1
00:00:24,523 --> 00:00:36,232
Sincronia HD
...::: MitanidaniJP :::...

2
00:03:11,385 --> 00:03:13,804
Este aquecimento global
está me matando.

3
00:03:14,180 --> 00:03:17,683
Agora está muito quente,
antes estava muito frio...

4
00:03:18,100 --> 00:03:20,102
O que precisa acontecer
para você ficar feliz?

5
00:03:22,605 --> 00:03:24,398
Disso... eu gosto.

6
00:04:07,733 --> 00:04:10,611
Não corram meninos, regras
do acampamento...

7
00:04:13,197 --> 00:04:14,949
Me obrigue, preguiça.

8
00:04:15,282 --> 00:04:17,076
Me obrigue, senhor!

9
00:04:17,368 --> 00:04:18,744
Assim aprendem a respeitar.

10
00:04:22,915 --> 00:04:27,294
Acabaram de comer, esperem 1 hora...
Hector não pode fazer xixi aí...

11
00:04:27,628 --> 00:04:28,754
Certo, ai está bem.

12
00:04:28,921 --> 00:04:30,047
Ashley não ponha...

13
00:04:30,548 --> 00:04:31,924
Pinata!

14
00:04:32,133 --> 00:04:33,050
Parem!

15
00:04:33,384 --> 00:04:35,511
- Vocês devem tapar os olhos.
- Certo.

16
00:04:37,430 --> 00:04:39,098
Ei, é minha vez de acertar a preguiça.

17
00:04:39,140 --> 00:04:42,351
- Minha.
- Minha.

18
00:04:47,815 --> 00:04:50,359
Ei, não tem nenhum doce
dentro de você.

19
00:04:50,401 --> 00:04:52,194
Vamos enterrá-lo.

20
00:04:56,991 --> 00:05:00,661
Ei, calma aí, quem disse que
podiam torturar a preguiça?

21
00:05:00,745 --> 00:05:03,289
Manny não estrague
a criatividade.

22
00:05:03,372 --> 00:05:05,833
Ei, Manny, Diego.

23
00:05:05,875 --> 00:05:08,878
Meus sócios, querem
ajudar a preguiça?

24
00:05:11,422 --> 00:05:13,299
Vejam eu abri o meu acampamento.

25
00:05:13,424 --> 00:05:15,718
"Campo Del Sid".
Significa Acampamento do Sid.

26
00:05:16,051 --> 00:05:19,388
Parabéns. Agora é um idiota
em duas línguas.

27
00:05:19,638 --> 00:05:23,559
Não na frente das c.r.i.a.n.ç.a.s.
Esses pequeninos me adoram.

28
00:05:23,601 --> 00:05:26,187
- Não é Billy?
- Não me faça te comer.

29
00:05:26,729 --> 00:05:30,483
São crianças.
Por isso os chamamos assim.

30
00:05:30,524 --> 00:05:31,775
Eu te disse Sid.

31
00:05:31,859 --> 00:05:33,861
Não tem qualificações para
comandar um acampamento.

32
00:05:34,236 --> 00:05:36,822
Eu tive um curso sobre
educação de crianças.

33
00:05:37,072 --> 00:05:39,074
Além disso, eles
me têm como exemplo.

34
00:05:39,200 --> 00:05:40,993
Eu sou um modelo para eles seguirem.

35
00:05:43,245 --> 00:05:44,622
Estou vendo que sim.

36
00:05:45,206 --> 00:05:47,082
Vocês acham que eu
não consigo fazer nada.

37
00:05:47,166 --> 00:05:49,502
Mas eu sou um membro
igualitário desta manada.

38
00:05:50,294 --> 00:05:52,338
Eu fiz esta manada...

39
00:05:52,421 --> 00:05:55,132
por isso têm de me tratar,
com mais respeito.

40
00:05:57,468 --> 00:06:00,930
- Qual é Sid.
- Sid estávamos brincando.

41
00:06:01,096 --> 00:06:04,058
Ei, vamos brincar com o mamute.

42
00:06:05,726 --> 00:06:07,061
Sid!

43
00:06:07,102 --> 00:06:09,188
Eu não posso ser detido.

44
00:06:11,982 --> 00:06:13,275
Respeito idiota.

45
00:06:16,403 --> 00:06:17,655
Vou mostrar pra eles.

46
00:06:19,281 --> 00:06:20,574
E então...

47
00:06:21,033 --> 00:06:22,576
Afinal...

48
00:06:22,826 --> 00:06:24,828
O burrinho chegou até sua mãe.

49
00:06:25,079 --> 00:06:27,831
E viveram felizes
para sempre.

50
00:06:31,126 --> 00:06:33,045
- Bom trabalho.
- Pergunta.

51
00:06:33,254 --> 00:06:36,590
Por que é que ele foi para casa?
Por que não ficou com os coelhos?

52
00:06:36,799 --> 00:06:37,341
Porque...

53
00:06:37,383 --> 00:06:40,511
Porque ele queria, estar
com a sua família.

54
00:06:41,095 --> 00:06:42,805
Eu acho que ele deveria ter
ido atrás do burro fêmea.

55
00:06:42,846 --> 00:06:45,307
Isso é que seria uma história de amor.

56
00:06:45,349 --> 00:06:47,851
Certo, quando contar a sua história
de burro, é assim que será.

57
00:06:47,977 --> 00:06:52,106
Burro é um nome leigo.
Tecnicamente é jumento.

58
00:06:52,147 --> 00:06:52,898
Certo.

59
00:06:53,607 --> 00:06:57,152
O jovem jumento voltou para casa
da sua mãe jumenta.

60
00:06:58,320 --> 00:07:02,282
Por isso que chamei ele de burro.

61
00:07:02,324 --> 00:07:06,161
O burro poderia ter um problema com
pastagem? Isso faria dele mais real.

62
00:07:06,245 --> 00:07:08,914
- Chata.
- Não dá para acreditar nela.

63
00:07:08,956 --> 00:07:11,542
- Não ficou muito legal.
- Não é um fim muito satisfatório.

64
00:07:11,542 --> 00:07:13,252
Às vezes eu vomito.

65
00:07:13,293 --> 00:07:16,588
"Eles viveram felizes
para sempre. "

66
00:07:16,672 --> 00:07:21,051
Não podem ser mais satisfatório do
que isso. Uma grande e feliz família.

67
00:07:21,093 --> 00:07:22,845
É assim que deve ser.

68
00:07:22,886 --> 00:07:25,764
Então onde está a sua grande,
e feliz família?

69
00:07:29,935 --> 00:07:32,771
Então o tigre esfomeado comeu,
todas as crianças.

70
00:07:36,483 --> 00:07:38,902
- Está bem, companheiro?
- Claro, porque não?

71
00:07:38,944 --> 00:07:40,821
- Eu apenas pensei, que você...
- A história acabou.

72
00:07:40,863 --> 00:07:41,905
"Fim".

73
00:07:42,114 --> 00:07:43,866
- Saiam da frente!
- Salvem suas vidas!

74
00:07:44,116 --> 00:07:46,910
- Ei, para onde vai todo mundo?
- O Mundo esta acabando.

75
00:07:46,952 --> 00:07:48,162
Do que está falando?

76
00:07:48,287 --> 00:07:50,914
Fast Tony disse que
o mundo vai inundar.

77
00:07:51,331 --> 00:07:52,249
Pessoal...

78
00:07:52,332 --> 00:07:54,877
O pau que eu tenho nas mãos
é tão poderoso...

79
00:07:54,918 --> 00:07:57,796
que pode tirar o ar do céu.

80
00:07:58,213 --> 00:08:00,591
Aproximem-se.
Aproximem-se.

81
00:08:00,632 --> 00:08:02,801
Perdão senhora.
Você tem guelras?

82
00:08:03,302 --> 00:08:05,637
Então não pode respirar
debaixo de água?

83
00:08:05,679 --> 00:08:08,557
O meu assistente
vai demonstrar.

84
00:08:08,599 --> 00:08:10,142
Ei, consigo cheirar o oceano.

85
00:08:10,309 --> 00:08:11,810
O que está fazendo?

86
00:08:12,269 --> 00:08:14,229
Agora não posso vender isso.

87
00:08:14,396 --> 00:08:16,398
Você chupar ar pela boca, idiota.

88
00:08:17,191 --> 00:08:20,486
Com uma pessoa como eu,
e as instruções necessárias...

89
00:08:20,778 --> 00:08:22,696
terão ar durante anos.

90
00:08:23,781 --> 00:08:26,408
É claro, não abusem.

91
00:08:27,367 --> 00:08:29,161
Por quê esta assustando a todos
com essa história de fim do mundo?

92
00:08:30,204 --> 00:08:32,039
Estou tentando ganhar a vida amigo.

93
00:08:34,208 --> 00:08:36,210
Faz tudo parte da minha
precisa previsão do tempo.

94
00:08:36,460 --> 00:08:39,838
O calor intenso, e vai causar
inundação seguido pelo...

95
00:08:40,130 --> 00:08:41,632
"O Fim Do Mundo!"

96
00:08:41,757 --> 00:08:45,344
Com a possibilidade de sol,
no final do fim da semana.

97
00:08:45,427 --> 00:08:48,263
Vamos não Ihe dêem ouvido.

98
00:08:48,305 --> 00:08:49,681
Fast Tony venderia a própria mãe
por uma uva.

99
00:08:49,806 --> 00:08:51,725
Está fazendo uma oferta?

100
00:08:52,518 --> 00:08:54,978
Quero dizer.
Não, eu não faria isso!

