1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:04,174 --> 00:00:08,174
Moviehash match by c_wolff

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

4
00:01:19,259 --> 00:01:25,926
MONSTROS S.A.

5
00:01:35,808 --> 00:01:37,810
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mamãe.

6
00:01:37,810 --> 00:01:39,004
Durma bem, garotão.

7
00:03:08,501 --> 00:03:10,303
Simulação encerrada.

8
00:03:10,303 --> 00:03:14,207
Simulação encerrada.
Simulação encerrada.

9
00:03:14,207 --> 00:03:16,004
Simulação encerrada.

10
00:03:16,342 --> 00:03:18,207
Simulação encerrada.

11
00:03:18,911 --> 00:03:21,014
Muito bem...
Sr. Bílis, não é?

12
00:03:21,014 --> 00:03:23,505
Meus amigos
me chamam de Flegma.

13
00:03:24,250 --> 00:03:27,120
Sr. Bílis, pode me dizer
o que fez errado?

14
00:03:27,120 --> 00:03:28,554
Eu caí?

15
00:03:28,554 --> 00:03:30,656
Não, antes disso.

16
00:03:30,656 --> 00:03:33,750
Alguém pode me dizer qual
foi o erro do Sr. Bílis?

17
00:03:34,861 --> 00:03:35,953
Alguém?

18
00:03:37,797 --> 00:03:39,526
Vamos dar uma
olhada na fita.

19
00:03:39,665 --> 00:03:40,893
Lá vai.

20
00:03:41,167 --> 00:03:42,566
Bem...

21
00:03:43,169 --> 00:03:45,899
Aqui! Viram?
A porta. Ficou aberta.

22
00:03:47,440 --> 00:03:49,942
E deixar a porta aberta
é o pior erro...

23
00:03:49,942 --> 00:03:52,968
que qualquer empregado
pode cometer porque?

24
00:03:54,313 --> 00:03:56,482
Poderia deixar
entrar um vento?

25
00:03:56,482 --> 00:03:58,814
Poderia deixar entrar
uma criança!

26
00:03:59,352 --> 00:04:01,187
Sr. Waternoose!

27
00:04:01,187 --> 00:04:06,225
Não há nada mais tóxico ou
fatal que uma criança humana.

28
00:04:06,225 --> 00:04:08,193
Um simples toque o mataria!

29
00:04:09,362 --> 00:04:11,464
Deixe uma porta aberta
e uma criança...

30
00:04:11,464 --> 00:04:15,134
poderá entrar nesta fábrica.
No mundo dos monstros!

31
00:04:15,134 --> 00:04:17,670
Não vou entrar no quarto de
uma criança! Não pode me forçar!

32
00:04:17,670 --> 00:04:20,605
Você vai entrar lá
porque precisamos disto!

33
00:04:27,447 --> 00:04:29,148
Nossa cidade
depende de vocês...

34
00:04:29,148 --> 00:04:31,617
para coletar
os gritos das crianças.

35
00:04:31,617 --> 00:04:34,654
Sem gritos não temos energia.

36
00:04:34,654 --> 00:04:37,690
Sim, é um trabalho perigoso
e por isso preciso...

37
00:04:37,690 --> 00:04:39,559
que estejam em forma.

38
00:04:39,559 --> 00:04:42,628
Preciso de assustadores
confiantes, determinados,

39
00:04:42,628 --> 00:04:45,565
durões, intimidadores.

40
00:04:45,565 --> 00:04:47,633
Preciso de assustadores
como...

41
00:04:47,633 --> 00:04:50,261
como James P. Sullivan.

42
00:04:54,607 --> 00:04:56,109
Bom dia, Monstrópolis.

43
00:04:56,109 --> 00:04:59,879
São seis e cinco aqui
na Cidade dos Monstros.

44
00:04:59,879 --> 00:05:02,348
A temperatura é de
confortáveis 18 graus...

45
00:05:02,348 --> 00:05:04,250
o que é muito bom
para vocês répteis.

46
00:05:04,250 --> 00:05:07,153
E parece que será um dia
perfeito para ficar na cama,

47
00:05:07,153 --> 00:05:08,955
dormir até tarde ou...

48
00:05:08,955 --> 00:05:12,492
queimar essa barriga que está
caindo para fora da cama!

49
00:05:12,492 --> 00:05:13,959
Levante, Sulley!

50
00:05:16,295 --> 00:05:18,865
Acho que não pedi
para ser acordado, Mikey.

51
00:05:18,865 --> 00:05:21,095
Menos papo e mais suor,
garoto marshmallow!

52
00:05:22,034 --> 00:05:24,737
Tem que sentir queimar!
Você se diz um monstro?

53
00:05:24,737 --> 00:05:26,439
Pés assustadores,
pés assustadores!

54
00:05:26,439 --> 00:05:27,540
O garoto está acordado!

55
00:05:27,540 --> 00:05:29,342
Pés assustadores,
pés assustadores!

56
00:05:29,342 --> 00:05:31,071
O garoto está dormindo!

57
00:05:31,611 --> 00:05:32,976
Gêmeos! Num beliche!

58
00:05:35,281 --> 00:05:36,883
Pensei que tivesse
pegado você nessa.

59
00:05:36,883 --> 00:05:38,451
Muito bem, Sulley,
lá vamos nós.

60
00:05:38,451 --> 00:05:39,941
Está pronto? Acompanhe-o.

61
00:05:40,119 --> 00:05:41,020
Está aqui!

62
00:05:41,020 --> 00:05:42,054
Olhe lá!

63
00:05:42,054 --> 00:05:43,189
Não deixe a criança
tocar em você.

64
00:05:43,189 --> 00:05:44,357
Não deixe ela tocar em você!

65
00:05:44,357 --> 00:05:45,892
Eu não sei, mas já foi dito

66
00:05:45,892 --> 00:05:47,793
Adoro assustar
crianças no grito!

67
00:05:47,793 --> 00:05:50,096
Vamos, combata a placa!
Combata a placa!

68
00:05:50,096 --> 00:05:51,397
Monstros assustadores
não têm placa.

69
00:05:51,397 --> 00:05:55,368
118. Vai fazer 119?
Será que vai fazer 120?

70
00:05:55,368 --> 00:05:58,171
- Não acredito!
- Não estou nem suando.

71
00:05:58,171 --> 00:06:00,264
Não é você!
É a nova propaganda.

72
00:06:01,607 --> 00:06:04,744
Há um futuro brilhante
na Monstros S.A.

73
00:06:04,744 --> 00:06:06,913
Eu estou nesse aí!
Estou nesse aí!

74
00:06:06,913 --> 00:06:09,882
Abastecemos seu carro.
Aquecemos seu lar.

75
00:06:09,882 --> 00:06:11,651
Iluminamos sua cidade.

76
00:06:11,651 --> 00:06:13,452
Eu sou a Monstros S.A.

77
00:06:13,452 --> 00:06:14,720
Veja, é a Betty!

78
00:06:14,720 --> 00:06:16,789
Encontramos o monstro
ideal para cada criança...

79
00:06:16,789 --> 00:06:18,991
produzindo gritos
de qualidade...

80
00:06:18,991 --> 00:06:23,095
refinados numa energia
limpa e confiável.

81
00:06:23,095 --> 00:06:27,700
Toda vez que você liga algo
a Monstros S.A. Está lá.

82
00:06:27,700 --> 00:06:29,759
Eu sou a Monstros S.A.!

83
00:06:30,136 --> 00:06:31,771
Conhecemos o desafio.

84
00:06:31,771 --> 00:06:33,639
A janela da inocência
está diminuindo.

85
00:06:33,639 --> 00:06:36,008
Está ficando mais difícil
assustar crianças humanas.

86
00:06:36,008 --> 00:06:38,744
Claro que a Monstros S.A. Está
se preparando para o futuro...

87
00:06:38,744 --> 00:06:40,913
com seus maiores
assustadores,

88
00:06:40,913 --> 00:06:42,548
as melhores refinarias,

89
00:06:42,548 --> 00:06:45,210
e desenvolvimento
de novas técnicas de energia.

90
00:06:46,252 --> 00:06:47,412
Lá vou eu.

91
00:06:47,987 --> 00:06:51,290
Estamos trabalhando
por um amanhã melhor... hoje!

92
00:06:51,290 --> 00:06:53,986
Somos a Monstros S.A.!

93
00:06:54,493 --> 00:06:57,163
Somos a Monstros S.A.

94
00:06:57,163 --> 00:06:59,893
No susto e no grito
fazemos bonito.

95
00:07:01,634 --> 00:07:03,970
- Não acredito.
- Mike...

96
00:07:03,970 --> 00:07:06,339
Eu apareci na tevê!

97
00:07:06,339 --> 00:07:08,500
Você me viu?
Tenho talento nato.

98
00:07:09,008 --> 00:07:12,078
Alô? Eu sei!
Não estava excelente?

99
00:07:12,078 --> 00:07:14,146
A família inteira viu?
É sua mãe.

100
00:07:14,146 --> 00:07:16,706
O que posso dizer?
As câmeras me adoram.

101
00:07:28,861 --> 00:07:31,364
Estou avisando, paizão,
você verá este rosto na tevê...

102
00:07:31,364 --> 00:07:32,598
com muita frequência.

103
00:07:32,598 --> 00:07:35,294
É mesmo? Em "Os Mais
Procurados de Monstrópolis?

104
00:07:36,168 --> 00:07:38,971
Você inveja minha beleza
desde a quarta série, amigo.

105
00:07:38,971 --> 00:07:41,269
- Tenha um bom dia, amor.
- Você também, querida.

106
00:07:43,009 --> 00:07:44,610
Muito bem, Sulley.
Vamos nessa.

107
00:07:44,610 --> 00:07:45,611
Não.

108
00:07:45,611 --> 00:07:47,113
O que está fazendo?

109
00:07:47,113 --> 00:07:49,682
Mikey, estamos com escassez
de gritos. Vamos a pé.

110
00:07:49,682 --> 00:07:50,583
A pé?

111
00:07:50,583 --> 00:07:54,120
Não. Minha querida.
Veja, ela precisa ser dirigida.

112
00:07:54,120 --> 00:07:56,145
Tchau, querida!
Ligarei para você!

113
00:07:56,656 --> 00:07:58,324
BUZINA DE MONSTRÓPOLIS
APAGÕES PREVISTOS

114
00:07:58,324 --> 00:08:00,359
Seu gênio, quer saber
por que comprei o carro?

115
00:08:00,359 --> 00:08:02,028
- Não.
- Para dirigi-lo!

116
00:08:02,028 --> 00:08:06,265
Na rua, fazendo "bi, bi!" e
"vrum, vrum" e nada de caminhar.

117
00:08:06,265 --> 00:08:08,434
Dá um tempo,
está bem, molengão?

118
00:08:08,434 --> 00:08:11,137
- O exercício lhe fará bem.
- O exercício me faria bem?

119
00:08:11,137 --> 00:08:13,472
Olhe para você.
Você tem seu próprio clima.

120
00:08:13,472 --> 00:08:16,208
Quantos tentáculos
pulam corda?

121
00:08:16,208 --> 00:08:17,777
Bom dia, Mike!
Bom dia, Sulley!

122
00:08:17,777 --> 00:08:19,679
Bom dia, crianças.
Como vão?

123
00:08:19,679 --> 00:08:22,045
Tchau, Mike!
Tchau, Sulley!

124
00:08:24,016 --> 00:08:26,041
CAFÉ CIDADE ESCONDIDA

125
00:08:30,956 --> 00:08:32,116
Droga!

126
00:08:34,960 --> 00:08:36,393
Oi, pessoal!

127
00:08:40,566 --> 00:08:42,234
Ouvi dizer que alguém
está prestes...

128
00:08:42,234 --> 00:08:43,869
a bater o recorde de sustos.

129
00:08:43,869 --> 00:08:46,770
Só quero garantir
gritos para todos.

130
00:08:48,040 --> 00:08:49,598
Por conta da casa!

131
00:08:49,942 --> 00:08:51,500
- Obrigado!
- Obrigado!

132
00:08:55,081 --> 00:08:56,275
Ótimo.

133
00:08:57,583 --> 00:08:59,448
Oi, Ted. Bom dia!

134
00:09:03,789 --> 00:09:06,025
Viu só? O Ted vai a pé
para o trabalho.

135
00:09:06,025 --> 00:09:08,394
Grande coisa. O cara dá
cinco passos e já está lá.

136
00:09:08,394 --> 00:09:10,157
MONSTROS S.A.

137
00:09:15,501 --> 00:09:17,570
Monstros S.A.
Aguarde um instante.

138
00:09:17,570 --> 00:09:19,338
Monstros S.A.
Aguarde um instante.

139
00:09:19,338 --> 00:09:20,706
Monstros S.A.
Aguarde um instante.

140
00:09:20,706 --> 00:09:22,441
- Bom dia, Sulley.
- Bom dia, Ricky.

141
00:09:22,441 --> 00:09:23,743
Vejam, é o "Sullstro"!

142
00:09:23,743 --> 00:09:25,544
- Vejo você no andar dos sustos!
- Oi, Marge.

143
00:09:25,544 --> 00:09:27,478
- Como foi de jurada?
- Bom dia, Sulley.

144
00:09:29,982 --> 00:09:31,650
Continua inclinado
para a esquerda.

145
00:09:31,650 --> 00:09:32,952
Não está, não!

146
00:09:32,952 --> 00:09:34,442
Amigos! Jerry!

147
00:09:35,020 --> 00:09:36,455
Sr. Sullivan!

148
00:09:36,455 --> 00:09:39,219
Pessoal, já pedi para
me chamarem de Sulley.

149
00:09:39,558 --> 00:09:40,893
De jeito nenhum.

150
00:09:40,893 --> 00:09:43,259
Só queríamos desejar
boa sorte hoje.

151
00:09:43,963 --> 00:09:45,197
Vamos, sumam vocês dois.

152
00:09:45,197 --> 00:09:47,032
Estão fazendo ele perder
a concentração.

153
00:09:47,032 --> 00:09:48,801
- Desculpe.
- Até mais, amigos.

154
00:09:48,801 --> 00:09:50,603
Acabe com eles, Sr. Sullivan!

155
00:09:50,603 --> 00:09:53,439
Silêncio! Está fazendo
ele perder a concentração.

156
00:09:53,439 --> 00:09:55,975
- Não. Desculpe!
- Cale a boca!

157
00:09:55,975 --> 00:09:59,812
Monstros S.A. Aguarde.
Monstros S.A. Vou transferir.

158
00:09:59,812 --> 00:10:01,580
A Srta. Apavorante
está de férias.

