de você?

665
00:42:47,648 --> 00:42:49,650
Não. Mas sonhei com lagostas...

666
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Caramba! Caranguejo!

667
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
Tire-os de cima de mim!

668
00:42:53,362 --> 00:42:56,332
Aí vêm eles, em bando,
e não acho que sejam amigos!

669
00:42:56,824 --> 00:42:59,668
Ei, afastem-se! Saiam daqui!

670
00:42:59,827 --> 00:43:02,671
Vejo que gosta de dançar.
O que será, meu amigo salgado?

671
00:43:02,830 --> 00:43:04,173
Mambo?

672
00:43:05,208 --> 00:43:08,337
Salsa? Talvez a lambada?

673
00:43:08,503 --> 00:43:11,006
Cara durão, hein?
Se meteu com o cara errado...

674
00:43:11,172 --> 00:43:12,845
Cai fora!

675
00:43:14,342 --> 00:43:17,391
Veja, estão se mexendo! Agitadinhos!

676
00:43:17,553 --> 00:43:20,682
Isso mesmo, fuja! Você tem cara de bobo!

677
00:43:20,848 --> 00:43:22,566
Essa não! Chegando!

678
00:43:22,850 --> 00:43:24,352
O que isso significa?

679
00:43:24,519 --> 00:43:27,238
Ei, novos amigos,
onde estão na cadeia alimentar?

680
00:43:27,396 --> 00:43:30,400
No alto, embaixo, no meio?
Nos deem uma ideia... Corram!

681
00:43:32,902 --> 00:43:34,529
Está tudo bem,
eles não querem nos comer!

682
00:43:35,196 --> 00:43:37,369
- O que eles querem?
- Os caranguejos!

683
00:43:37,532 --> 00:43:39,159
Eles comem inteiros?

684
00:43:39,325 --> 00:43:41,248
Acho que são puristas.

685
00:43:41,494 --> 00:43:44,168
Vamos, Juni, siga-me!
Acho que é por aqui.

686
00:43:44,330 --> 00:43:49,052
Mostre o caminho, Patchi, mas podemos ir
mais devagar? Ainda está doendo.

687
00:43:49,210 --> 00:43:51,338
Sim, claro, sem problema.

688
00:43:53,214 --> 00:43:56,218
<i>Veja, Patchi estava se tornando um líder.</i>

689
00:43:56,384 --> 00:43:59,354
<i>Líder de um,
mas tem de começar em algum lugar.</i>

690
00:44:03,224 --> 00:44:06,694
<i>O sol se pôs pela última vez
no horizonte do oeste,</i>

691
00:44:06,853 --> 00:44:09,026
<i>dando lugar à irmã lua,</i>

692
00:44:09,188 --> 00:44:13,113
<i>que agora predominaria
no inverno selvagem do Alasca,</i>

693
00:44:13,276 --> 00:44:16,746
<i>atravessando a escuridão
com seus olhos azuis pálidos.</i>

694
00:44:16,904 --> 00:44:20,625
<i>Significa que ficará escuro no Ártico
por muito tempo.</i>

695
00:44:21,784 --> 00:44:24,082
Nossa! Está ficando frio!

696
00:44:24,579 --> 00:44:25,779
Devíamos ter trazido cobertas.

697
00:44:25,955 --> 00:44:28,128
Tem certeza de que é
o caminho certo para o pasto?

698
00:44:28,249 --> 00:44:31,719
<i>Claro que sim.
Tenho jeito pra essas coisas.</i>

699
00:44:31,878 --> 00:44:35,803
Depois, tenho um plano B
e ele se chama Alex.

700
00:44:36,132 --> 00:44:39,102
Espero que tenho um plano C,
porque estou perdido.

701
00:44:39,260 --> 00:44:42,639
Ouviu isso?
Estamos perdidos neste lugar horrível.

702
00:44:42,805 --> 00:44:47,777
É só uma floresta normal
cheia de coisas de floresta.

703
00:44:50,271 --> 00:44:51,272
O que foi aquilo?

704
00:44:58,821 --> 00:45:00,164
Não tem graça!

705
00:45:00,615 --> 00:45:02,663
Saia daqui, bola de pelos!

706
00:45:04,952 --> 00:45:07,296
Sabe, um dia,
esses mamíferos serão extintos

707
00:45:07,496 --> 00:45:10,295
<i>e nós iremos rir por último.</i>

708
00:45:17,506 --> 00:45:20,259
Sabe, não é tão ruim aqui.

709
00:45:20,426 --> 00:45:23,646
Pense: uma floresta arrepiante
é só um campo aberto

710
00:45:23,804 --> 00:45:25,306
com árvores e coisas diferentes nele.

711
00:45:25,473 --> 00:45:26,975
Nunca se sabe o que vai encontrar.

712
00:45:27,141 --> 00:45:28,814
Cuidado com o tronco.

713
00:45:28,976 --> 00:45:30,819
Não é tronco, é cauda.

714
00:45:30,978 --> 00:45:33,026
Espero que não esteja ligado a essa garra.

715
00:45:33,189 --> 00:45:36,318
Ou àquele focinho dentuço.

716
00:45:37,652 --> 00:45:40,121
Ah, nem posso olhar,

717
00:45:40,279 --> 00:45:41,319
mas vou olhar mesmo assim.

718
00:45:41,864 --> 00:45:44,834
Cuidado, Patchi,
não faça movimentos bruscos.

719
00:45:44,992 --> 00:45:48,041
Estou preocupado
com movimento intestinal agora.

720
00:45:48,788 --> 00:45:49,664
Certo.

721
00:45:49,830 --> 00:45:53,334
<i>Dorme, gorgossauro
que a cuca vem pegar</i>

722
00:45:53,501 --> 00:45:57,222
<i>Por favor, não acorde
quando eu passar</i>

723
00:45:57,380 --> 00:46:00,179
<i>Eu sugiro que vá devagar e com calma...</i>

724
00:46:00,341 --> 00:46:01,513
Fuja, fuja!

725
00:46:01,842 --> 00:46:03,890
O que está fazendo?
Tentando fazer que nos coma?

726
00:46:04,011 --> 00:46:06,605
Não quero fazer que nos coma.
Quero nos tirar daqui!

727
00:46:06,681 --> 00:46:10,731
Enfim, deve estar hibernando.
Não vai acordar até a primavera.

728
00:46:11,727 --> 00:46:14,150
Talvez devêssemos ter mais cuidado
daqui pra frente.

729
00:46:14,647 --> 00:46:18,402
<i>É. Daqui pra frente,
vou ser mais cuidadoso e furtivo.</i>

730
00:46:18,651 --> 00:46:19,868
Serei como um ninja.

731
00:46:20,027 --> 00:46:23,201
Há muitas outras coisas preocupantes
nesta floresta.

732
00:46:23,406 --> 00:46:24,407
Com certeza.

733
00:46:24,657 --> 00:46:28,161
O que mais acha que tem por aqui?