101
00:08:55,145 --> 00:08:57,523
Não têm ouvido?
O gelo esta derretendo.

102
00:08:57,731 --> 00:09:00,275
Esta vendo este chão?
Esta coberto de gelo.

103
00:09:00,317 --> 00:09:03,278
A milhares de anos atrás, estava
coberto de gelo.

104
00:09:03,320 --> 00:09:06,198
E daqui a milhares de anos
continuará a ser de gelo.

105
00:09:06,240 --> 00:09:10,577
Não querendo ofender os seus
instintos de sobrevivência...

106
00:09:10,744 --> 00:09:12,663
Mas os mamutes já não
estão extintos?

107
00:09:12,955 --> 00:09:13,789
Do que é que está falando?

108
00:09:13,872 --> 00:09:16,375
Estou falando de você, ser
o último da sua espécie.

109
00:09:18,001 --> 00:09:20,212
O seu hálito cheira a formigas.

110
00:09:22,839 --> 00:09:24,800
Veja isso como quiser.

111
00:09:24,967 --> 00:09:27,719
Quando foi a ultima vez
que viu outro mamute?

112
00:09:29,096 --> 00:09:30,806
Não Ihe dê atenção Manny.

113
00:09:30,847 --> 00:09:32,099
Os mamutes não podem estar extintos.

114
00:09:32,140 --> 00:09:33,809
São os maiores seres na Terra.

115
00:09:34,059 --> 00:09:36,144
E quanto aos dinossauros?

116
00:09:36,186 --> 00:09:38,647
Os dinossauros ficaram
arrogantes. Fizeram inimigos.

117
00:09:38,689 --> 00:09:42,401
Olhem! Um idiota vai
descer pela catarata.

118
00:09:42,442 --> 00:09:45,195
Por favor, diga-me que não é
o nosso idiota.

119
00:09:45,654 --> 00:09:50,158
Certo, vou saltar no 3...

120
00:09:51,410 --> 00:09:52,536
1...

121
00:09:53,620 --> 00:09:55,080
2...

122
00:09:55,122 --> 00:09:57,040
Sid, não se mexa.

123
00:09:57,082 --> 00:09:59,418
Estamos subindo.

124
00:09:59,626 --> 00:10:02,254
Salta, salta. salta.

125
00:10:02,421 --> 00:10:04,131
Desculpa.

126
00:10:04,172 --> 00:10:07,009
Dois e três quartos...

127
00:10:07,301 --> 00:10:09,386
dois e quatro quartos..
- Sid!

128
00:10:09,428 --> 00:10:11,138
O que está fazendo?
Sai já dai.

129
00:10:11,179 --> 00:10:14,266
Não. eu serei o primeiro
a saltar da catarata.

130
00:10:14,307 --> 00:10:17,602
E aí vocês vão ter que começar
mostrar mais respeito por mim.

131
00:10:17,644 --> 00:10:19,354
Se você saltar dai o único
respeito que irá ter

132
00:10:19,396 --> 00:10:21,148
é o respeito dos mortos.
- Vamos Manny.

133
00:10:21,606 --> 00:10:23,358
Ele não é assim tão estúpido.

134
00:10:24,776 --> 00:10:26,069
Mas já me enganei antes.

135
00:10:32,200 --> 00:10:33,869
Cuidado!

136
00:10:39,583 --> 00:10:41,960
Não consigo respirar.

137
00:10:41,960 --> 00:10:45,005
Acho que acabei de romper meu baço.

138
00:10:59,728 --> 00:11:01,938
Diego, recolhe as garras,
por favor.

139
00:11:01,980 --> 00:11:03,732
Certo, desculpa.

140
00:11:04,274 --> 00:11:07,736
Se eu não te conhecesse, diria
que tem medo de água.

141
00:11:07,986 --> 00:11:10,906
Certo, certo, ainda bem que
eu te conheço bem.

142
00:11:11,364 --> 00:11:14,951
Pessoal.
O Fast-Tony tinha razão.

143
00:11:16,244 --> 00:11:17,662
Está tudo derretendo.

144
00:11:43,480 --> 00:11:44,856
Vai ficar tudo inundado.

145
00:11:45,190 --> 00:11:46,691
Vamos, temos de avisá-los.

146
00:11:47,609 --> 00:11:50,737
Talvez nós possamos evoluir
para criaturas aquáticas.

147
00:11:50,779 --> 00:11:51,821
Você é um gênio, Sid.

148
00:11:52,614 --> 00:11:54,074
Me chame de Squid

149
00:11:55,825 --> 00:11:58,119
Tudo isto é um monte de porcaria.

150
00:11:58,119 --> 00:11:59,829
Não acredito que vivo aqui.

151
00:12:03,458 --> 00:12:04,459
O que?

152
00:12:10,048 --> 00:12:11,216
Para que isso...

153
00:12:11,258 --> 00:12:14,594
apresento-Ihes este avançado
instrumento ao qual chamamos...

154
00:12:14,636 --> 00:12:15,095
Pau.

155
00:12:15,136 --> 00:12:17,639
É tão avançado que flutua.

156
00:12:17,681 --> 00:12:19,891
Vou te mostrar algo que flutua.

157
00:12:21,643 --> 00:12:23,562
Tudo bem, o enterro é seu.

158
00:12:33,613 --> 00:12:36,408
Estão vendo é exatamente
disso que estou falando.

159
00:12:36,449 --> 00:12:37,909
Bolas gigantes de lava fervendo

160
00:12:37,951 --> 00:12:40,328
do tamanho de mamutes
caindo do céu.

161
00:12:40,954 --> 00:12:42,914
Vai sugar ar pelo canudo.

162
00:12:43,123 --> 00:12:44,291
Vocês tem que escutar ele.

163
00:12:44,291 --> 00:12:45,542
Ele tem razão sobre a inundação.

164
00:12:45,583 --> 00:12:48,628
Eu tenho?
Quero dizer, sim eu tenho...

165
00:12:48,670 --> 00:12:52,215
Espera ai foi você que disse
que não iria haver inundação!

166
00:12:52,257 --> 00:12:54,009
Por quê deveríamos te ouvir?

167
00:12:54,050 --> 00:12:56,136
Porque nós vimos
o que há lá em cima.

168
00:12:56,177 --> 00:12:59,306
A barragem vai partir e o vale
vai ser inundado.

169
00:13:02,642 --> 00:13:06,146
Está completamente certo.
E vai ser logo.

170
00:13:06,187 --> 00:13:09,524
Olhem em volta.
Vocês estão em uma tigela.

171
00:13:10,483 --> 00:13:12,027
A tigela vai encher.

172
00:13:12,068 --> 00:13:14,195
É não há como escapar.

173
00:13:15,280 --> 00:13:16,740
O que vamos fazer?

174
00:13:16,781 --> 00:13:20,368
A não ser que cheguem
ao fim do vale.

175
00:13:20,618 --> 00:13:23,121
Há um barco.
Podem se salvar.

176
00:13:23,163 --> 00:13:25,540
- Eu não veja nada.
- Mas...

177
00:13:26,291 --> 00:13:28,335
É melhor se apressarem.

178
00:13:28,376 --> 00:13:30,128
O chão tremendo...

179
00:13:30,170 --> 00:13:31,963
muros caindo...

180
00:13:32,005 --> 00:13:33,048
pedras rolando...

181
00:13:33,089 --> 00:13:36,509
Sobrevivam a isso
e estarão correndo na água.

182
00:13:36,551 --> 00:13:40,013
Porque daqui a três dias, vai
atingir os campos dos gêiseres.

183
00:13:43,683 --> 00:13:45,602
Mas há boas notícias...

184
00:13:45,894 --> 00:13:50,440
Quantos mais de vocês morrerem...
mais eu como.

185
00:13:51,816 --> 00:13:55,403
Eu não disse que eram boas,
notícias para vocês.

186
00:13:58,782 --> 00:14:00,950
Deve ter sido um grande
prazer ter ele na sala de aula.

187
00:14:28,061 --> 00:14:31,564
Certo, todos ouvimos o abutre
assustador. Vamos andando.

188
00:14:32,732 --> 00:14:34,984
Manny, acha mesmo que existe
um barco?

189
00:14:35,026 --> 00:14:36,027
Não sei...

190
00:14:36,069 --> 00:14:39,197
Mas dentro de uns dias este
lugar vai estar debaixo de água.

191
00:14:39,239 --> 00:14:40,740
Se há alguma esperança
é por aquele lado.

192
00:15:02,595 --> 00:15:04,138
Manny, vamos embora.

193
00:15:26,077 --> 00:15:31,040
Temos um engarrafamento, no vale
até perder de vista...

194
00:15:31,082 --> 00:15:33,835
E parece, que houve uma morte.

195
00:15:34,794 --> 00:15:36,713
A primeira bicada é minha.

196
00:15:37,880 --> 00:15:40,717
Vamos, todos vamos
embora, vamos, vamos.

197
00:15:44,304 --> 00:15:45,888
Vamos.
Venha, papai.

198
00:15:46,180 --> 00:15:49,309
- Temos que ir.
- Eu não vou ir embora.

199
00:15:49,350 --> 00:15:52,645
Eu nasci neste buraco
e morrerei neste buraco.

200
00:16:00,403 --> 00:16:03,239
Temos de levar esta caca?

201
00:16:03,281 --> 00:16:06,117
Tenho certeza que há
caca para onde vamos.

202
00:16:06,784 --> 00:16:08,578
Isso foi um presente
da minha mãe.

203
00:16:08,619 --> 00:16:11,080
Certo, vamos embora.
Mexam-se.