159
00:10:01,580 --> 00:10:03,249
Gostaria de deixar
um recado?

160
00:10:03,249 --> 00:10:06,184
- Beijinho Doce.
- Urso Fofo!

161
00:10:06,652 --> 00:10:08,120
Feliz aniversário.

162
00:10:08,120 --> 00:10:12,458
Bolo-fofo, você lembrou!
Oi, Sulley Wulley.

163
00:10:12,458 --> 00:10:15,188
Oi, Celia Welia.

164
00:10:15,795 --> 00:10:17,797
- Feliz aniversário.
- Obrigada.

165
00:10:17,797 --> 00:10:21,333
Vamos a algum lugar
especial esta noite?

166
00:10:21,333 --> 00:10:25,599
Fiz reservas para nós num
lugar chamado Harryhausen.

167
00:10:26,172 --> 00:10:30,042
Harryhausen? É impossível
conseguir uma reserva lá!

168
00:10:30,042 --> 00:10:32,278
Não para o Urso Fofo.

169
00:10:32,278 --> 00:10:34,680
Vejo você na hora de sair
e nem um minuto mais tarde.

170
00:10:34,680 --> 00:10:37,616
- Está bem, querido.
- Pensamentos românticos.

171
00:10:37,616 --> 00:10:42,485
Você e eu, eu e você
Ambos juntos!

172
00:10:44,190 --> 00:10:47,293
Sabe, amigo, ela é a certa.
É isso aí, ela é a certa.

173
00:10:47,293 --> 00:10:48,527
Fico feliz por você.

174
00:10:48,527 --> 00:10:50,996
Obrigado por descolar
essas reservas para mim.

175
00:10:50,996 --> 00:10:54,300
Não tem problema.
Estão no nome de Urso Fofo.

176
00:10:54,300 --> 00:10:57,064
Boa idéia...
Não foi engraçado.

177
00:11:00,773 --> 00:11:01,807
Que diabos...

178
00:11:01,807 --> 00:11:02,865
Wazowski!

179
00:11:04,977 --> 00:11:09,181
Quem diria? Assusto
criancinhas e monstrinhos.

180
00:11:09,181 --> 00:11:12,207
Não me assustei.
Tenho alergias.

181
00:11:13,786 --> 00:11:14,787
Claro.

182
00:11:14,787 --> 00:11:17,089
Guarde para o andar
do susto, está bem?

183
00:11:17,089 --> 00:11:20,960
Estou muito bem hoje.
Vou assustar para valer.

184
00:11:20,960 --> 00:11:24,196
- Atingir grandes números.
- Poxa, Randall. Que bom.

185
00:11:24,196 --> 00:11:25,698
Será mais humilhante ainda...

186
00:11:25,698 --> 00:11:27,529
quando quebrarmos
o recorde antes.

187
00:11:29,869 --> 00:11:33,532
Está ouvindo isso?
São os ventos da mudança.

188
00:11:36,375 --> 00:11:38,644
"Está ouvindo isso?
São os ventos da mu..."

189
00:11:38,644 --> 00:11:39,745
Que idiota.

190
00:11:39,745 --> 00:11:43,875
Um dia desses... vou deixar
você lhe dar uma lição.

191
00:11:51,357 --> 00:11:53,188
Chalooby, querido!

192
00:11:53,626 --> 00:11:55,528
BEBÊ NASCE COM 5 CABEÇAS
PAPAIS MUITO FELIZES

193
00:11:55,528 --> 00:11:58,430
Bom dia, Roz, meu caracol
suculento de jardim.

194
00:11:58,430 --> 00:11:59,988
Quem estaremos
assustando hoje?

195
00:12:00,766 --> 00:12:04,503
Wazowski, você não arquivou
sua papelada ontem.

196
00:12:04,503 --> 00:12:09,440
Droga de papelada. Não seria
mais fácil se saísse voando?

197
00:12:10,776 --> 00:12:13,404
Que isso não se repita.

198
00:12:13,746 --> 00:12:16,815
Sim. Bem... tentarei ser
menos descuidado.

199
00:12:16,815 --> 00:12:21,809
Estou de olho em você,
Wazowski. Sempre de olho.

200
00:12:22,388 --> 00:12:24,151
- Ela é maluca.
- Sempre.

201
00:12:25,090 --> 00:12:27,459
Todos os andares
de sustos estão ativos.

202
00:12:27,459 --> 00:12:30,189
Assistentes, apresentem-se
às suas estações.

203
00:13:17,343 --> 00:13:20,379
Muito bem, pessoal.
Embarque do Leste online.

204
00:13:20,379 --> 00:13:22,438
Os assustadores estão vindo!

205
00:13:36,795 --> 00:13:39,229
Eles são incríveis.

206
00:14:18,470 --> 00:14:20,233
TOTAIS DOS ASUSTADORES

207
00:14:27,279 --> 00:14:29,214
Que vença o melhor monstro.

208
00:14:29,214 --> 00:14:30,738
É minha intenção.

209
00:14:31,650 --> 00:14:33,519
Entramos em ação em sete...

210
00:14:33,519 --> 00:14:34,687
seis...

211
00:14:34,687 --> 00:14:35,888
cinco...

212
00:14:35,888 --> 00:14:37,056
quatro...

213
00:14:37,056 --> 00:14:38,023
três...

214
00:14:38,023 --> 00:14:39,581
dois... um.

215
00:14:44,997 --> 00:14:47,465
Você é o chefe, você é
o grande chefe peludo.

216
00:14:56,809 --> 00:14:58,811
Estou me sentindo bem hoje.

217
00:14:58,811 --> 00:15:00,369
TOTAIS DOS ASUSTADORES

218
00:15:01,180 --> 00:15:03,307
Bom garoto!
Mais uma porta vindo aí.

219
00:15:08,721 --> 00:15:10,518
TOTAIS DOS ASUSTADORES

220
00:15:11,590 --> 00:15:14,193
Você ainda está por trás.
Talvez eu devesse realinhar...

221
00:15:14,193 --> 00:15:16,195
- a válvula de entrada...
- Traga outra porta!

222
00:15:16,195 --> 00:15:17,287
Uma porta, sim. Uma porta.

223
00:15:24,536 --> 00:15:26,470
TOTAIS DOS ASUSTADORES

224
00:15:43,222 --> 00:15:45,524
Bem, Jerry.
Qual é o prejuizo até agora?

225
00:15:45,524 --> 00:15:48,288
Talvez atinjamos nossa
cota hoje, senhor.

226
00:15:48,994 --> 00:15:50,757
A primeira vez em um mês.

227
00:15:58,303 --> 00:16:00,472
- O que foi?
- A criança quase tocou em mim.

228
00:16:00,472 --> 00:16:02,174
Chegou assim de perto.

229
00:16:02,174 --> 00:16:04,877
Ela não ficou com medo
de você? Só tem seis anos!

230
00:16:04,877 --> 00:16:07,846
Eu poderia ter morrido!
Poderia ter morrido!

231
00:16:08,447 --> 00:16:09,971
Componha-se, cara!

232
00:16:11,316 --> 00:16:12,943
Temos uma porta
morta aqui!

233
00:16:13,919 --> 00:16:15,287
- Estamos indo!
- Estamos indo!

234
00:16:15,287 --> 00:16:16,755
- Cuidado!
- Saia da frente!

235
00:16:16,755 --> 00:16:18,245
- Passando!
- Com licença.

236
00:16:20,826 --> 00:16:23,462
Já perdemos 58 portas
esta semana, senhor.

237
00:16:23,462 --> 00:16:27,523
As crianças de hoje em dia não
se assustam como antigamente.

238
00:16:28,400 --> 00:16:29,890
Mande ver!

239
00:16:41,680 --> 00:16:43,148
- Senhor?
- O que foi?

240
00:16:43,148 --> 00:16:44,615
Veja.

241
00:16:45,217 --> 00:16:46,618
TOTAIS DOS ASUSTADORES

242
00:16:46,618 --> 00:16:49,454
Atenção. Temos um novo
líder dos assustadores.

243
00:16:49,454 --> 00:16:50,789
Randall Boggs.

244
00:16:50,789 --> 00:16:52,324
Randall, parabéns!

245
00:16:52,324 --> 00:16:54,349
Quem diria!
Vejam esses números!

246
00:16:59,431 --> 00:17:01,296
Amigas passando
a noite juntas.

247
00:17:02,668 --> 00:17:04,503
TOTAIS DOS ASUSTADORES

248
00:17:04,503 --> 00:17:05,731
Esqueçam.

249
00:17:07,339 --> 00:17:08,465
Cuidado.

250
00:17:10,375 --> 00:17:13,612
Bem, James! Demonstração
impressionante!

251
00:17:13,612 --> 00:17:15,914
Só estou fazendo meu trabalho,
Sr. Waternoose.

252
00:17:15,914 --> 00:17:17,939
Claro que aprendi
com o melhor.

253
00:17:19,218 --> 00:17:22,120
Se eu não ver uma porta nova na
minha estação em 5 segundos,

254
00:17:22,120 --> 00:17:24,714
eu colocarei você no
triturador pessoalmente!

255
00:17:26,225 --> 00:17:28,627
Hei, Wazowski, bom trabalho!

256
00:17:28,627 --> 00:17:30,362
Aqueles números são
muito doces.

257
00:17:30,362 --> 00:17:34,299
São? Sabe, eu nem tinha notado.
E, como está o George?

258
00:17:34,299 --> 00:17:37,803
Ele está ótimo! Adoro
trabalhar com aquele grandão.

259
00:17:37,803 --> 00:17:40,439
Mantenha as portas vindo.
Estou a toda, hoje.

260
00:17:40,439 --> 00:17:42,464
O George e eu somos
como irmãos.

261
00:17:43,008 --> 00:17:45,636
2319! Temos um 2319!

262
00:17:50,716 --> 00:17:51,808
Alerta vermelho!

263
00:17:53,952 --> 00:17:55,787
Alerta vermelho!
Alerta vermelho!

264
00:17:55,787 --> 00:17:59,024
George Sanderson, por favor,
mantenha-se imóvel.

265
00:17:59,024 --> 00:18:01,393
Tire isso de mim!
Tire isso de mim!

266
00:18:01,393 --> 00:18:03,224
Abaixem-se e cubram-se,
pessoal!

267
00:18:06,331 --> 00:18:08,299
Oh, o A.D.C. Não.

268
00:18:12,938 --> 00:18:14,872
ADC - AGÊNCIA
DETETORA DE CRIANÇA

269
00:18:16,041 --> 00:18:17,609
Mexam-se, mexam-se,
mexam-se!

270
00:18:17,609 --> 00:18:20,339
Para o lado.
Liberem a área contaminada.

271
00:18:21,246 --> 00:18:23,815
Este é um 2319 em progresso.
Mantenham a área livre.

272
00:18:23,815 --> 00:18:25,282
Vamos passar. Tenha cuidado.

273
00:18:29,821 --> 00:18:30,923
Para trás.

274
00:18:30,923 --> 00:18:32,151
Cuidado.

275
00:18:47,673 --> 00:18:50,108
Tudo limpo. É uma situação
9-0-9.

276
00:18:50,108 --> 00:18:51,410
Pronto para descontaminar.

277
00:18:51,410 --> 00:18:53,478
Hei, obrigado, rapazes.
Essa passou perto.

278
00:18:53,478 --> 00:18:54,570
Certo.

279
00:18:55,347 --> 00:18:57,577
Pare! Não!
Pare! Por favor!

280
00:19:04,923 --> 00:19:06,825
SEM ACIDENTES
HÁ 47 DIAS

281
00:19:06,825 --> 00:19:08,794
Temos que desligar tudo
por uma meia hora...

282
00:19:08,794 --> 00:19:10,228
e reinicializar o sistema.

283
00:19:10,228 --> 00:19:12,431
Um andar de sustos inteiro
fora de ação.

284
00:19:12,431 --> 00:19:14,160
O que mais pode dar errado?

285
00:19:17,202 --> 00:19:18,403
Que dia.

286
00:19:18,403 --> 00:19:20,105
Só estamos atravessando
um mau momento.

287
00:19:20,105 --> 00:19:22,307
Todo mundo sabe que vai
nos tirar dessa.

288
00:19:22,307 --> 00:19:24,298
Diga isso à diretoria.

289
00:19:25,944 --> 00:19:30,549
James, essa companhia está na
minha família há três gerações.

290
00:19:30,549 --> 00:19:33,785
Eu faria qualquer coisa para
não deixá-la afundar.

291
00:19:33,785 --> 00:19:34,979
Eu também, senhor.

292
00:19:36,521 --> 00:19:39,458
Eu poderia usar sua
ajuda para algo.

293
00:19:39,458 --> 00:19:40,726
Qualquer coisa, senhor.

294
00:19:40,726 --> 00:19:43,061
Sabe, contratamos novos
recrutas assustadores,

295
00:19:43,061 --> 00:19:45,297
e francamente,
eles são, eles são...

296
00:19:45,297 --> 00:19:48,367
- Inexperientes?
- Eles são um lixo!

297
00:19:48,367 --> 00:19:49,901
E pensei que talvez...

298
00:19:49,901 --> 00:19:53,171
você pudesse vir amanhã e,
lhes fazer uma demonstração.

299
00:19:53,171 --> 00:19:56,341
Mostrar a eles o que significa
ser nosso melhor assustador.

300
00:19:56,341 --> 00:19:59,367
Começarei com o velho
pulo e berro do Waternose.

301
00:20:01,847 --> 00:20:04,407
É isso aí!
Esse é o meu garoto!

302
00:20:11,590 --> 00:20:12,858
Vamos lá, todo mundo!

303
00:20:12,858 --> 00:20:14,659
Todas as portas devem
ser devolvidas!

304
00:20:14,659 --> 00:20:16,092
Sem exceções!

305
00:20:21,867 --> 00:20:25,137
Nunca vi nada como você hoje.
Você está a mil, meu caro.

306
00:20:25,137 --> 00:20:28,140
Mais um dia assim e esse
recorde já era.

307
00:20:28,140 --> 00:20:29,437
É verdade, garoto!

308
00:20:33,845 --> 00:20:35,781
Escuta só. Como se o jantar
não fosse o suficiente,

309
00:20:35,781 --> 00:20:37,949
vou levá-le a um rally de
"monster trucks" depois.

310
00:20:37,949 --> 00:20:39,451
- Legal.
- E quais são os seus planos?

311
00:20:39,451 --> 00:20:41,119
Eu vou para casa
exercitar mais um pouco.