734
00:46:28,411 --> 00:46:33,008
<i>Chirostenotes, significa
mão estreita, onívoro.</i>

735
00:46:33,082 --> 00:46:36,336
Não se preocupe. Isso é legal, né?

736
00:46:37,044 --> 00:46:39,263
Passeio ao luar. Como um encontro.

737
00:46:39,505 --> 00:46:41,724
Não de namorados. E sim, de amigos.

738
00:46:41,841 --> 00:46:44,390
Amigos se encontrando à noite.

739
00:46:46,387 --> 00:46:48,685
- Chirostenotes!
- Chiroste-nachos?

740
00:46:48,848 --> 00:46:49,895
- Notes?
- O quê?

741
00:46:50,057 --> 00:46:53,687
Cai fora! No-tes.
Chirostenotes. Pronuncie direito.

742
00:46:53,936 --> 00:46:55,233
Que tipo de nome é esse?

743
00:46:55,396 --> 00:46:56,943
Um bem comprido. Cai fora!

744
00:46:57,106 --> 00:47:00,451
Dão nomes malucos a eles,
eu teria chamado de pescoçudo bicudo.

745
00:47:00,609 --> 00:47:03,362
Isso é ainda mais comprido.
Vamos nos concentrar.

746
00:47:03,529 --> 00:47:05,907
É difícil de se concentrar
com eles bicando!

747
00:47:06,073 --> 00:47:07,199
Patchi, eles não têm dentes!

748
00:47:07,366 --> 00:47:08,743
Mas eu tenho!

749
00:47:08,951 --> 00:47:10,043
Isso!

750
00:47:10,202 --> 00:47:11,545
- Mordeu bem!
- E! Isso mesmo!

751
00:47:11,704 --> 00:47:15,425
- Quem quer ser mordido? Você?
- Afaste-se, pescoçudo bicudo!

752
00:47:15,583 --> 00:47:16,926
As penas deles têm gosto ruim.

753
00:47:17,084 --> 00:47:18,631
Cai fora, peru!

754
00:47:19,045 --> 00:47:20,638
Vão andando.

755
00:47:20,921 --> 00:47:24,050
O que está olhando? Melhor ir indo!

756
00:47:24,216 --> 00:47:25,968
É, foi o que pensei!

757
00:47:27,053 --> 00:47:28,896
É melhor irmos também!

758
00:47:45,446 --> 00:47:46,447
<i>Nossa.!</i>

759
00:47:47,490 --> 00:47:49,788
Também está vendo aquilo?

760
00:47:49,950 --> 00:47:53,124
Pensei que tinha sido
aquela pena nojenta que eu comi.

761
00:47:54,288 --> 00:47:55,961
E tão lindo.

762
00:48:46,048 --> 00:48:49,052
Lá estão eles! Conseguiu!
Você os encontrou!

763
00:48:49,844 --> 00:48:51,687
NÓS OS encontramos.

764
00:48:53,973 --> 00:48:56,021
Vamos! Aposto
que chego lá antes de você!

765
00:48:56,183 --> 00:48:57,856
É a minha manada!

766
00:49:03,190 --> 00:49:05,818
- É escorregadio!
- Cuidado aí embaixo!

767
00:49:07,319 --> 00:49:08,536
Espere!

768
00:49:09,697 --> 00:49:11,916
Alguém está cheia de energia.

769
00:49:12,366 --> 00:49:13,208
Vamos!

770
00:49:13,367 --> 00:49:15,745
Lua cheia, legal!

771
00:49:15,911 --> 00:49:17,913
Mãe, pai! Nós conseguimos!

772
00:49:18,080 --> 00:49:20,082
Ei, pessoal, somos nós!

773
00:49:20,249 --> 00:49:22,377
- Nós voltamos!
- Chegando!

774
00:49:22,543 --> 00:49:24,511
Oi, Garry. Está muito bem, Phyl...

775
00:49:24,670 --> 00:49:26,889
Ei, Phyllis, cuidado com a cauda.

776
00:49:27,381 --> 00:49:30,055
Vejam quem vem
entrando no acampamento.

777
00:49:30,259 --> 00:49:33,513
Rock, volta heroicamente
após abandonar seu irmão.

778
00:49:33,721 --> 00:49:35,723
Saudações, meu amigo volúvel.

779
00:49:36,557 --> 00:49:38,685
Alex, me deixe em paz.

780
00:49:40,436 --> 00:49:42,438
Vou comer um pouco disso.

781
00:49:45,608 --> 00:49:46,951
Olhe!

782
00:49:47,193 --> 00:49:49,571
Ei, Comprido,
ache sua própria pedra com musgo.

783
00:49:49,737 --> 00:49:50,738
<i>É.</i>

784
00:50:32,738 --> 00:50:37,335
Beleza, bichinhos nadadores, te peguei!

785
00:50:37,493 --> 00:50:39,587
- Cara!
- O que está fazendo?

786
00:50:39,828 --> 00:50:41,455
Eles têm de sair pra respirar.

787
00:50:41,580 --> 00:50:42,832
Ei, perdedores!

788
00:50:43,916 --> 00:50:47,090
Eles olharam. Onde estiveram, Patchi?

789
00:50:47,253 --> 00:50:49,096
O quê? Você nos deixou pra trás.

790
00:50:49,171 --> 00:50:51,299
- Me deixou na frente.
- Isso é ridículo!

791
00:50:51,632 --> 00:50:52,349
Você é ridículo!

792
00:50:52,508 --> 00:50:54,510
Não, você é ridículo.

793
00:50:54,802 --> 00:50:57,305
Você é ridículo! Você é ridículo!

794
00:50:57,596 --> 00:50:59,269
Ai, está muito frio!

795
00:51:02,309 --> 00:51:07,110
<i>Uma hora, o céu, outrora coberto
de escuridão por meses,</i>

796
00:51:07,273 --> 00:51:10,322
<i>clareou com a chegada do sol.</i>

797
00:51:27,459 --> 00:51:30,008
<i>O alfadonte saiu de sua toca
e viu sua sombra,</i>

798
00:51:30,170 --> 00:51:32,298
<i>e você sabe o que isso significa:
o fim do inverno.</i>

799
00:51:32,464 --> 00:51:34,637
<i>Achava que o inverno terminava
se não visse a sombra.</i>

800
00:51:34,800 --> 00:51:37,519
<i>Você não sabe nada
sobre o Dia do Alfadonte.</i>

801
00:51:37,678 --> 00:51:40,807
<i>Foi aí que notei
que todos estavam indo para o sul de novo,</i>

802
00:51:40,973 --> 00:51:42,850
<i>mas desta vez invertido.</i>

803
00:51:43,017 --> 00:51:45,019
<i>Em outras palavras, para o norte.</i>

804
00:51:45,352 --> 00:51:46,353
<i>Exato.</i>

805
00:51:46,520 --> 00:51:49,740
<i>Felizmente, o Major estava lá
para dar o sinal.</i>

806
00:51:51,734 --> 00:51:53,702
<i>É impressão,
ou é a mesma palavra para ir ao sul?</i>

807
00:51:53,861 --> 00:51:55,863
<i>É uma língua bem simples.</i>

808
00:51:56,030 --> 00:51:58,499
<i>Ao começar a jornada de volta
ao seu lugar de nascimento,</i>

809
00:51:58,657 --> 00:52:02,537
<i>Patchi refletiu sobre as alegrias
e tristezas de sua 13 migração.</i>

810
00:52:02,703 --> 00:52:05,547
Vamos, Patchi! Para o norte!

