1
00:01:23,440 --> 00:01:30,440
FROZEN
Uma Aventura Congelante

2
00:01:42,550 --> 00:01:51,550
Resync WEB-DL >> BRENYS

3
00:01:53,551 --> 00:01:59,477
Nascida do ar frio do inverno
Combinado com a chuva da montanha

4
00:02:00,868 --> 00:02:04,272
Esta força gelada, suja e bela

5
00:02:04,282 --> 00:02:07,786
Tem um coração congelado
Digno de se minerar

6
00:02:08,526 --> 00:02:11,780
Corte através do coração
Frio e claro

7
00:02:11,780 --> 00:02:15,023
Golpeie por amor e
Golpeie por medo

8
00:02:15,063 --> 00:02:17,936
Veja a beleza
Afiada e transparente

9
00:02:17,946 --> 00:02:20,829
Divida o gelo em pedaços.

10
00:02:20,869 --> 00:02:24,222
E quebre o coração congelado.

11
00:02:24,263 --> 00:02:27,576
Olhe como anda
Deixe-o ir

12
00:02:28,707 --> 00:02:31,710
Olhe como anda
Deixe-o ir

13
00:02:32,821 --> 00:02:34,053
Lindo, poderoso

14
00:02:34,093 --> 00:02:35,254
Perigoso, frio

15
00:02:35,284 --> 00:02:37,636
Gelo tem uma magia
Não pode ser controlado

16
00:02:37,666 --> 00:02:39,909
Mais forte que um
mais forte que dez

17
00:02:39,919 --> 00:02:42,171
Mais forte do que
Uma centena de homens

18
00:02:45,314 --> 00:02:50,510
Nascida do ar frio do inverno
Combinado com a chuva da montanha

19
00:02:50,540 --> 00:02:52,712
Esta força gelada, suja e bela

20
00:02:52,722 --> 00:02:54,904
Tem um coração congelado
Digno de minerar

21
00:02:55,325 --> 00:02:57,807
Corte através do coração
Frio e claro

22
00:02:57,817 --> 00:03:00,310
Golpeie por amor e
Golpeie por medo

23
00:03:00,350 --> 00:03:02,662
Há beleza e
há perigo aqui.

24
00:03:02,672 --> 00:03:04,994
Divida o gelo em pedaços!

25
00:03:05,035 --> 00:03:10,440
Cuidado com o coração congelado.

26
00:03:14,704 --> 00:03:16,606
Vamos, Sven!

27
00:03:41,993 --> 00:03:44,095
Elsa. Psit.

28
00:03:45,756 --> 00:03:47,218
Elsa!

29
00:03:47,538 --> 00:03:49,660
Acorde. Acorde. Acorde.

30
00:03:49,921 --> 00:03:52,704
Anna, volte a dormir.

31
00:03:53,504 --> 00:03:58,089
Eu não posso. O céu
acordou, então acordei,

32
00:03:58,119 --> 00:04:00,622
então temos que brincar.

33
00:04:00,662 --> 00:04:03,134
Vá você brincar.

34
00:04:09,080 --> 00:04:11,523
Quer fazer um boneco de neve?

35
00:04:12,804 --> 00:04:15,047
Vamos, vamos,
vamos, vamos.

36
00:04:18,851 --> 00:04:21,834
Faça a mágica! Faça a mágica!

37
00:04:26,859 --> 00:04:27,840
- Pronta?
- Hm...

38
00:04:32,184 --> 00:04:34,527
Isso é fantástico!

39
00:04:36,809 --> 00:04:38,651
Olhe isso!

40
00:04:46,579 --> 00:04:49,612
Oi, eu sou Olaf e adoro
abraços calorosos.

41
00:04:49,692 --> 00:04:51,965
Eu te amo, Olaf.

42
00:05:03,286 --> 00:05:04,087
- Certo.

43
00:05:04,287 --> 00:05:06,229
-Me pegue!
- Peguei!

44
00:05:06,910 --> 00:05:09,793
- Outra vez!
- Espere!

45
00:05:10,694 --> 00:05:12,896
Devagar!

46
00:05:14,578 --> 00:05:17,020
Anna!

47
00:05:21,265 --> 00:05:23,007
Anna?

48
00:05:25,109 --> 00:05:27,371
Mamãe! Papai!

49
00:05:35,259 --> 00:05:38,222
Você está bem, Anna.
Te peguei.

50
00:05:39,524 --> 00:05:43,007
Elsa, o que você fez?
Isso está passando dos limites!

51
00:05:43,047 --> 00:05:46,431
Foi sem querer.
Desculpe, Anna.

52
00:05:47,111 --> 00:05:50,555
- Ela está gelada.
- Eu sei onde temos que ir.

53
00:06:10,155 --> 00:06:11,847
Gelo?

54
00:06:11,877 --> 00:06:13,919
Mais rápido, Sven!

55
00:06:15,941 --> 00:06:17,483
Sven!

56
00:06:20,466 --> 00:06:22,488
Por favor... socorro!

57
00:06:23,249 --> 00:06:24,810
Minha filha!

58
00:06:35,341 --> 00:06:37,443
É o rei!

59
00:06:39,425 --> 00:06:41,227
Trolls...?

60
00:06:41,267 --> 00:06:43,730
Shhh. Estou tentando ouvir.

61
00:06:44,130 --> 00:06:47,373
Que gracinhas.
Vou ficar com vocês.

62
00:06:47,894 --> 00:06:49,576
Sua Majestade!

63
00:06:49,616 --> 00:06:52,068
Nascida com os
poderes ou amaldiçoada?

64
00:06:52,078 --> 00:06:54,541
Nascida. E eles estão
ficando mais fortes.

65
00:06:57,424 --> 00:07:00,227
Você tem sorte que
não foi o coração dela.

66
00:07:00,257 --> 00:07:03,030
O coração não se transforma
tão facilmente,

67
00:07:03,060 --> 00:07:05,692
mas a cabeça
pode ser convencida.

68
00:07:05,722 --> 00:07:07,494
Faça o que for necessário.

69
00:07:07,534 --> 00:07:10,337
Eu recomendo que
removamos toda a magia,

70
00:07:10,377 --> 00:07:13,981
mesmo as memórias da magia
por segurança...

71
00:07:15,482 --> 00:07:19,046
Mas não se preocupe, eu vou
deixar a alegria.

72
00:07:23,641 --> 00:07:25,673
Ela vai ficar bem.

73
00:07:25,713 --> 00:07:28,646
Mas ela não lembrará que eu tenho
poderes?

74
00:07:28,686 --> 00:07:31,589
- É para o bem dela.
- Ouça-me, Elsa,

75
00:07:31,649 --> 00:07:34,842
o seu poder
apenas crescerá.

76
00:07:35,673 --> 00:07:38,176
Há beleza nele...

77
00:07:39,257 --> 00:07:41,980
Mas também
um grande perigo.

78
00:07:42,180 --> 00:07:44,722
Você deve aprender a controlá-lo.

79
00:07:44,762 --> 00:07:48,026
O medo será seu inimigo.

80
00:07:50,689 --> 00:07:54,152
Não. Nós a protegeremos. Ela pode
aprender a controlá-lo. Tenho certeza.

81
00:07:54,472 --> 00:07:56,124
Até então,

82
00:07:56,154 --> 00:07:59,478
trancaremos os portões,
reduziremos o pessoal,

83
00:07:59,818 --> 00:08:02,861
limitaremos seu contato
com as pessoas

84
00:08:02,981 --> 00:08:05,884
e manteremos seus poderes
escondido de todos...

85
00:08:08,627 --> 00:08:10,889
inclusive Anna.

86
00:08:21,060 --> 00:08:22,882
Elsa?

87
00:08:24,924 --> 00:08:28,067
<i>Você quer fazer
um boneco de neve?</i>

88
00:08:28,307 --> 00:08:31,250
<i>Venha, vamos brincar.</i>

89
00:08:31,551 --> 00:08:35,014
<i>Eu não te vejo mais.
Venha para fora.</i>

90
00:08:35,054 --> 00:08:38,057
<i>É como se você
tivesse ido embora.</i>

91
00:08:38,097 --> 00:08:40,380
<i>Nós costumávamos ser
as melhores amigas.</i>

92
00:08:40,600 --> 00:08:45,665
<i>E agora não somos.
Queria que você me dissesse porquê.</i>

93
00:08:46,146 --> 00:08:49,209
<i>Você quer fazer
um boneco de neve?</i>

94
00:08:49,249 --> 00:08:51,281
<i>Não tem que ser
um boneco de neve.</i>

95
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Vá embora, Anna.

96
00:08:53,553 --> 00:08:56,336
<i>Tá... até!</i>

97
00:09:02,402 --> 00:09:05,265
As luvas ajudarão.
Veja...

98
00:09:05,305 --> 00:09:08,048
- Esconde.
- Eu não consigo sentir.

99
00:09:08,078 --> 00:09:10,110
Não deixe aparecer.

100
00:09:12,673 --> 00:09:15,526
<i>Você quer construir um boneco de neve?</i>

101
00:09:15,556 --> 00:09:18,379
<i>Ou andar de bicicleta
em torno do salão?</i>

102
00:09:18,859 --> 00:09:21,022
<i>Acho que uma certa companhia
está em atraso...</i>

103
00:09:21,062 --> 00:09:24,085
<i>Eu comecei a falar com
as fotos nas paredes.</i>

104
00:09:24,115 --> 00:09:25,226
Segure aí, Joana.

105
00:09:25,266 --> 00:09:28,830
<i>Fica um pouco solitário
todos esses quartos vazios.</i>

106
00:09:28,860 --> 00:09:32,553
<i>Apenas vendo o passar das horas.</i>

107
00:09:37,739 --> 00:09:40,382
Eu estou assustada.
Está ficando mais forte.

108
00:09:40,412 --> 00:09:41,683
Ficar chateada
só faz ficar pior.

109
00:09:41,703 --> 00:09:42,984
Se acalme.

110
00:09:43,024 --> 00:09:47,209
Não. Não me toque. Por favor.
Eu não quero te machucar.

111
00:09:54,836 --> 00:09:56,778
Vejo vocês daqui a
duas semanas.

112
00:09:58,740 --> 00:10:02,444
- Você tem que ir?
- Você vai ficar bem, Elsa.

113
00:10:41,414 --> 00:10:43,186
Elsa?

114
00:10:43,216 --> 00:10:46,440
<i>Por favor,
sei que você está aí</i>

115
00:10:47,020 --> 00:10:49,843
<i>As pessoas estão perguntando
por onde você anda,</i>

116
00:10:51,024 --> 00:10:54,418
<i>Me dizem para ter coragem
e estou tentando...</i>

117
00:10:54,448 --> 00:10:58,992
<i>Estou bem aqui para você.
Apenas deixe-me entrar</i>

118
00:10:59,793 --> 00:11:02,076
<i>Nós só temos uma à outra.</i>

119
00:11:02,216 --> 00:11:04,298
<i>Somos só você e eu.</i>

120
00:11:04,518 --> 00:11:07,761
<i>O que vamos fazer?</i>

121
00:11:12,526 --> 00:11:15,329
<i>Quer fazer um boneco de neve?</i>

122
00:11:40,215 --> 00:11:43,819
Três anos mais tarde

123
00:11:51,226 --> 00:11:54,009
- Bem-vindo ao Arendelle!
- Obrigado, senhor!

124
00:11:54,039 --> 00:11:56,792
Cuidado onde pisa, por favor.
Os portões abrirão em breve.

125
00:11:56,932 --> 00:11:58,714
Por que tenho que usar isso?

126
00:11:58,754 --> 00:12:00,726
Porque a Rainha
chegou à maioridade.

127
00:12:00,736 --> 00:12:02,718
É o dia da coroação!

128
00:12:02,748 --> 00:12:05,020
A culpa não é minha.

129
00:12:11,888 --> 00:12:14,730
- O que você quer, Sven?
- Me dê um pedaço!

130
00:12:14,790 --> 00:12:17,834
- Qual é a palavra mágica?
- Por favor!

131
00:12:17,894 --> 00:12:20,016
A.. a... a...! Compartilhe!

132
00:12:20,396 --> 00:12:23,399
Eu não posso acreditar que eles estão
finalmente abrindo os portões!

133
00:12:23,429 --> 00:12:25,582
E por um dia inteiro!

134
00:12:25,612 --> 00:12:27,363
Mais rápido, Persi!

135
00:12:27,403 --> 00:12:32,349
Ah, Arendelle, nosso
parceiro comercial mais misterioso.

136
00:12:32,389 --> 00:12:35,352
Abra esses portões para
eu descobrir seus segredos

137
00:12:35,352 --> 00:12:37,244
e explorar suas riquezas.

138
00:12:37,364 --> 00:12:39,035
Acabei de dizer isso em voz alta?

139
00:12:39,065 --> 00:12:40,687
Oh, meus olhos cansados
não podem esperar para

140
00:12:40,707 --> 00:12:42,339
ver a rainha e a princesa.

141
00:12:42,369 --> 00:12:44,511
Aposto que eles são
totalmente adoráveis.

142
00:12:44,551 --> 00:12:47,214
Aposto que elas são lindas.

143
00:12:51,398 --> 00:12:52,960
Princesa Anna...?

144
00:12:53,921 --> 00:12:55,683
Hum...? Pois não?

145
00:12:56,143 --> 00:12:58,716
- Desculpe acordá-la, senhora, mas...
- Não, não, não. você não o fez.

146
00:12:58,736 --> 00:13:01,308
Tem tempo que levantei.

147
00:13:05,713 --> 00:13:06,984
Quem é?

148
00:13:07,014 --> 00:13:10,198
Ainda sou eu, minha senhora.
Os portões logo abrirão.

149
00:13:10,278 --> 00:13:12,880
- Hora de se aprontar.
- Certo!

150
00:13:13,701 --> 00:13:15,103
Aprontar para que?

151
00:13:15,343 --> 00:13:17,485
A coroação de sua irmã, minha senhora.

152
00:13:17,525 --> 00:13:20,488
Co-aroção da minha irmã...

153
00:13:23,151 --> 00:13:25,313
É dia da coroação!

154
00:13:26,915 --> 00:13:28,877
É dia da coroação!

155
00:13:30,158 --> 00:13:32,501
<i>A janela está aberta
Aquela porta também</i>

156
00:13:32,541 --> 00:13:35,093
<i>Nem sabia que eles faziam mais isso</i>

157
00:13:35,093 --> 00:13:39,147
<i>Quem sabia que possuímos
8000 pratos de salada?</i>

158
00:13:39,508 --> 00:13:42,110
<i>Por anos tenho vagado
por esses corredores vazios</i>

159
00:13:42,150 --> 00:13:44,343
<i>Por que ter um salão de baile
sem bailes?</i>

160
00:13:44,343 --> 00:13:48,537
<i>Finalmente estão abrindo os portões</i>

161
00:13:49,058 --> 00:13:51,600
<i>Vai ter realmente
pessoas de verdade</i>

162
00:13:51,640 --> 00:13:53,933
<i>Vai ser totalmente estranho.</i>

163
00:13:53,963 --> 00:13:57,967
<i>Mas, puxa, estou tão pronta
para esta mudança</i>

164
00:13:58,027 --> 00:14:02,672
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

165
00:14:02,792 --> 00:14:07,076
<i>Haverá música, haverá luz</i>

166
00:14:07,076 --> 00:14:11,741
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

167
00:14:11,841 --> 00:14:16,566
<i>Eu vou dançar por toda a noite.</i>

168
00:14:16,746 --> 00:14:18,838
<i>Não sei se estou exultante
ou cheia de gases,</i>

169
00:14:18,838 --> 00:14:21,941
<i>Mas eu estou em algum lugar por aí</i>

170
00:14:21,941 --> 00:14:27,317
<i>Pois pela primeira vez, desde sempre</i>

171
00:14:28,598 --> 00:14:29,830
<i>Eu não estarei só.</i>

172
00:14:30,030 --> 00:14:33,043
Mal posso esperar
para conhecer todo o mundo.

