1
00:00:13,944 --> 00:00:17,246
Outro tiroteio aconteceu e levou
duas jovens vidas, aqui na cidade.

2
00:00:16,848 --> 00:00:18,781
De acordo com a policia

3
00:00:18,783 --> 00:00:21,986
a mesma arma de alta
tecnologia foi usada hoje

4
00:00:21,988 --> 00:00:24,055
Também foi ligada a
uma serie de homicídios,

5
00:00:24,057 --> 00:00:26,724
que ocorreram a algumas semanas

6
00:00:26,726 --> 00:00:28,860
Acredita-se que esses crimes
tenham sido cometidos

7
00:00:28,862 --> 00:00:31,962
por uma gangue em
particular mas autoridades...

8
00:01:05,963 --> 00:01:09,963
<i><b>Legenda:
CartoonNOW</b></i>

9
00:01:13,064 --> 00:01:17,564
<b>Tradução e Sync:
CartoonNOW</b>

10
00:01:52,065 --> 00:01:56,865
<i><b>CartoonNOW
Paixão Por Compartilhar</b></i>

11
00:03:50,595 --> 00:03:52,395
Justiceiro!

12
00:04:02,674 --> 00:04:05,241
Como diabos, você conseguiu
todas essas armas, Cain?

13
00:04:18,356 --> 00:04:20,824
Sua boca parece estar muito bem.

14
00:04:21,026 --> 00:04:23,693
Seu sádico maldito.

15
00:04:26,231 --> 00:04:28,732
Estou esperando, responda.

16
00:05:22,287 --> 00:05:24,288
Boa noite, Castle.
O que você tem aí?

17
00:05:25,724 --> 00:05:27,991
Amigo seu?

18
00:05:27,993 --> 00:05:29,293
O que você faz aqui, Viúva Negra?

19
00:05:31,062 --> 00:05:33,062
Fique fora do meu caminho.

20
00:05:33,631 --> 00:05:37,034
Diretor Fury gostaria de ter
uma conversinha com você.

21
00:05:37,036 --> 00:05:39,937
Então ele deveria pegar
um ônibus e vir até aqui.

22
00:05:39,939 --> 00:05:41,672
Estou no meio do trabalho.

23
00:05:41,674 --> 00:05:45,108
Esta é uma operação da S.H.I.E.L.D.
Nós estávamos de olho nele.

24
00:05:45,810 --> 00:05:47,778
Eu tambem.

25
00:05:47,780 --> 00:05:51,281
Graças a você a operação
foi comprometida.

26
00:05:51,283 --> 00:05:53,951
O que você está fazendo vai
levá-los a recuar

27
00:05:53,953 --> 00:05:57,554
e tornar mais difícil para nós,
acompanhar e identificar o fornecedor.

28
00:05:58,757 --> 00:06:01,592
Você joga os seus jogos
e eu paro a escória

29
00:06:01,594 --> 00:06:03,994
Sem tribunal ou prisão,
apenas uma bala.

30
00:06:03,996 --> 00:06:07,597
Você é tão bobo, Castle.
Abra os olhos.

31
00:06:10,168 --> 00:06:12,369
você não acha que já
fez muito por hoje?

32
00:06:12,371 --> 00:06:14,738
Agora entregue Cain.

33
00:06:14,740 --> 00:06:15,606
Esqueça.

34
00:06:20,979 --> 00:06:24,247
Vou dizer isso pela segunda vez,
então escute Viúva Negra.

35
00:06:25,349 --> 00:06:26,983
Fique fora do meu caminho.

36
00:06:30,755 --> 00:06:31,955
Eu não vou avisá-la novamente.

37
00:06:33,257 --> 00:06:35,692
Ultima chance, entregue-o.

38
00:06:35,694 --> 00:06:37,060
você não terá um terceiro aviso.

39
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
Frank!

40
00:07:25,243 --> 00:07:27,210
Frank!

41
00:07:27,212 --> 00:07:30,280
Eu só preciso de um minuto.
É muito importante.

42
00:07:30,282 --> 00:07:32,415
Eu presumo que seja
importante para você.

43
00:07:32,417 --> 00:07:34,217
Não estou certo, Fury?

44
00:07:34,219 --> 00:07:36,419
Ou tenho que me dirigir a
você como diretor Fury?

45
00:07:43,394 --> 00:07:44,928
Percorremos um longo caminho...

46
00:07:45,696 --> 00:07:48,231
Bem, Diretor Fury,

47
00:07:48,233 --> 00:07:50,433
você deve saber que eu vou fazer
de tudo para terminar o trabalho.

48
00:07:51,402 --> 00:07:53,670
Estou ciente disso.

49
00:07:53,672 --> 00:07:56,640
Você não faz ideia.

50
00:07:56,642 --> 00:07:59,242
Se tivesse, teria
trazido mais homens.

51
00:08:00,946 --> 00:08:04,815
Se quer mesmo conversar, diga aos
seus soldados para ficarem parados.

52
00:08:12,323 --> 00:08:13,423
Viúva...

53
00:08:17,028 --> 00:08:19,529
Eu sei como a mente
dele trabalha.

54
00:08:19,531 --> 00:08:21,565
Ele não vai esquecer isso.

55
00:08:21,567 --> 00:08:25,669
Muita conversa.
E ele estava te ameaçando.

56
00:08:25,671 --> 00:08:28,171
Frank não tinha intenção
de me ferir, você sabe disso.

57
00:08:30,208 --> 00:08:31,775
Vai saber...

58
00:08:34,646 --> 00:08:37,914
Amarre-o e leve para a
cela no Porta-Aviões.