204
00:16:11,122 --> 00:16:13,708
Ei, Manny, ouvi
dizer que estava extinto?

205
00:16:14,250 --> 00:16:17,253
Ei, não é mestrado em higiene?
Tente ser agora em sensibilidade.

206
00:16:17,628 --> 00:16:20,798
- Eu não estou em extinção.
- Aqui, olhem.

207
00:16:20,923 --> 00:16:23,092
O último, mamute.

208
00:16:25,428 --> 00:16:28,181
Bem provavelmente, não
irão ver outro de novo.

209
00:16:28,306 --> 00:16:29,474
Viu?

210
00:16:30,808 --> 00:16:32,894
Onde está o James?

211
00:17:11,766 --> 00:17:16,187
Stu, vem Stu, vamos dar o fora daqui.

212
00:17:18,689 --> 00:17:20,066
Stu?

213
00:17:25,113 --> 00:17:29,450
Pessoal, sejam os primeiros do vale
a ter uma casa móvel.

214
00:19:37,453 --> 00:19:39,246
<i>Um dia...</i>

215
00:19:39,288 --> 00:19:42,333
<i>quando você começar a cantar</i>

216
00:19:43,417 --> 00:19:45,878
<i>Quando você fizer uma canção.
- Cala a boca, Sid.</i>

217
00:19:45,920 --> 00:19:46,837
Tudo bem.

218
00:19:48,381 --> 00:19:50,383
<i>Ei, ei, olha que som é esse, todos</i>

219
00:19:50,716 --> 00:19:53,803
<i>- os mamutes estão no dançando...
- Pare de cantar Sid.</i>

220
00:19:54,887 --> 00:19:58,182
<i>Se a sua espécie vai continuar
Bata palmas...</i>

221
00:19:58,391 --> 00:20:00,309
<i>- Se a sua espécie vai...
- Sid.</i>

222
00:20:00,434 --> 00:20:03,312
Vou cair em cima de você de
novo, e desta vez vou te matar.

223
00:20:03,646 --> 00:20:06,357
Certo, alguém que não gosta
dos clássicos.

224
00:20:17,243 --> 00:20:18,828
E se tiverem razão?

225
00:20:19,286 --> 00:20:21,372
E se eu for, o último mamute?

226
00:20:21,580 --> 00:20:24,959
Manny, veja o lado positivo.
você tem a nós.

227
00:20:25,251 --> 00:20:27,503
Não é o seu argumento, mais
persuasivo, Sid.

228
00:20:32,216 --> 00:20:33,425
Mamutes?

229
00:20:33,467 --> 00:20:36,554
Eu sabia que não era o último.
Sentia isso no meu coração!

230
00:20:49,108 --> 00:20:50,192
Vamos lá.

231
00:20:54,321 --> 00:20:55,906
Mamute tem um corpo de vantagem.

232
00:20:55,948 --> 00:20:57,783
Tigre avança por fora.
Disputa acirrada.

233
00:20:58,033 --> 00:20:59,285
Mamute volta por dentro.

234
00:21:08,669 --> 00:21:09,795
Desculpe.

235
00:21:09,879 --> 00:21:13,215
O meu estômago me odeia.

236
00:21:15,509 --> 00:21:17,970
Isso salva o mau cheiro,
da extinção.

237
00:21:20,431 --> 00:21:22,933
Nossa, que horror!

238
00:21:24,184 --> 00:21:25,394
Manny.

239
00:21:26,979 --> 00:21:30,733
Eu preciso ficar sozinho um pouco.

240
00:21:30,941 --> 00:21:34,904
Vão andando.
Eu os alcanço.

241
00:21:40,784 --> 00:21:43,537
Um realmente o número mais solitário.

242
00:21:47,791 --> 00:21:48,959
Essas foram ótimas.

243
00:21:50,377 --> 00:21:51,420
Legal.

244
00:21:53,172 --> 00:21:55,382
Errou.
Não me apanha.

245
00:21:55,424 --> 00:21:56,300
Eu pego eles.

246
00:21:58,177 --> 00:21:58,927
Que parte é a cabeça?

247
00:22:00,054 --> 00:22:01,221
Eu tinha uma cara feia também.

248
00:22:01,639 --> 00:22:03,015
Ei, feioso.

249
00:22:03,307 --> 00:22:04,892
Eu uso isso para sentar.

250
00:22:17,905 --> 00:22:19,531
Certo, vou entrar.

251
00:22:20,949 --> 00:22:22,242
- Sid.
- O quê?

252
00:22:23,243 --> 00:22:24,119
Belos dentes.

253
00:22:25,454 --> 00:22:27,956
- Senti uma brisa nessa.
- Sorria!

254
00:22:36,048 --> 00:22:37,049
Aqui!

255
00:22:40,135 --> 00:22:41,804
- Desistem?
- Nunca.

256
00:22:41,887 --> 00:22:43,055
Legal.

257
00:22:52,648 --> 00:22:54,566
Se alguém perguntar, eram
mais de cinqüenta.

258
00:22:54,566 --> 00:22:56,902
E eram... cascavéis.

259
00:22:57,820 --> 00:22:59,071
Gatinho, gatinho.

260
00:22:59,113 --> 00:23:02,491
- Grande erro, seus roedores.
- Roedores?

261
00:23:04,535 --> 00:23:06,703
Diego.
São gambás.

262
00:23:10,082 --> 00:23:11,875
Retirada!

263
00:23:37,609 --> 00:23:39,653
Acho que somos só você e eu agora.

264
00:23:52,249 --> 00:23:55,419
Eu sabia!
Eu sabia que não era o único.

265
00:23:55,544 --> 00:23:59,590
Eu também. Todo mundo cai das árvores
de vez em quando só não admitem.

266
00:23:59,840 --> 00:24:01,300
Espera, o quê?

267
00:24:01,341 --> 00:24:04,136
Alguns de nós têm dificuldade
para se agarrar nos galhos.

268
00:24:04,344 --> 00:24:06,013
Quer dizer nós não somos,
morcegos ou algo assim,

269
00:24:06,054 --> 00:24:07,931
nós não temos asas,
para nos manter no ar.

270
00:24:08,807 --> 00:24:12,895
E você estava na árvore
porque...

271
00:24:12,936 --> 00:24:16,064
Estava a procura dos meus irmãos,
eles estão sempre em apuros.

272
00:24:16,190 --> 00:24:18,734
Irmãos?
Quer dizer que há mais?

273
00:24:18,775 --> 00:24:20,068
Claro.

274
00:24:21,695 --> 00:24:23,906
- Há muitos de nós.
- Onde?

275
00:24:24,031 --> 00:24:25,365
Por todo o lado.

276
00:24:25,616 --> 00:24:27,701
Sob rochas e buracos no chão.

277
00:24:27,868 --> 00:24:30,787
Geralmente saímos de noite para
os pássaros não nos pegarem.

278
00:24:30,954 --> 00:24:34,124
Socorro!

279
00:24:39,212 --> 00:24:43,383
Minha nossa estou comovido
Encontrou outro mamute.

280
00:24:43,425 --> 00:24:44,343
Onde?

281
00:24:45,218 --> 00:24:47,846
Espere aí, eu pensei que
os mamutes estavam extintos.

282
00:24:49,222 --> 00:24:51,016
Por que estão olhando para mim?

283
00:24:51,016 --> 00:24:54,019
Não sei, mas talvez
por ser um mamute?

284
00:24:54,353 --> 00:24:55,479
Eu?

285
00:24:55,771 --> 00:24:57,606
Não seja ridículo.
Não sou um mamute.

286
00:24:57,648 --> 00:24:59,024
Eu sou um gambá.

287
00:24:59,066 --> 00:25:00,359
Claro, essa é boa.

288
00:25:00,400 --> 00:25:02,819
Eu sou um lagarto.
Este é um amigo meu lagartixa.

289
00:25:02,861 --> 00:25:04,863
E o meu outro amigo
o Ornitorrinco.

290
00:25:04,905 --> 00:25:08,533
Por quê sou eu o Ornitorrinco?
Ele que seja o Ornitorrinco.

291
00:25:08,951 --> 00:25:12,245
- Eles estão te incomodando, mana?
- Mana?

292
00:25:12,287 --> 00:25:14,373
Isso mesmo.
Estes são os meus irmãos.

293
00:25:14,414 --> 00:25:17,292
Gambá, gambá, gambá.

294
00:25:17,626 --> 00:25:20,671
Eu não acho que a árvore genealógica
dela vá pelo caminho normal.

295
00:25:23,632 --> 00:25:26,551
Nestes tempos de extinção
não dá para ficar escolhendo muito.

296
00:25:26,593 --> 00:25:31,306
- Ela devia de vir com a gente.
- Está louco? Sem chance.

297
00:25:31,306 --> 00:25:32,849
Tudo bem.

298
00:25:33,392 --> 00:25:36,186
Manny pediu para perguntar se gostariam
de escapar da inundação conosco.

299
00:25:37,771 --> 00:25:41,066
- Preferia ser um animal morto.
- Isso pode se arranjar.

300
00:25:41,191 --> 00:25:41,983
Isso foi engraçado.

301
00:25:43,151 --> 00:25:45,529
Deixa eu dar uma
palavrinha com meus irmãos.

302
00:25:45,570 --> 00:25:48,407
Ellie, está doida?
Nós não vamos com eles.

303
00:25:48,448 --> 00:25:52,077
Escutem, nós não vamos conseguir
se só viajarmos a noite.

304
00:25:52,119 --> 00:25:55,163
Eles podem nos proteger a céu aberto.