811
00:52:05,706 --> 00:52:06,502
Sim.

812
00:52:06,665 --> 00:52:10,090
Vamos lá para frente,
cansei de ficar vendo traseiros.

813
00:52:10,252 --> 00:52:13,677
<i>Marchando ao ritmo
imposto pela mudança das estações,</i>

814
00:52:13,839 --> 00:52:17,764
<i>a manada do Patchi viajava a mesma rota
ano após ano.</i>

815
00:52:18,052 --> 00:52:20,054
<i>Iam para o sul,</i>

816
00:52:20,554 --> 00:52:22,022
<i>depois para o norte,</i>

817
00:52:22,181 --> 00:52:23,728
<i>e sul de novo.</i>

818
00:52:23,891 --> 00:52:26,610
<i>Mas, fala sério, por que não ir
para o oeste de vez em quando?</i>

819
00:52:26,769 --> 00:52:30,069
<i>Ou leste? Só para deixar
as coisas mais interessantes, sabe?</i>

820
00:52:30,272 --> 00:52:34,948
<i>Por tudo isso, seu fardo foi aliviado
pelo pássaro esplêndido em suas costas.</i>

821
00:52:35,110 --> 00:52:39,707
<i>Patchi e eu juntamos lembranças
nessas viagens, e ainda mais insetos.</i>

822
00:52:39,865 --> 00:52:42,118
Te peguei! Estou preso. Estou preso.

823
00:52:44,578 --> 00:52:46,080
Não se preocupe comigo. Estou bem.

824
00:52:46,246 --> 00:52:49,090
Não, também te amo.
Muito obrigado. Agradeço, amigão.

825
00:52:52,419 --> 00:52:55,423
<i>Mas a cada ano
e a cada migração que passava,</i>

826
00:52:55,589 --> 00:53:00,311
<i>Patchi foi crescendo, crescendo
e seu buraco ficou maior e maior.</i>

827
00:53:00,469 --> 00:53:03,473
<i>Eu falei que esse buraco seria
um dia preenchido com grandeza.</i>

828
00:53:03,597 --> 00:53:05,315
Aqui estou!

829
00:53:06,934 --> 00:53:10,313
<i>Sim, meu pequeno amigo Patchi
não era mais tão pequeno.</i>

830
00:53:11,146 --> 00:53:12,819
<i>Ele tinha se tornado um jovem adulto</i>

831
00:53:13,607 --> 00:53:15,484
<i>em tempo para a corte anual,</i>

832
00:53:15,651 --> 00:53:19,622
<i>quando os machos maduros competem
pela afeição das fêmeas.</i>

833
00:53:20,781 --> 00:53:22,624
Quer saber, Patchi?

834
00:53:23,617 --> 00:53:26,336
Adoro o tempo que passamos juntos.

835
00:53:26,495 --> 00:53:30,295
Mas não é hora de declarar
suas intenções à Juni?

836
00:53:30,457 --> 00:53:32,175
A temporada de bater cabeças já começou.

837
00:53:32,334 --> 00:53:36,965
Odeio isso. É como
se os adultos perdessem as cabeças.

838
00:53:37,131 --> 00:53:40,101
Com toda gritaria, bufos e círculos...

839
00:53:40,259 --> 00:53:41,419
<i>Não se esqueça das cabeçadas.</i>

840
00:53:41,468 --> 00:53:42,811
Sim, as cabeçadas.

841
00:53:42,970 --> 00:53:44,972
É tão pré-histórico.

842
00:53:45,139 --> 00:53:46,812
<i>Mas é como as coisas são feitas.</i>

843
00:53:46,974 --> 00:53:49,318
O quê? Que tipo de coisas?

844
00:53:49,476 --> 00:53:52,696
Não posso interferir em questões
do coração, é contra meus princípios!

845
00:53:52,855 --> 00:53:54,323
Patchi ama você.

846
00:53:54,481 --> 00:53:55,528
O que?

847
00:53:56,525 --> 00:53:59,825
Patchi! Achei que não ia aparecer.

848
00:53:59,987 --> 00:54:02,456
O quê? Claro que ia.

849
00:54:02,614 --> 00:54:04,992
Espere, por que estou aparecendo?

850
00:54:05,159 --> 00:54:09,005
A disputa de cabeçadas, tolinho.
O Major está aceitando desafiantes.

851
00:54:09,163 --> 00:54:12,337
Quem seria tolo de desafiar aquele cara?
Ele é imenso.

852
00:54:13,834 --> 00:54:15,336
E parece que é a sua vez.

853
00:54:15,544 --> 00:54:16,670
O quê?

854
00:54:20,340 --> 00:54:24,061
Acho melhor deixar essa passar,
acabei de comer dois arbustos e...

855
00:54:24,219 --> 00:54:26,347
Sai da frente, Patchi.

856
00:54:34,521 --> 00:54:39,197
Ei, Major, está na hora de enfrentar
um paquirrinossauro de verdade!

857
00:54:47,201 --> 00:54:49,203
Vou dizer: Rock não desiste.

858
00:54:49,369 --> 00:54:51,838
Grande coisa! Eu podia fazer aquilo!

859
00:54:52,539 --> 00:54:54,883
Aposto 50 pratas no grandão.

860
00:55:05,052 --> 00:55:07,771
<i>Se vão ficar de papo,
vou pegar um lanchinho.</i>

861
00:55:07,930 --> 00:55:09,056
Guarde o meu lugar.

862
00:55:11,850 --> 00:55:15,400
<i>Sim, a disputa dos paquirrinossauros.</i>

863
00:55:16,730 --> 00:55:19,734
<i>Um dos grandes espetáculos
do pugilismo pré-histórico,</i>

864
00:55:19,900 --> 00:55:24,781
<i>combinando a graça do balé
com a burrice de bater em coisas.</i>

865
00:55:25,197 --> 00:55:28,246
<i>Essa foi uma importante competição,</i>

866
00:55:28,408 --> 00:55:30,456
<i>pois foi nesse dia</i>

867
00:55:30,619 --> 00:55:35,546
<i>que Rock não só enfrentou o Major,
o líder dos paquirrinossauros,</i>

868
00:55:36,208 --> 00:55:37,460
<i>mas também o derrotou.</i>

869
00:55:42,130 --> 00:55:45,259
<i>E assim, uma nova era começou.</i>

870
00:55:47,469 --> 00:55:50,313
<i>Rock era o novo líder da manada.</i>

871
00:55:53,225 --> 00:55:55,774
É! Muito bem, Rock! Beleza.