173
00:14:33,403 --> 00:14:35,806
E se eu encontrar o "senhor certo"?

174
00:14:36,586 --> 00:14:39,099
<i>Hoje à noite, imagine-me
vestido de baile e tudo</i>

175
00:14:39,129 --> 00:14:41,461
<i>lindamente, encostada na parede</i>

176
00:14:41,461 --> 00:14:45,676
<i>A imagem da graça sofisticada</i>

177
00:14:46,216 --> 00:14:48,499
<i>De repente, o vejo ali de pé</i>

178
00:14:48,619 --> 00:14:50,981
<i>Um belo desconhecido alto e belo</i>

179
00:14:51,021 --> 00:14:55,326
<i>Eu quero encher a cara de chocolate</i>

180
00:14:55,506 --> 00:14:57,968
<i>Mas, então, nós rimos e
conversamos por toda a noite,</i>

181
00:14:57,999 --> 00:15:00,551
<i>O que é totalmente bizarro.</i>

182
00:15:00,591 --> 00:15:04,475
<i>Nada como a vida que tenho levado.</i>

183
00:15:04,846 --> 00:15:08,740
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

184
00:15:09,240 --> 00:15:13,675
<i>Haverá magia, haverá diversão</i>

185
00:15:13,995 --> 00:15:17,999
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

186
00:15:18,299 --> 00:15:22,964
<i>Eu poderia ser notada por alguém.</i>

187
00:15:23,094 --> 00:15:25,647
<i>E eu sei que é totalmente louco</i>

188
00:15:25,707 --> 00:15:28,680
<i>Pra sonhar que encontraria o romance.</i>

189
00:15:28,710 --> 00:15:33,895
<i>Mas, pela primeira vez, desde sempre</i>

190
00:15:34,897 --> 00:15:37,719
<i>Pelo menos tenho uma chance</i>

191
00:15:43,625 --> 00:15:47,890
<i>Não os deixe entrar, não os deixe ver.</i>

192
00:15:47,930 --> 00:15:52,154
<i>Seja a boa menina que sempre tem que ser</i>

193
00:15:53,556 --> 00:15:57,019
<i>Esconda, não sinta</i>

194
00:15:57,280 --> 00:15:59,612
<i>Faça um espetáculo</i>

195
00:15:59,642 --> 00:16:03,726
<i>Faça um movimento errado
e todo mundo saberá</i>

196
00:16:04,947 --> 00:16:06,479
<i>Mas é só por hoje</i>

197
00:16:06,509 --> 00:16:08,892
<i>É só por hoje, é uma agonia esperar</i>

198
00:16:08,932 --> 00:16:10,653
<i>É uma agonia esperar.</i>

199
00:16:10,693 --> 00:16:14,037
<i>Diga aos guardas que abram o...</i>

200
00:16:14,077 --> 00:16:16,780
<i>O portão
O portão</i>

201
00:16:18,581 --> 00:16:20,744
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

202
00:16:20,754 --> 00:16:22,926
<i>Não os deixe entrar, não os deixe ver.</i>

203
00:16:22,946 --> 00:16:26,359
<i>Eu estou recebendo o que
estou sonhando.</i>

204
00:16:26,359 --> 00:16:28,492
<i>Seja a boa menina você
sempre tem que ser</i>

205
00:16:28,572 --> 00:16:32,035
<i>Uma chance de mudar o meu mundo</i>

206
00:16:32,045 --> 00:16:34,117
<i>Esconder, esconder, não sentir</i>

207
00:16:34,318 --> 00:16:38,782
- A chance de encontrar amor verdadeiro
- Não veja, não sinta, não os deixe saber.

208
00:16:38,882 --> 00:16:41,825
<i>Eu sei que tudo termina amanhã,</i>

209
00:16:41,855 --> 00:16:44,768
<i>Por isso, tem que ser hoje</i>

210
00:16:45,009 --> 00:16:49,994
<i>Porque, pela primeira vez, desde sempre</i>

211
00:16:50,024 --> 00:16:55,740
<i>Pela primeira vez, desde sempre</i>

212
00:16:57,181 --> 00:17:01,926
<i>Nada está no meu caminho</i>

213
00:17:06,831 --> 00:17:09,554
- Hei!
- Desculpe. Você se machucou?

214
00:17:10,315 --> 00:17:10,915
Hei!

215
00:17:11,296 --> 00:17:14,980
- Eu... não. Não. Eu estou bem.
- Tem certeza?

216
00:17:15,140 --> 00:17:17,822
Sim, é que não estava olhando
aonde estava indo.

217
00:17:17,842 --> 00:17:22,107
- Mas estou ótima, mesmo.
- Oh, graças a Deus.

218
00:17:25,520 --> 00:17:27,212
Oh... Umm...

219
00:17:27,212 --> 00:17:29,434
Príncipe Hans, das Ilhas do Sul.

220
00:17:29,775 --> 00:17:32,558
- Princesa Anna de Arendelle.
- Princesa?

221
00:17:32,588 --> 00:17:34,400
Minha Senhora!

222
00:17:37,763 --> 00:17:39,605
Oi, de novo.

223
00:17:40,045 --> 00:17:41,567
Puxa!

224
00:17:41,607 --> 00:17:43,619
Ah. Isso é estranho.
Não que você seja estranho,

225
00:17:43,639 --> 00:17:45,661
mas só porque estamos...
eu estou sem jeito.

226
00:17:45,701 --> 00:17:47,133
Você é lindo. Espere, o quê?

227
00:17:47,163 --> 00:17:48,454
Eu gostaria de me desculpar
formalmente por

228
00:17:48,454 --> 00:17:51,057
atingir a Princesa de
Arendelle com o meu cavalo...

229
00:17:51,357 --> 00:17:53,219
E por cada momento depois disso.

230
00:17:53,249 --> 00:17:56,092
Não. Não, não. Está tudo bem.
Eu não sou "aquela" princesa.

231
00:17:56,132 --> 00:17:58,945
Quero dizer, se você atingisse
minha irmã Elsa, isso seria...

232
00:17:58,945 --> 00:18:00,436
Porque, você sabe...

233
00:18:01,117 --> 00:18:02,488
Olá.

234
00:18:02,518 --> 00:18:06,222
Mas, sorte sua,
fui apenas eu.

235
00:18:06,703 --> 00:18:08,324
Apenas você?

236
00:18:15,312 --> 00:18:17,174
Os sinos! A coroação.

237
00:18:17,204 --> 00:18:18,485
Eu... Eu...

238
00:18:18,615 --> 00:18:21,979
É melhor eu ir... tenho que ir...
é melhor ir.

239
00:18:22,379 --> 00:18:23,880
Tchau!

240
00:19:09,307 --> 00:19:12,250
Sua Majestade, as luvas.

241
00:19:42,321 --> 00:19:45,585
Rainha Elsa de Arendelle!

242
00:19:45,615 --> 00:19:48,848
Rainha Elsa de Arendelle!

243
00:20:05,825 --> 00:20:08,468
Rainha Elsa de Arendelle!

244
00:20:10,270 --> 00:20:13,714
Princesa Anna de Arendelle!

245
00:20:17,938 --> 00:20:22,042
Aqui? Com certeza? Eu não acho
que eu deva .. certo.

246
00:20:30,561 --> 00:20:32,463
Oi.

247
00:20:32,463 --> 00:20:35,826
É comigo? Oh. Hm. Oi.

248
00:20:37,949 --> 00:20:40,271
- Você está linda.
- Obrigada.

249
00:20:40,351 --> 00:20:42,493
Você parece maior.
Quero dizer, não mais gorda.

250
00:20:42,493 --> 00:20:44,475
Você não parece mais gorda,
mas mais bonita.

251
00:20:44,655 --> 00:20:46,477
Obrigada.

252
00:20:46,998 --> 00:20:50,281
Então, isso é que é
uma festa?

253
00:20:51,583 --> 00:20:52,844
É mais quente do que eu pensava.

254
00:20:52,844 --> 00:20:56,548
E o que é esse cheiro incrível?

255
00:20:56,908 --> 00:21:00,312
Chocolate.

256
00:21:03,295 --> 00:21:06,768
Sua Majestade.
O Duque de Weaseltown.

257
00:21:06,798 --> 00:21:08,420
Weselton. o
Duque de Weselton..

258
00:21:08,430 --> 00:21:10,062
Sua Majestade,

259
00:21:10,322 --> 00:21:12,694
Como o seu mais próximo
parceiro comercial,

260
00:21:12,724 --> 00:21:13,966
parece apropriado
que lhe ofereça

261
00:21:13,976 --> 00:21:16,428
sua primeira dança como rainha.

262
00:21:23,776 --> 00:21:26,128
Obrigada. Só que eu não danço.

263
00:21:26,168 --> 00:21:28,481
Mas minha irmã dança.

264
00:21:29,381 --> 00:21:31,494
- Sorte sua
- Oh, não acho que...

265
00:21:31,524 --> 00:21:34,226
Se você desmaiar, me avise
que eu a pegarei.

266
00:21:34,266 --> 00:21:35,738
Desculpe.

267
00:21:35,768 --> 00:21:38,451
Como um ágil pavão...

268
00:21:39,392 --> 00:21:42,375
Falando nisso, tão grande
para ter as portas abertas.

269
00:21:42,535 --> 00:21:44,877
Por que fechá-las
em primeiro lugar?

270
00:21:44,917 --> 00:21:46,879
Você sabe o
motivo? Hum?

271
00:21:47,520 --> 00:21:49,302
- Não.
- Não...

272
00:21:49,342 --> 00:21:50,924
Ah, certo. Segure-se.

273
00:21:50,964 --> 00:21:53,386
Eles não me chamam de "o
pequeno derrubador" por nada.

274
00:21:53,426 --> 00:21:58,812
Como uma galinha... com a cara
de um macaco... eu voo.

275
00:22:00,173 --> 00:22:02,556
Avise-me quando estiver pronta
para outra, senhorita.

276
00:22:03,917 --> 00:22:05,939
Bem, ele estava alegre.

277
00:22:06,079 --> 00:22:08,121
Especialmente para um homem
de salto alto.

278
00:22:08,161 --> 00:22:12,346
- Você está bem?
- Nunca estive melhor.

279
00:22:12,376 --> 00:22:14,528
Isso é tão bom.

280
00:22:14,568 --> 00:22:17,131
Gostaria que fosse assim
o tempo todo.

281
00:22:17,351 --> 00:22:19,133
Eu também.

282
00:22:22,356 --> 00:22:23,437
Mas não pode.

283
00:22:23,477 --> 00:22:26,420
- Por que não? Se...
- Apenas não pode.

284
00:22:30,584 --> 00:22:32,446
Desculpe-me por um minuto.

285
00:22:41,416 --> 00:22:43,698
- Ainda bem que peguei você.
- Hans!

286
00:22:53,969 --> 00:22:59,554
Muitas vezes eu tinha todo o salão para
deslizar... Opa. Desculpe.

287
00:22:59,674 --> 00:23:02,167
Seu físico ajuda, estou certa também.

288
00:23:07,122 --> 00:23:09,785
- O que é isso?
- Eu nasci com isso,

289
00:23:09,815 --> 00:23:12,197
Embora tenha sonhado que fui
beijada por um troll.

290
00:23:12,237 --> 00:23:13,649
Eu gosto.

291
00:23:13,679 --> 00:23:16,302
Sim, a coisa toda!
É isso aí.

292
00:23:16,842 --> 00:23:19,645
Ok espere, espere. Então você
tem quantos irmãos?

293
00:23:19,685 --> 00:23:21,837
Doze irmãos mais velhos.

294
00:23:21,867 --> 00:23:24,330
Três deles fingiam
que eu era invisível,

295
00:23:24,370 --> 00:23:26,662
literalmente, por dois anos.

296
00:23:26,692 --> 00:23:29,435
- Isso é horrível.
- É o que irmãos fazem.

297
00:23:29,475 --> 00:23:31,167
E irmãs.

298
00:23:31,197 --> 00:23:33,159
Elsa e eu éramos mesmo
muito próximas quando pequenas.

299
00:23:33,159 --> 00:23:37,744
Então, um dia
ela apenas me afastou, e...

300
00:23:38,264 --> 00:23:39,746
E eu nunca soube o porquê.

301
00:23:40,607 --> 00:23:42,268
Eu nunca a afastaria.

302
00:23:44,491 --> 00:23:47,354
Ok, posso falar algo louco?

303
00:23:47,394 --> 00:23:48,865
Eu amo louco.

304
00:23:48,895 --> 00:23:53,340
<i>Toda a minha vida tem sido uma
série de portas na minha cara</i>

305
00:23:53,520 --> 00:23:56,633
<i>E, de repente
eu esbarro em você</i>

306
00:23:56,663 --> 00:23:58,795
Eu estava pensando a mesma coisa,
porque, como...

307
00:23:58,825 --> 00:24:02,970
<i>Eu tenho procurado toda a minha
vida pelo meu próprio lugar</i>

308
00:24:03,290 --> 00:24:05,412
<i>E talvez seja a festa falando</i>

309
00:24:05,422 --> 00:24:07,554
<i>Ou o fondue de chocolate</i>

310
00:24:07,594 --> 00:24:09,727
<i>- Mas com você...
- Mas com você...</i>

311
00:24:09,737 --> 00:24:11,348
<i>Eu encontrei o meu lugar</i>

312
00:24:11,348 --> 00:24:12,710
<i>Eu vejo seu rosto</i>

313
00:24:12,850 --> 00:24:16,784
<i>E não é nada como
o que já conheci antes</i>

314
00:24:16,844 --> 00:24:20,808
<i>O amor é uma porta aberta</i>

315
00:24:21,629 --> 00:24:26,214
<i>O amor é uma porta aberta</i>

316
00:24:26,364 --> 00:24:28,276
<i>O amor é uma porta aberta</i>

317
00:24:28,276 --> 00:24:31,199
<i>Com você
Com você</i>

318
00:24:31,239 --> 00:24:35,003
<i>O amor é uma porta aberta</i>

319
00:24:41,589 --> 00:24:43,211
<i>- Quero dizer, é uma loucura
- O quê?</i>

320
00:24:43,251 --> 00:24:45,353
<i>- Nós terminamos nossas...
- Merendas</i>

321
00:24:45,383 --> 00:24:46,715
Isso é o que eu ia dizer

322
00:24:46,755 --> 00:24:49,778
<i>Eu nunca conheci alguém
Que pensa tanto como eu.</i>

323
00:24:49,808 --> 00:24:51,379
Isola... isola de novo

324
00:24:51,419 --> 00:24:56,264
<i>Nossa sincronização
Só tem uma explicação,</i>

325
00:24:56,445 --> 00:25:00,349
<i>Você e eu fomos feitos
um para o outro</i>

326
00:25:00,379 --> 00:25:02,971
<i>- Diga adeus
- Diga adeus</i>

327
00:25:03,011 --> 00:25:05,994
<i>Para a dor do passado.</i>

328
00:25:06,035 --> 00:25:09,598
<i>Não temos que
senti-la mais!</i>

329
00:25:09,628 --> 00:25:12,701
<i>O amor é uma porta aberta</i>

330
00:25:14,423 --> 00:25:18,948
<i>O amor é uma porta aberta</i>

331
00:25:19,228 --> 00:25:24,113
<i>A vida pode ser muito mais
com você, com você</i>

332
00:25:24,143 --> 00:25:27,937
<i>O amor é uma porta aberta.</i>

333
00:25:29,479 --> 00:25:31,381
Posso dizer uma coisa louca...?

334
00:25:31,841 --> 00:25:33,683
Quer se casar comigo?

335
00:25:33,723 --> 00:25:35,865
Posso dizer uma coisa
ainda mais louca?

336
00:25:35,945 --> 00:25:37,377
Sim.