312
00:20:41,119 --> 00:20:43,952
De novo? Sabe, a vida oferece
mais coisa além de assustar.

313
00:20:45,123 --> 00:20:46,525
Poderia me emprestar
o seu odorante?

314
00:20:46,525 --> 00:20:47,793
Sim, eu tenho...

315
00:20:47,793 --> 00:20:50,395
Cheiro Fedorento ou
Velho Depósito de Lixo.

316
00:20:50,395 --> 00:20:52,297
- Você tem... Maré Baixa?
- Não.

317
00:20:52,297 --> 00:20:54,731
- Que tal Cachorro Molhado?
- Sim. Bota cheiro nisso.

318
00:20:57,569 --> 00:20:59,071
Sabe, sou tão romântico
às vezes...

319
00:20:59,071 --> 00:21:00,806
que acho que deveria
casar comigo mesmo.

320
00:21:00,806 --> 00:21:01,907
Dá um tempo, Mike.

321
00:21:01,907 --> 00:21:03,742
Que noite romântica
está me esperando.

322
00:21:03,742 --> 00:21:06,734
Esta noite será minha
e da Célia.

323
00:21:07,913 --> 00:21:10,279
O navio do amor está
a ponto de zarpar.

324
00:21:11,583 --> 00:21:13,051
Porque eu vou
lhe contar, cara,

325
00:21:13,051 --> 00:21:15,383
aquele rostinho dela
faz meu coração...

326
00:21:15,754 --> 00:21:17,489
Oi, Wazowski.

327
00:21:17,489 --> 00:21:19,891
A noite de hoje já
está totalmente planejada?

328
00:21:19,891 --> 00:21:21,226
Bem, na verdade...

329
00:21:21,226 --> 00:21:24,830
Então certamente já preencheu
seus relatórios corretamente...

330
00:21:24,830 --> 00:21:26,297
para variar.

331
00:21:27,466 --> 00:21:31,103
Esse seu silêncio
é muito convincente.

332
00:21:31,103 --> 00:21:32,938
Não, eu os deixei
na minha mesa!

333
00:21:32,938 --> 00:21:35,073
E se eu não estiver no
restaurante em 5 minutos,

334
00:21:35,073 --> 00:21:37,175
darão minha mesa para outro!
O que direi para a...

335
00:21:37,175 --> 00:21:39,611
- Beijinho Doce!
- Hei, Urso Fofo, vamos indo?

336
00:21:39,611 --> 00:21:41,913
- Eu quero ir! Só que...
- O quê?

337
00:21:41,913 --> 00:21:44,816
- Sabe, só tem um pequeno...
- Não entendo você.

338
00:21:44,816 --> 00:21:46,251
-É só que...
- É só que eu esqueci de...

339
00:21:46,251 --> 00:21:47,919
uns relatórios que
eu tinha que arquivar.

340
00:21:47,919 --> 00:21:50,513
O Mike estava me lembrando
deles. Obrigado, amigão.

341
00:21:51,123 --> 00:21:53,525
Eu estava?
Digo, eu estava! Sim, estava.

342
00:21:53,525 --> 00:21:55,627
- Certo. Então vamos.
- Estamos indo!

343
00:21:55,627 --> 00:21:57,529
As cópias rosas
vão para a contabilidade,

344
00:21:57,529 --> 00:21:58,763
as fúcsias para
o setor de compras,

345
00:21:58,763 --> 00:22:00,594
e com a lista dourada
para a Roz.

346
00:22:01,299 --> 00:22:02,527
Deixe a nojenta.

347
00:22:05,704 --> 00:22:07,105
As rosas para
a contabilidade,

348
00:22:07,105 --> 00:22:08,573
as fúcsias vão para a Roz.

349
00:22:08,573 --> 00:22:10,575
Não, as fúcsias vão para
o setor de compras,

350
00:22:10,575 --> 00:22:12,644
as com a lista dourada
vão para a Roz.

351
00:22:12,644 --> 00:22:15,613
Cara, não tenho e menor
idéia de qual é a nojenta.

352
00:22:18,483 --> 00:22:19,950
Essa é a nojenta.

353
00:22:25,290 --> 00:22:27,690
Alô? Alguém aí?

354
00:22:28,960 --> 00:22:30,723
Tem uma porta aqui.

355
00:22:51,416 --> 00:22:53,111
Alô? Hei!

356
00:22:54,386 --> 00:22:55,944
Tem alguém assustando aqui?

357
00:22:56,821 --> 00:22:57,947
Alô?

358
00:24:50,568 --> 00:24:51,592
Gatinho!

359
00:24:52,971 --> 00:24:54,563
Não. Oh, não. Para trás.

360
00:24:56,775 --> 00:24:58,140
Eu quero dada!

361
00:25:01,146 --> 00:25:02,636
"Tiguinho".

362
00:26:08,640 --> 00:26:11,310
Oh, Michael, eu já tive
vários aniversários...

363
00:26:11,310 --> 00:26:14,837
Bem, não muitos aniversários,
mas este é o melhor de todos.

364
00:26:16,982 --> 00:26:18,617
O que você está olhando?

365
00:26:18,617 --> 00:26:21,620
Estava pensando na primeira vez
que coloquei meus olhos em você,

366
00:26:21,620 --> 00:26:24,056
- em como você estava linda.
- Pare com isso.

367
00:26:24,056 --> 00:26:27,389
- Seu cabelo era mais curto.
- Estou pensando em cortá-lo.

368
00:26:27,826 --> 00:26:29,795
Não, não, gosto
deste comprimento.

369
00:26:29,795 --> 00:26:31,597
Gosto de tudo em você.

370
00:26:31,597 --> 00:26:33,131
Outro dia alguém
me perguntou...

371
00:26:33,131 --> 00:26:35,200
quem era o
monstro mais bonito...

372
00:26:35,200 --> 00:26:37,436
de toda a Monstrópolis,
e sabe o que eu disse?

373
00:26:37,436 --> 00:26:38,704
O que você disse?

374
00:26:38,704 --> 00:26:39,932
Eu disse...

375
00:26:40,405 --> 00:26:42,007
- Sulley?
- Sulley?

376
00:26:42,007 --> 00:26:44,409
Não, não, não! Não era
isso o que eu ia dizer.

377
00:26:44,409 --> 00:26:46,912
Mike, você não está
fazendo nenhum sentido.

378
00:26:46,912 --> 00:26:49,448
Oi, pessoal! Que coincidência
encontrar vocês aqui!

379
00:26:49,448 --> 00:26:51,617
Eu só ia pedir alguma
coisa para levar.

380
00:26:51,617 --> 00:26:52,651
- Michael?
- Sulley!

381
00:26:52,651 --> 00:26:54,019
Sei o que é gostoso.

382
00:26:54,019 --> 00:26:55,387
Dá o fora daqui.
Está arruinando tudo.

383
00:26:55,387 --> 00:26:57,255
Eu voltei lá para pegar
seus relatórios,

384
00:26:57,255 --> 00:26:58,847
- e tinha uma porta lá.
- O quê?

385
00:27:01,760 --> 00:27:03,528
- Uma porta?
- Randall estava por trás disso.

386
00:27:03,528 --> 00:27:05,797
Espere um minuto. Randall?
Aquele trapaceiro!

387
00:27:05,797 --> 00:27:07,199
Está tentando aumentar
seus números!

388
00:27:07,199 --> 00:27:08,900
- E tem mais uma coisa.
- O quê?

389
00:27:08,900 --> 00:27:11,737
- Dá uma olhada.
- O quê?

390
00:27:11,737 --> 00:27:13,398
Dá uma olhada no saco.

391
00:27:14,206 --> 00:27:15,298
Que saco?

392
00:27:23,081 --> 00:27:25,450
Eles não tÊm nada que eu goste
aqui, então até mais, Celia!

393
00:27:25,450 --> 00:27:27,719
- Com licença, senhor.
- O que está acontecendo?

394
00:27:27,719 --> 00:27:29,619
Celia, tente entender.

395
00:27:30,155 --> 00:27:32,124
Eu tenho...
que fazer uma coisa!!!

396
00:27:32,124 --> 00:27:33,091
Michael?

397
00:27:33,091 --> 00:27:36,219
Quando eu contar três.
Um... dois...

398
00:27:39,064 --> 00:27:40,292
Uma criança!

399
00:27:40,432 --> 00:27:41,524
Bu!

400
00:27:46,038 --> 00:27:47,232
Uma criança!

401
00:27:48,640 --> 00:27:50,608
Tem uma criança aqui!
Uma criança humana!

402
00:27:54,846 --> 00:27:55,813
Urso Fofo!

403
00:28:02,988 --> 00:28:03,716
Vamos!

404
00:28:08,360 --> 00:28:09,486
Vamos dar o fora daqui!

405
00:28:10,462 --> 00:28:12,930
Por favor, fiquem calmos.
Isto não é um treinamento.

406
00:28:15,667 --> 00:28:17,760
Temos um 835 em progresso.
Instruções, por favor.

407
00:28:18,603 --> 00:28:21,273
- Michael? Michael!
- Oh, Celia!

408
00:28:21,273 --> 00:28:23,008
- Por favor, venha comigo.
- Pare de empurrar.

409
00:28:23,008 --> 00:28:24,942
Tire suas mãos do
meu Beijinho Doce!

410
00:28:25,243 --> 00:28:27,268
O prédio está liberado.
Pronto para descontaminação.

411
00:28:28,013 --> 00:28:30,345
Bem, acho que esse encontro
não poderia ter saído pior.

412
00:28:37,689 --> 00:28:39,057
Se as testemunhas
forem confiáveis,

413
00:28:39,057 --> 00:28:41,226
uma criança passou
pela segurança...

414
00:28:41,226 --> 00:28:43,462
pela primeira vez na
história dos monstros.

415
00:28:43,462 --> 00:28:45,263
Não podemos confirmar
ou negar a presença...

416
00:28:45,263 --> 00:28:47,065
de uma criança humana
aqui esta noite.

417
00:28:47,065 --> 00:28:49,067
Bem, uma criança voou
direto para mim...

418
00:28:49,067 --> 00:28:51,336
e explodiu um carro
com sua visão laser!

419
00:28:51,336 --> 00:28:53,271
Eu tentei fugir dela,
mas ele me pegou...

420
00:28:53,271 --> 00:28:56,007
com suas forças mentais e me
sacudiu como a um boneco!

421
00:28:56,007 --> 00:28:58,243
É verdade! Eu vi tudo!

422
00:28:58,243 --> 00:29:03,374
Minha opinião profissional é
que é hora de entrar em pânico!

423
00:29:08,320 --> 00:29:09,844
Está vindo! Está vindo!

424
00:29:11,223 --> 00:29:12,281
Bu!

425
00:29:16,261 --> 00:29:17,819
Eu susto neles.

426
00:29:18,897 --> 00:29:20,694
Não, não, não,
não, não, não!

427
00:29:25,103 --> 00:29:27,162
Não, não, não toque nisso,
sua pequena...

428
00:29:27,372 --> 00:29:30,275
Estavam alfabetizados!
Está certo, tudo bem.

429
00:29:30,275 --> 00:29:31,943
Desde que isso não
se aproxime de nós,

430
00:29:31,943 --> 00:29:33,205
estaremos bem.

431
00:29:38,383 --> 00:29:39,611
Quero andar nisso!

432
00:29:43,021 --> 00:29:44,356
Você gosta disso?

433
00:29:44,356 --> 00:29:45,380
Vai pegar.

434
00:29:47,559 --> 00:29:50,494
Hei, hei, deu!
Ninguém toca no pequeno Mikey!

435
00:29:53,131 --> 00:29:54,928
Mike, dê o urso para ela.

436
00:29:56,635 --> 00:29:57,966
Oh, não.

437
00:30:12,651 --> 00:30:14,585
Faça ela parar, Sulley!
Faça ela parar!

438
00:30:14,886 --> 00:30:17,582
Aqui, olhe! Está vendo o urso?
Oh, lindo urso.

439
00:30:18,256 --> 00:30:19,223
Sulley!

440
00:30:19,624 --> 00:30:23,328
Meu Deus! Está vendo? Urso.
Ele é um urso feliz,

441
00:30:23,328 --> 00:30:25,363
e não está chorando,
e você também não deveria,

442
00:30:25,363 --> 00:30:27,766
ou estaremos encrencados,
porque nos encontrarão.

443
00:30:27,766 --> 00:30:30,502
Portanto, por favor,
pare de chorar agora mesmo.

444
00:30:30,502 --> 00:30:32,971
Muito bem. Muito bem,
Sulley. Continue assim.

445
00:30:32,971 --> 00:30:34,632
Sou um urso feliz!
Ele não tem...

446
00:30:36,341 --> 00:30:37,709
Ela me tocou!

447
00:30:37,709 --> 00:30:40,075
Sulley, o urso! O urso!
Dê para ela o...

448
00:30:51,590 --> 00:30:53,251
O que foi isso?

449
00:30:53,725 --> 00:30:55,093
Não tenho a menor idéia.

450
00:30:55,093 --> 00:30:58,620
Mas seria ótimo se
não fizesse de novo.

451
00:31:19,718 --> 00:31:22,087
Como pude fazer isso?
Como pude ser tão burro?

452
00:31:22,087 --> 00:31:23,622
Isso poderia
destruir a companhia.

453
00:31:23,622 --> 00:31:25,757
A companhia? Quem se
importa com a companhia?

454
00:31:25,757 --> 00:31:26,758
E que tal nós?

455
00:31:26,758 --> 00:31:28,749
Aquela coisa é uma
arma de matar!

456
00:31:30,428 --> 00:31:33,832
Aposto que está só esperando
nós dormir, e então nhaque!

457
00:31:33,832 --> 00:31:36,268
Somos presas fáceis,
meu amigo. Presas fáceis.

458
00:31:36,268 --> 00:31:37,669
Somos alvos parados.

459
00:31:37,669 --> 00:31:40,005
Tudo bem, olhe.
Acho que tenho um plano.

460
00:31:40,005 --> 00:31:43,375
Usando colheres, cavaremos
um túnel por baixo da cidade...

461
00:31:43,375 --> 00:31:45,138
e a soltamos no campo.

462
00:31:46,011 --> 00:31:47,239
Colheres.

463
00:31:48,413 --> 00:31:50,282
Estou sem idéias.
Já éramos.

464
00:31:50,282 --> 00:31:51,616
Balão de ar quente?
Muito caro.

465
00:31:51,616 --> 00:31:53,184
Um estilingue gigante?
Muito conspícuo.

466
00:31:53,184 --> 00:31:55,209
Um enorme cavalo de madeira?
Grego demais!