305
00:25:55,205 --> 00:25:56,331
O que dizem?

306
00:25:57,874 --> 00:25:59,209
Por quê os convidou?

307
00:25:59,418 --> 00:26:03,004
Porque, vocês podem ser os
últimos dois mamutes na terra.

308
00:26:03,046 --> 00:26:03,922
Ele tem razão.

309
00:26:03,964 --> 00:26:07,217
Desculpem, quando é que eu me
juntei ao clube dos casamentos?

310
00:26:07,509 --> 00:26:10,679
Eu e os meus irmãos teremos
prazer em ir com vocês.

311
00:26:11,847 --> 00:26:14,433
Se, nos tratarem bem.

312
00:26:14,474 --> 00:26:17,561
Estão vendo isto?
É o oposto de tratar bem.

313
00:26:17,602 --> 00:26:19,771
Talvez eu coma um lanche,
antes de pegar a estrada.

314
00:26:20,480 --> 00:26:22,482
Quer um pedaço da gente?
Vamos lá.

315
00:26:22,774 --> 00:26:23,859
Banzai!

316
00:26:24,484 --> 00:26:25,610
Peguei ele.

317
00:26:29,030 --> 00:26:29,948
Sabe qual é a melhor parte?

318
00:26:29,990 --> 00:26:31,867
Transmitimos doenças.

319
00:26:39,249 --> 00:26:43,753
Certo, graças ao Sid, viajaremos
todos juntos. E gostem, ou não

320
00:26:43,879 --> 00:26:46,381
Seremos uma família,
grande e feliz.

321
00:26:46,715 --> 00:26:49,718
Eu serei o papai,
Elly será a mamãe,

322
00:26:49,759 --> 00:26:53,847
e o Diego será o tio que comerá,
os filhos que me irritarem.

323
00:26:53,889 --> 00:26:57,184
Agora, mexam-se antes que o
chão suma debaixo dos nossos pés.

324
00:26:57,642 --> 00:27:00,145
Achei que caras gordos
eram sensíveis.

325
00:27:00,312 --> 00:27:03,940
Eu não sou gordo.
É o pêlo que me faz maior.

326
00:27:04,816 --> 00:27:07,444
- Sou felpudo.
- Certo.

327
00:27:07,485 --> 00:27:08,820
É gordo.

328
00:27:43,897 --> 00:27:45,774
Pessoal, a fuga da inundação

329
00:27:45,941 --> 00:27:48,360
é o momento ideal para perder
esses quilos a mais.

330
00:27:48,735 --> 00:27:51,529
Com a rápida dieta
desastre do Fast-Tony.

331
00:27:52,489 --> 00:27:55,909
Você madame, parece uma besta,
gorda e peluda.

332
00:27:56,117 --> 00:27:58,328
Não gostaria de perder,
uma tonelada ou duas?

333
00:27:59,704 --> 00:28:01,164
Claro que sim!

334
00:28:01,164 --> 00:28:05,210
Não escute ele. Já é
magra como um graveto.

335
00:28:06,169 --> 00:28:09,714
Também tenho a cura perfeita
para a sua cegueira, amigo.

336
00:28:40,203 --> 00:28:42,163
Não chegaremos a tempo
nesse ritmo.

337
00:28:42,205 --> 00:28:45,709
Elly, está tudo bem, pode
deixar a camuflagem,

338
00:28:45,959 --> 00:28:48,878
- Está a salvo.
- Certo, a salvo.

339
00:28:49,003 --> 00:28:51,798
Por favor, Crash, Eddye,
vão dar uma averiguada.

340
00:28:51,840 --> 00:28:54,509
- O que vê.
- Aqui parece estar tudo limpo, Capitão.

341
00:28:54,551 --> 00:28:56,428
- Entendido, câmbio final.
- Copiado, câmbio...

342
00:28:59,597 --> 00:29:01,641
Está tudo limpo.

343
00:29:07,897 --> 00:29:09,190
Olhem!

344
00:29:17,073 --> 00:29:18,032
O que está fazendo?

345
00:29:18,074 --> 00:29:19,284
Fingindo de morta.

346
00:29:20,702 --> 00:29:22,537
Manny por que não faz isso?

347
00:29:22,579 --> 00:29:23,955
Porque sou um mamute.

348
00:29:23,997 --> 00:29:26,666
Mas por doces faria, certo?

349
00:29:27,584 --> 00:29:29,252
Ele já foi embora?

350
00:29:32,672 --> 00:29:34,507
Está a salvo.
Levante-se.

351
00:29:34,549 --> 00:29:41,306
Se não estivesse aqui, aquele falcão
teria vindo e me levado para jantar.

352
00:29:41,431 --> 00:29:43,308
Foi assim que o primo
Wilton morreu.

353
00:29:47,145 --> 00:29:49,772
Tenho pena de você.
Tenho mesmo.

354
00:29:49,814 --> 00:29:53,902
Não imagino como é ser
o último da sua espécie.

355
00:29:53,985 --> 00:29:58,656
- Eu não sou o último.
- Grande e valente alma.

356
00:29:58,907 --> 00:30:01,201
Isso aí.
Não perca a esperança.

357
00:30:02,952 --> 00:30:03,912
Elly?

358
00:30:05,246 --> 00:30:06,998
Olhe para as nossas pegadas.

359
00:30:07,957 --> 00:30:09,459
Têm a mesma forma.

360
00:30:10,752 --> 00:30:12,837
Como é que eu sei
que não são suas?

361
00:30:13,505 --> 00:30:14,464
Bem, então...

362
00:30:15,924 --> 00:30:17,383
Olha para as nossas
sombras.

363
00:30:18,343 --> 00:30:19,427
São iguais.

364
00:30:20,428 --> 00:30:23,056
Tem razão.
São iguais.

365
00:30:23,264 --> 00:30:25,808
Também deve ser
um gambá.

366
00:30:28,686 --> 00:30:30,355
Bem que queria.

367
00:30:43,743 --> 00:30:46,996
Diego, há continentes que se
movem mais rápido que você.

368
00:30:47,038 --> 00:30:48,581
Vamos embora, temos
que acompanhar os outros.

369
00:30:58,925 --> 00:31:00,593
Ei, parem com isso.

370
00:31:03,388 --> 00:31:06,808
Não seja chorão,Tigre
Divirta-se.

371
00:31:06,975 --> 00:31:08,601
Não vêem que o gelo já está
fino o suficiente

372
00:31:08,643 --> 00:31:10,103
sem vocês desgastando ele ainda mais?

373
00:31:10,144 --> 00:31:12,647
Diego o gelo pode ser fino

374
00:31:12,689 --> 00:31:14,732
mas é forte o bastante para
agüentar um mamute de 10 toneladas

375
00:31:14,774 --> 00:31:16,734
e um gambá de 9 toneladas.

376
00:31:57,400 --> 00:31:58,901
Elly, levante!

377
00:31:59,277 --> 00:32:01,070
Se se fingir de morta agora, será morta.

378
00:32:01,070 --> 00:32:01,904
Olhe para mim.

379
00:32:09,078 --> 00:32:09,871
Diego.

380
00:32:19,297 --> 00:32:21,007
Diego.

381
00:32:30,433 --> 00:32:31,684
Vamos, Diego.

382
00:32:34,562 --> 00:32:35,688
Isto vai, doer um pouco.

383
00:33:41,879 --> 00:33:43,756
De que reino animal,
veio aquilo?

384
00:33:43,798 --> 00:33:45,591
Eu não sei, mas de agora
em diante...

385
00:33:45,675 --> 00:33:48,761
Terra é segura.
Água, não é segura.

386
00:33:55,142 --> 00:33:57,603
Aquilo foi a coisa mais
corajosa que já vi.

387
00:33:57,645 --> 00:33:59,563
Não foi nada,
eu apenas...

388
00:33:59,605 --> 00:34:00,982
Não é um elogio!

389
00:34:01,023 --> 00:34:03,442
Para um gambá, coragem
é uma burrice.

390
00:34:03,484 --> 00:34:05,027
- Sim que burrice.
- Tolice.

391
00:34:05,861 --> 00:34:09,740
Talvez os mamutes estão em extinção
porque se colocam em perigo demais.

392
00:34:09,782 --> 00:34:11,200
Talvez devesse fugir mais vezes.

393
00:34:12,159 --> 00:34:15,037
Bom pensado.
Obrigado pelo conselho.

394
00:34:15,079 --> 00:34:16,414
Fico feliz em ajudar.

395
00:34:17,832 --> 00:34:19,250
Acreditam nisso?

396
00:34:19,292 --> 00:34:22,753
"Coragem é burrice,
talvez devesse fugir mais"

397
00:34:22,795 --> 00:34:25,798
Ela é irritante,
teimosa, e agora maluca.

398
00:34:25,840 --> 00:34:29,593
- Você gosta, dela.
- Não gosto nada.

399
00:34:29,635 --> 00:34:32,638
Não se preocupe.
O seu segredo está a salvo comigo.

400
00:34:32,847 --> 00:34:35,349
- E o seu também.
- Qual segredo?

401
00:34:35,391 --> 00:34:38,060
Você sabe. Aquele de
que não sabe nadar!

402
00:34:38,602 --> 00:34:40,521
Isso é ridículo.
Certo.

403
00:34:40,563 --> 00:34:42,064
Mas estamos vivendo, num
mundo derretendo, amigo.

404
00:34:42,106 --> 00:34:46,068
Terá que enfrentar o seu medo
mais cedo ou mais tarde.

405
00:35:49,131 --> 00:35:51,383
- Certo, esta pronto Eddie?
- Claro.