337
00:25:42,592 --> 00:25:46,186
Opa! Perdão. Desculpe.
Podemos dar a volta por aqui?

338
00:25:46,446 --> 00:25:48,448
Obrigada.
Oh, lá está ela.

339
00:25:48,488 --> 00:25:51,061
Elsa! Quero dizer... Rainha.

340
00:25:51,101 --> 00:25:53,844
Eu novamente.
Permita me apresentar

341
00:25:53,874 --> 00:25:56,336
o Príncipe Hans das
Ilhas do Sul.

342
00:25:56,376 --> 00:25:58,208
Sua Majestade.

343
00:25:58,238 --> 00:26:00,861
Queríamos...
a sua bênção...

344
00:26:01,462 --> 00:26:03,804
para... nosso casamento!

345
00:26:04,465 --> 00:26:06,447
- Casamento...?
- Sim!

346
00:26:06,487 --> 00:26:07,858
Me perdoe, estou confusa.

347
00:26:07,888 --> 00:26:10,020
Bem, ainda não sabemos
tudo, nós mesmos.

348
00:26:10,050 --> 00:26:11,902
Vamos precisar de alguns
dias para planejar a cerimônia.

349
00:26:11,902 --> 00:26:12,963
Claro que vamos ter sopa,

350
00:26:12,983 --> 00:26:14,055
assado e sorvete e depois...

351
00:26:14,195 --> 00:26:15,776
Espere. Nós viveríamos aqui?

352
00:26:15,776 --> 00:26:17,478
- Aqui?
- Com certeza!

353
00:26:17,498 --> 00:26:18,179
Anna...

354
00:26:18,179 --> 00:26:20,421
Oh, podemos convidar seus doze
irmãos para ficar com a gente...

355
00:26:20,431 --> 00:26:21,742
O quê? Não, não, não, não, não.

356
00:26:21,782 --> 00:26:23,024
Claro que temos espaço. Eu não sei.
Alguns deles devem...

357
00:26:23,034 --> 00:26:24,285
Espere. Vá mais devagar.

358
00:26:24,365 --> 00:26:26,047
Nenhum irmão de ninguém
vai ficar aqui.

359
00:26:26,057 --> 00:26:27,749
Ninguém vai se casar.

360
00:26:27,989 --> 00:26:29,320
Espere, o quê?

361
00:26:29,350 --> 00:26:32,433
Posso falar com você, por favor.
Sozinhas.

362
00:26:32,914 --> 00:26:34,706
Não. Tudo o que você
tiver que dizer, você...

363
00:26:34,716 --> 00:26:36,518
você pode dizer para nós dois.

364
00:26:37,178 --> 00:26:40,221
Muito bem. Você não pode se casar
com um homem que acabou de conhecer.

365
00:26:40,262 --> 00:26:42,133
Você pode, se o amor é verdadeiro.

366
00:26:42,163 --> 00:26:44,055
Anna, o que você sabe
sobre o amor verdadeiro?

367
00:26:44,085 --> 00:26:47,669
Mais do que você. Tudo o que você sabe
é como afastar as pessoas.

368
00:26:49,031 --> 00:26:51,954
Você pediu a minha bênção,
mas a minha resposta é não.

369
00:26:52,314 --> 00:26:54,486
Agora, me desculpem.

370
00:26:54,516 --> 00:26:56,228
Sua Majestade, me permita
tranquilizá-la...

371
00:26:56,258 --> 00:26:58,620
Não, não permito. E eu, eu
acho que você deveria se retirar.

372
00:26:59,061 --> 00:27:00,803
A festa está encerrada.
Fechem os portões.

373
00:27:00,843 --> 00:27:01,934
Sim, Sua Majestade.

374
00:27:01,964 --> 00:27:03,385
O quê? Elsa, não. Não, espere.

375
00:27:03,425 --> 00:27:04,817
Me dê minha luva!

376
00:27:04,847 --> 00:27:08,471
Elsa, por favor. Por favor. Eu não posso
mais viver assim.

377
00:27:10,072 --> 00:27:11,614
Então vá embora.

378
00:27:16,899 --> 00:27:18,441
O que foi que eu fiz com você?

379
00:27:18,481 --> 00:27:20,213
Chega, Anna.

380
00:27:20,223 --> 00:27:21,964
Não. Por que?
Por que você me afasta?

381
00:27:22,004 --> 00:27:23,806
Por que você afasta a todos?

382
00:27:23,816 --> 00:27:25,628
O que você tanto teme?

383
00:27:25,658 --> 00:27:27,911
Eu disse basta!

384
00:27:35,518 --> 00:27:37,801
Magia. Eu sabia que havia

385
00:27:37,811 --> 00:27:40,103
algo estranho acontecendo aqui.

386
00:27:40,944 --> 00:27:42,746
Elsa...

387
00:27:49,072 --> 00:27:50,854
Lá está ela.

388
00:27:54,078 --> 00:27:56,030
Sua Majestade! Viva a rainha!
Rainha Elsa....

389
00:27:56,050 --> 00:27:58,012
Venha beber com a gente.

390
00:27:58,112 --> 00:28:00,004
Rainha Elsa.

391
00:28:02,386 --> 00:28:05,389
Sua Majestade, você está bem?

392
00:28:16,310 --> 00:28:18,002
Lá está ela! Parem-na!

393
00:28:18,032 --> 00:28:19,514
Por favor, fiquem longe de mim.

394
00:28:19,534 --> 00:28:21,025
Fique longe!

395
00:28:23,538 --> 00:28:26,060
Monstro! Monstro!

396
00:28:33,468 --> 00:28:35,570
Elsa!

397
00:28:40,675 --> 00:28:42,497
Elsa.

398
00:28:47,863 --> 00:28:49,825
Espere, por favor!

399
00:29:01,817 --> 00:29:03,699
Elsa, pare!

400
00:29:03,739 --> 00:29:05,581
- Anna!
- Não.

401
00:29:11,527 --> 00:29:13,830
O fiorde.

402
00:29:31,668 --> 00:29:33,860
- Neve?
- Neve?

403
00:29:33,990 --> 00:29:34,991
Sim, neve!

404
00:29:34,991 --> 00:29:36,993
- Você está bem?
- Não.

405
00:29:37,194 --> 00:29:40,197
- Você sabia?
- Não.

406
00:29:40,757 --> 00:29:42,489
Veja! Está nevando!
Está nevando!

407
00:29:42,519 --> 00:29:44,191
A rainha amaldiçoou esta terra!

408
00:29:44,201 --> 00:29:45,883
Ela deve ser impedida!

409
00:29:45,923 --> 00:29:47,885
- Você tem que ir atrás dela.
- Espere, não!

410
00:29:48,145 --> 00:29:50,147
Você! Existe um feitiço
em você, também?

411
00:29:50,157 --> 00:29:52,169
Você é um monstro também?

412
00:29:52,309 --> 00:29:55,212
Não, não. Eu sou totalmente normal.

413
00:29:55,242 --> 00:29:57,214
É isso aí. Ela é.

414
00:29:57,495 --> 00:29:59,216
Do melhor modo.

415
00:29:59,316 --> 00:30:00,978
E minha irmã não é um monstro.

416
00:30:00,988 --> 00:30:02,660
Ela quase me matou.

417
00:30:02,740 --> 00:30:04,211
- Você escorregou no gelo.
- O gelo dela.

418
00:30:04,312 --> 00:30:06,824
Foi um acidente.
Ela estava com medo.

419
00:30:06,864 --> 00:30:09,907
Ela não pretendia isso.
Ela não pretendia nada disso.

420
00:30:09,937 --> 00:30:12,220
Hoje a culpa foi minha
Eu a pressionei.

421
00:30:12,220 --> 00:30:14,923
Então, sou eu quem
precisa ir atrás dela.

422
00:30:14,923 --> 00:30:16,794
- O quê?
- Tragam o meu cavalo, por favor.

423
00:30:16,824 --> 00:30:19,037
Anna, não. É muito perigoso.

424
00:30:19,317 --> 00:30:21,039
Elsa não é perigosa.

425
00:30:21,219 --> 00:30:23,081
Vou trazê-la de volta,
E vou consertar tudo isso.

426
00:30:23,111 --> 00:30:24,823
- Eu vou com você.
- Não.

427
00:30:24,863 --> 00:30:27,666
Eu preciso de você aqui
para tomar conta de Arendelle.

428
00:30:27,966 --> 00:30:29,668
Por minha honra.

429
00:30:31,450 --> 00:30:34,252
Deixo o Príncipe Hans no comando!

430
00:30:35,133 --> 00:30:37,155
Tem certeza de que pode confiar nela?

431
00:30:37,416 --> 00:30:39,157
Não quero que se machuque.

432
00:30:39,188 --> 00:30:40,959
Ela é minha irmã.

433
00:30:40,999 --> 00:30:43,001
Ela nunca me machucaria.

434
00:31:23,513 --> 00:31:26,576
<i>A neve brilha alva
na noite da montanha</i>

435
00:31:26,696 --> 00:31:30,160
<i>Nem uma pegada se vê</i>

436
00:31:30,400 --> 00:31:33,503
<i>Um reino de isolamento</i>

437
00:31:33,664 --> 00:31:36,967
<i>E parece que sou a rainha</i>

438
00:31:38,108 --> 00:31:44,074
<i>O vento está uivando como
esse turbilhão interior</i>

439
00:31:45,115 --> 00:31:50,040
<i>Não foi possível contê-lo,
Deus sabe que eu tentei</i>

440
00:31:51,982 --> 00:31:55,506
<i>Não os deixe entrar,
Não os deixe ver</i>

441
00:31:55,546 --> 00:31:59,030
<i>Seja a boa menina
que você sempre tem que ser</i>

442
00:31:59,030 --> 00:32:03,695
<i>Oculte, não sinta,
Não os deixe saber</i>

443
00:32:05,136 --> 00:32:08,259
<i>Bem, agora que sabem</i>

444
00:32:08,539 --> 00:32:12,173
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

445
00:32:12,303 --> 00:32:15,767
<i>Não pode contê-lo mais</i>

446
00:32:15,807 --> 00:32:19,130
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

447
00:32:19,170 --> 00:32:22,894
<i>Volte e feche a porta</i>

448
00:32:23,395 --> 00:32:28,920
<i>Não ligo para o que vão dizer</i>

449
00:32:29,881 --> 00:32:33,545
<i>Deixe a tempestade desabar</i>

450
00:32:33,865 --> 00:32:37,329
<i>O frio nunca
me incomodou mesmo</i>

451
00:32:41,173 --> 00:32:46,899
<i>Engraçado como uma certa distância
faz tudo parecer pequeno</i>

452
00:32:47,459 --> 00:32:50,863
<i>E os temores que
por um tempo me controlaram</i>

453
00:32:50,893 --> 00:32:55,267
<i>Não podem mesmo me alcançar</i>

454
00:32:55,308 --> 00:32:58,811
<i>É hora de ver
o que eu posso fazer</i>

455
00:32:58,851 --> 00:33:02,395
<i>Testar os limites e rompê-los</i>

456
00:33:02,395 --> 00:33:06,579
<i>Sem certo nem errado,
Sem regras para mim</i>

457
00:33:06,609 --> 00:33:08,982
<i>Eu estou livre!</i>

458
00:33:10,023 --> 00:33:13,566
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

459
00:33:13,606 --> 00:33:17,130
<i>Eu sou uma com o vento e o céu</i>

460
00:33:17,160 --> 00:33:20,684
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

461
00:33:20,724 --> 00:33:24,217
<i>Você nunca vai me ver chorar</i>

462
00:33:24,738 --> 00:33:28,081
<i>Aqui estou e</i>

463
00:33:28,111 --> 00:33:31,385
<i>Aqui vou ficar</i>

464
00:33:31,425 --> 00:33:35,169
<i>Deixe a raiva desabar</i>

465
00:33:43,107 --> 00:33:49,013
<i>Meu poder flui pelo ar até o chão</i>

466
00:33:50,154 --> 00:33:56,080
<i>Minha alma espirala
em fractais congelados ao redor</i>

467
00:33:57,001 --> 00:34:02,987
<i>E um pensamento cristaliza
como uma explosão gelada</i>

468
00:34:03,668 --> 00:34:06,531
<i>Eu nunca voltarei</i>

469
00:34:06,571 --> 00:34:11,246
<i>Passado é passado!</i>

470
00:34:11,276 --> 00:34:14,889
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

471
00:34:14,920 --> 00:34:18,483
<i>E eu ascenderei
como o romper da aurora</i>

472
00:34:18,523 --> 00:34:21,977
<i>Deixe-o ir, deixe-o ir</i>

473
00:34:22,007 --> 00:34:25,831
<i>A garota perfeita foi embora</i>

474
00:34:26,231 --> 00:34:31,897
<i>Aqui estou à luz do dia</i>

475
00:34:34,460 --> 00:34:39,445
<i>Deixe a tempestade desabar</i>

476
00:34:40,186 --> 00:34:43,629
<i>O frio nunca
me incomodou mesmo</i>

477
00:34:48,914 --> 00:34:52,939
Elsa! Elsa!

478
00:34:55,501 --> 00:34:57,463
Elsa, Sou eu, Anna...

479
00:34:57,503 --> 00:35:00,607
Sua irmã, que não quis dizer
para você congelar o verão.

480
00:35:01,047 --> 00:35:04,350
Sinto muito. É tudo
minha c-culpa.

481
00:35:06,312 --> 00:35:08,284
Claro, nada disso
teria acontecido

482
00:35:08,294 --> 00:35:10,276
se ela apenas me disse
seu segredo... ha...

483
00:35:10,457 --> 00:35:12,799
Ela fede.

484
00:35:17,604 --> 00:35:20,087
Oh, não. Não. Não. Não.
Volte. Não.

485
00:35:21,108 --> 00:35:23,450
Muito... bem.

486
00:35:28,735 --> 00:35:31,478
Neve. Tinha que ser neve.

487
00:35:31,518 --> 00:35:34,521
Ela não podia ter magia t-t-tropical

488
00:35:34,551 --> 00:35:38,405
que cobrisse os f-f-fiordes
de areia branca e água...

489
00:35:39,427 --> 00:35:41,068
Fogo! Uau!

490
00:36:05,533 --> 00:36:08,536
Posto de Trocas de
Wandering Oaken

491
00:36:08,777 --> 00:36:10,539
Oh! E Sauna.

492
00:36:18,637 --> 00:36:20,168
Grande liquidação de verão.

493
00:36:20,208 --> 00:36:22,471
Desconto de 50% em
roupas de banho, tamancos,

494
00:36:22,501 --> 00:36:25,324
E um bálsamo solar
inventado por mim, hem?

495
00:36:26,165 --> 00:36:27,716
Oh, excelente.

496
00:36:27,746 --> 00:36:30,179
No momento, que tal botas,

497
00:36:30,219 --> 00:36:32,581
Botas de inverno... e vestidos?

498
00:36:32,611 --> 00:36:35,094
Isso seria no nosso
departamento de inverno.

499
00:36:39,418 --> 00:36:43,553
Oh. Eu me perguntava,
alguma outra jovem,

500
00:36:43,583 --> 00:36:46,876
a Rainha, talvez, eu não sei,
passou por aqui?

501
00:36:46,916 --> 00:36:50,169
A única louca bastante para estar fora
nesta tempestade é você, querida.

502
00:36:56,956 --> 00:36:58,678
Você e esse camarada. Alô-ô.

503
00:36:58,688 --> 00:37:00,420
Grande liquidação de verão.

504
00:37:05,465 --> 00:37:07,147
- Cenouras.
- Hem?

505
00:37:08,688 --> 00:37:10,420
Atrás de você.

506
00:37:10,450 --> 00:37:13,073
Ah, certo. Desculpe.

507
00:37:13,553 --> 00:37:16,246
Uma senhora tempestade em julho, hem?