467
00:31:58,056 --> 00:31:59,591
Nenhum plano.

468
00:31:59,591 --> 00:32:01,855
Não consigo pensar.
Não consigo pensar.

469
00:32:02,260 --> 00:32:03,962
Nada. Nada.

470
00:32:03,962 --> 00:32:06,328
Mike? Acho que ela
está ficando cansada.

471
00:32:07,532 --> 00:32:10,769
Bem, por que não encontra
um lugar para ela dormir,

472
00:32:10,769 --> 00:32:12,896
enquanto eu penso num plano?!

473
00:32:15,607 --> 00:32:18,410
Então você está com sono?
Quer dormir?

474
00:32:18,410 --> 00:32:19,604
É isso o que quer?

475
00:32:34,225 --> 00:32:35,460
Está bem. Tudo bem.

476
00:32:35,460 --> 00:32:37,295
Estou arrumando um bom
lugar para você...

477
00:32:37,295 --> 00:32:39,030
Não. Hei, hei,
essa é minha cama!

478
00:32:39,030 --> 00:32:41,498
Você vai espalhar seus
germes por toda a cama.

479
00:32:42,867 --> 00:32:45,961
Tudo bem. A cadeira
é mais confortável que...

480
00:32:47,772 --> 00:32:50,468
- O quê?
- Eu quero, não, quero ver...

481
00:32:51,676 --> 00:32:53,906
É só um armário.
Poderia ir dormir?

482
00:32:57,649 --> 00:33:00,251
Hei, isso parece
com o Randall.

483
00:33:00,251 --> 00:33:02,120
O Randall é seu monstro!

484
00:33:02,120 --> 00:33:05,590
Você acha que ele vai sair
do armário para assustar você.

485
00:33:05,590 --> 00:33:07,492
Como vou explicar isso?

486
00:33:07,492 --> 00:33:08,891
Está vazio.

487
00:33:09,260 --> 00:33:10,420
Viu?

488
00:33:10,795 --> 00:33:12,558
Não tem nenhum monstro aqui.

489
00:33:16,101 --> 00:33:19,537
Bem, agora tem.
Mas, eu não vou assustar você.

490
00:33:20,205 --> 00:33:21,399
Estou de folga.

491
00:33:25,677 --> 00:33:27,012
Tudo bem.

492
00:33:27,012 --> 00:33:30,914
Que tal eu sentar aqui,
até você pegar no sono?

493
00:33:33,251 --> 00:33:35,219
Vá em frente.
Vá dormir.

494
00:33:36,421 --> 00:33:38,389
Já. Agora vá.

495
00:33:40,025 --> 00:33:41,426
Você...

496
00:33:41,426 --> 00:33:42,861
vai...

497
00:33:42,861 --> 00:33:44,351
dormir.

498
00:34:18,329 --> 00:34:20,432
Hei, Mike, isto pode
parecer loucura,

499
00:34:20,432 --> 00:34:22,333
mas não acho que essa
criança seja perigosa.

500
00:34:22,333 --> 00:34:25,003
Mesmo? Bem, nesse caso,
vamos ficar com ela.

501
00:34:25,003 --> 00:34:27,172
Sempre quis ter um animalzinho
que pudesse me matar!

502
00:34:27,172 --> 00:34:29,507
Agora, escute, e se a
passássemos de volta pela porta?

503
00:34:29,507 --> 00:34:31,176
- O quê?
- Mike, pense bem.

504
00:34:31,176 --> 00:34:33,378
É como se nunca
tivesse acontecido.

505
00:34:33,378 --> 00:34:34,913
Tudo volta ao normal.

506
00:34:34,913 --> 00:34:36,938
Isso é uma brincadeira?
Diga-me que está brincando.

507
00:34:38,116 --> 00:34:40,018
Eu gostaria de pensar
que, dadas as circunstâncias,

508
00:34:40,018 --> 00:34:42,053
eu tenho sido extremamente
piedoso até agora,

509
00:34:42,053 --> 00:34:43,688
mas essa é uma
péssima idéia!

510
00:34:43,688 --> 00:34:46,057
O que vamos fazer?
Sair em público com essa coisa?

511
00:34:46,057 --> 00:34:49,288
Então suponho que vamos passar
direto para a fábrica, certo?

512
00:34:51,129 --> 00:34:54,155
Não acredito que estejamos
indo direto para a fábrica.

513
00:34:54,833 --> 00:34:57,602
Sulley, um esfregão,
algumas luzes e pano...

514
00:34:57,602 --> 00:35:00,472
não vão enganar ninguém!
Pense em alguns nomes.

515
00:35:00,472 --> 00:35:01,673
O monstro do Lago Ness,
Pé Grande,

516
00:35:01,673 --> 00:35:03,007
Abominável Homem das Neves.

517
00:35:03,007 --> 00:35:05,543
Todos têm uma coisa em
comum, foram banidos.

518
00:35:05,543 --> 00:35:06,911
Poderíamos
ser os próximos!

519
00:35:06,911 --> 00:35:08,446
Não entre em pânico.
Vamos conseguir.

520
00:35:08,446 --> 00:35:10,315
- Como vai, Frank?
- Oi, pessoal.

521
00:35:10,315 --> 00:35:12,647
Tudo vai dar certo.

522
00:35:17,789 --> 00:35:19,691
O número um quer que procuremos
impressões digitais.

523
00:35:19,691 --> 00:35:20,725
Cuidado com isso.

524
00:35:20,725 --> 00:35:22,124
Tenho uma boa visão daqui.

525
00:35:22,727 --> 00:35:23,921
Um pouco mais para baixo.

526
00:35:24,863 --> 00:35:26,564
Isto foi encontrado no local.

527
00:35:26,564 --> 00:35:27,966
Não entre em pânico!

528
00:35:27,966 --> 00:35:29,434
Não diga para não entrar
em pânico.

529
00:35:29,434 --> 00:35:30,833
- As coisas não estão bem.
- Não estão.

530
00:35:31,736 --> 00:35:32,804
Pode estar contaminado.

531
00:35:32,804 --> 00:35:36,474
Senhores, a segurança é
nossa prioridade. Se tem algo...

532
00:35:36,474 --> 00:35:38,271
Agora não. Estou...

533
00:35:39,043 --> 00:35:42,480
- Oi, pequena. De onde veio?
- Sr. Waternoose!

534
00:35:42,480 --> 00:35:44,282
James! Ela é sua?

535
00:35:44,282 --> 00:35:47,149
Na verdade é a filha
da irmã da minha prima...

536
00:35:47,285 --> 00:35:48,520
Filha, senhor.

537
00:35:48,520 --> 00:35:52,581
É dia do "Traga um Parente
Distante ao Trabalho".

538
00:35:53,191 --> 00:35:54,592
Acho que não vi o comunicado.

539
00:35:54,592 --> 00:35:57,829
Por que não passa no simulador
depois do almoço hoje...

540
00:35:57,829 --> 00:35:59,964
e nos dá aquela
demonstração de susto...

541
00:35:59,964 --> 00:36:01,633
sobre a qual conversamos?

542
00:36:01,633 --> 00:36:04,269
- Senhor, talvez hoje seja...
- Com licença, Sr. Waternoose.

543
00:36:04,269 --> 00:36:05,637
Sim, já vou.

544
00:36:05,637 --> 00:36:08,006
Muito bem. Verei você
esta tarde então, James.

545
00:36:08,006 --> 00:36:10,668
Isto é, se estes senhores
não nos fecharem.

546
00:36:11,242 --> 00:36:13,545
- Nossa.
- Uma demonstração! Que ótimo.

547
00:36:13,545 --> 00:36:14,913
Por que sou o último a saber?

548
00:36:14,913 --> 00:36:16,714
Podemos levar a filha
da irmã da sua prima.

549
00:36:16,714 --> 00:36:18,079
Ela será um sucesso!

550
00:36:19,284 --> 00:36:20,273
Pare!

551
00:36:20,585 --> 00:36:21,574
Detenham-no!

552
00:36:22,053 --> 00:36:23,179
Segurem-no!

553
00:36:27,559 --> 00:36:29,194
Vamos. Está limpo.

554
00:36:29,194 --> 00:36:31,763
Muito bem, só temos
que nos livrar dessa coisa.

555
00:36:31,763 --> 00:36:33,698
Espere aqui até eu pegar
a sua chave.

556
00:36:33,698 --> 00:36:36,258
Ela não pode ficar aqui.
É o banheiro dos homens.

557
00:36:37,368 --> 00:36:39,170
Essa é a coisa mais estranha
que você já disse.

558
00:36:39,170 --> 00:36:41,339
Tudo bem, está bem.
Veja, ela está adorando!

559
00:36:41,339 --> 00:36:43,068
Está dançando de alegria!

560
00:36:44,142 --> 00:36:45,837
Já volto com a chave.

561
00:36:48,279 --> 00:36:51,680
Que dancinha bonitinha.
Até parece que você tem que...

562
00:37:06,965 --> 00:37:08,330
Já acabou?

563
00:37:10,034 --> 00:37:11,968
- Não!
- Desculpe, desculpe.

564
00:37:25,350 --> 00:37:28,581
Agora acabou, não é? Oi!

565
00:37:44,936 --> 00:37:46,460
Aonde ela foi?

566
00:37:47,705 --> 00:37:49,674
Ela desapareceu?

567
00:37:49,674 --> 00:37:51,835
Ficou invisível?

568
00:37:53,011 --> 00:37:54,876
Não faço a mínima idéia.

569
00:37:56,414 --> 00:37:57,506
Peguei!

570
00:38:02,287 --> 00:38:03,754
Você é boa.

571
00:38:10,395 --> 00:38:11,919
Calma, calma, calma.

572
00:38:13,498 --> 00:38:17,035
Roz, meu botão macio.
Está linda hoje.

573
00:38:17,035 --> 00:38:18,436
Cortou o cabelo?

574
00:38:18,436 --> 00:38:20,305
Vamos, me diga.
Cortou o cabelo, não foi?

575
00:38:20,305 --> 00:38:22,674
Tem que ser. Maquiagem
nova? Fez plástica.

576
00:38:22,674 --> 00:38:24,275
Fez peeling.
Fez alguma coisa.

577
00:38:24,275 --> 00:38:27,005
Algo foi colocado na sua
pele que a faz parecer...

578
00:38:29,781 --> 00:38:33,851
Preciso de um favor. O Randall
trabalhou até tarde ontem.

579
00:38:33,851 --> 00:38:36,621
Preciso da chave da porta
que ele estava usando.

580
00:38:36,621 --> 00:38:39,424
Que bom.

581
00:38:39,424 --> 00:38:43,561
Mas adivinhe. Você não
entregou sua papelada ontem.

582
00:38:43,561 --> 00:38:45,363
Ele? Não fiz a papelada?

583
00:38:45,363 --> 00:38:47,991
Este escritório está fechado.

584
00:38:51,269 --> 00:38:54,772
Pronta ou não, lá vou eu!
Estou ficando quente.

585
00:38:54,772 --> 00:38:56,364
Logo logo...

586
00:38:59,344 --> 00:39:02,447
- O que está fazendo?
- Estou procurando a criança.

587
00:39:02,447 --> 00:39:04,813
- Você a perdeu?!
- Não, ela estava só...

588
00:39:06,851 --> 00:39:08,079
Aqui está ela.

589
00:39:09,020 --> 00:39:10,088
O que foi?

590
00:39:10,088 --> 00:39:12,090
Já disse para seus
amigos que não vi nada.

591
00:39:12,090 --> 00:39:13,614
Muito bem, prossiga.

592
00:39:25,703 --> 00:39:28,604
Graças a Deus!
O que faremos com a criança?

593
00:39:47,191 --> 00:39:48,351
CRIANÇA AVISTADA
EM SUSHI BAR

594
00:39:50,294 --> 00:39:52,430
Na capa!
Está na capa. A criança.

595
00:39:52,430 --> 00:39:55,066
- A que você procurava.
- Pode ficar quieto?

596
00:39:55,066 --> 00:39:57,034
Acha que não estou
por dentro da situação?

597
00:39:57,034 --> 00:39:59,370
Passei a noite acordado
procurando por ela.

598
00:39:59,370 --> 00:40:01,739
Fiz um pequeno cálculo,
levando em conta...

599
00:40:01,739 --> 00:40:05,076
o tamanho do sushi bar.
A criança pode ter fugido!

600
00:40:05,076 --> 00:40:07,078
Sim, mas até termos certeza,
agiremos como se nada...

601
00:40:07,078 --> 00:40:09,981
tivesse acontecido.
Faça a máquina funcionar.

602
00:40:09,981 --> 00:40:11,516
Eu cuidarei da criança.

603
00:40:11,516 --> 00:40:14,383
Quando descobrir quem
a soltou, estarão mortos!

604
00:40:17,054 --> 00:40:18,956
Por que continua aqui?
Vamos lá!

605
00:40:18,956 --> 00:40:20,981
- Mexa-se! Agora!
- Estou indo. Não estou aqui.

606
00:40:22,560 --> 00:40:23,788
Foram embora.

607
00:40:28,733 --> 00:40:30,568
Isto é ruim. É muito ruim.

608
00:40:30,568 --> 00:40:32,003
Estavam falando
sobre uma máquina?

609
00:40:32,003 --> 00:40:32,935
E daí?

610
00:40:33,337 --> 00:40:34,505
Não entre em pânico.

611
00:40:34,505 --> 00:40:36,941
É só pedir a porta dela
e mandar ela para casa.

612
00:40:36,941 --> 00:40:38,075
Tem razão. Tem razão.

613
00:40:38,075 --> 00:40:41,238
Somos dois caras a caminho
do trabalho. Ninguém perceberá.

614
00:40:41,813 --> 00:40:43,314
Linda manhã, amigos!

615
00:40:43,314 --> 00:40:46,717
- Qual é, torresminho?
- Perdeu peso? Ou um braço?

616
00:40:46,717 --> 00:40:49,086
- Você tem a chave, não é?
- Claro que tenho.

617
00:40:49,086 --> 00:40:50,488
Eu disse que conseguiria.

618
00:40:50,488 --> 00:40:53,651
Eu peguei a chave dela
e agora está comigo.

619
00:40:55,393 --> 00:40:57,428
- Lá vamos nós.
- Estamos aqui.

620
00:40:57,428 --> 00:41:00,659
Cuide-se. E tente não
entrar em mais armários.

621
00:41:04,769 --> 00:41:06,637
- Essa não é a porta dela.
- O que está dizendo?

622
00:41:06,637 --> 00:41:08,206
Claro que é a porta dela.
É a porta dela.