406
00:35:51,425 --> 00:35:52,468
Deixa rolar.

407
00:35:55,930 --> 00:35:57,598
Espera por mim.

408
00:36:08,859 --> 00:36:11,654
Não se preocupem, tudo bem.
Nos encontramos do outro lado.

409
00:36:11,779 --> 00:36:15,115
Então, acha que ela é
a garota ideal para mim?

410
00:36:15,491 --> 00:36:18,160
Claro, ela tem toneladas de humor,
e você não tem nenhum.

411
00:36:18,202 --> 00:36:20,996
Ela te completa.

412
00:36:25,376 --> 00:36:26,210
Ei, Manny.

413
00:36:27,878 --> 00:36:30,548
- Puxa a árvore para eu saltar no lago?
- Não.

414
00:36:30,589 --> 00:36:31,840
Vamos.

415
00:36:32,716 --> 00:36:35,094
Como espera impressioná-la,
com essa atitude?

416
00:36:35,135 --> 00:36:36,387
Eu não quero impressioná-la.

417
00:36:36,428 --> 00:36:39,139
Então por que tenta tanto
convencê-la, de que é um mamute?

418
00:36:39,223 --> 00:36:41,225
Porque é o que ela é!

419
00:36:41,267 --> 00:36:43,102
Não me interessa que ela
pense que é um Gambá.

420
00:36:43,269 --> 00:36:45,062
Não pode é ser as duas coisas.

421
00:36:45,521 --> 00:36:48,065
Ao contrário,
Manfred.

422
00:36:48,107 --> 00:36:49,858
Tem o sapo-boi, o
cão-raposa, o porco-espinho.

423
00:36:50,150 --> 00:36:54,280
Ele não vai desistir. É mais fácil fazer
para todos se apenas se convencer.

424
00:36:57,658 --> 00:36:59,285
Então diga o que quer
que eu faça?

425
00:36:59,410 --> 00:37:01,954
É só puxar a árvore
para e me atire no ar.

426
00:37:02,746 --> 00:37:03,747
Não sei...

427
00:37:04,456 --> 00:37:07,418
Se não é capaz,
podemos chamar a Ellie.

428
00:37:07,459 --> 00:37:09,503
Não é preciso.
Eu consigo.

429
00:37:11,338 --> 00:37:13,757
- Vamos lá.
- Já fez isto antes?

430
00:37:14,174 --> 00:37:15,968
Apenas um milhão de vezes.

431
00:37:16,802 --> 00:37:18,679
Mais longe.
Mais longe.

432
00:37:18,971 --> 00:37:20,180
Perfeito.

433
00:37:20,806 --> 00:37:21,932
Fogo!

434
00:37:24,935 --> 00:37:27,646
Posso voar!

435
00:37:27,938 --> 00:37:29,940
<i>Eu acredito que posso voar...</i>

436
00:37:38,365 --> 00:37:39,450
Crash.

437
00:37:42,119 --> 00:37:45,456
Crash, Crash,
está bem?

438
00:37:46,248 --> 00:37:48,876
O que aconteceu?
Manny o atirou de uma árvore.

439
00:37:49,251 --> 00:37:51,337
- O que há de errado com você?
- Ele disse que conseguia!

440
00:37:51,462 --> 00:37:53,297
E você escutou ele?

441
00:37:53,922 --> 00:37:57,092
Crash, faça o que fizer,
não vá para a luz.

442
00:37:57,384 --> 00:37:59,011
Posso ajudar de algum modo?

443
00:37:59,219 --> 00:38:00,387
Já fez o suficiente.

444
00:38:03,015 --> 00:38:06,727
- Estão contentes agora?
- Crash, não me deixe!

445
00:38:07,853 --> 00:38:12,941
Quem vai cuidar de mim? Quem vai
ser meu parceiro das encrencas?

446
00:38:13,358 --> 00:38:17,988
Quem irá rolar comigo
nos troncos...

447
00:38:18,030 --> 00:38:18,655
Troncos?

448
00:38:19,823 --> 00:38:22,993
Espera. As minhas pernas.
Eu consigo ficar de pé.

449
00:38:23,285 --> 00:38:24,203
Ele consegue ficar de pé.

450
00:38:24,787 --> 00:38:28,457
- Eu consigo correr.
- Ele consegue correr. É um Milagre.

451
00:38:28,707 --> 00:38:29,792
Aleluia.

452
00:38:36,882 --> 00:38:38,675
O que posso dizer.
São garotos.

453
00:38:38,926 --> 00:38:41,136
Tornam a minha vida
uma aventura.

454
00:38:41,470 --> 00:38:43,472
Vocês estão tão fritos...

455
00:38:59,988 --> 00:39:01,323
Ela não é assim tão má!

456
00:39:03,742 --> 00:39:07,329
Doida e confusa, mas doce...
E então?

457
00:39:10,874 --> 00:39:12,167
Então o que é que está te segurando?

458
00:39:16,004 --> 00:39:16,880
A minha família.

459
00:39:21,009 --> 00:39:22,636
Pode tê-la outra vez sabia?

460
00:39:23,846 --> 00:39:25,597
Não, Sid, não posso.

461
00:39:27,558 --> 00:39:32,729
Certo, mas pensa bem. Se não fizer
nada, vai arruinar toda uma espécie,

462
00:39:32,813 --> 00:39:35,899
isso é... puro egoísmo.

463
00:39:41,947 --> 00:39:43,740
Acho que estou começando
a convencê-lo.

464
00:39:46,118 --> 00:39:49,329
- Espera. Te peguei.
- Não mesmo.

465
00:39:53,875 --> 00:39:58,005
- Precisa de ajuda?
- Não, estou apenas tomando um fôlego.

466
00:39:58,005 --> 00:39:59,631
Está presa.

467
00:39:59,673 --> 00:40:03,093
- Não estou nada.
- Certo, então vamos embora.

468
00:40:04,886 --> 00:40:08,181
Não posso.
Estou presa.

469
00:40:09,099 --> 00:40:13,729
Não acha que se os levantar
assim é mais fácil?

470
00:40:30,621 --> 00:40:31,788
Ellie?

471
00:40:55,103 --> 00:40:56,897
Eu conheço este lugar.

472
00:43:02,022 --> 00:43:05,400
No fundo, eu sabia que
era diferente.

473
00:43:07,485 --> 00:43:10,113
Eu era um pouco maior que
os outros filhotes de gambás.

474
00:43:11,990 --> 00:43:13,783
Certo, bem maior.

475
00:43:15,493 --> 00:43:20,165
Agora compreendo porquê,
os gambás não me achavam atraente.

476
00:43:20,290 --> 00:43:24,002
É pena, porque como mamute você é...

477
00:43:26,087 --> 00:43:27,839
- você sabe.
- O que?

478
00:43:32,886 --> 00:43:34,012
Atraente.

479
00:43:34,721 --> 00:43:36,097
Sério?

480
00:43:37,057 --> 00:43:39,434
- Claro.
- O que há de atraente em mim?

481
00:43:43,313 --> 00:43:45,273
Não sei...

482
00:43:45,732 --> 00:43:48,068
Bem, tem o seu...

483
00:43:49,277 --> 00:43:50,737
traseiro.

484
00:43:52,072 --> 00:43:53,948
O que tem ele?

485
00:43:56,076 --> 00:43:57,911
É grande.

486
00:43:59,746 --> 00:44:01,247
Oh, diz isso,
por dizer.

487
00:44:02,040 --> 00:44:06,044
Não é sério.
É enorme.

488
00:44:06,086 --> 00:44:11,424
- É o maior traseiro que já vi.
- Isso é muito doce.

489
00:44:12,384 --> 00:44:16,429
Que dia mais doido.
Esta manhã acordei como Gambá.

490
00:44:17,263 --> 00:44:19,766
E agora, sou um mamute.

491
00:46:05,788 --> 00:46:08,458
Manny, fez um grande
avanço com a Ellie hoje.

492
00:46:09,250 --> 00:46:10,043
Foi mesmo.

493
00:46:11,461 --> 00:46:13,922
Ele enfrentou o mar revolto
e mergulhou fundo.

494
00:46:14,547 --> 00:46:19,260
Foi corajoso, o modo como
ele enfrentou o seu medo.

495
00:46:20,094 --> 00:46:22,388
Não sei. Os Sabres não
sentem medo.

496
00:46:22,889 --> 00:46:24,807
Qual é, todos os animais
sentem medo.

497
00:46:24,849 --> 00:46:27,685
É o que nos separa das...
rochas.

498
00:46:27,727 --> 00:46:29,228
As rochas não têm medo nenhum.

499
00:46:30,271 --> 00:46:30,980
E afundam.

500
00:46:32,023 --> 00:46:33,566
O que quer dizer com isso Sid?

501
00:46:33,983 --> 00:46:38,696
É bom que saiba que eu também,
já conheci o medo.

502
00:46:38,738 --> 00:46:40,031
Não, você?

503
00:46:40,615 --> 00:46:43,368
Sim, sim por mais impossível
que pareça...

504
00:46:43,576 --> 00:46:48,998
a preguiça tem inimigos que querem
nos caçar, ou seja nos matar.

505
00:46:49,040 --> 00:46:50,124
Eu me pergunto por que será?

506
00:46:50,792 --> 00:46:53,002
A maior parte são invejosos.
Mas onde eu quero chegar é...

507
00:46:53,127 --> 00:46:55,213
o medo é natural.

508
00:46:56,297 --> 00:46:58,132
O medo é para as presas.

509
00:46:58,758 --> 00:47:01,886
Então você está deixando
a água te ter como presa!