508
00:37:16,276 --> 00:37:18,098
De onde ela poderia estar vindo?

509
00:37:18,839 --> 00:37:20,661
Da Montanha do Norte.

510
00:37:20,941 --> 00:37:22,262
Montanha do Norte

511
00:37:22,623 --> 00:37:24,174
Isso será quarenta.

512
00:37:24,214 --> 00:37:25,696
Quarenta? Não, dez.

513
00:37:25,726 --> 00:37:27,348
Epa, isso não está certo.
Veja,

514
00:37:27,358 --> 00:37:28,989
Estes são de nosso estoque de inverno,

515
00:37:29,019 --> 00:37:30,991
onde a oferta e a procura
têm um grande problema.

516
00:37:31,031 --> 00:37:33,334
Você quer falar sobre um
problema de oferta e procura?

517
00:37:33,334 --> 00:37:34,975
Eu vendo gelo para viver.

518
00:37:35,005 --> 00:37:36,958
Ah, isso é um péssimo negócio
para se ter agora.

519
00:37:36,968 --> 00:37:38,920
Quero dizer, isso é mesmo...

520
00:37:39,260 --> 00:37:40,561
Ahem. Isso é uma pena.

521
00:37:40,601 --> 00:37:42,443
Ainda quarenta. Mas eu
vou acrescentar

522
00:37:42,453 --> 00:37:44,305
uma visita à sauna do Oaken.
Oi!

523
00:37:45,206 --> 00:37:46,587
Oi, família.

524
00:37:48,249 --> 00:37:50,922
Dez é tudo que eu tenho.
Me ajude aqui.

525
00:37:50,952 --> 00:37:53,595
Dez vai dar para isso
e nada mais.

526
00:37:53,695 --> 00:37:55,266
Ok, me conte só uma coisa,
o que estava

527
00:37:55,276 --> 00:37:56,858
acontecendo na Montanha do Norte?

528
00:37:56,888 --> 00:37:58,900
Pareceu mágico?

529
00:37:59,821 --> 00:38:02,244
Sim! Agora, se afaste

530
00:38:02,244 --> 00:38:04,145
enquanto eu lido com
este bandido aqui.

531
00:38:06,948 --> 00:38:09,231
Do que foi que você me chamou?

532
00:38:09,591 --> 00:38:11,873
Ok. Ok, eu estou...

533
00:38:12,434 --> 00:38:14,396
Até mais ver.

534
00:38:18,761 --> 00:38:21,543
Não Sven, eu não consegui
suas cenouras.

535
00:38:22,324 --> 00:38:24,587
Mas consegui nos encontrar
um lugar para dormir.

536
00:38:24,707 --> 00:38:26,589
E é grátis.

537
00:38:27,730 --> 00:38:29,452
Sinto muito por essa violência.

538
00:38:29,492 --> 00:38:31,233
<i>Vou acrescentar um quarto de blutefisk,</i>

539
00:38:31,253 --> 00:38:33,015
para que fiquemos bem.

540
00:38:33,045 --> 00:38:35,197
Apenas a roupa e as botas, certo?

541
00:38:45,628 --> 00:38:49,242
<i>As renas são melhores
do que as pessoas</i>

542
00:38:49,272 --> 00:38:52,816
<i>Sven, você não
acho que isso é verdade?</i>

543
00:38:52,846 --> 00:38:56,109
<i>Sim, pessoas vão lhe bater,
lhe xingar e lhe enganar</i>

544
00:38:56,149 --> 00:38:58,912
<i>Todas são más,
exceto você</i>

545
00:38:58,952 --> 00:39:00,914
<i>Oh, Obrigado, amigo</i>

546
00:39:00,994 --> 00:39:04,257
<i>Mas pessoas cheiram melhor
que as renas</i>

547
00:39:04,357 --> 00:39:08,251
<i>Sven, você não acha que estou certo?</i>

548
00:39:08,282 --> 00:39:12,206
<i>Essa é mais uma verdade
para todos, exceto você</i>

549
00:39:12,226 --> 00:39:15,309
<i>Você me pegou. Vamos
dar a noite por encerrada.</i>

550
00:39:15,549 --> 00:39:17,761
<i>Boa noite.</i>

551
00:39:17,791 --> 00:39:21,956
<i>Não deixe o congelamento
lhe pegar</i>

552
00:39:25,159 --> 00:39:26,911
Bom dueto.

553
00:39:27,391 --> 00:39:28,292
Oh, é só você.

554
00:39:28,592 --> 00:39:30,164
O que você quer?

555
00:39:30,184 --> 00:39:32,647
Eu quero que você me leve
até a Montanha do Norte.

556
00:39:35,530 --> 00:39:37,932
Eu não sou um guia.

557
00:39:38,012 --> 00:39:39,554
Deixe-me reformular isso.

558
00:39:41,856 --> 00:39:43,338
Leve-me até a Montanha do Norte...

559
00:39:43,348 --> 00:39:44,839
Por favor.

560
00:39:50,965 --> 00:39:53,068
Olha, eu sei como
interromper este inverno.

561
00:39:55,570 --> 00:39:57,092
Saímos de madrugada...

562
00:39:57,492 --> 00:39:59,815
E você esqueceu
as cenouras para Sven.

563
00:40:01,316 --> 00:40:03,438
Opa. Desculpe. Desculpe. Sinto muito.
Eu não...

564
00:40:04,559 --> 00:40:07,543
Saímos agora. Já.

565
00:40:19,154 --> 00:40:21,237
Segure-se!
Nós gostamos de ir rápido!

566
00:40:21,537 --> 00:40:22,278
Eu gosto de rápido!

567
00:40:22,278 --> 00:40:25,541
Hei, hei! Ponha os pés para baixo.
Isso é verniz fresco.

568
00:40:25,551 --> 00:40:27,283
Sério, você cresceu num celeiro?

569
00:40:28,644 --> 00:40:31,407
Eca. Não. Eu cresci num castelo.

570
00:40:32,849 --> 00:40:36,512
Então me diga, o que fez a
Rainha enlouquecer?

571
00:40:36,542 --> 00:40:39,676
Bem, foi tudo culpa minha.

572
00:40:39,716 --> 00:40:42,188
Eu fiquei noiva, mas depois ela
pirou porque...

573
00:40:42,188 --> 00:40:44,461
eu tinha acabado de conhecê-lo,
você sabe, aquele dia.

574
00:40:44,491 --> 00:40:46,523
E ela disse que não
abençoaria o casamento...

575
00:40:46,523 --> 00:40:50,307
Espere. Você ficou noiva de
alguém que acabara de conhecer?

576
00:40:50,347 --> 00:40:52,979
É. De qualquer jeito, eu fiquei brava
e por isso ela ficou brava

577
00:40:52,979 --> 00:40:54,211
e então ela tentou se afastar,

578
00:40:54,231 --> 00:40:55,472
e eu agarrei sua luva...

579
00:40:55,502 --> 00:40:57,254
Segure-se. Você quer me dizer

580
00:40:57,254 --> 00:41:01,618
que ficou noiva de alguém
que acabara de conhecer?

581
00:41:01,638 --> 00:41:03,830
Sim. Preste atenção.
Mas a coisa é...

582
00:41:03,840 --> 00:41:06,043
que ela usava luvas todo o tempo.

583
00:41:06,073 --> 00:41:08,195
Então eu pensei, talvez ela
tenha medo de sujeira.

584
00:41:08,315 --> 00:41:11,809
Seus pais nunca as preveniram
sobre estranhos?

585
00:41:12,309 --> 00:41:14,251
Sim, eles fizeram...

586
00:41:14,411 --> 00:41:16,814
Mas Hans não é um estranho.

587
00:41:16,844 --> 00:41:19,216
Ah, é? Qual é o seu sobrenome?

588
00:41:19,517 --> 00:41:21,339
Das-Ilhas-do-Sul?

589
00:41:21,379 --> 00:41:22,810
- Qual é a sua comida favorita?
- Sanduíches.

590
00:41:22,840 --> 00:41:24,231
- O nome do melhor amigo?
- Provavelmente John.

591
00:41:24,272 --> 00:41:25,483
- Cor dos olhos.
- Sonhadores.

592
00:41:25,513 --> 00:41:27,104
- Tamanho do pé?
- Tamanho do pé não importa.

593
00:41:27,144 --> 00:41:28,446
Você já dividiu uma
refeição com ele?

594
00:41:28,466 --> 00:41:29,777
E se você odiar
o jeito que ele come?

595
00:41:29,817 --> 00:41:31,519
E se você odiar o jeito que ele
mete o dedo no nariz?

596
00:41:31,559 --> 00:41:32,700
Mete o dedo no nariz?

597
00:41:32,740 --> 00:41:33,811
E come.

598
00:41:33,841 --> 00:41:36,514
Desculpe-me, senhor. Ele é um príncipe.

599
00:41:37,185 --> 00:41:38,506
Todos os homens o fazem.

600
00:41:39,587 --> 00:41:42,390
Olhe, não importa.
É amor de verdade.

601
00:41:42,430 --> 00:41:44,482
Não soa como o amor de verdade.

602
00:41:44,522 --> 00:41:46,534
Você é algum tipo
de especialista em amor?

603
00:41:46,975 --> 00:41:49,738
Não. Mas tenho amigos que são.

604
00:41:49,878 --> 00:41:52,040
Você tem amigos que são
especialistas em amor?

605
00:41:52,080 --> 00:41:54,172
- Eu não estou engolindo isso.
- Pare de falar.

606
00:41:54,202 --> 00:41:55,674
Não, não, não. Eu gostaria
de encontrar essas...

607
00:41:55,684 --> 00:41:57,165
Não. Pare de falar.

608
00:41:58,247 --> 00:41:59,047
Shhh!

609
00:42:11,720 --> 00:42:13,562
Sven, vá. Vá!

610
00:42:14,884 --> 00:42:16,165
- O que são?
- Lobos.

611
00:42:16,225 --> 00:42:17,066
Lobos?

612
00:42:19,909 --> 00:42:21,420
- O que vamos fazer?
- Eu tenho isso.

613
00:42:21,450 --> 00:42:23,673
Você apenas... não
caia e não seja comido.

614
00:42:23,713 --> 00:42:25,184
- Mas eu quero ajudar.
- Não.

615
00:42:25,214 --> 00:42:26,055
Por que não?

616
00:42:26,065 --> 00:42:26,916
Porque eu não
confio em seu julgamento.

617
00:42:26,956 --> 00:42:28,428
O que?!

618
00:42:28,518 --> 00:42:30,059
Quem se casa com um homem
que acabou de conhecer?

619
00:42:30,099 --> 00:42:31,821
É o amor de verdade!

620
00:42:34,163 --> 00:42:35,855
Christopher!

621
00:42:35,895 --> 00:42:37,547
É Kristoff!

622
00:42:41,711 --> 00:42:43,293
Se abaixe!

623
00:42:47,217 --> 00:42:49,619
- Você quase me ateou fogo!
- Mas não ateei.

624
00:42:56,266 --> 00:42:57,628
Esteja pronto para pular, Sven!

625
00:42:57,638 --> 00:42:59,009
Não diga a ele o que fazer!

626
00:42:59,750 --> 00:43:02,473
Eu digo! Pule, Sven!

627
00:43:17,328 --> 00:43:19,510
Mas eu acabei de pagar por ele.

628
00:43:19,851 --> 00:43:24,115
Epa! Não, não, não.

629
00:43:24,275 --> 00:43:25,937
Agarre!

630
00:43:25,977 --> 00:43:27,979
Puxe, Sven! Puxe!

631
00:43:39,110 --> 00:43:42,574
Eu substituirei o seu
trenó e tudo nele.

632
00:43:44,276 --> 00:43:48,180
E eu entendo se você não
quiser me ajudar mais.

633
00:43:53,605 --> 00:43:55,667
É claro que eu não quero
ajudá-la mais.

634
00:43:55,707 --> 00:43:58,010
Na verdade, tudo isso
vai me fazer

635
00:43:58,030 --> 00:44:00,342
nunca mais ajudar alguém.

636
00:44:00,873 --> 00:44:04,436
- Mas ela vai morrer sozinha.
- Eu posso viver com isso.

637
00:44:04,967 --> 00:44:09,251
Mas você não ganha
seu trenó novo se ela morrer.

638
00:44:09,822 --> 00:44:11,564
Sabe, às vezes eu realmente
não gosto de você.

639
00:44:11,844 --> 00:44:13,936
Um momento. Estamos indo.

640
00:44:14,237 --> 00:44:15,187
Estão mesmo?

641
00:44:15,388 --> 00:44:19,302
Quer dizer, claro, vou
deixá-lo me acompanhar.

642
00:44:29,432 --> 00:44:33,336
- Arendelle.
- Está totalmente congelada.

643
00:44:35,418 --> 00:44:38,081
Mas vai ficar tudo bem.
Elsa a descongelará.

644
00:44:38,121 --> 00:44:40,133
- Você acredita?
- Claro.

645
00:44:40,163 --> 00:44:42,566
Agora vamos. Desse lado
para a Montanha do Norte?

646
00:44:44,127 --> 00:44:46,810
Mais para "esse" lado.

647
00:45:18,322 --> 00:45:22,186
Eu nunca imaginei que
o inverno podia ser tão bonito.

648
00:45:23,007 --> 00:45:26,431
Sim. É realmente lindo,
não é?

649
00:45:26,591 --> 00:45:28,573
Mas é tão branco.

650
00:45:28,613 --> 00:45:30,315
Sabe, que tal
um pouco de cor?

651
00:45:30,355 --> 00:45:33,858
Estou acho que um pouco de
carmesim, chartreuse...

652
00:45:33,889 --> 00:45:36,641
Que tal amarelo?
Não, amarelo não.

653
00:45:36,671 --> 00:45:39,384
Amarelo e neve?
Brrrr... de jeito algum.

654
00:45:42,968 --> 00:45:44,850
Estou certo?

655
00:45:44,890 --> 00:45:46,271
- Oi!
- Você é assustador.

656
00:45:46,592 --> 00:45:48,273
- Não quero isso!
- Te peguei!

657
00:45:48,373 --> 00:45:49,895
- Por favor, não me deixe cair.
- Vamos lá, é só uma cabeça.

658
00:45:49,935 --> 00:45:50,916
Não!

659
00:45:50,926 --> 00:45:51,917
Tudo bem, nós começamos mal.

660
00:45:51,947 --> 00:45:53,919
Veja, o corpo!

661
00:45:57,022 --> 00:45:58,494
Espera, o que estou vendo
nesse momento?

662
00:45:58,494 --> 00:46:00,366
Por que vocês estão pendurados
que nem morcegos?

663
00:46:01,347 --> 00:46:03,449
Tudo bem, espere um segundo.

664
00:46:04,730 --> 00:46:07,293
- Oooh! Obrigado!
- De nada.

665
00:46:07,323 --> 00:46:09,615
Agora estou perfeito.

666
00:46:09,645 --> 00:46:11,037
Bem, quase.

667
00:46:11,077 --> 00:46:13,079
Era como se a minha vida
estivesse de pernas para o ar.

668
00:46:14,160 --> 00:46:15,672
Oh! Desculpe!
Eu estava apenas...

669
00:46:15,692 --> 00:46:17,223
- Epa! Que sensação!
- Você está bem?

670
00:46:17,253 --> 00:46:20,687
Está brincando?
Estou maravilhoso!

671
00:46:20,717 --> 00:46:22,408
Eu sempre quis um nariz.

672
00:46:22,449 --> 00:46:25,692
Tão bonito. É como um
bebê unicórnio.

673
00:46:25,722 --> 00:46:27,814
O quê? Hei! Epa.

674
00:46:27,854 --> 00:46:30,016
Oh, eu gostei ainda mais! Ah...

675
00:46:30,797 --> 00:46:33,039
Tudo bem, vamos nos apresentar.

676
00:46:33,079 --> 00:46:37,644
Olá todos. Eu sou Olaf e
adoro abraços calorosos.