623
00:41:08,206 --> 00:41:10,141
Não, a dela era branca
e tinha flores.

624
00:41:10,141 --> 00:41:13,474
Não, devia estar escuro ontem
porque esta é a porta.

625
00:41:14,745 --> 00:41:17,014
Ouviu isso?
Parece divertido lá dentro.

626
00:41:17,014 --> 00:41:18,983
Envie-me um cartão postal.

627
00:41:18,983 --> 00:41:23,181
Mike Wazowski, na Rua
Tenho-Minha-Vida-de-Volta 22...

628
00:41:24,655 --> 00:41:27,959
Muito bem. "Bon Voyage!"
Tchau. Vamos.

629
00:41:27,959 --> 00:41:30,228
Veja o galho.
Viu o galho? Vá pegar.

630
00:41:30,228 --> 00:41:31,354
Vá pegar.

631
00:41:31,729 --> 00:41:35,199
- Esta não é a porta da Bu.
- Bu? O que é Bu?

632
00:41:35,199 --> 00:41:38,269
É o nome que dei para ela.
Algum problema?

633
00:41:38,269 --> 00:41:39,871
Não se deve dar nomes.

634
00:41:39,871 --> 00:41:42,840
Quando se dá um nome,
se fica apegado.

635
00:41:42,840 --> 00:41:46,435
Coloque essa coisa de volta
no lugar, ou Deus me ajude!

636
00:41:51,215 --> 00:41:54,519
Estamos ensaiando uma cena
da próxima peça da empresa.

637
00:41:54,519 --> 00:41:55,653
Chama-se...

638
00:41:55,653 --> 00:41:58,451
"Coloque essa coisa de volta
no lugar, ou Deus me ajude!"

639
00:41:58,923 --> 00:42:00,091
É um musical!

640
00:42:00,091 --> 00:42:03,127
Coloque essa coisa de volta
no lugar, ou Deus me ajude!

641
00:42:03,127 --> 00:42:04,595
Deus me ajude!
Deus me ajude!

642
00:42:04,595 --> 00:42:05,930
Corta!

643
00:42:05,930 --> 00:42:08,032
Ainda estamos aperfeiçoando.
Está progredindo.

644
00:42:08,032 --> 00:42:12,236
Precisamos de lanterninhas!
Já chega! Despeça-se de...

645
00:42:12,236 --> 00:42:13,838
Aonde ela foi?
O que fez com ela?

646
00:42:13,838 --> 00:42:15,206
- Onde está?
- Não acredito.

647
00:42:15,206 --> 00:42:17,333
Ela desapareceu de novo?
Essa é...

648
00:42:17,909 --> 00:42:21,811
Espere. O Sol está nascendo.
É perfeito!

649
00:42:22,547 --> 00:42:23,878
Ela já era!

650
00:42:25,283 --> 00:42:27,184
Aonde está indo?
Não estrague essa.

651
00:42:27,184 --> 00:42:28,486
Não quando estamos
tão próximos...

652
00:42:28,486 --> 00:42:30,655
de quebrar o recorde.
Outra pessoa a encontrará.

653
00:42:30,655 --> 00:42:33,123
Será problema dele, não nosso!
Ela saiu de cima de nós!

654
00:42:34,825 --> 00:42:37,828
- O que estão fazendo?
- Estão ensaiando uma peça.

655
00:42:37,828 --> 00:42:40,631
Ela saiu de cima de nós!

656
00:42:40,631 --> 00:42:42,400
Feche a matraca, Wazowksi!

657
00:42:42,400 --> 00:42:45,436
O que achou da criança que
fugiu? Que loucura, heim?

658
00:42:45,436 --> 00:42:46,904
Sim, uma loucura.

659
00:42:46,904 --> 00:42:49,674
Dizem por aí que a garota
está nesta fábrica.

660
00:42:49,674 --> 00:42:52,343
- Você não viu nada, viu?
- Bem...

661
00:42:52,343 --> 00:42:54,045
Não. De jeito nenhum.

662
00:42:54,045 --> 00:42:58,482
Se fosse coisa de dentro,
eu apostaria no Waxford.

663
00:42:58,482 --> 00:43:00,418
- Waxford?
- Sim, o da estação seis.

664
00:43:00,418 --> 00:43:02,010
Os olhos dele não param.

665
00:43:09,026 --> 00:43:12,430
Ontem à noite foi uma das
piores noites da minha vida!

666
00:43:12,430 --> 00:43:13,727
Disparado!

667
00:43:15,433 --> 00:43:17,234
Pensei que
se importasse comigo.

668
00:43:17,234 --> 00:43:19,537
Querida, Beijinho Doce,
pensei que gostasse de sushi.

669
00:43:19,537 --> 00:43:23,564
Sushi? Acha que o
problema foi o sushi?

670
00:43:33,517 --> 00:43:34,245
Homens.

671
00:43:35,720 --> 00:43:36,982
Respire.
Continue respirando.

672
00:43:49,000 --> 00:43:51,836
- Onde está a criança?
- Criança? Que criança?

673
00:43:51,836 --> 00:43:54,138
Está aqui na fábrica, não?

674
00:43:54,138 --> 00:43:56,774
Não jogue a culpa em mim.
Ela não teria fugido se você...

675
00:43:56,774 --> 00:43:58,342
não tivesse trapaceado
ontem à noite!

676
00:43:58,342 --> 00:43:59,707
Trapaceado?

677
00:44:00,077 --> 00:44:05,674
Trapaceado. Certo. Acho
que sei como fazer isto sumir.

678
00:44:06,283 --> 00:44:10,014
O que vai acontecer quando o
apito soar em cinco minutos?

679
00:44:11,255 --> 00:44:12,823
Irei de castigo?

680
00:44:12,823 --> 00:44:15,092
Todos vão almoçar!

681
00:44:15,092 --> 00:44:18,459
O que significa
que o andar será...

682
00:44:20,531 --> 00:44:21,657
Pintado?

683
00:44:21,799 --> 00:44:24,402
Esvaziado!
Ficará vazio, idiota!

684
00:44:24,402 --> 00:44:26,370
Está vendo esse relógio?

685
00:44:26,370 --> 00:44:28,773
Quando o ponteiro grande
apontar para cima...

686
00:44:28,773 --> 00:44:33,010
e o pequeno também, a porta da
garota estará na minha estação.

687
00:44:33,010 --> 00:44:36,647
Mas quando o ponteiro
grande apontar para baixo...

688
00:44:36,647 --> 00:44:38,582
a porta terá ido embora.

689
00:44:38,582 --> 00:44:41,752
Você tem até lá para
devolver a criança.

690
00:44:41,752 --> 00:44:43,413
Entendeu?

691
00:44:57,468 --> 00:44:59,303
Você aí! Pare!

692
00:44:59,303 --> 00:45:00,604
É ele.

693
00:45:00,604 --> 00:45:03,074
- O da propaganda.
-Afirmativo. É ele.

694
00:45:03,074 --> 00:45:04,775
Pode nos dar seu autógrafo?

695
00:45:04,775 --> 00:45:06,811
Claro. Não tem problema.

696
00:45:06,811 --> 00:45:09,346
Se pudesse autografar
para a Bethany, minha filha...

697
00:45:09,346 --> 00:45:10,813
Sim. Vejamos...

698
00:45:11,215 --> 00:45:14,318
"Do seu amigo assustador.
Tudo de bom".

699
00:45:14,318 --> 00:45:18,556
Aí eu disse: "Se falar assim
comigo de novo, nós já éramos".

700
00:45:18,556 --> 00:45:21,225
- O que foi que ela disse?
- Você conhece minha mãe.

701
00:45:21,225 --> 00:45:22,827
Mandou-me para meu quarto.

702
00:45:22,827 --> 00:45:24,528
Vejo vocês depois. Cuidem-se.

703
00:45:24,528 --> 00:45:25,722
Levantar!

704
00:45:51,722 --> 00:45:54,555
Oi, qual é seu nome?

705
00:46:40,571 --> 00:46:42,334
Está bem, Sulley.
Já chega.

706
00:46:43,007 --> 00:46:45,042
Viram o Sulley em algum lugar?

707
00:46:45,042 --> 00:46:46,304
Não. Desculpe.

708
00:46:47,478 --> 00:46:49,571
Parece que Wazowski
está em apuros.

709
00:46:51,482 --> 00:46:54,076
2319! Temos um 2319!

710
00:46:54,752 --> 00:46:56,117
- Oh, não.
- Peguem-no!

711
00:47:04,895 --> 00:47:07,431
Excelentes notícias, amigo!
Temos uma saída desta confusão.

712
00:47:07,431 --> 00:47:09,331
Mas precisamos nos apressar.
Onde está?

713
00:47:11,702 --> 00:47:13,829
Isso é um cubo de lixo.

714
00:47:16,340 --> 00:47:19,070
Ainda posso ouvir sua voz.

715
00:47:20,845 --> 00:47:22,142
Eu também.

716
00:47:23,681 --> 00:47:25,342
Quantas crianças
têm aí dentro?

717
00:47:27,918 --> 00:47:29,408
- Gatinho!
- Bu!

718
00:47:31,555 --> 00:47:33,424
Você está bem!

719
00:47:33,424 --> 00:47:35,292
Estava tão preocupado!
Estava...

720
00:47:35,292 --> 00:47:38,159
Nunca mais fuja de mim,
minha jovem!

721
00:47:39,330 --> 00:47:41,491
Que bom que está bem.

722
00:47:42,333 --> 00:47:45,002
Que pai amoroso.

723
00:47:45,002 --> 00:47:48,005
Na verdade,
é a filha da irmã da...

724
00:47:48,005 --> 00:47:49,973
Muito bem, Sulley.
Chega, vamos.

725
00:47:51,075 --> 00:47:53,134
Sim, claro. Saia da frente,
garoto. Estamos com...

726
00:48:00,718 --> 00:48:03,710
- Pare de fazer a Bu rir.
- Não fiz. Vamos.

727
00:48:07,725 --> 00:48:10,160
Ainda não entendi.
Conseguiu a porta da Bu?

728
00:48:10,160 --> 00:48:11,559
Explicarei depois. Corra!

729
00:48:12,496 --> 00:48:15,465
Muito bem, vamos, vamos lá.
Por favor, esteja lá.

730
00:48:16,533 --> 00:48:18,502
Aí está! Bem como
o Randall disse!

731
00:48:18,502 --> 00:48:20,333
O Randall? Só um momento.

732
00:48:21,972 --> 00:48:24,041
1, 2, 3, 4! Pela porta
ela vai ao seu quarto!

733
00:48:24,041 --> 00:48:26,737
Teremos nossas vidas de volta!
O pesadelo acabou!

734
00:48:27,144 --> 00:48:28,812
- Está tudo bem, Bu.
- O que foi?

735
00:48:28,812 --> 00:48:31,382
- Vamos, temos que nos mexer!
- O que está pensando?

736
00:48:31,382 --> 00:48:33,317
O Randall está atrás da Bu.

737
00:48:33,317 --> 00:48:35,386
E daí? Vamos.
Oferta por tempo limitado.

738
00:48:35,386 --> 00:48:37,321
Não. Não estou
gostando disso.

739
00:48:37,321 --> 00:48:40,586
Você queria a porta dela,
aí está. Agora, vamos.

740
00:48:41,725 --> 00:48:42,860
Não, Mike.

741
00:48:42,860 --> 00:48:45,396
Quer que eu prove
que está tudo bem? Ótimo!

742
00:48:45,396 --> 00:48:48,065
Ele quer a porta, eu a consigo,
aí ele não quer a porta.

743
00:48:48,065 --> 00:48:49,965
Ele é uma bola peluda
paranóica.

744
00:49:51,829 --> 00:49:54,059
Sulley, por onde andou
o dia todo?

745
00:50:15,652 --> 00:50:16,983
Onde está você?

746
00:50:17,388 --> 00:50:18,753
Está aí dentro?

747
00:50:19,256 --> 00:50:20,746
Onde está, amigo?

748
00:50:23,160 --> 00:50:24,422
Onde está?

749
00:50:34,571 --> 00:50:36,129
Bu, legal!

750
00:50:44,148 --> 00:50:45,342
Tudo bem.

751
00:51:03,700 --> 00:51:05,903
Randall, você cuidou
da situação?

752
00:51:05,903 --> 00:51:08,238
Claro que sim.
Foi fácil demais.

753
00:51:08,238 --> 00:51:11,275
Vamos andando. Temos que
compensar o tempo perdido.

754
00:51:11,275 --> 00:51:12,876
Está com os bujões extras?

755
00:51:12,876 --> 00:51:14,311
Sim, claro, como pediu.

756
00:51:14,311 --> 00:51:15,913
Então, confirmando,
você encontrou a...

757
00:51:15,913 --> 00:51:17,813
Sim! Estou com a criança!

758
00:51:18,916 --> 00:51:21,218
Excelente notícia. Não que
estivesse preocupado.

759
00:51:21,218 --> 00:51:22,920
Venha aqui me ajudar!

760
00:51:22,920 --> 00:51:25,718
Vamos, vamos, vamos.
Enquanto somos jovens, Fungo!

761
00:51:30,060 --> 00:51:32,255
Ela precisa perder
alguns quilos.

762
00:51:38,168 --> 00:51:40,003
Onde está ela, seu "creteno"
de um olho só?

763
00:51:40,003 --> 00:51:41,638
Em primeiro lugar é "cretino".

764
00:51:41,638 --> 00:51:43,173
Se vai me ameaçar,
é bom fazer direito.

765
00:51:43,173 --> 00:51:45,375
Segundo, está louco se acha
que me sequestrando...

766
00:51:45,375 --> 00:51:47,070
o ajudará a chegar ao topo?

767
00:51:49,713 --> 00:51:53,217
Ainda acha que se trata
daquele recorde idiota?

768
00:51:53,217 --> 00:51:56,987
Achava... até você dar
essa risadinha.

769
00:51:56,987 --> 00:51:59,751
Agora estou achando
melhor eu dar o fora.

770
00:52:00,424 --> 00:52:03,560
Estou prestes a revolucionar
a indústria dos sustos,

771
00:52:03,560 --> 00:52:06,497
e quando o fizer, até
o grande James P. Sullivan...

772
00:52:06,497 --> 00:52:08,532
trabalhará para mim.

773
00:52:08,532 --> 00:52:11,568
Bem... alguém tem
andado ocupado.

774
00:52:11,568 --> 00:52:13,770
Primeiro tenho que saber
onde está a criança...

775
00:52:13,770 --> 00:52:16,440
- e você vai me contar.
- Não sei de nada.