510
00:47:02,637 --> 00:47:04,597
Apenas salte e confie
nos teus instintos.

511
00:47:06,849 --> 00:47:09,227
A maioria dos animais
conseguem nada quando bebês.

512
00:47:09,477 --> 00:47:14,941
Para um tigre, é como rastejar
para atacar presas inocentes.

513
00:47:16,567 --> 00:47:17,819
Porém mais rápido, certo?

514
00:47:18,277 --> 00:47:20,154
Patada, chute.
Patada, chute.

515
00:47:20,571 --> 00:47:22,365
Estou perseguindo a presa.

516
00:47:22,407 --> 00:47:23,825
Patada, chute.

517
00:47:23,866 --> 00:47:26,661
Olho por cima do ombro
para ver se estou sendo seguido.

518
00:47:26,911 --> 00:47:28,579
E respiro.

519
00:47:29,330 --> 00:47:31,707
E estou perseguindo, perseguindo, e...

520
00:47:32,291 --> 00:47:35,128
estou caindo.

521
00:47:35,878 --> 00:47:39,590
Correção. Afundando.
Tipo uma rocha.

522
00:47:45,513 --> 00:47:50,518
Ei, a gente faz algum truque especial,
como rodarmos ou apenas nos abanamos?

523
00:47:52,311 --> 00:47:55,148
Desculpa, ainda não conheço
a minha própria força.

524
00:47:56,107 --> 00:48:00,528
Ellie, percebeu que agora
podemos salvar a nossa espécie?

525
00:48:00,903 --> 00:48:02,655
Sério?
E como vamos fazer isso?

526
00:48:03,406 --> 00:48:05,450
Bem, você sabe.

527
00:48:06,284 --> 00:48:07,743
- Você por acaso...
- Não, não quis dizer...

528
00:48:07,743 --> 00:48:10,621
Sou um mamute há 5 minutos e
já está dando em cima de mim?

529
00:48:11,289 --> 00:48:14,959
Não é para agora.
Com tempo.

530
00:48:15,501 --> 00:48:19,172
- Dizia que é a nossa responsabilidade.
- O quê?

531
00:48:19,505 --> 00:48:24,343
Isto soou mal. É muito bonita,
mas acabamos de nos conhecer...

532
00:48:24,552 --> 00:48:26,804
Responsabilidade?
Está fazendo o seu dever.

533
00:48:26,929 --> 00:48:31,434
É isso? Pronto para o último
sacrifício para salvar a espécie.

534
00:48:31,684 --> 00:48:33,102
Tenho noticias para você.

535
00:48:33,436 --> 00:48:37,190
Não vai salvar a espécie
esta noite ou nenhuma outra.

536
00:48:47,491 --> 00:48:48,910
Então como foi?

537
00:48:50,411 --> 00:48:51,495
Nada mal.

538
00:48:56,751 --> 00:49:00,087
Certo, vamos embora.
Viajamos com vocês todo o dia.

539
00:49:00,129 --> 00:49:01,380
Agora vocês vem conosco
durante a noite.

540
00:49:02,048 --> 00:49:03,883
Mas nós não conseguimos
ver à noite.

541
00:49:04,175 --> 00:49:06,344
Então desfrute a inundação.

542
00:49:06,719 --> 00:49:10,348
- Nem consigo olhar para ele.
- Pervertido.

543
00:49:15,770 --> 00:49:18,940
Fazendo amigos, Por onde
quer que vá. Fazendo amigos.

544
00:49:44,924 --> 00:49:47,802
- Cuidado tem um galho.
- Não mais...

545
00:49:49,887 --> 00:49:52,598
Pensei que podíamos
caminhar juntos.

546
00:49:52,640 --> 00:49:54,809
Crash, pergunta ao mamute
porquê ele pensou isso?

547
00:49:55,726 --> 00:49:58,604
Ela disse que acha você um
canalha, e para você ir embora.

548
00:49:58,979 --> 00:50:00,648
Ela não disse...

549
00:50:01,524 --> 00:50:03,859
Escuta, talvez se passarmos
mais tempo...

550
00:50:04,819 --> 00:50:08,364
Diga a ele que eu preciso
de um pouco de espaço agora.

551
00:50:09,240 --> 00:50:13,119
Ela disse para ir saltar
no lago. E os Gambás reinam.

552
00:50:14,245 --> 00:50:17,540
- Eu consigo ouvi-la, sabiam?
- O que quer? Uma medalha?

553
00:50:29,385 --> 00:50:31,095
Parem de se mexer!

554
00:50:33,764 --> 00:50:35,599
Obrigado.

555
00:50:43,607 --> 00:50:45,401
Manny, Ellie.
Prendam as trombas.

556
00:50:48,529 --> 00:50:49,321
Agora!

557
00:50:55,494 --> 00:50:57,830
Crash, Eddie, agarrem-se
naquela ponta.

558
00:51:04,545 --> 00:51:07,631
- Engraçado, agora qual seu plano?
- Apenas façam.

559
00:51:08,299 --> 00:51:09,592
- Adeus Eddie.
- Adeus Crash.

560
00:51:10,134 --> 00:51:12,511
- Adeus, Ellie.
- Façam agora!

561
00:51:16,849 --> 00:51:20,644
Desculpe, se o que
disse antes te ofendeu.

562
00:51:21,103 --> 00:51:22,980
O que quer dizer, "se" me ofendeu?

563
00:51:24,565 --> 00:51:27,067
Que a ofendeu!
Que a ofendeu!

564
00:51:27,109 --> 00:51:29,653
Quero dizer, que, que te ofendeu.

565
00:51:33,449 --> 00:51:36,243
- Você apenas exagerou.
- O quê?

566
00:51:36,577 --> 00:51:39,413
- Retire o que disse!
- Há outras vidas em perigo aqui.

567
00:51:39,747 --> 00:51:41,790
- Ele tem razão.
- Não tem nada.

568
00:51:41,916 --> 00:51:44,835
- Foi um mal entendido.
- Ele foi insensível.

569
00:51:45,085 --> 00:51:48,255
- Pede desculpas.
- Por quê? Ela exagerou.

570
00:51:48,464 --> 00:51:49,381
- Apenas peça desculpas.
- Não.

571
00:51:50,049 --> 00:51:52,343
- Peça.
- Certo, desculpe.

572
00:51:52,885 --> 00:51:56,639
- O quê?
- Ele têm razão, eu exagerei.

573
00:51:56,722 --> 00:51:58,265
- Quer dizer...
- Nem mais uma palavra

574
00:51:58,307 --> 00:52:00,643
senão vou aí e você vai ver só.

575
00:52:03,270 --> 00:52:07,483
Peguei, peguei...

576
00:52:13,239 --> 00:52:14,615
Manny, Ellie,
corram! Corram!

577
00:52:28,128 --> 00:52:30,839
Parece que afinal
fizemos algo bom juntos.

578
00:52:31,840 --> 00:52:35,928
Ei, não se preocupem comigo,
apenas estou na ponta do penhasco.

579
00:52:56,407 --> 00:52:59,952
- Lembra dos bons tempos?
- Quais bons tempos?

580
00:52:59,994 --> 00:53:03,163
Você sabe, ontem,
a semana passada.

581
00:53:03,330 --> 00:53:06,792
Do tempo em que as árvores cresciam
e o chão estava debaixo da gente?

582
00:53:09,044 --> 00:53:11,213
Sim, esses eram os bons tempos.

583
00:53:11,255 --> 00:53:15,217
Gambás eram gambás
e os mamutes eram mamutes.

584
00:53:16,218 --> 00:53:17,845
Devíamos dormir.

585
00:53:18,637 --> 00:53:21,557
Sim, amanhã é o dia que o vale
inundará e vamos todos morrer.

586
00:54:38,217 --> 00:54:39,301
Espera aí.

587
00:54:41,470 --> 00:54:42,554
Posso ajudar?

588
00:54:54,358 --> 00:54:56,276
Isso é o que eu chamo
de respeito.

589
00:54:58,487 --> 00:55:00,322
Legal.

590
00:55:06,453 --> 00:55:09,164
Alguém aqui gosta do Sid.

591
00:55:10,207 --> 00:55:13,502
Quem é seu decorador?
Isto é fabuloso.

592
00:55:19,216 --> 00:55:21,468
Rei do Fogo.

593
00:55:28,433 --> 00:55:30,060
Rei do Fogo.

594
00:55:30,102 --> 00:55:33,188
Até que enfim alguém reconhece
o meu verdadeiro potencial.

595
00:55:33,897 --> 00:55:35,857
Que se faça o fogo.

596
00:56:45,302 --> 00:56:48,388
Se ao menos o pessoal
pudesse me ver agora.

597
00:56:50,140 --> 00:56:53,101
Isto é muito bom,
ou é muito mau.

598
00:56:55,520 --> 00:56:58,231
Não, não, eu sou o Rei
do fogo.

599
00:56:58,523 --> 00:57:03,069
Porque matar o Rei do Fogo. Serão
milhares de anos de azar se me matar.

600
00:57:03,361 --> 00:57:06,281
Pedra super-aquecida do
núcleo está próxima da crosta.

601
00:57:06,323 --> 00:57:08,492
derretendo o gelo durante
milhares de anos.

602
00:57:08,617 --> 00:57:12,370
É de uma raça avançada. Juntos
podemos encontrar solução.

603
00:57:12,662 --> 00:57:15,040
Nós temos uma.
Sacrificar o Rei do fogo.

604
00:57:15,332 --> 00:57:18,043
- Isso não é muito avançado!
- Vale a pena tentar.