677
00:46:38,085 --> 00:46:39,286
Olaf?

678
00:46:42,099 --> 00:46:44,491
É isso mesmo, Olaf.

679
00:46:45,232 --> 00:46:48,225
E você é?

680
00:46:48,786 --> 00:46:50,097
Oh, hum... eu sou Anna.

681
00:46:50,127 --> 00:46:52,459
E quem é o burro estranho ali?

682
00:46:52,489 --> 00:46:54,141
Esse é Sven.

683
00:46:54,151 --> 00:46:55,813
Certo. E quem é a rena?

684
00:46:56,033 --> 00:46:57,264
Sven.

685
00:46:57,294 --> 00:46:59,957
Oh. Eles são... Oh, certo...
Facilita tudo para mim.

686
00:47:01,218 --> 00:47:02,680
Ah. Hei, olhe para ele
tentando beijar o meu nariz.

687
00:47:02,700 --> 00:47:04,161
Eu gosto de você, também!

688
00:47:04,201 --> 00:47:06,424
Olaf, Elsa construiu você?

689
00:47:06,464 --> 00:47:07,615
Fooi. Por quê?

690
00:47:07,645 --> 00:47:09,647
- Você sabe onde ela está?
- Sei. Por quê?

691
00:47:09,747 --> 00:47:11,289
Você acha que pode
nos mostrar o caminho?

692
00:47:11,389 --> 00:47:13,471
- Sim. Por quê?
- Como é que isso funciona?

693
00:47:13,952 --> 00:47:16,114
Pare, Sven.
Tentando me concentrar aqui.

694
00:47:16,294 --> 00:47:18,696
- Sim, por quê?
- Eu lhe digo porquê.

695
00:47:18,756 --> 00:47:20,698
Precisamos que Elsa
traga de volta o verão.

696
00:47:20,779 --> 00:47:22,320
- Verão?
- Uhum.

697
00:47:22,520 --> 00:47:24,182
Oh, eu não sei por que, mas

698
00:47:24,182 --> 00:47:27,285
Eu sempre amei a ideia de verão,

699
00:47:27,566 --> 00:47:31,029
E Sol, e todas as coisas quentes.

700
00:47:31,069 --> 00:47:32,200
Mesmo?

701
00:47:32,230 --> 00:47:34,232
Suponho que você não tenha
muita experiência com o calor.

702
00:47:34,733 --> 00:47:36,084
Não.

703
00:47:36,114 --> 00:47:38,947
Mas às vezes gosto
de fechar os olhos

704
00:47:38,977 --> 00:47:42,481
e imaginar como seria
quando chega o verão.

705
00:47:45,604 --> 00:47:49,818
<i>Abelhas zumbindo, crianças
soprando dentes-de-leão</i>

706
00:47:49,848 --> 00:47:54,693
<i>E eu estarei fazendo
o que quer que a neve faz no verão</i>

707
00:47:56,495 --> 00:48:01,020
<i>Uma bebida na mão, minha neve
encostada na areia ardente</i>

708
00:48:01,100 --> 00:48:05,164
<i>Provavelmente pegando
um bronze no verão</i>

709
00:48:05,645 --> 00:48:07,567
<i>Eu finalmente verei
uma brisa de verão</i>

710
00:48:07,577 --> 00:48:09,509
<i>Afastar uma tempestade de inverno</i>

711
00:48:10,129 --> 00:48:11,551
<i>E descobrir o que acontece com</i>

712
00:48:11,561 --> 00:48:14,994
<i>água sólida, quando fica quente</i>

713
00:48:16,656 --> 00:48:20,820
<i>E nem posso esperar para ver, o que
meus amigos pensam de mim</i>

714
00:48:21,181 --> 00:48:25,785
<i>Imagine como vou estar
fresco no verão</i>

715
00:48:30,731 --> 00:48:32,653
<i>O quente e o frio
são tão intensos</i>

716
00:48:32,653 --> 00:48:35,235
<i>Que faz sentido
colocá-los juntos</i>

717
00:48:39,359 --> 00:48:41,372
<i>O Inverno é bom
para ficar em casa sem fazer força</i>

718
00:48:41,382 --> 00:48:43,404
<i>Mas me ponha no verão
e eu serei...</i>

719
00:48:44,745 --> 00:48:46,447
<i>Um boneco de neve feliz</i>

720
00:48:46,487 --> 00:48:50,111
<i>Quando a vida fica difícil eu gosto
de me apoiar no meu sonho</i>

721
00:48:50,431 --> 00:48:55,156
<i>de relaxar no sol de verão
e apenas espairecer</i>

722
00:48:56,898 --> 00:49:00,461
<i>Oh o céu será azul</i>

723
00:49:00,501 --> 00:49:04,105
<i>E vocês vão estar lá também</i>

724
00:49:04,145 --> 00:49:09,531
<i>Quando eu finalmente fizer
o que coisas geladas fazem no verão</i>

725
00:49:09,811 --> 00:49:11,893
- Eu vou dizer a ele.
- Não se atreva.

726
00:49:12,854 --> 00:49:18,440
<i>No Verão!</i>

727
00:49:20,081 --> 00:49:22,844
Então, vamos lá!
Elsa é por aqui.

728
00:49:22,884 --> 00:49:25,617
Vamos trazer de volta o verão!

729
00:49:25,657 --> 00:49:27,199
Estou indo!

730
00:49:28,560 --> 00:49:30,242
Alguém tem que dizer a ele.

731
00:49:35,467 --> 00:49:37,830
Não. Não. A casca está
virada para baixo.

732
00:49:37,870 --> 00:49:39,632
A casca tem que ficar para cima.

733
00:49:39,972 --> 00:49:41,483
Casca para baixo fica mais seco.

734
00:49:41,523 --> 00:49:42,965
- Casca para cima.
- Casca para baixo.

735
00:49:42,995 --> 00:49:44,987
Capa. Alguém precisa de uma capa?

736
00:49:45,017 --> 00:49:48,060
Arendelle está em dívida
com Vossa Alteza.

737
00:49:48,100 --> 00:49:50,383
O castelo está aberto. Tem sopa

738
00:49:50,413 --> 00:49:52,665
e grogue quente no Grande Salão.

739
00:49:52,705 --> 00:49:53,976
Aqui. Distribua esses.

740
00:49:54,006 --> 00:49:55,698
Príncipe Hans, esperam que nós

741
00:49:55,708 --> 00:49:57,410
sentemos aqui e congelemos

742
00:49:57,450 --> 00:50:00,783
enquanto você distribui
as mercadorias de Arendelle?

743
00:50:00,813 --> 00:50:02,405
A Princesa Anna deu as ordens e...

744
00:50:02,425 --> 00:50:04,027
E isso é outra coisa,

745
00:50:04,057 --> 00:50:05,949
já ficou claro para você
que sua princesa

746
00:50:05,959 --> 00:50:07,861
pode estar conspirando com
uma perversa feiticeira,

747
00:50:07,901 --> 00:50:09,052
para nos destruir a todos?

748
00:50:09,082 --> 00:50:12,575
Não questione a Princesa.
Ela me deixou no comando,

749
00:50:12,605 --> 00:50:14,077
e eu não hesitarei em

750
00:50:14,087 --> 00:50:15,569
proteger Arendelle da traição.

751
00:50:16,189 --> 00:50:17,831
Traição?

752
00:50:23,156 --> 00:50:25,769
Eia! Eia! Eia, rapaz.
Calma, calma.

753
00:50:28,021 --> 00:50:31,185
O cavalo da princesa Anna. O que
lhe aconteceu? Onde está ela?

754
00:50:32,025 --> 00:50:34,198
A Princesa Anna está em apuros.

755
00:50:34,228 --> 00:50:37,051
Preciso de voluntários para ir
comigo para procurá-la!

756
00:50:37,081 --> 00:50:40,474
Eu voluntario dois homens,
meu Senhor!

757
00:50:40,614 --> 00:50:42,436
Esteja preparado para qualquer coisa,

758
00:50:42,476 --> 00:50:44,819
E você deve
encontrar a Rainha

759
00:50:45,219 --> 00:50:48,322
Você tem que dar um
fim a este inverno.

760
00:50:48,352 --> 00:50:50,304
Entendeu?

761
00:50:54,128 --> 00:50:57,231
Então, como você pretende
mudar este tempo?

762
00:50:57,492 --> 00:51:00,094
Ah, eu vou
falar com minha irmã.

763
00:51:00,134 --> 00:51:02,176
Esse é o seu plano?
Meu negócio de gelo

764
00:51:02,187 --> 00:51:04,239
depende de você falar
com sua irmã.

765
00:51:04,269 --> 00:51:05,900
Certo.

766
00:51:05,980 --> 00:51:07,922
Então você não está
com medo algum dela?

767
00:51:07,952 --> 00:51:09,764
- Por que eu estaria?
- Certo.

768
00:51:09,804 --> 00:51:12,868
Aposto que Elsa é a pessoa
mais bonita, gentil,

769
00:51:12,898 --> 00:51:14,870
e calorosa do mundo.

770
00:51:14,930 --> 00:51:16,591
Oh, veja isso.

771
00:51:16,621 --> 00:51:18,253
Fui empalado.

772
00:51:23,098 --> 00:51:24,740
E agora?

773
00:51:27,623 --> 00:51:29,354
É muito íngreme.
Eu só tenho uma corda,

774
00:51:29,374 --> 00:51:31,126
e você não sabe escalar montanhas.

775
00:51:31,206 --> 00:51:32,948
Quem disse?

776
00:51:34,250 --> 00:51:35,531
O que você está fazendo?

777
00:51:35,571 --> 00:51:39,555
Eu vou ver minha irmã.

778
00:51:39,715 --> 00:51:43,679
Você vai se matar.
Eu não colocaria meu pé ali.

779
00:51:43,709 --> 00:51:45,541
- Você está me distraindo.
- Ou ali.

780
00:51:45,561 --> 00:51:47,723
Como você pode mesmo saber
que Elsa quer vê-la?

781
00:51:47,743 --> 00:51:49,455
Eu só estou te ignorando porque

782
00:51:49,455 --> 00:51:51,487
tenho que me concentrar aqui.

783
00:51:52,308 --> 00:51:53,920
Você sabe, a maioria das
pessoas que desaparecem

784
00:51:53,920 --> 00:51:55,571
nas montanhas
querem ficar sozinhas.

785
00:51:55,601 --> 00:51:59,145
Ninguém quer ficar sozinho.
Exceto, talvez, você.

786
00:51:59,185 --> 00:52:02,699
Eu não estou só.
Tenho amigos, lembra?

787
00:52:03,189 --> 00:52:05,372
Quer dizer os especialistas em amor?

788
00:52:05,412 --> 00:52:07,554
Sim, os especialistas em amor!

789
00:52:10,156 --> 00:52:12,038
Por favor, me diga que estou quase lá.

790
00:52:13,019 --> 00:52:15,462
O ar parecer um pouco fino
aqui em cima pra você?

791
00:52:16,883 --> 00:52:19,216
- Segure-se.
- Ei, Sven?

792
00:52:19,246 --> 00:52:21,828
Não sei se isso resolve
o problema, mas achei

793
00:52:21,828 --> 00:52:24,231
uma escada que leva exatamente
aonde vocês querem ir.

794
00:52:24,271 --> 00:52:27,434
Ha-ha. Graças a Deus. Pegue!

795
00:52:27,895 --> 00:52:31,298
Obrigada! Isso foi como um
louco exercício de confiança.

796
00:52:45,713 --> 00:52:49,187
Isso é que é gelo. Eu poderia chorar.

797
00:52:49,227 --> 00:52:52,660
Vá em frente. Eu não vou julgar.

798
00:52:59,828 --> 00:53:03,211
Tudo bem, vá com calma.
Vem cá, eu te peguei.

799
00:53:03,612 --> 00:53:06,154
Ok. Fique aqui, amigo.

800
00:53:07,856 --> 00:53:09,397
Perfeito.

801
00:53:14,343 --> 00:53:17,125
Bata. Apenas bata.

802
00:53:18,847 --> 00:53:20,609
Por que ela não está batendo?

803
00:53:21,330 --> 00:53:23,812
Você acha que ela
sabe bater?

804
00:53:28,337 --> 00:53:31,400
Abriu. Isso é novidade.

805
00:53:32,601 --> 00:53:34,363
Você devia
esperar aqui fora.

806
00:53:34,403 --> 00:53:34,964
O quê?

807
00:53:34,964 --> 00:53:36,866
A última vez que apresentei um cara,
ela congelou tudo.

808
00:53:36,906 --> 00:53:41,491
Mas. Mas... Oh, qual é,
É um palácio de gelo.

809
00:53:41,551 --> 00:53:43,753
- Gelo é a minha vida.
- Tchau, Sven.

810
00:53:43,783 --> 00:53:45,715
Você também, Olaf.

811
00:53:45,755 --> 00:53:47,997
- Eu?
- Nos dê um minuto.

812
00:53:48,027 --> 00:53:49,419
Certo.

813
00:53:50,400 --> 00:53:54,784
Um, dois, três, quatro...

814
00:54:06,176 --> 00:54:10,540
Elsa? Sou eu. Anna.

815
00:54:14,264 --> 00:54:15,606
Anna?

816
00:54:19,450 --> 00:54:23,013
Uau...
Elsa, você está diferente...

817
00:54:23,274 --> 00:54:26,757
No bom sentido.
E este lugar

818
00:54:26,787 --> 00:54:29,200
- é incrível.
- Obrigada.

819
00:54:29,730 --> 00:54:31,993
Eu nunca soube
do que era capaz.

820
00:54:32,593 --> 00:54:35,296
Sinto muito sobre o que
aconteceu. Se eu soubesse...

821
00:54:35,336 --> 00:54:36,757
Não, está tudo bem.

822
00:54:37,398 --> 00:54:39,510
Você não tem que se desculpar

823
00:54:39,540 --> 00:54:42,293
Mas você deve
ir embora, por favor.

824
00:54:42,724 --> 00:54:44,626
Mas eu acabei de chegar.

825
00:54:44,666 --> 00:54:46,527
Você pertence a Arendelle.

826
00:54:46,588 --> 00:54:49,971
- E você também.
- Não, Anna. Eu pertenço aqui.

827
00:54:50,832 --> 00:54:52,153
Sozinha.

828
00:54:52,394 --> 00:54:54,596
Onde posso ser quem eu sou,

829
00:54:55,036 --> 00:54:56,708
Sem ferir ninguém.

830
00:54:56,798 --> 00:54:59,321
- Na verdade, sobre isso...
- 58... 59... 60.

831
00:54:59,861 --> 00:55:01,713
Espere. O que é isso?

832
00:55:01,743 --> 00:55:04,646
Oi, eu sou Olaf e eu
adoro abraços calorosos.

833
00:55:04,926 --> 00:55:06,648
Olaf?

834
00:55:06,928 --> 00:55:09,751
Você me fez. Você lembra?

835
00:55:10,252 --> 00:55:11,874
E você está vivo?

836
00:55:12,214 --> 00:55:14,336
Hum... Acho que sim?

837
00:55:15,958 --> 00:55:18,360
Ele é como aquele
que construímos quando crianças.

838
00:55:19,541 --> 00:55:20,943
É!

839
00:55:21,163 --> 00:55:23,285
Nós éramos tão próximas.

840
00:55:23,526 --> 00:55:25,508
Podíamos ser assim novamente.

841
00:55:26,909 --> 00:55:29,271
Devagar...

842
00:55:31,734 --> 00:55:33,476
Anna!

843
00:55:36,119 --> 00:55:38,161
Não, não podemos.

844
00:55:38,421 --> 00:55:40,073
- Adeus, Anna.
- Elsa, espere...

845
00:55:40,073 --> 00:55:42,555
Não. Estou apenas
tentando protegê-la.