872
00:55:57,980 --> 00:56:00,984
Boa luta, Major.
Que pena que alguém tinha de perder.

873
00:56:01,233 --> 00:56:02,450
Que, a propósito, foi você.

874
00:56:02,609 --> 00:56:04,452
Cara, foi épico.

875
00:56:04,945 --> 00:56:05,946
Bom trabalho, amigão.

876
00:56:06,113 --> 00:56:08,741
Não sou seu amigão,
sou o líder da manada agora.

877
00:56:08,907 --> 00:56:10,284
Olhe o respeito.

878
00:56:10,450 --> 00:56:11,793
- Mas... Mas...
- Patchi!

879
00:56:11,994 --> 00:56:13,621
Como eu ia saber?

880
00:56:13,787 --> 00:56:17,508
<i>- Juni, aonde você vai?
- Desculpe, Patchi, são as regras.</i>

881
00:56:17,666 --> 00:56:21,341
Lei do Ártico, maninho.
Dormiu no ponto, perdeu.

882
00:56:21,503 --> 00:56:23,301
Mas eu não... Digo...

883
00:56:23,463 --> 00:56:26,967
Espere. Que tal uma revanche?
A melhor de três?

884
00:56:27,134 --> 00:56:28,511
Estou pronto agora, vamos nessa!

885
00:56:28,677 --> 00:56:30,645
Não somos mais crianças!

886
00:56:30,804 --> 00:56:33,432
Vamos, Juni! Mexa-se.

887
00:56:33,640 --> 00:56:35,608
E Patchi...

888
00:56:36,184 --> 00:56:40,360
Eu sei, vou comer sua poeira.

889
00:56:51,617 --> 00:56:56,464
<i>E a manada foi em frente,
mas desta vez com Rock na liderança.</i>

890
00:56:56,622 --> 00:56:59,171
Certo, esta é a manada do Rock

891
00:56:59,333 --> 00:57:02,052
e as coisas serão diferentes
daqui pra frente!

892
00:57:02,210 --> 00:57:07,182
Primeira regra, membros da manada
devem andar um metro atrás do Rock!

893
00:57:08,967 --> 00:57:13,848
Segunda, não falem com o Rock
se ele não falar primeiro.

894
00:57:14,848 --> 00:57:19,194
Terceira, não olhem direto
nos olhos do Rock.

895
00:57:19,645 --> 00:57:22,194
Quarta, nunca contradigam o Rock.

896
00:57:22,356 --> 00:57:26,486
A 1º quinta de cada mês será
o Dia de Apreciação do Rock.

897
00:57:26,652 --> 00:57:28,871
Presentes sugeridos incluem,
mas não se limitam a...

898
00:57:29,029 --> 00:57:31,873
<i>Como se o ego do Patchi não estivesse
ferido o suficiente,</i>

899
00:57:32,032 --> 00:57:36,037
<i>agora ele tinha o coração partido
para acompanhar.</i>

900
00:57:38,914 --> 00:57:41,042
Ei, cai fora, seu posseiro.

901
00:57:41,208 --> 00:57:44,087
Alegre-se, Patchi, não é o fim do mundo.

902
00:57:44,252 --> 00:57:45,754
Isso só vai acontecer daqui a alguns anos.

903
00:57:45,921 --> 00:57:47,264
Me deixe em paz, sim?

904
00:57:47,422 --> 00:57:49,550
Quer conversar a respeito?
Quer compartilhar?

905
00:57:49,716 --> 00:57:51,059
Saia!

906
00:57:51,218 --> 00:57:53,892
Tudo bem, você é quem manda!
Depois do Rock.

907
00:57:54,054 --> 00:57:56,056
Cedo demais? Cedo demais, desculpe.

908
00:57:57,432 --> 00:58:00,857
<i>O gelo e a neve começaram a degelar,
mas o coração do Patchi?</i>

909
00:58:01,019 --> 00:58:04,068
<i>Isso era outro assunto.</i>

910
00:58:04,564 --> 00:58:07,613
<i>Sim, foram épocas difíceis
para o nosso pesado herói.</i>

911
00:58:07,901 --> 00:58:12,281
<i>Mas como dizem,
se a vida lhe dá limões, faça limonada.</i>

912
00:58:12,447 --> 00:58:17,374
<i>E quando a vida põe seu irmão na liderança
e tira a garota dos seus sonhos...</i>

913
00:58:17,536 --> 00:58:20,836
<i>Bem, essa é dureza. Depois falamos disso.</i>

914
00:58:38,306 --> 00:58:43,107
Muito bem, Rock. Água congelada
é sempre divertida pra andar.

915
00:58:44,146 --> 00:58:48,947
Queria que Juni olhasse pra mim,
que me desse algum sinal.

916
00:58:49,651 --> 00:58:51,949
Não lembro de virmos por aqui.

917
00:58:52,779 --> 00:58:54,998
Deve ser um dos atalhos do Rock.

918
00:59:04,458 --> 00:59:07,007
Vamos, pessoal, tentem acompanhar.

919
00:59:08,336 --> 00:59:10,964
Ouvi risos. Quem está rindo?

920
00:59:49,711 --> 00:59:53,557
Não acredito que estamos em um lago
congelado no meio da primavera.

921
00:59:56,176 --> 00:59:59,646
Espere aí. Estamos em um lago
congelado no meio da primavera?

922
00:59:59,805 --> 01:00:01,022
Juni!

923
01:00:01,181 --> 01:00:02,728
Diga ao Rock que não é seguro!

924
01:00:02,891 --> 01:00:05,690
Ele não me ouve. Não ouve ninguém.

925
01:00:12,067 --> 01:00:15,571
Juni, acredite em mim,
precisamos sair desse gelo!

926
01:00:15,737 --> 01:00:20,208
<i>Mas Rock é o líder.
Temos de segui-lo, é a regra.</i>

927
01:00:20,659 --> 01:00:21,751
Ah, não!

928
01:00:26,998 --> 01:00:29,342
Eu disse para vocês apressarem o passo!

929
01:00:29,543 --> 01:00:31,887
Vamos! Nada de voltar para trás!

930
01:00:33,213 --> 01:00:34,556
<i>Enquanto Rock foi em frente,</i>

931
01:00:34,714 --> 01:00:37,593
<i>Patchi sabia
que tinha de tirar a manada do gelo.</i>

932
01:00:37,759 --> 01:00:40,228
Todo mundo, para a margem!

933
01:00:40,887 --> 01:00:42,730
Voltem, pessoal!

934
01:00:44,432 --> 01:00:48,187
Não é seguro! Precisamos voltar!

935
01:00:51,106 --> 01:00:54,736
Vamos, pequenino, te peguei. Isso.

936
01:00:54,901 --> 01:00:55,572
Vamos!