776
00:52:16,440 --> 00:52:17,975
- Claro.
- Não sei.

777
00:52:17,975 --> 00:52:19,203
Quero dizer... não.

778
00:52:21,645 --> 00:52:24,239
O que é isso?
Espere, vamos. Espere, espere.

779
00:52:25,482 --> 00:52:26,779
Ora... não, não, não.

780
00:52:27,618 --> 00:52:29,347
Vamos, a coisa
está se mexendo.

781
00:52:30,821 --> 00:52:34,120
Não gosto de grandes coisas
vindo na minha direção.

782
00:52:34,691 --> 00:52:35,885
Vamos!

783
00:52:38,295 --> 00:52:41,398
Cumprimente
o extrator de gritos.

784
00:52:41,398 --> 00:52:42,666
Oi.

785
00:52:42,666 --> 00:52:44,868
Vamos, aonde vai?
Vamos conversar.

786
00:52:44,868 --> 00:52:46,136
Vamos tomar um cafezinho!

787
00:52:46,136 --> 00:52:48,536
Vamos. Podemos
conversar sobre isto.

788
00:52:53,343 --> 00:52:54,537
O que é isso?
O que é isso?

789
00:52:55,345 --> 00:52:56,505
Espere! Espere!

790
00:52:58,115 --> 00:52:59,139
Vamos, ora...

791
00:53:01,051 --> 00:53:02,886
Socorro! Socorro!
Socorro!

792
00:53:02,886 --> 00:53:03,853
Socorro!

793
00:53:10,661 --> 00:53:13,130
O que fez de errado
desta vez?

794
00:53:13,130 --> 00:53:14,998
Não sei.
Calibrei o virabrequim.

795
00:53:14,998 --> 00:53:17,801
- Vá verificar a máquina!
- Deve haver algum problema...

796
00:53:17,801 --> 00:53:19,736
com a válvula
de entrada de gritos.

797
00:53:19,736 --> 00:53:22,500
Esse é o problema dessas
unidades 3250, chefe.

798
00:53:40,222 --> 00:53:43,425
Fungo! Fungo!
Você gosta de carros?

799
00:53:43,425 --> 00:53:45,527
Porque eu tenho um
carro muito legal.

800
00:53:45,527 --> 00:53:49,731
Se me deixar ir, eu lhe dou...
uma carona... no carro.

801
00:53:49,731 --> 00:53:50,799
Por favor, Fungo?

802
00:53:50,799 --> 00:53:53,001
Sinto muito, Wazowski,
mas o Randall disse,

803
00:53:53,001 --> 00:53:54,937
que não posso confratenizar
com as vítimas...

804
00:53:54,937 --> 00:53:56,495
do seu plano diabólico.

805
00:54:09,051 --> 00:54:11,144
O que houve?
Onde está o Wazowski?

806
00:54:14,756 --> 00:54:16,246
Onde está ele?

807
00:54:22,197 --> 00:54:22,965
Vamos!

808
00:54:22,965 --> 00:54:25,133
Isso é loucura!
Ele vai nos matar!

809
00:54:25,133 --> 00:54:26,702
Cuidado com isso.
Pode estar contaminado.

810
00:54:26,702 --> 00:54:28,570
Temos que sair daqui já!

811
00:54:28,570 --> 00:54:30,973
Podemos começar uma vida
totalmente nova longe daqui!

812
00:54:30,973 --> 00:54:33,533
Adeus Monstros S.A.!
Adeus, Sr. Watermoose!

813
00:54:34,509 --> 00:54:35,703
Não, Mike, espere!

814
00:54:36,011 --> 00:54:38,680
- O que ele está fazendo?
- Siga-me! Teive uma idéia.

815
00:54:38,680 --> 00:54:41,683
Não! Não... Não, não,
não, não, não, não...

816
00:54:41,683 --> 00:54:43,185
Simulação encerrada.

817
00:54:43,185 --> 00:54:45,053
Não, não, não, não, não.

818
00:54:45,053 --> 00:54:46,421
O que foi isso?

819
00:54:46,421 --> 00:54:47,789
Está tentando
assustar a criança,

820
00:54:47,789 --> 00:54:49,057
não cantar para ela dormir.

821
00:54:49,057 --> 00:54:52,127
Eu ia tentar uma abordagem
meio cobra meio ninja,

822
00:54:52,127 --> 00:54:53,617
silvando um pouco...

823
00:54:54,963 --> 00:54:56,832
Quantas vezes vou ter
que lhe dizer isso?

824
00:54:56,832 --> 00:55:00,598
É uma questão de presença!
De como você entra no quarto!

825
00:55:01,136 --> 00:55:04,206
- Sr. Waternoose!
- James! Chegou na hora exata.

826
00:55:04,206 --> 00:55:05,941
Não, não, não, não.
O senhor não entende.

827
00:55:05,941 --> 00:55:08,176
Agora mostre a esses
montros como se faz.

828
00:55:08,176 --> 00:55:10,512
Não, eu não posso.
O senhor tem que me escutar.

829
00:55:10,512 --> 00:55:11,780
Prestem atenção, todos.

830
00:55:11,780 --> 00:55:13,882
Vocês verão o melhor
deste negócio.

831
00:55:13,882 --> 00:55:16,373
- Reinicie o simulador.
- Mas, senhor!

832
00:55:16,952 --> 00:55:18,977
- Boa noite, querida.
- Boa noite, mamãe.

833
00:55:19,488 --> 00:55:20,477
Gatinho!

834
00:55:20,756 --> 00:55:22,824
Agora, nos dê um
grande e alto urro.

835
00:55:22,824 --> 00:55:24,559
Sr. Waternoose, não
temos tempo para isso!

836
00:55:24,559 --> 00:55:26,762
Vamos, vamos.
O que esté esperando? Urre!

837
00:55:26,762 --> 00:55:28,457
- Mas, senhor!
- Urre!

838
00:55:40,075 --> 00:55:42,771
Muito bem.
Muito bem, James.

839
00:55:43,211 --> 00:55:45,080
- Bu?
- Muito bem, cavalheiros.

840
00:55:45,080 --> 00:55:47,810
Espero que tenham aprendido
uma valiosa lição de susto hoje.

841
00:55:52,421 --> 00:55:53,547
Bu?

842
00:55:57,993 --> 00:55:59,051
Bu?

843
00:56:04,132 --> 00:56:05,394
Bu, sou eu.

844
00:56:08,937 --> 00:56:11,303
- A criança!
- Senhor, ela não é tóxica.

845
00:56:11,440 --> 00:56:13,237
Sei que parece loucura
mas confie em mim.

846
00:56:13,442 --> 00:56:16,378
Bu? Oh, não, não,
não. Tudo bem.

847
00:56:16,378 --> 00:56:18,714
Eu só estava...
Oh, não. Não.

848
00:56:18,714 --> 00:56:21,149
Não, não, não, não,
Não, não tenha medo.

849
00:56:21,149 --> 00:56:24,448
Aquilo não era real.
Era só... era só...

850
00:56:38,834 --> 00:56:39,668
Bu...

851
00:56:39,668 --> 00:56:41,829
...e ele ia testá-la
na garotinha.

852
00:56:42,838 --> 00:56:45,474
Agora que estamos com ela
ele está tentando nos matar!

853
00:56:45,474 --> 00:56:46,908
A culpa de tudo isso
é do Randall!

854
00:56:46,908 --> 00:56:48,010
- Randall?
- Sim.

855
00:56:48,010 --> 00:56:49,578
Podemos levá-lo ao seu
laboratório secreto,

856
00:56:49,578 --> 00:56:51,146
que fica bem
aqui na fábrica.

857
00:56:51,146 --> 00:56:54,582
Como isso pôde acontecer?
Como isso pôde acontecer?

858
00:56:56,084 --> 00:56:59,087
- Alguém mais sabe disso?
- Não, senhor.

859
00:56:59,087 --> 00:57:00,088
Ótimo.

860
00:57:00,088 --> 00:57:02,852
Esta companhia não aguentaria
mais publicidade ruim.

861
00:57:03,792 --> 00:57:06,328
Agora, antes de fazermos
qualquer coisa,

862
00:57:06,328 --> 00:57:08,888
vamos cuidar da criança.

863
00:57:13,902 --> 00:57:16,538
Nunca pensei que as coisas
chegariam a esse ponto.

864
00:57:16,538 --> 00:57:18,233
Não na minha fábrica.

865
00:57:19,574 --> 00:57:22,744
Sinto muito que tenham
se envolvido nisto.

866
00:57:22,744 --> 00:57:24,613
Especialmente você, James.

867
00:57:24,613 --> 00:57:27,616
Mas agora podemos acertar
as coisas novamente...

868
00:57:27,616 --> 00:57:29,447
para o bem da companhia.

869
00:57:33,855 --> 00:57:35,757
Senhor, essa não
é a porta dela.

870
00:57:35,757 --> 00:57:37,384
Eu sei. Eu sei.

871
00:57:40,595 --> 00:57:41,994
É a de vocês.

872
00:57:43,231 --> 00:57:44,323
Não!

873
00:57:46,568 --> 00:57:47,535
Não!

874
00:57:57,779 --> 00:58:00,680
Não! Não! Não!
Não, não, não, não!

875
00:58:03,452 --> 00:58:06,021
É tarde demais!
Fomos banidos, gênio!

876
00:58:06,021 --> 00:58:08,123
Estamos no mundo
dos humanos!

877
00:58:08,123 --> 00:58:11,259
Que grande idéia, ir falar com
seu velho amigo, Waternoose!

878
00:58:11,259 --> 00:58:13,462
Que pena que ele estava
envolvido na coisa toda!

879
00:58:13,462 --> 00:58:16,164
Tudo o que tinha que
fazer era me escutar!

880
00:58:16,164 --> 00:58:19,292
Só uma vez!
Mas não fez isso, fez?

881
00:58:20,335 --> 00:58:22,462
Você continua
não me escutando!

882
00:58:29,444 --> 00:58:30,706
Tome isso!

883
00:58:36,551 --> 00:58:38,815
Bem-vindos ao Himalaia!

884
00:58:42,457 --> 00:58:45,327
Abominável? Dá para
acreditar nisso?

885
00:58:45,327 --> 00:58:47,395
Pareço abominável
para vocês?

886
00:58:47,395 --> 00:58:48,964
Por que eles não
podem me chamar...

887
00:58:48,964 --> 00:58:51,933
de o adorável homem das neves,
ou do simpático homem das neves,

888
00:58:51,933 --> 00:58:54,333
pelo amor de Deus?
Sou um cara legal!

889
00:58:54,970 --> 00:58:56,369
Sorvete de casquinha?

890
00:58:56,705 --> 00:58:59,674
Não, não, não se preocupe...
É de limão.

891
00:58:59,674 --> 00:59:02,768
E que tal você, grandalhão?
Sorvete de casquinha?

892
00:59:05,614 --> 00:59:08,412
Você viu o jeito que ela
olhou para mim?

893
00:59:10,685 --> 00:59:15,056
Pobre cara. Eu entendo.
Não é fácil ser banido.

894
00:59:15,056 --> 00:59:16,791
Sim, olhe só
o meu amigo pé grande.

895
00:59:16,791 --> 00:59:20,896
Quando foi banido, ele criou
uma enorme fralda de urtiga.

896
00:59:20,896 --> 00:59:23,265
Usou ela na cabeça como
se fosse uma tiara.

897
00:59:23,265 --> 00:59:24,966
Ele se batizou de
o rei da coceira.

898
00:59:24,966 --> 00:59:26,935
Não vai ser tão duro
para vocês, pessoal.

899
00:59:26,935 --> 00:59:30,272
Vocês deram muita sorte.
Ser banido com seu melhor amigo.

900
00:59:30,272 --> 00:59:31,907
Ele não é meu amigo.

901
00:59:31,907 --> 00:59:34,809
Eu pensei que eram amigos,
sabem, quando os vi lá fora,

902
00:59:34,809 --> 00:59:37,512
- na neve, se abraçando...
- Olhe para aquele grande idiota.

903
00:59:37,512 --> 00:59:39,247
Ele arruinou minha vida,
e pelo quê?

904
00:59:39,247 --> 00:59:40,515
Pela droga de uma criança!

905
00:59:40,515 --> 00:59:42,284
Por causa de você eu agora
estou trancado...

906
00:59:42,284 --> 00:59:44,152
nessa terra imprestável
e congelada!

907
00:59:44,152 --> 00:59:45,320
Imprestável?

908
00:59:45,320 --> 00:59:47,522
Acho que você quis
dizer adorável!

909
00:59:47,522 --> 00:59:49,858
E que tal toda esta
neve fabulosa?

910
00:59:49,858 --> 00:59:52,327
E espere só para ver
o vilarejo local!

911
00:59:52,327 --> 00:59:54,296
A coisa mais linda do mundo!

912
00:59:54,296 --> 00:59:56,731
Eu ainda nem mencionei todo
o leite de alce grátis.

913
00:59:56,731 --> 00:59:59,134
- Espere. O que você disse?
- Leite de alce.

914
00:59:59,134 --> 01:00:01,136
Ordenhar um alce não é
exatamente um piquenique,

915
01:00:01,136 --> 01:00:03,805
mas, tirando os pelos
é muito nutritivo.

916
01:00:03,805 --> 01:00:06,308
Não, algo sobre um vilarejo.
Onde? Tem crianças lá?

917
01:00:06,308 --> 01:00:07,509
Crianças? Claro.

918
01:00:07,509 --> 01:00:08,877
Crianças duronas,
crianças choronas,

919
01:00:08,877 --> 01:00:10,345
- que sobem em pedras.
- Onde fica?

920
01:00:10,345 --> 01:00:12,113
Fica no sopé da montanha.

921
01:00:12,113 --> 01:00:13,548
Por volta de 3 dias
de caminhada.

922
01:00:13,548 --> 01:00:16,415
3 dias? Precisamos
ir até lá agora mesmo!

923
01:00:27,662 --> 01:00:31,900
Você quer ir ao vilarejo?
Certo, regra número um por aqui.

924
01:00:31,900 --> 01:00:33,134
Sempre...

925
01:00:33,134 --> 01:00:36,271
Não, nunca saia
durante uma nevasca.

926
01:00:36,271 --> 01:00:37,863
Precisamos chegar até a Bu.

927
01:00:40,842 --> 01:00:42,571
Bu? E que tal nós?

928
01:00:43,812 --> 01:00:45,447
Desde que aquela
criança apareceu,

929
01:00:45,447 --> 01:00:47,048
você tem ignorado
tudo o que digo,

930
01:00:47,048 --> 01:00:48,345
e olhe onde estamos!