846
00:55:42,585 --> 00:55:45,248
Você não tem que me proteger.
Eu não tenho medo.

847
00:55:46,029 --> 00:55:48,231
Por favor, não me isole novamente.

848
00:55:48,271 --> 00:55:50,203
<i>Por favor, não bata a porta</i>

849
00:55:50,233 --> 00:55:54,157
<i>Você não tem mais que se afastar</i>

850
00:55:54,417 --> 00:55:57,280
<i>Porque pela primeira vez desde sempre</i>

851
00:55:57,460 --> 00:55:59,603
<i>Eu finalmente entendo</i>

852
00:55:59,643 --> 00:56:04,047
<i>Pela primeira vez desde sempre
Podemos resolver isso de mãos dadas</i>

853
00:56:04,077 --> 00:56:06,330
<i>Podemos descer juntas essa montanha</i>

854
00:56:06,360 --> 00:56:09,353
<i>Você não tem que viver com medo</i>

855
00:56:09,393 --> 00:56:13,257
<i>Porque pela primeira vez desde sempre</i>

856
00:56:13,457 --> 00:56:16,820
<i>Eu estarei bem aqui</i>

857
00:56:16,860 --> 00:56:19,763
<i>Anna, por favor, volte para casa</i>

858
00:56:19,793 --> 00:56:21,846
<i>Sua vida espera</i>

859
00:56:22,426 --> 00:56:26,010
<i>Vá aproveitar o sol
E abrir os portões</i>

860
00:56:26,040 --> 00:56:29,594
<i>- Sim, mas...
- Eu sei! Você quer o bem</i>

861
00:56:29,624 --> 00:56:32,036
<i>Mas me deixe estar</i>

862
00:56:32,076 --> 00:56:36,150
<i>Sim, estou só
Mas estou só e livre</i>

863
00:56:36,150 --> 00:56:41,206
<i>Basta ficar longe e
você estará a salvo de mim</i>

864
00:56:42,187 --> 00:56:44,159
<i>- Na verdade, nós não estamos
- O que quer dizer, você não está?</i>

865
00:56:44,159 --> 00:56:45,770
<i>Tenho a sensação, você não sabe?</i>

866
00:56:45,810 --> 00:56:47,562
<i>O que eu não sei?</i>

867
00:56:47,662 --> 00:56:52,817
<i>Arendelle está afundada em neve.</i>

868
00:56:53,969 --> 00:56:54,970
O quê?

869
00:56:55,000 --> 00:56:59,044
Você meio que criou um eterno
inverno, por toda parte.

870
00:56:59,074 --> 00:57:00,465
Por toda parte?

871
00:57:00,505 --> 00:57:01,647
Está tudo bem, você pode
apenas descongelar tudo.

872
00:57:01,667 --> 00:57:02,828
Não, eu não posso.

873
00:57:02,858 --> 00:57:05,591
- Eu não sei como.
- Claro que você pode.

874
00:57:05,621 --> 00:57:06,972
Eu sei que você pode!

875
00:57:07,012 --> 00:57:11,106
<i>Porque pela primeira vez desde sempre</i>

876
00:57:11,146 --> 00:57:13,689
<i>Eu sou uma boba!
Eu não posso ser livre</i>

877
00:57:13,889 --> 00:57:16,212
<i>Você não tem que ter medo</i>

878
00:57:16,222 --> 00:57:18,714
<i>Não há escapatória
Da tempestade dentro de mim!</i>

879
00:57:18,724 --> 00:57:20,896
<i>Podemos resolver isso juntas</i>

880
00:57:20,896 --> 00:57:22,798
<i>Não posso controlar a maldição</i>

881
00:57:22,798 --> 00:57:26,502
<i>Inverteremos a tempestade
que você fez.</i>

882
00:57:26,602 --> 00:57:29,205
Anna, por favor, você vai
apenas torná-la pior!

883
00:57:29,205 --> 00:57:30,106
<i>Não entre em pânico</i>

884
00:57:30,106 --> 00:57:31,407
<i>Há tanto medo</i>

885
00:57:31,407 --> 00:57:33,109
<i>Nós faremos o sol brilhar.</i>

886
00:57:33,209 --> 00:57:34,210
<i>Você não está segura aqui</i>

887
00:57:34,210 --> 00:57:36,112
<i>Podemos enfrentar isso juntas</i>

888
00:57:42,298 --> 00:57:45,702
<i>Eu não posso!</i>

889
00:57:53,009 --> 00:57:55,692
Anna. Você está bem?

890
00:57:56,113 --> 00:57:59,826
- Eu estou bem. Estou bem.
- Quem é este?

891
00:57:59,857 --> 00:58:02,900
Espere, isso não importa.
Vocês tem apenas que ir embora.

892
00:58:02,940 --> 00:58:05,913
Não. Sei que podemos
resolver isso juntas.

893
00:58:05,943 --> 00:58:09,246
Como? Que poder tem você
para parar esse inverno?

894
00:58:09,506 --> 00:58:10,648
Para me parar?

895
00:58:10,648 --> 00:58:11,999
Anna, eu acho que devemos ir.

896
00:58:11,999 --> 00:58:14,351
Não. Não vou embora
sem você, Elsa.

897
00:58:14,452 --> 00:58:16,714
Vai sim.

898
00:58:24,842 --> 00:58:26,674
Pare. Ponha-nos no chão!

899
00:58:26,864 --> 00:58:28,366
Vão embora!

900
00:58:31,849 --> 00:58:33,411
Atenção!

901
00:58:34,032 --> 00:58:36,254
Cuidado com a minha bunda!

902
00:58:36,975 --> 00:58:39,878
Não é gentil atirar as pessoas!

903
00:58:39,978 --> 00:58:41,710
Epa, epa, epa, calça-justa.
Certo, relaxe.

904
00:58:41,720 --> 00:58:43,461
Calma. Calma.

905
00:58:43,461 --> 00:58:44,382
Certo. Eu estou bem.

906
00:58:44,382 --> 00:58:45,584
Deixe o homem de neve em paz.

907
00:58:45,584 --> 00:58:47,085
- Eu estou calma.
- Ótimo.

908
00:58:47,385 --> 00:58:48,587
Ah... Qual é!

909
00:58:53,412 --> 00:58:54,443
Epa. Veja. Agora você
enfureceu ele.

910
00:58:54,453 --> 00:58:55,494
Eu vou distraí-lo.

911
00:58:55,524 --> 00:58:57,456
Vocês vão.

912
00:58:57,496 --> 00:58:59,818
Não, não, não vocês.

913
00:59:00,619 --> 00:59:02,361
Isso acabou de ficar
muito mais difícil.

914
00:59:20,520 --> 00:59:22,161
O que você está fazendo?

915
00:59:25,605 --> 00:59:27,026
Apanhei-o!

916
00:59:28,708 --> 00:59:30,330
É uma queda e tanto.

917
00:59:30,570 --> 00:59:31,971
É maior ainda.

918
00:59:33,913 --> 00:59:35,855
- Pra que é isso?
- Estou cavando uma âncora de neve.

919
00:59:35,885 --> 00:59:38,158
Certo. E se cairmos?

920
00:59:38,198 --> 00:59:40,090
Há 6 metros de pó fresco lá.

921
00:59:40,110 --> 00:59:42,022
Vai ser como pousar num travesseiro.

922
00:59:42,052 --> 00:59:43,723
Esperemos.

923
00:59:46,176 --> 00:59:47,968
Ok, Anna. No três.

924
00:59:47,998 --> 00:59:50,120
- Um...
- Tudo bem. Diga-me quando...

925
00:59:50,160 --> 00:59:52,252
- Dois...
- Estou pronta. Já nasci pronta.

926
00:59:52,282 --> 00:59:53,744
Calma.

927
00:59:56,086 --> 00:59:57,458
Eis...

928
00:59:57,488 --> 01:00:02,553
Mas o que...
Epa! Aconteceu.

929
01:00:04,034 --> 01:00:06,537
Ah. Ah. Cara, estou fora de forma.

930
01:00:10,441 --> 01:00:13,234
Lá vamos nós. Hei, Anna! Sven!

931
01:00:13,264 --> 01:00:16,377
Onde cês vão? Deixamos
Marshmellow totalmente pra trás.

932
01:00:17,358 --> 01:00:19,781
Nós estávamos falando
exato sobre você.

933
01:00:20,111 --> 01:00:22,513
Só coisas boas, só coisas boas.

934
01:00:22,553 --> 01:00:23,895
Não!

935
01:00:26,758 --> 01:00:29,861
Isto não está fazendo muita
diferença, está?

936
01:00:31,322 --> 01:00:32,644
Olaf!

937
01:00:33,124 --> 01:00:36,408
- Espere aí, pessoal.
- Mais rápido!

938
01:00:36,948 --> 01:00:38,810
Espere. O quê?

939
01:00:45,177 --> 01:00:46,518
Kristoff!

940
01:00:48,340 --> 01:00:51,003
Não voltem!

941
01:00:51,043 --> 01:00:52,785
Não voltaremos.

942
01:01:00,112 --> 01:01:02,815
Ei, você estava certo.
Assim como um travesseiro.

943
01:01:03,626 --> 01:01:04,827
Olaf!

944
01:01:05,197 --> 01:01:08,260
Não consigo sentir minhas pernas!
Não consigo sentir minhas pernas!

945
01:01:09,502 --> 01:01:11,093
Essas são as minhas pernas.

946
01:01:11,123 --> 01:01:13,025
Ei, me faça um favor,
agarre minha bunda.

947
01:01:13,506 --> 01:01:15,248
Ah, assim é melhor.

948
01:01:15,468 --> 01:01:17,830
Hei, Sven! Ele nos encontrou.

949
01:01:17,870 --> 01:01:19,922
Quem é a minha renazinha bonitinha?

950
01:01:19,953 --> 01:01:21,975
Não fale com ele assim.

951
01:01:24,818 --> 01:01:26,359
Aqui.

952
01:01:27,360 --> 01:01:29,382
- Você está bem?
- Obrigado.

953
01:01:31,024 --> 01:01:32,646
Como está sua cabeça?

954
01:01:33,927 --> 01:01:35,378
Quero dizer, está bem.
Ah... eu estou bem.

955
01:01:35,388 --> 01:01:36,850
Eu tenho uma crânio duro.

956
01:01:36,880 --> 01:01:40,614
Eu não tenho um crânio....
Ou ossos.

957
01:01:40,874 --> 01:01:42,616
Então...

958
01:01:42,716 --> 01:01:45,118
- E agora?
- E agora?

959
01:01:45,619 --> 01:01:47,100
Agora o quê?

960
01:01:47,241 --> 01:01:50,264
Ooooh... O que eu vou fazer?

961
01:01:50,304 --> 01:01:52,276
Ela me botou para fora.
Eu não posso voltar para

962
01:01:52,286 --> 01:01:54,278
Arendelle com o tempo assim.

963
01:01:54,308 --> 01:01:55,269
E depois há
seu negócio de gelo...

964
01:01:55,279 --> 01:01:57,832
Hei, hei, não se preocupe
com meu negócio de gelo...

965
01:01:58,582 --> 01:02:00,474
- Preocupe-se com seu cabelo!
- O quê?

966
01:02:00,514 --> 01:02:02,486
Acabei de cair de um penhasco.
Você devia ver o seu cabelo.

967
01:02:02,486 --> 01:02:06,801
- Não, o seu está ficando branco.
- Branco? Está... o quê?

968
01:02:07,061 --> 01:02:09,524
É porque ela lhe atingiu, não foi?

969
01:02:09,684 --> 01:02:11,526
Está feio?

970
01:02:12,447 --> 01:02:13,868
- Não.
- Você hesitou.

971
01:02:13,908 --> 01:02:17,292
Não, não hesitei. Anna, você precisa
de ajuda. Ok? Vamos.

972
01:02:17,322 --> 01:02:20,675
- Tudo bem! Aonde vamos?
- Ver os meus amigos.

973
01:02:20,705 --> 01:02:23,518
- Os especialistas em amor?
- Especialistas em amor?

974
01:02:23,558 --> 01:02:25,960
E não se preocupe, eles vão corrigir isso.

975
01:02:25,990 --> 01:02:27,953
Como você sabe?

976
01:02:28,493 --> 01:02:30,615
Porque eu já os vi
fazer isso antes.

977
01:02:31,516 --> 01:02:34,439
Eu gosto de me considerar
um especialista em amor.

978
01:02:38,684 --> 01:02:42,027
Uni-lo. Controlá-lo.

979
01:02:42,467 --> 01:02:46,291
Não sinta. Não sinta.

980
01:02:46,331 --> 01:02:48,414
Não sinta!

981
01:03:02,748 --> 01:03:05,531
Olha, Sven. O céu acordou.

982
01:03:08,334 --> 01:03:10,837
- Está com frio?
- Um pouco.

983
01:03:13,379 --> 01:03:15,301
Espere. Chegue aqui.

984
01:03:19,165 --> 01:03:22,188
Então, sobre meus amigos,

985
01:03:22,749 --> 01:03:25,752
Bem, eu digo amigos, mas eles são
mais como família...

986
01:03:26,192 --> 01:03:28,635
De qualquer modo, quando eu era
pequeno, era só eu e Sven

987
01:03:28,645 --> 01:03:31,098
até que, você sabe, eles nos acolheram.

988
01:03:31,638 --> 01:03:33,470
- Foi mesmo?
- Foi.

989
01:03:33,500 --> 01:03:35,272
Eu não quero
assustá-la, eles podem ser

990
01:03:35,282 --> 01:03:37,064
um tanto inapropriados...

991
01:03:37,104 --> 01:03:40,467
E barulhentos... muito barulhentos...

992
01:03:40,507 --> 01:03:42,890
Eles também são teimosos
às vezes, e um pouco

993
01:03:42,900 --> 01:03:47,104
arrogantes. E pesados.
Muito, muito pesados. Que você...

994
01:03:47,134 --> 01:03:49,116
Mas você sabe, você está bem.
Eles são legais. Eles só querem o bem.

995
01:03:49,146 --> 01:03:51,579
Kristoff, eles parecem maravilhosos.

996
01:03:53,200 --> 01:03:55,763
Ok, então...

997
01:03:55,793 --> 01:03:58,326
Conheça a minha família.

998
01:03:58,356 --> 01:03:59,987
Ei, pessoal!

999
01:04:00,017 --> 01:04:01,609
Eles são pedras.

1000
01:04:03,511 --> 01:04:07,335
Ele é louco.

1001
01:04:09,817 --> 01:04:12,420
Ei, Uau... Eu o reconheço.
Você ganhou peso?

1002
01:04:12,841 --> 01:04:15,743
Eu vou distraí-los
enquanto vocês correm.

1003
01:04:15,844 --> 01:04:20,508
Oi, família de Sven!
Prazer conhecê-los!

1004
01:04:20,609 --> 01:04:23,311
Anna, porque amo você,
insisto que você corra.

1005
01:04:23,341 --> 01:04:27,135
Soube que vocês
são especialistas em amor!

1006
01:04:27,616 --> 01:04:29,678
Por vocês não estão correndo?

1007
01:04:30,579 --> 01:04:33,061
Certo. Hum... eu vou...

1008
01:04:33,091 --> 01:04:35,544
Não, não, não. Anna, espere!

1009
01:04:37,386 --> 01:04:39,168
Kristoff!

1010
01:04:43,832 --> 01:04:45,654
Kristoff voltou!

1011
01:04:45,694 --> 01:04:47,736
Kristoff! Kristoff voltou!
Há quanto tempo!

1012
01:04:47,756 --> 01:04:49,819
Kristoff voltou!

1013
01:04:49,849 --> 01:04:51,721
Espere? Kristoff?

1014
01:04:51,761 --> 01:04:53,622
- É.
- Ah, deixa eu olhar para você!

1015
01:04:53,663 --> 01:04:55,364
Tire suas roupas, Kristoff,
eu vou lavá-las.