937
01:00:55,735 --> 01:00:57,737
Sigam-me!

938
01:01:00,574 --> 01:01:02,747
Saiam do gelo!

939
01:01:04,369 --> 01:01:05,791
Para a margem, pessoal!

940
01:01:06,204 --> 01:01:08,047
Continuem em frente!

941
01:01:13,587 --> 01:01:16,557
Patchi! E agora? Há muitos de nós!

942
01:01:16,798 --> 01:01:18,095
Certo. Pense!

943
01:01:19,467 --> 01:01:22,937
Derrubar a árvore
e comer as folhas verdes do topo.

944
01:01:23,096 --> 01:01:24,723
É isso! Sigam-me!

945
01:01:24,890 --> 01:01:26,267
Por aqui!

946
01:01:37,777 --> 01:01:39,074
Continuem!

947
01:01:39,279 --> 01:01:41,452
Derrubem as árvores! Abram caminho!

948
01:01:43,241 --> 01:01:45,335
Tome isso, árvore aleatória!

949
01:01:47,454 --> 01:01:49,582
Bom trabalho, Patchi!

950
01:01:53,793 --> 01:01:55,966
Ele está levando a minha manada!

951
01:01:56,129 --> 01:01:57,802
Está muito frio!

952
01:01:58,089 --> 01:02:02,094
<i>O modo rápido de pensar de Patchi salvou
a manada de um destino gelado,</i>

953
01:02:02,260 --> 01:02:04,809
<i>mas nem todos ficaram agradecidos
pelo seu heroísmo.</i>

954
01:02:04,971 --> 01:02:05,972
Vamos!

955
01:02:06,139 --> 01:02:07,686
Quem você pensa que é?

956
01:02:07,849 --> 01:02:10,523
Cara, Rock está furioso, hein?

957
01:02:10,685 --> 01:02:12,653
Melhor seguirmos em frente.

958
01:02:18,944 --> 01:02:20,537
Ei, Patchi!

959
01:02:21,321 --> 01:02:24,541
Olhe pra mim!
Não pode tomar a minha manada!

960
01:02:24,699 --> 01:02:28,829
A coisa não funciona assim!
Há regras, sabe! Venha cá!

961
01:02:29,037 --> 01:02:32,883
Eu não tomei a sua manada.
Tive de tirá-los do gelo.

962
01:02:33,041 --> 01:02:34,509
Será bem-vindo para vir conosco!

963
01:02:34,668 --> 01:02:36,215
Não se preocupe, Patchi,

964
01:02:36,378 --> 01:02:38,881
eu o encontrarei aonde quer que vá!

965
01:02:39,798 --> 01:02:41,345
E aí, veremos!

966
01:02:41,508 --> 01:02:43,556
Como quiser, Rock.

967
01:02:50,976 --> 01:02:54,697
<i>As sombras ficaram longas
enquanto o sol beijava o horizonte</i>

968
01:02:54,854 --> 01:02:58,358
<i>lançando um brilho fantasmagórico
sobre nosso destemido protagonista</i>

969
01:02:58,525 --> 01:03:00,368
<i>e também sobre Patchi.</i>

970
01:03:00,902 --> 01:03:03,030
Espero que Rock não tenha falado sério.

971
01:03:03,196 --> 01:03:06,245
Ele devia estar desabafando.
Ele vai superar.

972
01:03:06,408 --> 01:03:07,751
Surpresa!

973
01:03:07,909 --> 01:03:12,210
Que bom que está aqui, pois é hora
de acertamos as contas, Patchi!

974
01:03:12,372 --> 01:03:14,249
Certo. Ele não superou.

975
01:03:23,008 --> 01:03:25,010
Apenas ignore-o. Vamos continuar.

976
01:03:25,176 --> 01:03:27,053
Está certa, vamos.

977
01:03:27,345 --> 01:03:30,770
Ei, Patchi, aonde vai com tanta pressa?

978
01:03:34,519 --> 01:03:37,739
Patchi, não ligue pra ele.

979
01:03:38,606 --> 01:03:39,949
O que você quer, Rock?

980
01:03:40,442 --> 01:03:45,198
<i>Roubou a minha manada, minha garota
e agora vai pagar por isso.</i>

981
01:03:45,363 --> 01:03:46,615
O que fez é inaceitável.

982
01:03:47,574 --> 01:03:51,454
O que você fez foi inaceitável,
quase matando a todos lá atrás.

983
01:03:51,619 --> 01:03:55,214
Fala grosso para um baixinho.
Vamos ver se luta como fala.

984
01:03:59,294 --> 01:04:02,969
Pode ficar com a manada,
mas não vai levar a Juni.

985
01:04:03,131 --> 01:04:06,260
Não precisa fazer isso, Patchi,
não tem de lutar com ele.

986
01:04:49,969 --> 01:04:51,937
Última chance de desistir!

987
01:04:52,097 --> 01:04:53,474
O que vai ser?

988
01:04:53,640 --> 01:04:56,189
<i>Isso acaba aqui!</i>

989
01:05:14,661 --> 01:05:15,662
Desista!

990
01:05:15,829 --> 01:05:17,206
É, venha!

991
01:05:25,505 --> 01:05:27,849
É mais durão do que pensei.

992
01:05:59,998 --> 01:06:01,716
Quer mais, Patchi?

993
01:06:02,041 --> 01:06:03,042
Foi o que pensei.

994
01:06:03,376 --> 01:06:06,596
A propósito, está expulso da manada.

995
01:06:08,923 --> 01:06:10,266
Vamos!

996
01:06:18,016 --> 01:06:19,563
Patchi, você está bem?

997
01:06:20,435 --> 01:06:21,732
Patchi?

998
01:06:21,895 --> 01:06:25,069
Aguente firme, vou ajudá-lo.

999
01:06:26,941 --> 01:06:31,071
O que está fazendo, Juni
Mandei se mexer. Conhece as regras.

1000
01:06:31,905 --> 01:06:35,079
Não pode deixá-lo assim, ele é seu irmão.

1001
01:06:35,241 --> 01:06:36,788
Não tenho irmão.

1002
01:06:36,951 --> 01:06:39,079
<i>Agora, volte para a manada!</i>

1003
01:06:41,706 --> 01:06:44,300
Juni, não vá!

1004
01:06:46,044 --> 01:06:48,217
<i>É assim que acontece com alguns de nós.</i>

1005
01:06:48,379 --> 01:06:50,882
<i>Tentamos o nosso melhor,
lutamos a boa luta,</i>

1006
01:06:51,049 --> 01:06:55,930
<i>mas não conseguimos ter sucesso
contra forças maiores.</i>

1007
01:06:57,055 --> 01:07:01,777
<i>Coitado do Patchi. Caído indefeso
com o peso do mundo nos ombros.</i>

1008
01:07:01,935 --> 01:07:05,109
<i>O que poderia lhe dar esperança?</i>

1009
01:07:05,271 --> 01:07:07,945
<i>Bem, é pra isso que servem os amigos.</i>

1010
01:07:10,318 --> 01:07:11,570
Patchi!