605
00:57:37,187 --> 00:57:38,563
O azar!

606
00:58:00,752 --> 00:58:02,462
Água.
Água!

607
00:58:08,802 --> 00:58:10,637
Crash, eu disse para não beber
antes de ir dormir.

608
00:58:10,845 --> 00:58:14,182
Eu não fiz isso.
Ao menos não tudo.

609
00:58:14,558 --> 00:58:15,976
O que está acontecendo?

610
00:58:16,017 --> 00:58:18,019
Dormimos demais.
Temos que ir.

611
00:58:18,186 --> 00:58:20,355
E se formos os únicos
seres vivos?

612
00:58:20,397 --> 00:58:22,065
Teremos que repovoar a terra!

613
00:58:22,107 --> 00:58:25,860
Como?
Todo mundo é um cara ou uma irmã.

614
00:58:27,570 --> 00:58:29,698
Oi.
Ei, Manny.

615
00:58:30,532 --> 00:58:32,951
Que noite, nunca irão adivinhar
o que me aconteceu.

616
00:58:33,076 --> 00:58:35,120
Vou tentar adivinhar e direi
que é sonâmbulo.

617
00:58:35,996 --> 00:58:39,249
Não, eu fui raptado por uma
tribo de mini-preguiças.

618
00:58:39,457 --> 00:58:40,834
Isso seria o meu segundo palpite.

619
00:58:40,917 --> 00:58:42,335
E eles me adoravam.

620
00:58:42,752 --> 00:58:45,297
Quer dizer, claro que tentaram me
jogar num poço de lava fervente...

621
00:58:45,630 --> 00:58:47,048
mas eles me adoravam.

622
00:58:47,215 --> 00:58:48,550
Sid, estava sonhando.

623
00:58:48,758 --> 00:58:50,885
Vamos a água esta subindo mais
rápido do que nós estamos andando.

624
00:58:51,094 --> 00:58:54,431
Sério, fui raptado, adorado...

625
00:58:55,265 --> 00:58:57,851
Pessoal.
Está bem.

626
00:59:05,025 --> 00:59:06,901
Podemos ir um pouco mais devagar?

627
00:59:07,527 --> 00:59:09,070
Estou morrendo aqui.

628
00:59:13,533 --> 00:59:15,160
Foi só um modo de falar.

629
00:59:20,248 --> 00:59:23,668
Eles se sentam lá.
Nos observando.

630
00:59:24,461 --> 00:59:26,254
Queria saber,
o que eles pensam.

631
00:59:31,217 --> 00:59:34,095
<i>Comida, gloriosa comida...</i>

632
00:59:34,721 --> 00:59:37,932
<i>Estamos ansiosos pra te provar.</i>

633
00:59:37,974 --> 00:59:40,018
<i>Três banquetes ao dia.</i>

634
00:59:40,977 --> 00:59:43,146
<i>Nossa dieta favorita.</i>

635
00:59:43,563 --> 00:59:48,860
<i>Apenas imagine um bife de mamute,
frito, tostado e cozido.</i>

636
00:59:49,319 --> 00:59:51,488
<i>Comida, maravilhosa comida.</i>

637
00:59:51,654 --> 00:59:53,239
<i>Maravilhosa comida.</i>

638
00:59:54,240 --> 00:59:58,453
<i>Gloriosa comida.</i>

639
00:59:58,703 --> 01:00:00,872
<i>Comida, maravilhosa comida.</i>

640
01:00:01,080 --> 01:00:03,625
<i>Gambás fna panela ou flambados.</i>

641
01:00:03,750 --> 01:00:06,669
<i>Preguiça cozida no vapor.</i>

642
01:00:06,920 --> 01:00:09,172
<i>Ou sabres em um suflê.</i>

643
01:00:09,547 --> 01:00:12,467
<i>Por que devemos esperar por...</i>

644
01:00:12,467 --> 01:00:13,510
<i>você se tornar nossa...</i>

645
01:00:15,011 --> 01:00:16,638
<i>Comida, mágica comida.</i>

646
01:00:16,679 --> 01:00:18,640
<i>Maravilhosa comida.</i>

647
01:00:18,681 --> 01:00:20,642
<i>Gloriosa comida.</i>

648
01:00:22,310 --> 01:00:24,979
<i>Comida, gloriosa comida...</i>

649
01:00:25,855 --> 01:00:28,608
<i>Carne se tornam os mortos...</i>

650
01:00:28,691 --> 01:00:31,444
<i>Aqueles que hoje andam</i>

651
01:00:31,569 --> 01:00:34,239
<i>logo serão os mortos.</i>

652
01:00:34,906 --> 01:00:37,325
<i>Apenas pensar em carne pútrida...</i>

653
01:00:37,325 --> 01:00:39,619
<i>já nos deixa com vontade.</i>

654
01:00:39,619 --> 01:00:41,496
<i>Comida, gloriosa comida...</i>

655
01:00:41,538 --> 01:00:43,039
<i>Maravilhosa comida.</i>

656
01:00:43,081 --> 01:00:44,457
<i>Mágica comida.</i>

657
01:00:44,499 --> 01:00:46,584
<i>Saborosa comida.</i>

658
01:00:47,001 --> 01:00:49,254
<i>Mágica comida.</i>

659
01:00:49,504 --> 01:00:58,346
<i>Gloriosa comida.</i>

660
01:01:00,515 --> 01:01:02,934
Pronto, agora já sabe
o que eles pensam.

661
01:01:06,729 --> 01:01:09,357
<i>Comida, gloriosa comida.</i>

662
01:01:09,399 --> 01:01:12,026
- Sid!
- O quê, Fica na cabeça.

663
01:01:24,330 --> 01:01:25,498
Conseguimos.

664
01:01:25,623 --> 01:01:27,667
Nós mostramos para aqueles
abutres assustadores.

665
01:01:53,776 --> 01:01:57,697
É apenas água quente e vapor.
Não pode ser muito ruim.

666
01:02:04,912 --> 01:02:07,165
Acabei de fazer algo
involuntariamente.

667
01:02:07,415 --> 01:02:08,958
E sujo.

668
01:02:10,084 --> 01:02:11,502
Certo, vamos.

669
01:02:12,795 --> 01:02:15,256
Manny, volte para trás.
É um campo minado.

670
01:02:16,174 --> 01:02:17,633
Só há um modo de irmos.

671
01:02:17,633 --> 01:02:19,802
- Sempre em frente.
- Sempre em frente?

672
01:02:19,844 --> 01:02:22,638
Eu quero manter o
pêlo no corpo, obrigada.

673
01:02:22,805 --> 01:02:24,932
Voltamos e damos a volta
É mais seguro.

674
01:02:25,016 --> 01:02:28,061
Não temos tempo. A barragem arrebenta
antes de chegarmos lá.

675
01:02:28,061 --> 01:02:29,187
Morremos afogados.

676
01:02:29,437 --> 01:02:31,355
Se formos por aqui,
ficaremos em pedaços.

677
01:02:31,481 --> 01:02:33,441
- Vamos em frente.
- Vamos para trás.

678
01:02:33,483 --> 01:02:35,234
- Frente.
- Trás.

679
01:02:35,777 --> 01:02:37,445
- Posso dizer uma coisa?
- Não!

680
01:02:38,029 --> 01:02:45,661
- É tão teimosa e cabeça dura!
- Acho que isso prova que sou um mamute.

681
01:02:47,288 --> 01:02:48,956
Vamos.

682
01:02:49,332 --> 01:02:50,583
Tudo bem.

683
01:02:50,583 --> 01:02:53,711
Sei não, mas se afogar parece
uma forma melhor de partir,

684
01:02:53,753 --> 01:02:55,797
ficar em pedacinhos, parece tão...

685
01:02:56,047 --> 01:02:57,840
repentino.

686
01:03:07,892 --> 01:03:10,812
Ele vai se matar.
Manny, espera.

687
01:03:11,187 --> 01:03:12,396
Manny.

688
01:03:35,378 --> 01:03:40,049
<i>- Ei, olhem, o último mamute.
- Acho que eles estão em extinção.</i>

689
01:03:40,091 --> 01:03:42,468
<i>- Nem sabia que ainda existiam.
- Não importa o que dizem.</i>

690
01:03:42,510 --> 01:03:44,804
<i>Ela acha que você é um canalha,
e é pra você ir embora.</i>

691
01:03:46,347 --> 01:03:49,350
<i>- E se eu for o último?
- O que está havendo?</i>

692
01:03:50,601 --> 01:03:52,895
Ei, acorda, temos de ir.
Agora!

693
01:03:59,318 --> 01:04:00,778
Por ali.

694
01:04:41,235 --> 01:04:43,738
<i>Não deixem suas crianças sozinhas.</i>

695
01:04:44,363 --> 01:04:47,491
<i>Todas as crianças sozinhas
serão comidas.</i>

696
01:04:50,911 --> 01:04:53,331
- Viu um mamute?
- Não, desculpe.

697
01:04:53,414 --> 01:04:55,249
- Viu um mamute?
- Não, não vi!

698
01:04:55,583 --> 01:04:58,669
Gambás? Desta altura?

699
01:05:00,588 --> 01:05:04,091
- Ei amigo, viu um mamute?
- Claro que sim. Enorme.

700
01:05:04,091 --> 01:05:06,260
- Onde?
- Estou olhando para ele.

701
01:05:06,427 --> 01:05:07,928
Não eu!

702
01:05:08,179 --> 01:05:10,431
Coitado, não sabe que é
um mamute.

703
01:06:10,157 --> 01:06:13,744
- Não a vejo em lugar algum.
- Talvez ela já esteja a bordo.