1016
01:04:55,404 --> 01:04:57,006
Ah! Não. Eu vou continuar
vestido, olhem.

1017
01:04:57,026 --> 01:04:58,648
É ótimo vê-los todos.

1018
01:04:58,678 --> 01:05:00,950
- Mas onde está o grande Pabble?
- Ele está cochilando.

1019
01:05:00,980 --> 01:05:02,692
Mas olhe, eu tenho um cogumelo.

1020
01:05:02,732 --> 01:05:04,404
E eu ganhei meu cristal de fogo.

1021
01:05:04,444 --> 01:05:05,895
Eliminei uma cálculo renal.

1022
01:05:05,925 --> 01:05:07,297
Kristoff, me carregue.

1023
01:05:07,337 --> 01:05:09,949
Você está ficando grande...
Que bom pra você.

1024
01:05:09,989 --> 01:05:12,472
Trolls? Eles são trolls.

1025
01:05:15,015 --> 01:05:19,809
- Ele trouxe uma garota!
- Ele trouxe uma garota!

1026
01:05:22,662 --> 01:05:23,794
O que está acontecendo?

1027
01:05:23,804 --> 01:05:24,945
Eu aprendi a rolar com ele.

1028
01:05:25,205 --> 01:05:28,699
Deixe-me ver. Olhos brilhantes.
Nariz firme. Dentes fortes.

1029
01:05:28,739 --> 01:05:32,162
Sim, sim, sim. Ela vai servir
direitinho para o nosso Kristoff.

1030
01:05:32,192 --> 01:05:33,053
Espere. Oh. Hum. Não.

1031
01:05:33,063 --> 01:05:35,706
Você estão enganados.
Não foi por isso que a trouxe aqui.

1032
01:05:35,706 --> 01:05:37,978
Certo. Nós não somos. Eu não sou...

1033
01:05:38,008 --> 01:05:39,950
Qual é o problema, querida?

1034
01:05:39,980 --> 01:05:43,083
Por que você está evitando
um homem assim?

1035
01:05:43,123 --> 01:05:44,215
<i>É o modo desengonçado dele andar?</i>

1036
01:05:44,225 --> 01:05:45,326
O quê?

1037
01:05:45,356 --> 01:05:47,498
<i>- Ou o modo mal-humorado dele falar?
- Não.</i>

1038
01:05:47,528 --> 01:05:49,210
<i>Ou a estranha forma de pera</i>

1039
01:05:49,220 --> 01:05:50,911
<i>Quadrada de seus pés?
- Hei!</i>

1040
01:05:51,832 --> 01:05:54,155
<i>E embora saibamos
que ele lava bem</i>

1041
01:05:54,165 --> 01:05:56,497
<i>Ele sempre acaba meio fedorento.</i>

1042
01:05:56,537 --> 01:06:00,521
<i>Mas você jamais conhecerá um cara
tão sensível e doce</i>

1043
01:06:00,521 --> 01:06:01,262
Isso é bom.

1044
01:06:01,262 --> 01:06:03,274
<i>Então, ele tem um quê de casa velha</i>

1045
01:06:03,294 --> 01:06:05,316
<i>Então ele tem algumas falhas</i>

1046
01:06:05,346 --> 01:06:07,619
<i>Seu cérebro estranho, querida
Sua coisa com as renas</i>

1047
01:06:07,619 --> 01:06:09,991
<i>- Isso, fora algumas das leis da natureza.
- Isto não é sobre mim!</i>

1048
01:06:10,031 --> 01:06:12,203
<i>Então, ele tem um quê de casa velha</i>

1049
01:06:12,213 --> 01:06:14,406
<i>Mas disso temos certeza</i>

1050
01:06:14,436 --> 01:06:18,780
<i>Você conserta essa casa velha
com um pouco de amor</i>

1051
01:06:19,121 --> 01:06:21,283
Será que podemos parar
de falar sobre isso?

1052
01:06:21,293 --> 01:06:23,465
Temos um problema de verdade aqui.

1053
01:06:23,495 --> 01:06:28,190
<i>Eu diria... Então conte-me querida,
É a forma que ele corre assustado</i>

1054
01:06:28,230 --> 01:06:30,472
<i>Ou por ser deficiente social?</i>

1055
01:06:30,512 --> 01:06:33,635
<i>Ou pro gostar de fazer xixi na floresta</i>

1056
01:06:33,665 --> 01:06:34,757
Eu não preciso saber disso.

1057
01:06:34,797 --> 01:06:37,229
<i>Você está contendo o seu carinho</i>

1058
01:06:37,239 --> 01:06:39,682
<i>Devido à sua inumana lourice?</i>

1059
01:06:39,712 --> 01:06:43,466
<i>Ou o modo dele encobrir
que é material do bom?</i>

1060
01:06:44,427 --> 01:06:46,108
<i>Ele tem apenas um quê de casa velha</i>

1061
01:06:46,118 --> 01:06:47,810
<i>Ele tem alguns insetos</i>

1062
01:06:47,810 --> 01:06:48,811
Não tenho não.

1063
01:06:48,911 --> 01:06:50,983
<i>Seu isolamento é a confirmação de</i>

1064
01:06:50,993 --> 01:06:53,075
<i>seu desespero
por abraços curativos</i>

1065
01:06:53,476 --> 01:06:57,780
<i>Então, ele tem um quê de casa velha
Mas sabemos o que fazer</i>

1066
01:06:58,081 --> 01:06:59,943
<i>A maneira de consertá-la</i>

1067
01:06:59,953 --> 01:07:01,824
<i>É conservá-la com você</i>

1068
01:07:03,486 --> 01:07:05,328
Parem. Parem. Parem. Chega!

1069
01:07:05,368 --> 01:07:08,251
Ela está noiva de outra pessoa, ok?

1070
01:07:11,575 --> 01:07:14,117
<i>Então, ela tem quê de casa velha</i>

1071
01:07:14,147 --> 01:07:15,819
<i>Isso é o de menos</i>

1072
01:07:15,859 --> 01:07:18,301
<i>Esse termo "noivado"
É um arranjo flexível</i>

1073
01:07:18,331 --> 01:07:21,044
<i>E, a propósito, não vejo nenhum anel</i>

1074
01:07:21,044 --> 01:07:23,036
<i>Então, ela tem um quê de casa velha</i>

1075
01:07:23,046 --> 01:07:25,048
<i>Seu cérebro está um pouco confuso</i>

1076
01:07:25,048 --> 01:07:27,271
<i>Tire o noivo do caminho e</i>

1077
01:07:27,281 --> 01:07:29,523
<i>Tudo ficará bem</i>

1078
01:07:31,635 --> 01:07:33,607
<i>Não estamos dizendo que você pode mudá-lo</i>

1079
01:07:33,607 --> 01:07:35,689
<i>Porque pessoas na verdade não mudam</i>

1080
01:07:36,460 --> 01:07:38,672
<i>Dizemos apenas que o amor é uma força</i>

1081
01:07:38,692 --> 01:07:40,925
<i>Poderosa e estranha</i>

1082
01:07:41,235 --> 01:07:43,618
<i>As pessoas fazem más escolhas se estão</i>

1083
01:07:43,638 --> 01:07:46,020
<i>Zangadas, com medo ou estressadas</i>

1084
01:07:46,060 --> 01:07:48,473
<i>Mas jogue um pouco de amor em sua direção</i>

1085
01:07:48,493 --> 01:07:50,915
<i>Jogue um pouco de amor em sua direção</i>

1086
01:07:50,945 --> 01:07:53,157
<i>E você revela o melhor delas</i>

1087
01:07:53,177 --> 01:07:55,390
<i>O amor verdadeiro revela o melhor</i>

1088
01:07:55,430 --> 01:07:57,952
<i>Todo mundo tem um pouco de casa velha</i>

1089
01:07:57,952 --> 01:07:59,834
<i>E é disso que estamos falando</i>

1090
01:08:00,315 --> 01:08:02,927
<i>Pai, irmã, irmão
Precisamos uns dos outros</i>

1091
01:08:02,937 --> 01:08:05,560
<i>Para nos levantarmos e completarmos</i>

1092
01:08:05,660 --> 01:08:08,343
<i>Todo mundo tem um pouco de casa velha</i>

1093
01:08:08,363 --> 01:08:11,066
<i>Mas, quando o impulso chega a empurrar</i>

1094
01:08:11,266 --> 01:08:13,548
A único conserto para uma casa velha é.

1095
01:08:13,558 --> 01:08:18,874
Verdadeiro, verdadeiro, verdadeiro amor

1096
01:08:18,884 --> 01:08:23,779
Verdadeiro, verdadeiro, verdadeiro amor
Ver-da-dei...

1097
01:08:23,779 --> 01:08:27,703
Você, Anna, tomar Kristoff para
ser seu trollmente casado...

1098
01:08:27,743 --> 01:08:28,894
Espere, o quê?

1099
01:08:28,924 --> 01:08:30,666
Você vai se casar.

1100
01:08:33,108 --> 01:08:34,810
Ela é tão fria como gelo.

1101
01:08:37,133 --> 01:08:39,435
Há magia estranha aqui!

1102
01:08:39,475 --> 01:08:41,737
- Grand Pabble!
- Traga-a para mim.

1103
01:08:43,619 --> 01:08:46,933
Anna, sua vida está em perigo.

1104
01:08:46,963 --> 01:08:50,586
Há gelo em seu coração,
colocados lá por sua irmã.

1105
01:08:50,626 --> 01:08:55,431
Se não for removido, em gelo sólido
você se tornará, para sempre.

1106
01:08:55,652 --> 01:08:57,133
O que...? Não.

1107
01:08:57,253 --> 01:08:58,915
Mas você pode removê-lo, certo?

1108
01:08:58,925 --> 01:09:00,597
Eu não posso, me desculpe Kristoff...

1109
01:09:00,627 --> 01:09:04,871
Se fosse a cabeça, seria fácil.

1110
01:09:04,901 --> 01:09:09,106
Mas só um ato de amor verdadeiro
pode derreter um coração congelado.

1111
01:09:09,846 --> 01:09:11,448
Um ato de amor verdadeiro?

1112
01:09:11,488 --> 01:09:14,311
Um beijo do amor verdadeiro, talvez?

1113
01:09:20,197 --> 01:09:22,679
Anna, nós temos que levar você
de volta para Hans.

1114
01:09:22,710 --> 01:09:23,801
Hans.

1115
01:09:23,841 --> 01:09:25,462
Nos leve, Sven.

1116
01:09:28,005 --> 01:09:31,368
- Olaf! Vamos.
- Estou indo!

1117
01:09:31,408 --> 01:09:35,613
Vamos beijar Hans!
Quem é este Hans?

1118
01:09:45,323 --> 01:09:47,195
Estamos aqui procurando
a Princesa Anna.

1119
01:09:47,215 --> 01:09:49,107
Fique de guarda,

1120
01:09:49,137 --> 01:09:51,809
mas não façam nenhum mal à rainha.

1121
01:09:52,650 --> 01:09:54,793
- Você entendeu?
- Sim, senhor.

1122
01:10:16,825 --> 01:10:18,607
A Rainha.

1123
01:10:33,322 --> 01:10:35,625
Aqui em cima!
Vamos!

1124
01:10:39,328 --> 01:10:41,250
Não, por favor.

1125
01:10:47,337 --> 01:10:49,118
Não se aproximem!

1126
01:10:50,620 --> 01:10:52,322
Fogo! fogo

1127
01:10:52,422 --> 01:10:54,604
Peguem-na! Peguem-na!

1128
01:11:50,342 --> 01:11:52,043
Rainha Elsa!

1129
01:11:52,083 --> 01:11:54,786
Não seja o monstro que
eles temem que você seja.

1130
01:12:42,375 --> 01:12:45,118
Não.... O que eu fiz?

1131
01:12:51,655 --> 01:12:53,326
Por que você me trouxe aqui?

1132
01:12:53,356 --> 01:12:55,388
Eu não podia simplesmente
deixá-los matá-la.

1133
01:12:55,419 --> 01:12:58,982
Mas eu sou um perigo para Arendelle.
Chame Anna.

1134
01:12:59,022 --> 01:13:01,385
Anna não voltou...

1135
01:13:02,566 --> 01:13:05,169
Se você parasse o inverno,

1136
01:13:05,189 --> 01:13:07,791
trouxesse de volta o verão... por favor.

1137
01:13:08,632 --> 01:13:11,996
Você não vê... eu não posso.

1138
01:13:15,439 --> 01:13:18,482
Você tem que dizer-lhes para me deixar ir.

1139
01:13:19,663 --> 01:13:21,846
Eu farei o possível.

1140
01:13:45,450 --> 01:13:48,273
- Apenas aguente aí.
- Vamos, amigo, mais rápido!

1141
01:13:55,861 --> 01:13:57,482
Eu encontrarei vocês no castelo!

1142
01:13:57,492 --> 01:13:59,124
Fique fora de vista, Olaf!

1143
01:13:59,164 --> 01:14:00,786
Certo!

1144
01:14:12,798 --> 01:14:14,720
É princesa Anna!

1145
01:14:22,628 --> 01:14:25,091
Você v-vai ficar bem?

1146
01:14:26,632 --> 01:14:28,654
Não se preocupe comigo.

1147
01:14:28,695 --> 01:14:31,838
- Anna! Ah, você nos deixou preocupados.
- Minha Senhora.

1148
01:14:31,878 --> 01:14:35,201
Deixe-a aquecida e chame o
Príncipe Hans, imediatamente.

1149
01:14:35,231 --> 01:14:37,243
Certo. Obrigado.

1150
01:14:37,273 --> 01:14:39,245
Garanta que ela esteja segura!

1151
01:14:57,384 --> 01:14:59,366
Eu vou voltar para procurar
a Princesa Anna.

1152
01:14:59,396 --> 01:15:01,388
Você não pode se arriscar
lá fora novamente.

1153
01:15:01,418 --> 01:15:02,509
Se algo acontecer a ela...

1154
01:15:02,549 --> 01:15:04,471
Se acontecer qualquer coisa
com a princesa,

1155
01:15:04,481 --> 01:15:06,413
você será tudo que
restou a Arendelle.

1156
01:15:09,336 --> 01:15:11,439
Ele está aqui. Príncipe Hans.

1157
01:15:11,469 --> 01:15:13,941
Anna. Você está tão fria.

1158
01:15:13,981 --> 01:15:15,222
- Hans, você tem que me dar um beijo.
- O quê?

1159
01:15:15,252 --> 01:15:16,944
Agora. Agora.

1160
01:15:16,984 --> 01:15:19,207
Vamos dar aos dois
um pouco de privacidade.

1161
01:15:19,497 --> 01:15:21,209
O que aconteceu lá?

1162
01:15:21,229 --> 01:15:22,950
Elsa me atingiu
com seus poderes.

1163
01:15:22,980 --> 01:15:24,252
Você disse que ela nunca te machucaria.

1164
01:15:24,262 --> 01:15:25,553
Eu me enganei.

1165
01:15:26,034 --> 01:15:27,555
Anna?

1166
01:15:29,617 --> 01:15:33,972
Ela congelou meu coração e só um
ato de amor verdadeiro pode me salvar.

1167
01:15:35,653 --> 01:15:37,435
Um beijo de amor verdadeiro.

1168
01:15:47,506 --> 01:15:49,388
Oh, Anna...

1169
01:15:50,188 --> 01:15:53,151
Se ao menos houvesse alguém
por aí, que a amasse.

1170
01:15:53,412 --> 01:15:54,873
O quê?

1171
01:15:57,636 --> 01:16:00,119
Você disse que me amava.

1172
01:16:01,240 --> 01:16:03,732
Como décimo terceiro na sucessão
do meu próprio reino,

1173
01:16:03,742 --> 01:16:06,245
eu não tinha chance alguma.
Eu sabia...

1174
01:16:06,285 --> 01:16:08,988
que teria que conseguir um trono
por casamento em algum lugar...