1011
01:07:12,612 --> 01:07:13,329
Patchi?

1012
01:07:13,488 --> 01:07:15,991
Patchi, vamos, você tem de se levantar.

1013
01:07:16,157 --> 01:07:18,080
Anda, Patchi, por favor. Fale comigo.

1014
01:07:18,243 --> 01:07:20,166
Qual é o problema? Está ferido?

1015
01:07:20,620 --> 01:07:21,997
E agora?

1016
01:07:22,789 --> 01:07:26,760
E que tal isso? Doeu? Um pouco?

1017
01:07:28,670 --> 01:07:30,968
Comedores de carniça!

1018
01:07:32,632 --> 01:07:33,975
Saiam daqui!

1019
01:07:34,467 --> 01:07:36,640
<i>Voltem para suas casas!
Não há nada para ver aqui! Vão!</i>

1020
01:07:36,803 --> 01:07:38,646
Fora, fora!

1021
01:07:38,805 --> 01:07:40,352
Patchi, levante-se!

1022
01:07:40,515 --> 01:07:41,516
Não.

1023
01:07:41,683 --> 01:07:43,310
Aqui é o meu lugar.

1024
01:07:43,476 --> 01:07:48,357
Alex, como fui idiota,
tentando ser o líder,

1025
01:07:48,523 --> 01:07:51,868
achando que poderia derrotar Rock
e ficar com Juni.

1026
01:07:52,026 --> 01:07:56,122
Não, meu amigo, está confundindo
ambição com destino!

1027
01:07:56,281 --> 01:07:59,125
Eu disse quando era pequeno
que seria um herói!

1028
01:07:59,284 --> 01:08:01,286
E um alexornis nunca mente!

1029
01:08:01,452 --> 01:08:04,205
<i>Patchi, por favor,
esses caras não estão pra brincadeira.</i>

1030
01:08:04,372 --> 01:08:07,626
<i>Vão jantar e você é o prato principal.</i>

1031
01:08:07,792 --> 01:08:08,634
Que bom.

1032
01:08:08,793 --> 01:08:11,842
Que vergonha. Imagine o que seu pai,
Tourus, diria ao ver isso.

1033
01:08:12,005 --> 01:08:13,006
Não ligo.

1034
01:08:13,172 --> 01:08:14,173
Não tenho motivo...

1035
01:08:14,340 --> 01:08:15,842
Está bem, isso doeu.

1036
01:08:16,342 --> 01:08:18,310
Mais consumidores.

1037
01:08:19,345 --> 01:08:20,722
Vamos, mexa-se, grandão!

1038
01:08:20,888 --> 01:08:22,982
Alex, vá embora!

1039
01:08:23,141 --> 01:08:25,018
Não quero que veja isso.

1040
01:08:25,184 --> 01:08:27,027
Não, Patchi! Não deixe que aconteça!

1041
01:08:27,186 --> 01:08:29,689
Vamos! Acabem logo com isso.

1042
01:08:29,856 --> 01:08:31,699
Acabem com a minha desgraça.

1043
01:08:35,528 --> 01:08:36,529
Patchi.

1044
01:08:37,030 --> 01:08:38,077
Ouça.

1045
01:08:38,698 --> 01:08:40,575
Não morra em vão.

1046
01:08:40,825 --> 01:08:45,251
Se for morrer,
morra por algo como seu pai fez.

1047
01:08:45,413 --> 01:08:47,381
Ele morreu por você.

1048
01:08:47,540 --> 01:08:50,089
<i>Mas você tem alguém por quem viver.</i>

1049
01:08:50,251 --> 01:08:51,377
<i>Juni.</i>

1050
01:08:54,881 --> 01:08:55,882
Juni!

1051
01:08:56,090 --> 01:08:57,091
Levante-se!

1052
01:09:00,678 --> 01:09:03,352
Levante! Levante, Patchi!

1053
01:09:03,514 --> 01:09:04,686
Saiam de cima de mim!

1054
01:09:07,060 --> 01:09:09,233
Você não é um pedaço de carne.

1055
01:09:09,395 --> 01:09:11,568
Não sou um pedaço de carne!

1056
01:09:11,731 --> 01:09:13,358
Saiam daqui!

1057
01:09:22,116 --> 01:09:23,743
Não tenho medo de você!

1058
01:09:24,077 --> 01:09:26,375
Não tenho medo de ninguém!

1059
01:09:28,414 --> 01:09:31,714
Isso foi demais!
O que comeu no desjejum?

1060
01:09:31,876 --> 01:09:34,550
Comi um arbusto, se quer mesmo saber.

1061
01:09:39,759 --> 01:09:42,057
Estou de volta! Sim!

1062
01:09:43,805 --> 01:09:47,435
Cuidado! Paquirrinossauro em movimento!

1063
01:09:48,768 --> 01:09:50,987
Sim, Patchi, arraste-se!

1064
01:09:51,270 --> 01:09:53,489
Arraste-se como o vento!

1065
01:09:55,942 --> 01:09:58,286
O que estão olhando? Fora, vagabundos!

1066
01:09:59,946 --> 01:10:02,495
Preciso voltar, preciso voltar.

1067
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
Saiam da frente, pescoçudos bicudos!

1068
01:10:10,248 --> 01:10:12,250
É, para você também.

1069
01:10:12,792 --> 01:10:15,170
Preciso voltar, preciso voltar.

1070
01:10:22,093 --> 01:10:26,189
<i>O que faltava a Patchi em tamanho,
ele compensou com coragem.</i>

1071
01:10:26,347 --> 01:10:28,975
<i>Nada o deteria.</i>

1072
01:10:29,142 --> 01:10:30,519
<i>Não desta vez.</i>

1073
01:10:34,021 --> 01:10:35,022
Eu consegui.

1074
01:10:35,481 --> 01:10:36,858
Eu consegui.

1075
01:10:40,486 --> 01:10:41,533
Juni!

1076
01:10:42,655 --> 01:10:47,331
<i>Ele rastreou pelas orlas, procurando aquela
que estava perdida para ele,</i>

1077
01:10:47,493 --> 01:10:50,838
<i>mas que agora lhe havia dado
um novo propósito.</i>

1078
01:10:50,997 --> 01:10:53,716
Ei, pessoal! Alguém viu a Juni?

1079
01:10:54,041 --> 01:10:55,839
Alguém? Qualquer um.

1080
01:10:56,002 --> 01:10:57,800
Um simples sim ou não.

1081
01:10:58,379 --> 01:10:59,380
Lá está ela!

1082
01:11:01,632 --> 01:11:02,633
Juni!

1083
01:11:03,468 --> 01:11:05,015
Juni! Com licença!