931
01:00:49,150 --> 01:00:52,120
Estávamos a ponto de
quebrar o recorde, Sulley!

932
01:00:52,120 --> 01:00:54,680
- Estaríamos com a vida ganha!
- Nada disso importa agora.

933
01:00:56,224 --> 01:00:58,627
Nada disso importa?
Só um segundo.

934
01:00:58,627 --> 01:01:00,686
Nada disso importa?

935
01:01:03,298 --> 01:01:05,800
Tudo bem. Isso é...
Não. Muito bom. Ótimo.

936
01:01:05,800 --> 01:01:08,667
Agora a verdade está
aparecendo, não é mesmo?

937
01:01:10,538 --> 01:01:13,708
Olhem só para isso? Estamos
sem sorvetes de casquinha.

938
01:01:13,708 --> 01:01:16,700
Deixem-me ir lá fora
fazer um pouco mais.

939
01:01:18,313 --> 01:01:19,814
Sulley, e o que me diz...

940
01:01:19,814 --> 01:01:22,017
sobre tudo pelo que
sempre trabalhamos?

941
01:01:22,017 --> 01:01:23,541
Isso não importa?

942
01:01:25,253 --> 01:01:27,088
E a Celia? Eu nunca mais,

943
01:01:27,088 --> 01:01:30,387
nunca mais vou
vê-la novamente.

944
01:01:31,059 --> 01:01:32,890
Isso não importa?

945
01:01:38,133 --> 01:01:42,536
E eu? Sou seu chapa.
Seu melhor amigo.

946
01:01:43,938 --> 01:01:45,303
Eu não importo?

947
01:01:48,677 --> 01:01:52,881
Sinto muito, Mike.
Sinto muito estarmos aqui.

948
01:01:52,881 --> 01:01:55,383
Eu não queria que
Isso acontecesse.

949
01:01:55,383 --> 01:01:57,285
Mas a Bu está em perigo.

950
01:01:57,285 --> 01:01:59,254
Acho que tem uma maneira
de salvá-la,

951
01:01:59,254 --> 01:02:01,222
- se pudermos descer...
- Nós?

952
01:02:02,023 --> 01:02:03,251
Nós?

953
01:02:04,559 --> 01:02:06,961
Não haverá "nós"
desta vez, amigo.

954
01:02:06,961 --> 01:02:11,032
Se você quer ir lá fora
e morrer congelado...

955
01:02:11,032 --> 01:02:13,000
vá em frente.

956
01:02:13,702 --> 01:02:15,636
Porque está sozinho nessa.

957
01:02:52,741 --> 01:02:54,709
Hei, trouxe mais sorvete!

958
01:03:42,190 --> 01:03:45,160
Vamos lá, George, sei
que você pode fazer isso.

959
01:03:45,160 --> 01:03:47,796
Eu escolhi uma porta
bem fácil para você.

960
01:03:47,796 --> 01:03:50,899
No Nepal.
No bom e calmo Nepal.

961
01:03:50,899 --> 01:03:54,068
Sabe, você tem razão.
Tome, segure isso.

962
01:03:54,068 --> 01:03:55,570
Vá pegá-los, George!

963
01:03:55,570 --> 01:03:57,472
Saia da frente!
Estou passando!

964
01:03:57,472 --> 01:03:58,973
- Desculpe, George.
- O que?

965
01:03:58,973 --> 01:04:00,702
Hei, você poderia só...

966
01:04:01,176 --> 01:04:02,473
239...!

967
01:04:08,149 --> 01:04:09,480
Saiam da frente!

968
01:04:15,123 --> 01:04:16,224
Finalmente!

969
01:04:16,224 --> 01:04:18,326
Eu não devia ter confiado
em você com isto.

970
01:04:18,326 --> 01:04:21,029
Por sua causa tive que banir
meu melhor assustador.

971
01:04:21,029 --> 01:04:23,665
Com esta máquina não
precisaremos de assustadores.

972
01:04:23,665 --> 01:04:25,733
Além do quê, o Sullivan
recebeu seu merecido.

973
01:04:25,733 --> 01:04:27,836
O Sullivan era duas
vezes o assustador...

974
01:04:27,836 --> 01:04:29,428
que você nunca será!

975
01:04:42,884 --> 01:04:43,873
Gatinho!

976
01:04:51,259 --> 01:04:52,055
Gatinho!

977
01:04:59,234 --> 01:05:00,292
Gatinho!

978
01:05:00,535 --> 01:05:01,736
Desculpe, Bu.

979
01:05:01,736 --> 01:05:02,964
Detenham-no!

980
01:05:03,872 --> 01:05:04,839
Vamos para casa.

981
01:05:09,244 --> 01:05:10,643
Acabe com ele.

982
01:05:18,219 --> 01:05:21,552
Não sabe há quanto tempo
eu queria fazer isso.

983
01:05:35,403 --> 01:05:37,272
Não é que não me preocupe
com a criança.

984
01:05:37,272 --> 01:05:39,874
- Você não entende.
- Entendo. Só estava zangado.

985
01:05:39,874 --> 01:05:41,709
Preciso de tempo para pensar.

986
01:05:41,709 --> 01:05:43,802
Mas não deveria
ter me deixado lá fora!

987
01:05:45,046 --> 01:05:47,582
- Estou sendo atacado!
- Não estou atacando.

988
01:05:47,582 --> 01:05:49,817
Estou tentando ser franco.
Ouça-me.

989
01:05:49,817 --> 01:05:51,553
Você e eu formamos
uma equipe.

990
01:05:51,553 --> 01:05:53,851
Nada é mais importante
que nossa amizade.

991
01:05:54,188 --> 01:05:56,019
Eu sei.
Ele é sensível demais.

992
01:05:58,726 --> 01:06:01,529
Vamos, amigo, se você
chorar eu vou chorar...

993
01:06:01,529 --> 01:06:03,121
e nunca acabaremos
com isto.

994
01:06:03,965 --> 01:06:07,001
Sinto muito não estar ao seu
lado antes, mas agora estou.

995
01:06:07,001 --> 01:06:08,870
Estou me abrindo aqui.

996
01:06:08,870 --> 01:06:11,031
Poderia pelo menos
prestar atenção!

997
01:06:15,643 --> 01:06:17,474
Veja só! É o Randall! É...

998
01:06:19,347 --> 01:06:20,439
Vamos!

999
01:06:21,149 --> 01:06:23,651
Levante-se! Não pode
haver testemunhas!

1000
01:06:23,651 --> 01:06:25,050
Não haverá!

1001
01:06:25,353 --> 01:06:27,088
Que bom que voltou, Mike.

1002
01:06:27,088 --> 01:06:29,454
Alguém tem que cuidar
de você, bola de pêlo.

1003
01:06:33,661 --> 01:06:35,563
Beijinho Doce, não
posso conversar agora.

1004
01:06:35,563 --> 01:06:36,397
Vamos!

1005
01:06:36,397 --> 01:06:38,933
Se não me contar o que está
acontecendo agora mesmo,

1006
01:06:38,933 --> 01:06:41,135
nós já éramos!
Ouviu? Já éramos.

1007
01:06:41,135 --> 01:06:43,638
Eis a verdade. Sabe a criança
que estão procurando?

1008
01:06:43,638 --> 01:06:44,606
O Sulley a deixou entrar.

1009
01:06:44,606 --> 01:06:46,240
Tentamos mandá-la de volta
mas o Waternoose...

1010
01:06:46,240 --> 01:06:47,275
tem um plano
e agora o Randall...

1011
01:06:47,275 --> 01:06:49,210
está atrás de nós
e está tentando nos matar!

1012
01:06:49,210 --> 01:06:52,407
Espera que eu acredite
nesse monte de mentiras?

1013
01:06:55,049 --> 01:06:56,914
Eu amo você, Beijinho Doce!

1014
01:06:57,218 --> 01:06:58,617
Saia da frente!

1015
01:06:59,621 --> 01:07:00,645
Idiota!

1016
01:07:01,522 --> 01:07:03,625
- Cuidado! Com licença.
- Passando! Passando!

1017
01:07:03,625 --> 01:07:05,286
Saiam da frente! Mexam-se!
Depressa, depressa!

1018
01:07:07,462 --> 01:07:08,463
Lá estão eles!

1019
01:07:08,463 --> 01:07:09,998
Atenção, empregados.

1020
01:07:09,998 --> 01:07:13,900
Randall Boggs acaba de bater
o recorde de todos os tempos.

1021
01:07:14,769 --> 01:07:17,135
Não ganhei, não.
Saiam da minha frente!

1022
01:07:17,839 --> 01:07:19,500
Vá fundo, Urso Fofo!

1023
01:07:21,175 --> 01:07:22,107
Lá está ela!

1024
01:07:22,377 --> 01:07:24,777
Saiam do meu rabo!
Deixem-me passar!

1025
01:07:28,516 --> 01:07:30,418
- Sulley, o que está fazendo?
- Segure-se, Mike!

1026
01:07:30,418 --> 01:07:31,976
Você enlouqueceu?

1027
01:07:42,897 --> 01:07:44,232
O que estamos fazendo?

1028
01:07:44,232 --> 01:07:46,601
Temos que encontrar a porta
da Bu e achar uma estação.

1029
01:07:46,601 --> 01:07:48,865
Que plano!
Simples mas demente!

1030
01:08:03,518 --> 01:08:04,416
Nossa.

1031
01:08:05,086 --> 01:08:06,144
Segure-se!

1032
01:08:15,296 --> 01:08:16,729
Não olhe para baixo!

1033
01:08:32,180 --> 01:08:34,148
Vou vomitar. Vou vomitar.

1034
01:08:38,886 --> 01:08:39,853
Não!

1035
01:08:44,025 --> 01:08:44,957
Não!

1036
01:08:46,661 --> 01:08:48,094
- A porta da Bu?
- Aí está!

1037
01:08:48,963 --> 01:08:50,794
Como chegaremos até ela?

1038
01:08:54,836 --> 01:08:56,269
É um beco sem saída, Sulley!

1039
01:08:58,172 --> 01:08:59,707
- Lá está ele.
- Faça ela rir.

1040
01:08:59,707 --> 01:09:01,140
- O quê?
- Vamos!

1041
01:09:11,152 --> 01:09:12,847
- Abra.
- Lá vem ele.

1042
01:09:13,287 --> 01:09:14,481
Dê-me essa criança.

1043
01:09:20,027 --> 01:09:21,496
Por que não nos
baniram para cá?

1044
01:09:21,496 --> 01:09:23,430
Vamos. Temos que
encontrar outra porta.

1045
01:09:29,370 --> 01:09:30,962
Veja! A porta da Bu!

1046
01:09:35,743 --> 01:09:38,041
- Lá está ele! Depressa!
- Dê-me sua mão.

1047
01:09:45,586 --> 01:09:48,020
- Vamos, é de correr.
- Certo, certo, certo.

1048
01:09:51,893 --> 01:09:53,417
Pule! Estou atrás de você!

1049
01:09:58,299 --> 01:09:59,231
Vamos!

1050
01:10:02,036 --> 01:10:03,526
Depressa! Sem parar!

1051
01:10:03,704 --> 01:10:04,693
Entre.

1052
01:10:06,107 --> 01:10:07,631
Essa foi estranha.

1053
01:10:09,310 --> 01:10:10,709
Desculpe, amigo.

1054
01:10:19,453 --> 01:10:21,478
Espero que tenha doído,
garoto lagartixa!

1055
01:10:26,561 --> 01:10:28,529
Bom trabalho, amigo.
Nós o despistamos.

1056
01:10:34,635 --> 01:10:36,398
Foi bom trabalhar
com vocês.

1057
01:10:37,071 --> 01:10:39,207
- Abra. Abra a porta!
- Estou tentando.

1058
01:10:39,207 --> 01:10:40,572
Vamos, entre!

1059
01:10:55,323 --> 01:10:56,585
Lá estão eles!

1060
01:11:00,695 --> 01:11:01,923
O que está fazendo?

1061
01:11:07,501 --> 01:11:09,370
Parece que pegamos
o expresso, amigo!

1062
01:11:09,370 --> 01:11:11,702
- Você os está vendo?
- Bem em frente!

1063
01:11:35,763 --> 01:11:36,730
Gatinho!

1064
01:11:44,038 --> 01:11:47,575
Veja o assustador
preferido de todos agora!

1065
01:11:47,575 --> 01:11:50,601
Seu inútil idiota
e patético!

1066
01:11:53,748 --> 01:11:56,384
Você é número um
há muito tempo, Sullivan!

1067
01:11:56,384 --> 01:11:58,045
Sua hora chegou!

1068
01:11:58,853 --> 01:12:00,288
E não se preocupe.

1069
01:12:00,288 --> 01:12:03,155
Cuidarei bem da criança.

1070
01:12:03,524 --> 01:12:04,388
Não!

1071
01:12:26,280 --> 01:12:28,009
Ela não tem mais
medo de você.

1072
01:12:29,984 --> 01:12:32,179
Parece que você
perdeu o emprego.

1073
01:12:33,554 --> 01:12:35,990
Muito bem, vamos lá.
Jogue aqui. Vamos.

1074
01:12:35,990 --> 01:12:37,692
Jogue, jogue, amigo!

1075
01:12:37,692 --> 01:12:39,990
Não, espere. Espere.
Por favor, espere.

1076
01:12:40,328 --> 01:12:41,659
E ele já era!

1077
01:12:43,097 --> 01:12:45,366
Mamãe, entrou outro
jacaré em casa.

1078
01:12:45,366 --> 01:12:48,199
Outro jacaré?
Alcance a pá! Vem cá!

1079
01:12:49,236 --> 01:12:51,295
Pegue ele, mamãe!
Pegue esse jacaré!

1080
01:12:53,341 --> 01:12:56,174
- Poderia fazer as honras?
- Será um prazer.

1081
01:13:05,953 --> 01:13:08,979
Isso, Bu. Você conseguiu.
Você o venceu.

1082
01:13:09,991 --> 01:13:11,049
Vamos.

1083
01:13:14,328 --> 01:13:18,321
Hora de ir para casa, Bu.
Cuide-se e seja uma boa garota.

1084
01:13:20,267 --> 01:13:21,702
- Não!
- Faltou energia!

1085
01:13:21,702 --> 01:13:23,004
Faça ela rir de novo.

1086
01:13:23,004 --> 01:13:26,064
Certo, tenho uma jogada
que a fará morrer de rir.

1087
01:13:30,077 --> 01:13:32,646
- Desculpe, ela não viu.
- Como? O que você fez?