704
01:06:27,591 --> 01:06:30,344
Rápido, por aqui.
Vamos, continuem.

705
01:06:32,346 --> 01:06:34,014
- Ali está.
- Ellie!

706
01:06:44,608 --> 01:06:46,277
Vamos!

707
01:06:53,534 --> 01:06:54,952
Empurrem!

708
01:06:57,955 --> 01:07:00,791
- Vocês têm que ir.
- Nós não vamos te deixar.

709
01:07:01,709 --> 01:07:04,044
- Não estou pedindo.
- Ellie, não.

710
01:07:06,463 --> 01:07:09,550
Ellie, não se preocupe
vamos buscar ajuda.

711
01:07:09,633 --> 01:07:11,802
- Fique aqui.
- Claro.

712
01:07:25,983 --> 01:07:27,902
Ajudem-nos!
Socorro!

713
01:07:27,902 --> 01:07:30,571
- Alguém ajude!
- Manny!

714
01:07:37,911 --> 01:07:40,998
Manny, é a Ellie.
Ela está presa numa gruta.

715
01:08:41,308 --> 01:08:44,228
- Ellie!
- Manny?

716
01:08:48,065 --> 01:08:49,566
Socorro.

717
01:08:49,900 --> 01:08:51,985
Eu salvo vocês.

718
01:08:56,490 --> 01:08:59,159
Ótimo. Quem vai salvar ele?

719
01:09:01,578 --> 01:09:03,914
Você precisa mesmo usar fio dental.

720
01:09:08,252 --> 01:09:11,922
Certo, tudo bem. Salta e...
Agora.

721
01:09:13,674 --> 01:09:16,093
Vamos lá gato medroso.

722
01:09:16,343 --> 01:09:18,428
você consegue, você consegue.

723
01:09:19,847 --> 01:09:22,599
Confia nos seus instintos.
Enfrente a água.

724
01:09:22,766 --> 01:09:27,020
Não sou sua presa.

725
01:09:49,877 --> 01:09:52,212
Atacando a água.
Perseguindo a presa.

726
01:09:54,381 --> 01:09:56,216
Até os bebês conseguem.
Vamos lá.

727
01:09:56,633 --> 01:10:00,387
Patada, chute.
Patada, chute.

728
01:10:01,138 --> 01:10:03,056
Estou perseguindo a presa.

729
01:10:25,078 --> 01:10:26,997
Você conseguiu amigo.

730
01:10:27,080 --> 01:10:29,249
Arrasou com a água.

731
01:10:29,499 --> 01:10:32,920
Nada de mais. Muitos animais conseguem
nadar quando bebês, sabia?

732
01:10:33,003 --> 01:10:36,256
Sim, mas os tigres não.
Deixei essa parte de fora.

733
01:10:51,521 --> 01:10:52,856
Lá está ele!

734
01:10:53,941 --> 01:10:56,026
Ellie, segure-se em mim.

735
01:11:28,475 --> 01:11:30,977
Manny, estão atrás de você!

736
01:12:08,181 --> 01:12:12,185
- Lá estão eles!
- Sim!

737
01:12:24,197 --> 01:12:26,783
Pensamos que nunca mais
te veríamos de novo.

738
01:12:36,251 --> 01:12:37,961
Nós vamos viver!

739
01:12:42,465 --> 01:12:44,968
Nós vamos morrer.

740
01:14:38,331 --> 01:14:40,417
Não vou sair daqui.

741
01:14:40,667 --> 01:14:43,753
A parede se rompeu.
A inundação acabou.

742
01:14:43,753 --> 01:14:45,422
Isso é baboseira.

743
01:14:45,422 --> 01:14:47,006
Vamos, vamos embora.

744
01:14:48,591 --> 01:14:51,928
Stu, conseguimos!
Nós vamos viver.

745
01:14:52,679 --> 01:14:54,848
Bem, pelo menos eu vou.

746
01:14:57,434 --> 01:15:00,729
Não sei, mas estou pensando
em abrir uma escola de natação.

747
01:15:00,770 --> 01:15:03,356
"Sids Squid´ss"

748
01:15:07,944 --> 01:15:10,280
Viva o Rei do fogo.

749
01:15:16,536 --> 01:15:18,705
Oi.

750
01:15:22,292 --> 01:15:28,047
Rei do fogo, parou a inundação.
Junte-se a nós nobre Fogoso.

751
01:15:30,425 --> 01:15:33,094
Não tão rápido.
Calma aí, certo?

752
01:15:33,386 --> 01:15:35,805
Fizeram uma boa oferta.

753
01:15:35,805 --> 01:15:38,975
Mas o rei do Fogo tem um
comprometimento prioritário.

754
01:15:39,309 --> 01:15:41,478
A sua manada precisa dele.

755
01:15:41,811 --> 01:15:47,650
Ele é a coisa grudenta e doida
que nos mantém juntos.

756
01:15:48,735 --> 01:15:50,403
Ele fez esta manada, e...

757
01:15:52,489 --> 01:15:54,824
não seríamos nada sem ele.

758
01:15:54,991 --> 01:15:56,493
Sério?

759
01:15:58,745 --> 01:16:01,331
Isso não significa que
quero que toque em mim.

760
01:16:06,502 --> 01:16:08,463
Nem perguntem.

761
01:17:08,982 --> 01:17:12,068
Já não somos mais os últimos.

762
01:17:17,740 --> 01:17:18,866
Não vem?

763
01:17:19,742 --> 01:17:21,995
Quer ir com eles?

764
01:17:22,161 --> 01:17:24,080
Eu sou um mamute.

765
01:17:24,414 --> 01:17:26,833
Provavelmente deveria
estar com um mamute.

766
01:17:26,833 --> 01:17:28,918
Não acha?

767
01:17:29,502 --> 01:17:31,254
Sim, a não ser que...

768
01:17:33,589 --> 01:17:35,550
A não ser...

769
01:17:36,926 --> 01:17:39,846
A não quer que eu...

770
01:17:41,264 --> 01:17:43,683
Eu só quero dizer...

771
01:17:45,101 --> 01:17:47,061
Preciso te falar...

772
01:17:49,647 --> 01:17:52,275
Espero que encontre
tudo o que procura.

773
01:17:56,779 --> 01:17:58,990
Você também.

774
01:18:33,232 --> 01:18:34,442
Manny.

775
01:18:34,484 --> 01:18:37,570
Você cresceu muito
desde que nos conhecemos,

776
01:18:37,612 --> 01:18:41,407
e levo o crédito por isso.
Mas tem de largar o passado

777
01:18:41,741 --> 01:18:44,160
para que possa ter um futuro.

778
01:18:47,914 --> 01:18:49,415
Vai atrás dela.

779
01:18:50,124 --> 01:18:51,417
Está tudo bem.

780
01:18:51,667 --> 01:18:54,003
Nós sempre estaremos aqui por você.

781
01:18:54,921 --> 01:18:56,881
Manterei contato.

782
01:18:56,881 --> 01:19:01,344
Sim, sim, é um bom amigo.
Se manda.

783
01:19:07,600 --> 01:19:10,019
Nosso Manny está crescendo.

784
01:19:11,604 --> 01:19:14,065
Ellie!

785
01:19:18,528 --> 01:19:19,946
Manny!

786
01:19:23,866 --> 01:19:26,577
Eu não quero ficar
com você por obrigação.

787
01:19:27,119 --> 01:19:29,372
Eu quero que fiquemos juntos
porque nós queremos.

788
01:19:29,455 --> 01:19:31,374
E eu quero ficar com você, Ellie.

789
01:19:33,209 --> 01:19:37,046
- Então o que diz?
- Oh, Manny, pensei que você...

790
01:19:42,134 --> 01:19:44,637
É gambá o suficiente para mim.

791
01:19:58,442 --> 01:20:00,319
Agora somos só você e eu.

792
01:20:00,653 --> 01:20:04,156
Dois solteirões, vagando
pelo mundo selvagem.

793
01:20:04,699 --> 01:20:07,076
Certo, mas eu não vou te carregar.

794
01:20:07,076 --> 01:20:08,411
Ainda tenho o meu orgulho.

795
01:20:08,661 --> 01:20:11,747
Vamos amigo, pelo velhos tempos!

796
01:20:11,956 --> 01:20:13,541
Eu carrego ele.

797
01:20:16,252 --> 01:20:19,588
- Mas a sua manada esta partindo.
- Agora está.

798
01:20:22,883 --> 01:20:25,428
Manny de quem gosta mais?
De mim ou do Diego?

799
01:20:25,511 --> 01:20:27,847
Do Diego.
Nem há comparação.

800
01:20:28,014 --> 01:20:29,015
Eu te disse.

801
01:20:29,098 --> 01:20:32,852
- Manny não pode escolher entre filhos.
- Ele não é meu filho.

802
01:20:33,102 --> 01:20:35,021
Não é nem meu cachorro.

803
01:20:35,021 --> 01:20:38,107
Se eu tivesse um cachorro e meu
cachorro tivesse um filho e o filho do

804
01:20:38,357 --> 01:20:40,443
cachorro tivesse um animal de
estimação, esse seria o Sid.

805
01:20:40,443 --> 01:20:42,611
- Posso ter um cachorro, Manny?
- Não.

806
01:20:42,862 --> 01:20:45,948
- Ellie, posso ter um cachorro?
- Claro que pode, querido.

807
01:20:46,032 --> 01:20:48,617
Ellie temos de ser
consistentes com eles.

808
01:23:08,590 --> 01:23:11,427
Te salvei amiguinho.