1084
01:11:05,178 --> 01:11:09,149
<i>Patchi esqueceu seu sofrimento
ao ver seu verdadeiro amor.</i>

1085
01:11:09,307 --> 01:11:13,528
<i>Seu coração cantou
e seu espírito se elevou naquele momento,</i>

1086
01:11:13,686 --> 01:11:15,814
<i>ele teria atravessado milhares
de dinossauros,</i>

1087
01:11:15,980 --> 01:11:20,326
<i>até um milhão, se fosse para alcançar
sua amada Juni.</i>

1088
01:11:22,570 --> 01:11:26,666
Patchi, você está bem!
Tive receio de nunca mais vê-lo!

1089
01:11:26,824 --> 01:11:28,304
Não se preocupe, vai me ver bastante,

1090
01:11:28,326 --> 01:11:30,374
porque tenho algo para te contar.

1091
01:11:30,536 --> 01:11:32,538
- Mesmo?
- Eu vou dizer.

1092
01:11:32,705 --> 01:11:35,208
- Ande.
- Porque é a hora certa.

1093
01:11:35,374 --> 01:11:37,251
- Diga!
- Juni...

1094
01:11:38,753 --> 01:11:39,504
Sim?

1095
01:11:39,670 --> 01:11:41,764
O que é isso? Espere, o que está havendo?

1096
01:11:41,923 --> 01:11:43,049
Por que o pânico?

1097
01:11:43,216 --> 01:11:47,266
<i>Patchi percebeu que a manada entrara
em um desfiladeiro conhecido.</i>

1098
01:11:47,553 --> 01:11:50,773
Espere, conheço esse lugar.
Beco da Emboscada.

1099
01:11:51,265 --> 01:11:54,610
<i>Beco da Emboscada, Cânion do Morto,
Tolice do Rock.</i>

1100
01:11:54,769 --> 01:11:57,238
<i>A propósito, é um nome novo.
Logo saberão por quê.</i>

1101
01:11:57,396 --> 01:12:00,275
Patchi, os gorgons! Temos de sair daqui!

1102
01:12:01,567 --> 01:12:02,910
Rock?

1103
01:12:04,237 --> 01:12:05,454
Rock!

1104
01:12:08,282 --> 01:12:11,877
Patchi, não fique aí! Saia daqui! Corra!

1105
01:12:12,578 --> 01:12:15,548
Mas é meu irmão!
Temos de permanecer juntos!

1106
01:12:18,626 --> 01:12:21,095
Eu quis dizer para fugir!

1107
01:12:21,254 --> 01:12:22,597
Sei o que quis dizer.

1108
01:12:22,755 --> 01:12:24,473
Ande! Não se preocupe, vou cansá-los!

1109
01:12:24,924 --> 01:12:27,768
- Não vou a lugar nenhum!
- Patchi, salve a manada!

1110
01:12:27,927 --> 01:12:29,975
Leve-os a um lugar seguro!

1111
01:12:30,388 --> 01:12:34,393
Não me deve nada, mano!
Não seja um herói!

1112
01:12:35,268 --> 01:12:37,942
O que eu faço? O que eu faço?

1113
01:12:38,980 --> 01:12:40,448
Esperem!

1114
01:12:40,606 --> 01:12:43,780
<i>Vou lhes dar suporte aéreo!
Olhem para os céus!</i>

1115
01:12:43,943 --> 01:12:45,991
A ajuda está a caminho!

1116
01:12:46,612 --> 01:12:47,955
Espere! Pausa para o lanche.

1117
01:12:48,114 --> 01:12:50,833
Um exército precisa estar bem alimentado.

1118
01:12:51,242 --> 01:12:53,290
Sabe que tenho razão, Patchi.

1119
01:12:53,452 --> 01:12:55,250
Já estou perdido.

1120
01:12:55,413 --> 01:12:56,835
Tire a manada daqui!

1121
01:12:58,249 --> 01:12:59,671
Vá enquanto pode!

1122
01:13:09,468 --> 01:13:10,811
<i>Patchi!</i>

1123
01:13:11,429 --> 01:13:13,022
<i>Não morra em vão.</i>

1124
01:13:14,181 --> 01:13:16,183
<i>Se for morrer,</i>

1125
01:13:16,851 --> 01:13:19,604
<i>morra por algo como seu pai fez.</i>

1126
01:13:20,479 --> 01:13:22,197
<i>Ele morreu por você.</i>

1127
01:13:34,702 --> 01:13:37,831
Isso mesmo, estou falando com você,
braços minúsculos.

1128
01:13:39,832 --> 01:13:42,051
Sigam-me!

1129
01:13:42,460 --> 01:13:43,507
Vamos!

1130
01:13:54,680 --> 01:13:59,481
Se meteu com a manada errada, lagarto!
Vai levar o que merece!

1131
01:14:01,520 --> 01:14:02,897
Eu falei!

1132
01:14:25,211 --> 01:14:27,430
<i>Os dois lados batalharam ferozmente,</i>

1133
01:14:27,588 --> 01:14:31,559
<i>mas os paquirrinossauros tinham algo
que os gorgossauros não tinham:</i>

1134
01:14:31,717 --> 01:14:33,560
<i>Um baixinho com um buraco na cabeça</i>

1135
01:14:34,053 --> 01:14:35,930
<i>e um leão no coração.</i>

1136
01:14:39,058 --> 01:14:41,060
<i>Mas até os maiores heróis</i>

1137
01:14:41,227 --> 01:14:45,027
<i>podem se beneficiar da sorte.</i>

1138
01:14:47,066 --> 01:14:50,536
<i>Essa é pelo meu irmão!
E essa é pelo meu pai!</i>

1139
01:14:50,736 --> 01:14:51,908
E essa...

1140
01:15:01,080 --> 01:15:03,208
É para se lembrar de mim!

1141
01:15:09,755 --> 01:15:13,100
Isso mesmo, você ouviu. Saia daqui!

1142
01:15:16,762 --> 01:15:20,608
Meu nome é Patchi!
Verei vocês no inverno que vem!

1143
01:15:33,946 --> 01:15:36,995
Não acredito! Patchi conseguiu!

1144
01:15:45,291 --> 01:15:48,170
Me distraí. O que houve? Ganhamos?

1145
01:15:48,335 --> 01:15:50,337
O que houve? Vingança.

1146
01:15:50,629 --> 01:15:52,472
Foi o que houve.

1147
01:15:54,508 --> 01:15:56,977
<i>Estou dizendo,
não se pode inventar esse tipo de coisa.</i>

1148
01:15:57,136 --> 01:16:01,312
<i>Depois de tudo que passou,
finalmente chegou a hora do Patchi.</i>

1149
01:16:01,474 --> 01:16:04,318
<i>Ele era o líder incontestável da manada,</i>

1150
01:16:04,477 --> 01:16:06,855
<i>e ninguém estava
mais orgulhoso do que eu.</i>

1151
01:16:07,813 --> 01:16:09,110
Está ferido, Rock?

1152
01:16:09,273 --> 01:16:10,820
Estou bem. Obrigado.