1088
01:13:32,646 --> 01:13:35,616
Esqueceu de ver se o capuz
estava para cima, seu bobão?

1089
01:13:35,616 --> 01:13:38,486
Tio Mike, tente não
gritar na frente dela.

1090
01:13:38,486 --> 01:13:40,321
Sabe que precisamos
que ela ria.

1091
01:13:40,321 --> 01:13:41,379
Certo.

1092
01:13:41,589 --> 01:13:43,147
Bu, eu estava
brincando. Veja.

1093
01:13:44,358 --> 01:13:46,360
Engraçado, não?
Viu? Com o?

1094
01:13:46,360 --> 01:13:47,850
São piadas, garota.

1095
01:13:49,063 --> 01:13:50,496
O que está acontecendo?

1096
01:13:50,898 --> 01:13:52,024
Segure-se!

1097
01:13:52,935 --> 01:13:55,838
Quando a porta aterrissar
na estação, corte a energia.

1098
01:13:55,838 --> 01:13:59,968
Terá a criança e os criminosos
responsáveis por esta bagunça.

1099
01:14:01,644 --> 01:14:04,340
Ótimo, um comitê de boas-vindas!
O que vamos fazer?

1100
01:14:17,193 --> 01:14:21,186
Aqui é a ADC. Saiam devagar
com a criança em plena vista.

1101
01:14:23,599 --> 01:14:26,369
Vocês nos pegaram. Aqui
estamos. Aqui está a criança.

1102
01:14:26,369 --> 01:14:29,205
Estou cooperando, mas
antes que nos levem daqui,

1103
01:14:29,205 --> 01:14:30,672
tenho uma coisa a dizer.

1104
01:14:31,941 --> 01:14:32,965
Pegue!

1105
01:14:33,142 --> 01:14:35,444
2319!
Temos um projétil tóxico!

1106
01:14:35,444 --> 01:14:37,079
Isolar o contaminante!

1107
01:14:37,079 --> 01:14:38,546
Pare! Atrás do suspeito!

1108
01:14:39,248 --> 01:14:40,442
Detenham-no!

1109
01:14:43,953 --> 01:14:44,754
Vamos.

1110
01:14:44,754 --> 01:14:46,312
Não deixem ele fugir!

1111
01:14:47,657 --> 01:14:48,557
O quê?

1112
01:14:48,557 --> 01:14:51,219
Não, esperem! Voltem!
Ele está com a criança!

1113
01:14:58,901 --> 01:15:00,334
Dê essa criança para mim!

1114
01:15:01,671 --> 01:15:03,070
Dê ela para mim!

1115
01:15:11,414 --> 01:15:12,745
Abra esta porta!

1116
01:15:13,149 --> 01:15:14,514
Abra esta porta!

1117
01:15:21,924 --> 01:15:23,118
Não faça isso.

1118
01:15:24,794 --> 01:15:25,661
Vamos.

1119
01:15:25,661 --> 01:15:27,288
Não entre aí!

1120
01:15:31,067 --> 01:15:32,868
Acho que o detivemos, Bu.

1121
01:15:32,868 --> 01:15:35,336
Agora está segura.
Comporte-se, está bem?

1122
01:15:37,239 --> 01:15:39,175
Já foi longe demais, James.

1123
01:15:39,175 --> 01:15:41,010
Ela está em casa agora.
Deixe ela em paz!

1124
01:15:41,010 --> 01:15:43,646
Não posso. Ela viu demais.

1125
01:15:43,646 --> 01:15:46,415
- Vocês dois viram.
- Não precisa ser assim.

1126
01:15:46,415 --> 01:15:48,017
Não tenho outra escolha.

1127
01:15:48,017 --> 01:15:50,886
Os tempos mudaram.
Não basta só assustar.

1128
01:15:50,886 --> 01:15:52,388
Mas sequestrar crianças?

1129
01:15:52,388 --> 01:15:53,989
Sequestrarei milhares
de crianças...

1130
01:15:53,989 --> 01:15:55,791
antes de deixar
esta empresa morrer.

1131
01:15:55,791 --> 01:15:58,885
E silenciarei qualquer um
que ficar no meu caminho.

1132
01:16:00,496 --> 01:16:01,428
Não!

1133
01:16:02,098 --> 01:16:03,766
- Boa noite, mamãe.
- Boa noite, querido.

1134
01:16:03,766 --> 01:16:05,434
O quê? O que é isso?

1135
01:16:05,434 --> 01:16:06,969
Simulação encerrada.

1136
01:16:06,969 --> 01:16:08,630
Simulação encerrada.

1137
01:16:10,306 --> 01:16:14,443
Não sei o que vocês acham
mas eu vi vários erros.

1138
01:16:14,443 --> 01:16:17,037
- Mas, mas como... Como?
- Sabe o quê?

1139
01:16:17,346 --> 01:16:20,082
Vamos ver minha parte
preferida de novo.

1140
01:16:20,082 --> 01:16:21,684
Sequestrarei milhares
de crianças...

1141
01:16:21,684 --> 01:16:23,419
antes de deixar
esta empresa morrer.

1142
01:16:23,419 --> 01:16:24,320
O quê?

1143
01:16:24,320 --> 01:16:25,921
Sequestrarei milhares
de crianças...

1144
01:16:25,921 --> 01:16:27,616
antes de deixar
esta empresa morrer.

1145
01:16:31,127 --> 01:16:32,628
Eu o pegarei.
Muito bem, venha conosco.

1146
01:16:32,628 --> 01:16:34,497
Tire suas mãos
de cima de mim.

1147
01:16:34,497 --> 01:16:37,366
Não pode me prender! Espero
que esteja contente, Sullivan.

1148
01:16:37,366 --> 01:16:41,036
Você destruiu esta empresa.
A Monstros S.A. Está morta.

1149
01:16:41,036 --> 01:16:43,606
Onde encontrarão
seus gritos agora?

1150
01:16:43,606 --> 01:16:47,565
A crise de energia só
vai piorar por sua causa!

1151
01:16:52,681 --> 01:16:55,518
Fique onde está. Número um
quer falar com você.

1152
01:16:55,518 --> 01:16:56,883
Atenção!

1153
01:17:03,993 --> 01:17:05,761
Oi, rapazes.

1154
01:17:05,761 --> 01:17:06,887
- Roz?
- Roz?

1155
01:17:08,264 --> 01:17:10,866
Dois anos e meio
de trabalho...

1156
01:17:10,866 --> 01:17:13,102
encoberto foram
quase perdidos...

1157
01:17:13,102 --> 01:17:16,265
quando você interceptou
a criança, Sr. Sullivan.

1158
01:17:16,806 --> 01:17:19,675
Claro que sem sua ajuda
eu não saberia...

1159
01:17:19,675 --> 01:17:22,473
que isto envolvia
até o Sr. Waternoose.

1160
01:17:26,949 --> 01:17:29,110
Quanto à garota...

1161
01:17:30,219 --> 01:17:32,517
Só quero mandá-la para casa.

1162
01:17:33,222 --> 01:17:34,712
Muito bem.

1163
01:17:35,191 --> 01:17:37,493
- Traga o triturador de portas.
- O quê?

1164
01:17:37,493 --> 01:17:40,189
Não poderei voltar a vê-la?

1165
01:17:40,729 --> 01:17:43,129
É assim que tem que ser.

1166
01:17:44,633 --> 01:17:46,567
Vou lhe dar 5 minutos.

1167
01:17:58,047 --> 01:17:59,639
Bem, até mais, garota.

1168
01:18:02,985 --> 01:18:05,180
Bu... Foi divertido.

1169
01:18:08,424 --> 01:18:10,449
Vá lá. Vá crescer.

1170
01:18:35,017 --> 01:18:36,644
Veja só. Sabe...

1171
01:18:38,153 --> 01:18:39,643
Que bonitinho.

1172
01:18:44,159 --> 01:18:45,786
Que legal.

1173
01:18:47,396 --> 01:18:48,727
Venha cá.

1174
01:18:57,006 --> 01:18:59,201
Ele é um urso feliz.

1175
01:19:05,347 --> 01:19:08,612
Nada mais vai sair do seu
armário para lhe assustar.

1176
01:19:12,855 --> 01:19:14,254
Tchau, Bu.

1177
01:19:15,457 --> 01:19:16,754
Gatinho.

1178
01:19:17,893 --> 01:19:19,861
Gatinho tem que ir embora.

1179
01:20:04,506 --> 01:20:05,939
Gatinho?

1180
01:20:14,984 --> 01:20:17,817
Nada disso aconteceu,
senhores.

1181
01:20:19,188 --> 01:20:22,749
E não quero ver
papelada sobre isso.

1182
01:20:45,014 --> 01:20:46,504
Levem-no!

1183
01:20:49,184 --> 01:20:51,920
Aposto que teremos
o dia de folga.

1184
01:20:51,920 --> 01:20:54,514
Seu idiota,
vão fechar a fábrica!

1185
01:20:57,159 --> 01:20:58,794
Cara, quando aquela
parede subiu,

1186
01:20:58,794 --> 01:21:01,063
você devia ter visto
a cara do Waternoose.

1187
01:21:01,063 --> 01:21:03,463
Espero que nos dêem
uma cópia da fita.

1188
01:21:03,632 --> 01:21:06,935
Você está bem? Vamos,
anime-se. Conseguimos!

1189
01:21:06,935 --> 01:21:08,437
Levamos a Bu para casa!

1190
01:21:08,437 --> 01:21:11,607
Claro que acabamos com a
fábrica e centenas de pessoas...

1191
01:21:11,607 --> 01:21:14,643
ficarão desempregadas, sem
falar na multidão furiosa...

1192
01:21:14,643 --> 01:21:16,578
que nos perseguirá quando
não houver mais energia,

1193
01:21:16,578 --> 01:21:19,513
mas pelo menos demos
boas risadas, não?

1194
01:21:23,185 --> 01:21:24,709
Risadas...

1195
01:21:44,907 --> 01:21:47,876
Está ligado? Alô, alô.
Testando, testando.

1196
01:21:47,876 --> 01:21:50,279
Boa noite. Como vai?
É bom ver você.

1197
01:21:50,279 --> 01:21:53,544
É ótimo estar aqui no seu
quarto. De onde você é?

1198
01:21:55,951 --> 01:21:58,253
Esqueça. Você está
no jardim de infância, não é?

1199
01:21:58,253 --> 01:22:01,381
Eu adoro o jardim. Foram os
melhores 3 anos da minha vida.

1200
01:22:01,824 --> 01:22:04,793
Da minha vida.
Mas adoro os esportes.

1201
01:22:04,793 --> 01:22:06,495
Caçador era meu
jogo preferido.

1202
01:22:06,495 --> 01:22:09,555
Eu era o mais rápido de todos.
Claro, eu era a bola.

1203
01:22:10,232 --> 01:22:13,167
Mas eu...
Eu era a bola, entendeu?

1204
01:22:13,669 --> 01:22:14,897
Muito bem.

1205
01:22:29,618 --> 01:22:31,720
Muito obrigado.
Estarei aqui a semana toda.

1206
01:22:31,720 --> 01:22:33,654
Lembre de dar gorjeta
para as garçonetes.

1207
01:22:38,160 --> 01:22:39,394
Bom trabalho, Mikey.

1208
01:22:39,394 --> 01:22:41,330
Preencheu sua cota
na primeira criança do dia.

1209
01:22:41,330 --> 01:22:43,932
Nada mal. Só alguém com
um ritmo cômico perfeito...

1210
01:22:43,932 --> 01:22:46,560
produziria tanta energia
de uma vez só.

1211
01:22:47,336 --> 01:22:49,505
E o fato de que a risada
é dez vezes mais poderosa...

1212
01:22:49,505 --> 01:22:51,905
que o grito não teve
nada a ver com isso.

1213
01:22:52,241 --> 01:22:55,878
Urso Fofo. Venha cá!

1214
01:22:55,878 --> 01:22:58,039
- Beijinho Doce!
- Fofo...

1215
01:23:01,016 --> 01:23:03,985
Garotas, garotas.
Parem. Parem.

1216
01:23:05,087 --> 01:23:08,290
- Você é encantador.
- Trouxe a revista?

1217
01:23:08,290 --> 01:23:10,092
Acabaram de entregar
uma caixa inteira.

1218
01:23:10,092 --> 01:23:11,320
Deixe-me ver.

1219
01:23:11,860 --> 01:23:13,829
Sulley e eu saímos
na capa, não é?

1220
01:23:13,829 --> 01:23:15,330
MONSTROS S.A.
DE VOLTA POR CIMA!

1221
01:23:15,330 --> 01:23:17,199
GURU DAS RISADINHAS
Não acredito.

1222
01:23:17,199 --> 01:23:18,860
Urso Fofo.

1223
01:23:19,434 --> 01:23:22,267
Estou na capa da revista!

1224
01:23:29,111 --> 01:23:30,908
Que maravilha!

1225
01:23:50,365 --> 01:23:52,333
PRODUÇÃO DO PRIMEIRO ANO

1226
01:23:59,942 --> 01:24:02,110
- Eu estava só...
- Se tiver um minuto,

1227
01:24:02,110 --> 01:24:04,046
- quero lhe mostrar uma coisa.
- Mas, mas...

1228
01:24:04,046 --> 01:24:05,547
- Feche os olhos, siga-me.
- Eu...

1229
01:24:05,547 --> 01:24:06,571
Vamos.

1230
01:24:06,815 --> 01:24:08,180
Nada de espiar!

1231
01:24:08,984 --> 01:24:10,586
Continue andando!
Continue andando!

1232
01:24:10,586 --> 01:24:12,087
Vamos, continue. Continue.

1233
01:24:12,087 --> 01:24:14,578
Vamos, siga minha voz melosa.

1234
01:24:14,957 --> 01:24:17,152
Muito bem, pare.
Abra os olhos.

1235
01:24:20,862 --> 01:24:22,497
Mike,

1236
01:24:22,497 --> 01:24:23,930
essa é?

1237
01:24:24,099 --> 01:24:27,557
Desculpe ter demorado tanto.
Tive que revirar muita madeira.

1238
01:24:28,704 --> 01:24:31,571
E só funciona se você
tiver todas as partes.

1239
01:25:01,370 --> 01:25:02,769
Gatinho!

1240
01:25:13,776 --> 01:25:18,944
LEGENDA RETIRADA DO DVD 
Por Luiz C.

1241
01:25:19,144 --> 01:25:22,972
RESYNC 1080p.
Por: Luiz C.

1242
01:25:23,000 --> 01:25:26,116
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org

1243
01:25:27,000 --> 01:25:30,060
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