1175
01:16:09,028 --> 01:16:10,960
O que você está dizendo?

1176
01:16:10,990 --> 01:16:13,262
Como herdeira, Elsa seria
preferível, é claro.

1177
01:16:13,272 --> 01:16:15,555
Mas ninguém estava conseguindo
nada com ela.

1178
01:16:15,595 --> 01:16:16,966
- Mas você...
- Hans?

1179
01:16:16,996 --> 01:16:18,558
Você estava tão desesperada por amor,

1180
01:16:18,558 --> 01:16:21,160
que estava disposta a casar
comigo, sem mais aquela.

1181
01:16:22,582 --> 01:16:24,554
Eu percebi, depois que
casado, eu teria

1182
01:16:24,564 --> 01:16:26,546
encenar um pequeno acidente com Elsa.

1183
01:16:26,586 --> 01:16:29,078
Hans. Não, pare.

1184
01:16:29,109 --> 01:16:30,990
Mas então ela condenou a si mesma,
e você estava

1185
01:16:31,000 --> 01:16:32,892
sendo tola suficiente
para acompanhá-la.

1186
01:16:32,932 --> 01:16:34,164
Por favor.

1187
01:16:34,194 --> 01:16:38,899
Tudo o que resta agora é matar
Elsa e trazer de volta o verão.

1188
01:16:38,939 --> 01:16:41,601
Você não é páreo para a Elsa.

1189
01:16:41,631 --> 01:16:44,234
Não, você é que não é páreo para Elsa.

1190
01:16:44,264 --> 01:16:47,257
Eu, por outro lado, sou
o herói que

1191
01:16:47,267 --> 01:16:50,270
vai salvar Arendelle da destruição.

1192
01:16:51,131 --> 01:16:53,434
Você não vai se safar dessa.

1193
01:16:54,955 --> 01:16:57,137
Oh, eu já me safei

1194
01:17:02,082 --> 01:17:04,865
Por favor, alguém, socorro!

1195
01:17:07,808 --> 01:17:10,411
Por favor, por favor!

1196
01:17:12,753 --> 01:17:14,425
Está ficando mais frio
a cada minuto.

1197
01:17:14,425 --> 01:17:17,338
Se não fizermos algo logo,
todos vamos congelar até a morte.

1198
01:17:18,479 --> 01:17:22,524
- Príncipe Hans.
- A Princesa Anna está...

1199
01:17:23,244 --> 01:17:24,666
- Morta.
- O quê...?

1200
01:17:25,026 --> 01:17:27,749
O que aconteceu com ela?

1201
01:17:31,433 --> 01:17:34,876
Ela foi morta pela Rainha Elsa.

1202
01:17:36,218 --> 01:17:38,080
Sua própria irmã.

1203
01:17:38,120 --> 01:17:41,003
Pelo menos conseguimos pronunciar
nosso votos de casamento...

1204
01:17:42,744 --> 01:17:44,927
antes dela morrer nos meus braços.

1205
01:17:46,708 --> 01:17:48,670
Não pode haver dúvida agora.

1206
01:17:48,710 --> 01:17:52,334
A Rainha Elsa é um monstro e
todos nós estamos em grave perigo.

1207
01:17:52,364 --> 01:17:56,478
Príncipe Hans, Arendelle olha para você

1208
01:17:57,680 --> 01:17:59,381
com o coração pesado,

1209
01:17:59,421 --> 01:18:04,086
Eu acuso a Rainha Elsa de Arendelle
de traição

1210
01:18:04,487 --> 01:18:07,270
e a sentencio à morte.

1211
01:18:19,552 --> 01:18:20,553
Se apressem!

1212
01:18:20,553 --> 01:18:24,317
Ela é perigosa. Movam-se rápido
e tenham cuidado.

1213
01:18:24,317 --> 01:18:26,319
A porta não abre!

1214
01:18:55,269 --> 01:18:58,312
O que é isso, companheiro?
Ei, cuidado.

1215
01:18:58,352 --> 01:18:59,934
O que há de errado com você?

1216
01:19:02,837 --> 01:19:05,419
Eu não entendo
quando você fala assim.

1217
01:19:06,240 --> 01:19:08,863
Ah! Pare com isso! Me solte!

1218
01:19:09,188 --> 01:19:11,579
Não, Sven! Não vamos voltar!

1219
01:19:12,587 --> 01:19:14,989
Ela está com o seu verdadeiro amor.

1220
01:19:21,556 --> 01:19:22,937
Mas o que...

1221
01:19:25,440 --> 01:19:27,262
Anna!

1222
01:19:52,568 --> 01:19:54,310
Socorro!

1223
01:19:59,015 --> 01:20:01,657
Anna. Oh, não.

1224
01:20:14,451 --> 01:20:18,775
Olaf?
Olaf. Afaste-se daí.

1225
01:20:20,236 --> 01:20:23,230
Então este é o calor...
Eu amo isso.

1226
01:20:23,260 --> 01:20:26,223
Ooh! Mas não o toque!

1227
01:20:34,131 --> 01:20:37,805
Então, onde está Hans? o que
aconteceu com o seu beijo?

1228
01:20:37,835 --> 01:20:41,468
Eu estava errada sobre ele.
Não era amor verdadeiro.

1229
01:20:41,799 --> 01:20:43,440
Hum. Mas nós corremos até aqui?

1230
01:20:43,470 --> 01:20:47,004
Por favor, Olaf, você não pode
ficar aqui, você vai derreter.

1231
01:20:47,034 --> 01:20:48,556
Eu não vou sair daqui até encontrarmos

1232
01:20:48,556 --> 01:20:51,018
algum outro ato de amor verdadeiro para te salvar.

1233
01:20:51,118 --> 01:20:53,260
Por acaso você tem alguma ideia?

1234
01:20:53,301 --> 01:20:56,264
Eu nem sei o que é amor.

1235
01:20:56,304 --> 01:20:59,227
Tudo bem, eu sei...
O amor é...

1236
01:20:59,787 --> 01:21:02,780
colocar as necessidades de outra pessoa
antes das suas, como, você sabe,

1237
01:21:02,810 --> 01:21:04,822
como Kristoff trouxe você de volta

1238
01:21:04,832 --> 01:21:06,854
para Hans e deixou você para sempre.

1239
01:21:09,858 --> 01:21:12,580
Kristoff me ama?

1240
01:21:13,641 --> 01:21:17,766
Puxa, você realmente não sabe
qualquer coisa sobre o amor, não é?

1241
01:21:17,826 --> 01:21:18,847
Olaf, você está derretendo.

1242
01:21:18,847 --> 01:21:21,870
Algumas pessoas merecem
que nos derretamos por elas.

1243
01:21:27,235 --> 01:21:29,698
Apenas talvez não neste exato momento.

1244
01:21:31,420 --> 01:21:33,622
Não se preocupe, eu já sei!

1245
01:21:35,524 --> 01:21:37,016
Nós vamos atravessar...

1246
01:21:37,046 --> 01:21:39,828
Oh, espere. Um momento.
Estou vendo algo.

1247
01:21:41,010 --> 01:21:45,054
É Kristoff e Sven!
Eles estão voltando para cá.

1248
01:21:45,434 --> 01:21:46,886
Es-estão?

1249
01:21:46,916 --> 01:21:50,369
Uau, ele realmente vem rápido
Huh.... Eu acho que estava errado.

1250
01:21:50,399 --> 01:21:51,871
Eu acho que não Kristoff não a ama

1251
01:21:51,881 --> 01:21:53,362
o bastante para deixá-la para trás.

1252
01:21:53,583 --> 01:21:55,615
Ajude-me, Olaf. Por favor.

1253
01:21:55,645 --> 01:21:57,186
Não, não, não, não, não. Você precisa

1254
01:21:57,196 --> 01:21:58,748
ficar perto do fogo e manter-se aquecida.

1255
01:21:58,788 --> 01:22:01,691
- Eu preciso alcançar Kristoff.
- Por quê?

1256
01:22:02,071 --> 01:22:04,654
Oh, oh, oh, eu sei porquê.

1257
01:22:04,694 --> 01:22:06,976
O seu ato de verdadeiro amor
está aí mesmo,

1258
01:22:07,016 --> 01:22:09,489
cavalgando pelos fiordes como um bravo

1259
01:22:09,499 --> 01:22:11,982
pungente Rei das Renas!
Vamos!

1260
01:22:14,744 --> 01:22:16,246
Cuidado!

1261
01:22:25,215 --> 01:22:27,177
Venha por aqui!

1262
01:22:28,038 --> 01:22:29,520
Estamos presos.

1263
01:22:51,402 --> 01:22:53,304
Deslize, Anna.

1264
01:23:01,933 --> 01:23:03,555
Nós conseguimos.

1265
01:23:04,415 --> 01:23:06,458
Vai, vai, vai, vai...

1266
01:23:18,540 --> 01:23:20,772
Vamos, amigo, mais rápido.

1267
01:23:22,544 --> 01:23:24,636
Kristoff!

1268
01:23:33,576 --> 01:23:35,518
Kristoff!

1269
01:24:30,634 --> 01:24:32,756
Sven!

1270
01:24:42,126 --> 01:24:43,968
Bom garoto.

1271
01:24:54,959 --> 01:24:56,581
Kristoff.

1272
01:25:00,004 --> 01:25:01,646
Anna!

1273
01:25:04,309 --> 01:25:05,851
Elsa.

1274
01:25:06,011 --> 01:25:08,593
Você não pode fugir disso!

1275
01:25:10,135 --> 01:25:13,839
- Apenas cuide da minha irmã.
- Sua irmã?

1276
01:25:13,879 --> 01:25:16,461
Ela voltou da montanha fraca e fria.

1277
01:25:16,471 --> 01:25:19,064
Ela disse que você congelou seu coração.

1278
01:25:19,925 --> 01:25:23,028
Eu tentei salvá-la,
mas já era tarde demais.

1279
01:25:23,529 --> 01:25:26,932
Sua pele era de gelo. Seu cabelo
ficou branco...

1280
01:25:27,533 --> 01:25:31,337
Sua irmã está morta...
por causa de você.

1281
01:25:31,337 --> 01:25:32,338
Não!

1282
01:25:55,261 --> 01:25:56,683
Kristoff?

1283
01:25:58,605 --> 01:26:00,357
Anna!

1284
01:26:11,718 --> 01:26:13,270
Elsa?

1285
01:26:20,978 --> 01:26:22,820
Não!

1286
01:26:34,852 --> 01:26:36,554
Anna!

1287
01:26:37,655 --> 01:26:42,920
Oh, Anna... não... não, por favor não.

1288
01:26:48,206 --> 01:26:49,747
Anna.

1289
01:26:51,730 --> 01:26:53,371
Anna?

1290
01:27:33,933 --> 01:27:35,895
Anna?

1291
01:27:37,977 --> 01:27:40,169
Oh, Elsa.

1292
01:27:40,179 --> 01:27:42,382
Você se sacrificou por mim?

1293
01:27:43,703 --> 01:27:45,345
Eu te amo.

1294
01:27:46,426 --> 01:27:50,630
Um ato de amor verdadeiro
derreterá um coração congelado.

1295
01:27:51,611 --> 01:27:53,773
Amor... derreterá...

1296
01:27:54,574 --> 01:27:57,217
Amor... Claro.

1297
01:27:57,247 --> 01:28:00,280
- Elsa?
- Amor.

1298
01:28:46,878 --> 01:28:48,650
Eu sabia que você conseguiria.

1299
01:28:48,680 --> 01:28:52,484
De longe, este é o melhor dia
da minha vida...

1300
01:28:52,524 --> 01:28:55,066
e, possivelmente, o último.

1301
01:28:55,107 --> 01:28:57,609
Oh, Olaf. Aguente aí, rapaz.

1302
01:29:00,732 --> 01:29:03,455
Ei, meu turbilhão pessoal.

1303
01:29:13,586 --> 01:29:16,639
Anna? Mas ela congelou seu coração.

1304
01:29:16,669 --> 01:29:20,112
O único coração congelado
aqui é o seu.

1305
01:29:44,037 --> 01:29:46,660
Vou devolver este
canalha ao seu país.

1306
01:29:46,700 --> 01:29:48,632
Vamos ver o que seus doze irmãos

1307
01:29:48,642 --> 01:29:50,584
mais velhos acham do seu comportamento.

1308
01:29:50,624 --> 01:29:52,275
Arendelle lhe agradece, meu Senhor.

1309
01:29:52,285 --> 01:29:53,947
Isso é inaceitável.

1310
01:29:53,987 --> 01:29:56,209
Eu sou inocente. Eu sou uma vítima do medo.

1311
01:29:56,209 --> 01:29:59,132
Fui traumatizado.
Ai! Meu pescoço dói.

1312
01:29:59,413 --> 01:30:02,306
Há um médico que eu possa... Não?

1313
01:30:02,336 --> 01:30:05,049
Eu exijo ver a Rainha!

1314
01:30:05,089 --> 01:30:07,721
Eu tenho uma mensagem da Rainha.

1315
01:30:07,761 --> 01:30:10,224
Arendelle d'agora e para sempre

1316
01:30:10,234 --> 01:30:12,066
não mais fará negócios de qualquer tipo

1317
01:30:12,096 --> 01:30:13,788
com Weaseltown.

1318
01:30:13,828 --> 01:30:16,470
Weselton. É Weselton!

1319
01:30:16,510 --> 01:30:20,214
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Vamos! Oh, ok, ok...

1320
01:30:20,244 --> 01:30:22,627
- Poste.
- Epa. Desculpe.

1321
01:30:22,667 --> 01:30:25,019
Ok. Ok. Aqui estamos.

1322
01:30:28,042 --> 01:30:30,485
Eu lhe devo um trenó.

1323
01:30:33,007 --> 01:30:34,609
Sério?

1324
01:30:34,619 --> 01:30:36,231
Sim. E é o modelo mais novo.

1325
01:30:36,771 --> 01:30:38,273
Não. Eu não posso aceitar isso...

1326
01:30:38,313 --> 01:30:41,336
Você tem que. Sem devolução
nem troca. Ordens da Rainha.

1327
01:30:41,376 --> 01:30:42,657
Ela te nomeou "Mestre e Entregador

1328
01:30:42,657 --> 01:30:45,320
"Oficial de Gelo de Arendelle".

1329
01:30:45,480 --> 01:30:47,322
- O quê? Isso não existe.
- Claro que existe.

1330
01:30:47,362 --> 01:30:50,806
E tem até um porta-copo...
Você gostou?

1331
01:30:50,836 --> 01:30:53,308
Se gostei? Eu amei!

1332
01:30:53,849 --> 01:30:55,871
Eu poderia beijá-la!

1333
01:30:56,732 --> 01:30:58,764
Eu podia. Quer dizer, eu gostaria.
Eu...

1334
01:30:58,784 --> 01:31:00,836
posso? Nós, eu... Quero dizer, podemos?

1335
01:31:00,866 --> 01:31:02,658
Espere, o quê?

1336
01:31:02,978 --> 01:31:04,740
Podemos.

1337
01:31:08,174 --> 01:31:09,885
Verão!

1338
01:31:13,659 --> 01:31:15,601
Olá.

1339
01:31:32,078 --> 01:31:34,160
Pronta?

1340
01:31:57,745 --> 01:31:59,346
Eu gosto dos portões abertos.

1341
01:31:59,506 --> 01:32:01,749
Nós nunca os fecharemos novamente.

1342
01:32:04,191 --> 01:32:05,653
O quê? Oh, Elsa, eles são lindos,

1343
01:32:05,663 --> 01:32:07,134
mas você sabe que eu não pati...

1344
01:32:07,174 --> 01:32:09,136
Vamos lá, você consegue!

1345
01:32:09,737 --> 01:32:10,348
Cuidado, garotas!

1346
01:32:12,740 --> 01:32:14,242
Ei, gente!