1153
01:16:11,025 --> 01:16:14,950
Sabe, Patchi,
não precisava fazer aquilo depois

1154
01:16:15,112 --> 01:16:16,989
do que eu fiz.

1155
01:16:17,156 --> 01:16:18,373
Então eu queria dizer...

1156
01:16:21,327 --> 01:16:22,954
Eu mereci isso.

1157
01:16:23,537 --> 01:16:26,336
Acho que agora é o líder da manada.

1158
01:16:26,499 --> 01:16:28,501
Então, pode dizer.

1159
01:16:28,667 --> 01:16:29,964
Mesmo? Está bem.

1160
01:16:30,127 --> 01:16:32,004
Vamos em frente!

1161
01:16:32,546 --> 01:16:33,547
Foi bom.

1162
01:16:33,714 --> 01:16:35,512
É, me senti bem dizendo.

1163
01:16:36,175 --> 01:16:38,724
Ei, Patchi, esteve muito bem lá.

1164
01:16:38,886 --> 01:16:42,356
É, você também.
Me lembre de nunca cabecear com você.

1165
01:16:42,556 --> 01:16:45,150
Juni, ouça, é hora
de conversarmos sobre o futuro.

1166
01:16:45,309 --> 01:16:47,687
Quer dizer o Período Cenozoico?

1167
01:16:47,853 --> 01:16:51,198
Não, o futuro de Patchi e Juni.

1168
01:16:51,357 --> 01:16:54,327
Acho que vou gostar do futuro.

1169
01:17:05,412 --> 01:17:10,088
<i>Com a manada logo atrás,
Patchi atravessou as pradarias do Alasca</i>

1170
01:17:10,251 --> 01:17:11,719
<i>em direção ao futuro.</i>

1171
01:17:13,879 --> 01:17:17,383
<i>O que, como sempre,
foi cheio de surpresas.</i>

1172
01:17:22,930 --> 01:17:24,273
Com licença?

1173
01:17:25,224 --> 01:17:26,944
Oi. Posso ajudá-lo
a encontrar alguma coisa?

1174
01:17:27,768 --> 01:17:29,111
Não? Tem certeza?

1175
01:17:29,270 --> 01:17:31,238
Certo, então, cai fora!

1176
01:17:32,940 --> 01:17:35,864
Volte para a cidade dos perus
e fique por lá!

1177
01:17:36,026 --> 01:17:39,030
Patchi, está mexendo
com os troodontes de novo?

1178
01:17:39,196 --> 01:17:41,119
Achei que tinha pedido
para você cuidar dos ovos.

1179
01:17:41,574 --> 01:17:45,750
Eu estou cuidando,
mas eles não fazem nada.

1180
01:17:45,911 --> 01:17:49,586
Eu falei, leva tempo. Tem de ser paciente.

1181
01:17:49,748 --> 01:17:52,297
Eu sei, mas estamos falando
do nosso futuro.

1182
01:17:52,459 --> 01:17:55,383
Por que o futuro sempre demora
para chegar?

1183
01:17:57,715 --> 01:17:59,092
Ouviu isso?

1184
01:18:00,759 --> 01:18:02,887
Está na hora, Patchi. É isso.

1185
01:18:03,053 --> 01:18:04,771
Não acredito.

1186
01:18:07,933 --> 01:18:10,482
Puxa, veja só!

1187
01:18:11,103 --> 01:18:12,605
Ele é lindo.

1188
01:18:12,771 --> 01:18:14,239
Ele se parece com o pai.

1189
01:18:14,607 --> 01:18:17,907
Se ele for como você, vamos ter trabalho.

1190
01:18:18,068 --> 01:18:20,116
Veja o que temos aqui.

1191
01:18:20,279 --> 01:18:23,954
Permita-me parabenizá-los
nesta feliz ocasião.

1192
01:18:24,116 --> 01:18:27,620
Posso sugerir o nome Alex?

1193
01:18:27,786 --> 01:18:30,630
Significa: "Pássaro incrivelmente bonito."

1194
01:18:30,956 --> 01:18:34,256
Que tal um beijo, bebê Alex?

1195
01:18:34,418 --> 01:18:35,965
Está bem, tchau.

1196
01:18:49,475 --> 01:18:53,321
<i>A história do Patchi pode ter
desvanecido no mosaico da História,</i>

1197
01:18:54,146 --> 01:18:56,615
<i>mas a prova do dia
em que uma boca de gorgossauro</i>

1198
01:18:56,774 --> 01:19:00,699
<i>bateu na cabeça de um paquirrinossauro
ainda existe.</i>

1199
01:19:01,320 --> 01:19:04,039
<i>E o que houve depois disso,
é difícil de dizer.</i>

1200
01:19:05,282 --> 01:19:09,332
<i>É algo que intriga os amantes
dos dinossauros por gerações.</i>

1201
01:19:10,663 --> 01:19:15,385
<i>Eu só digo que às vezes,
você precisa buscar pelas respostas.</i>

1202
01:19:15,876 --> 01:19:18,504
- Um gorgossauro?
- Parece ser.

1203
01:19:18,671 --> 01:19:20,173
Tio Zack?

1204
01:19:21,173 --> 01:19:22,345
Ei, Ricky.

1205
01:19:23,342 --> 01:19:25,219
Venha ver o que achamos.

1206
01:19:32,559 --> 01:19:33,526
Tio Zack,

1207
01:19:34,061 --> 01:19:35,313
veja, o dente!

1208
01:19:35,479 --> 01:19:37,072
Ricky, você o trouxe?

1209
01:19:37,564 --> 01:19:38,690
Aqui está.

1210
01:19:40,734 --> 01:19:42,236
- Legal!
- Nossa!

1211
01:19:42,403 --> 01:19:43,404
É isso, encaixa!

1212
01:19:43,570 --> 01:19:45,322
Eu sabia que valeria a pena voltar!

1213
01:19:46,323 --> 01:19:49,042
<i>Garoto, o que eu falei?</i>

1214
01:19:49,201 --> 01:19:51,829
<i>Todo fóssil conta uma história!</i>

1215
01:19:51,996 --> 01:19:54,419
<i>Venha me ver no museu algum dia.</i>

1216
01:19:54,581 --> 01:19:57,175
<i>Tenho meu próprio diorama e bar!</i>

1217
01:19:58,252 --> 01:20:00,880
<i>E para o resto de vocês,
este é o final da história.</i>

1218
01:20:01,046 --> 01:20:04,095
<i>Estão vendo? Não, sério, é o fim.</i>

1219
01:20:04,258 --> 01:20:06,886
<i>É isso. Acabou. Escurece a imagem.</i>

1220
01:20:12,850 --> 01:20:14,523
<i>Puxa, esqueci aquela parte.</i>

1221
01:20:14,601 --> 01:20:15,648
<i>Te Peguei!</i>

1222
01:27:18,942 --> 01:27:20,944
Subpack: Lapumia
Tradução: Branca Vanessa Nisio, DDS