59
00:08:37,916 --> 00:08:39,115
E para o Cain...

60
00:08:39,117 --> 00:08:40,717
Chefe, eu acho que

61
00:08:41,586 --> 00:08:42,953
Isso seria um problema.

62
00:09:05,576 --> 00:09:08,812
Então, finalmente acordou.
Que tal uma xícara de café?

63
00:09:09,647 --> 00:09:12,816
Já era tempo.
Está com dor de cabeça?

64
00:09:12,818 --> 00:09:15,885
Vamos lá, Frank. Você costumava
sorrir mais nos velhos tempos.

65
00:09:19,625 --> 00:09:22,092
Sim, a muito tempo atrás.

66
00:09:22,927 --> 00:09:24,894
Veja o que você se tornou.

67
00:09:24,896 --> 00:09:28,765
Um juiz, júri e carrasco.

68
00:09:28,767 --> 00:09:29,833
você pensa que está acima da lei.

69
00:09:30,635 --> 00:09:32,836
você e essa maldita caveira.

70
00:09:34,405 --> 00:09:37,307
Sem duvida que você é eficaz,
mas existem regras que temos de seguir.

71
00:09:37,709 --> 00:09:39,609
Não é o velho oeste lá fora.

72
00:09:39,611 --> 00:09:41,311
Nem mesmo para você.

73
00:09:43,080 --> 00:09:45,582
Enquanto você estiver
atacando bandidos pé de chinelo,

74
00:09:45,584 --> 00:09:48,251
eu não tenho problemas com seus
métodos, e não estou nem aí

75
00:09:49,620 --> 00:09:51,388
Mas desta vez, não posso
fazer vista grossa,

76
00:09:52,857 --> 00:09:55,992
você pisou no meu território.

77
00:09:55,994 --> 00:09:58,628
Eu faço o que tenho
de fazer, só isso.

78
00:09:58,630 --> 00:10:00,430
Qual é!

79
00:10:00,832 --> 00:10:04,134
Esta é uma operação maior
do você pode imaginar!

80
00:10:04,136 --> 00:10:05,635
Por isso você está algemado!

81
00:10:05,637 --> 00:10:08,538
Não posso ter você no meu caminho,
estragando tudo!

82
00:10:08,540 --> 00:10:10,140
Isso custa tempo e dinheiro!

83
00:10:11,108 --> 00:10:14,177
É sua operação?

84
00:10:14,179 --> 00:10:16,413
E quantas pessoas você
acha que morrem

85
00:10:16,415 --> 00:10:19,282
enquanto você gasta todo
o seu tempo e dinheiro?

86
00:10:19,284 --> 00:10:20,950
Além disso,
quantas vidas inocentes

87
00:10:20,952 --> 00:10:22,485
você está disposto a deixar
que sejam arruinadas

88
00:10:22,487 --> 00:10:24,954
enquanto, segue as regras?

89
00:10:24,956 --> 00:10:28,257
Crianças morrem enquanto você
segue as regras da sua operação.

90
00:10:30,461 --> 00:10:34,064
Você não é estúpido, Frank,
por isso não seja tão cabeçadura.

91
00:10:34,066 --> 00:10:36,733
Se você quer vencer a batalha.
Eu quero vencer a guerra.

92
00:10:36,735 --> 00:10:38,968
vocês da S.H.I.E.L.D. se
concentram na guerra,

93
00:10:38,970 --> 00:10:40,103
e esquecem do povo

94
00:10:40,105 --> 00:10:41,805
que está no meio do fogo cruzado.

95
00:10:41,807 --> 00:10:45,275
Quem vai ligar se você ganhar, e
não restar ninguém para celebrar?

96
00:10:45,277 --> 00:10:48,144
Nós focamos no fato de que os
bandidos precisam ser detidos.

97
00:10:48,146 --> 00:10:49,612
Estamos na mesma
pagina nessa situação.

98
00:10:50,682 --> 00:10:52,749
Porém, para fazer isso,

99
00:10:52,751 --> 00:10:55,518
Temos que destruir o problema
pela raiz, e não pela ponta do galho.

100
00:10:55,520 --> 00:10:57,687
Se não eliminarmos a rede,

101
00:10:57,689 --> 00:11:00,090
Seria tudo um exercício
de futilidade.

102
00:11:00,891 --> 00:11:02,058
E a rede é...

103
00:11:03,594 --> 00:11:04,961
Leviathan.

104
00:11:06,964 --> 00:11:09,532
você quer culpar alguém?
Culpe eles.

105
00:11:09,534 --> 00:11:11,434
Eles são o grupo
terrorista responsável.

106
00:11:11,436 --> 00:11:14,337
pelas armas de alta tecnologia
que inundam suas ruas.

107
00:11:16,340 --> 00:11:18,141
Nossa grande preocupação
no momento

108
00:11:18,143 --> 00:11:19,342
é que, de algum modo
eles adquiriram

109
00:11:19,344 --> 00:11:22,145
tecnologia de armas de
propriedade da S.H.I.E.L.D.

110
00:11:22,147 --> 00:11:24,080
E agora começaram
a usar contra nós.

111
00:11:27,719 --> 00:11:30,854
Nós sabemos disso porque o sistema
operacional é baseado

112
00:11:30,856 --> 00:11:33,923
em uma tecnologia única,
que passamos anos desenvolvendo.

113
00:11:33,925 --> 00:11:35,492
Como você pode ver.

114
00:11:35,494 --> 00:11:38,428
O laser de alta densidade é
concentrado no plasma.

115
00:11:38,430 --> 00:11:42,599
que energiza o campo esteira,
controlando a emissao.

116
00:11:42,601 --> 00:11:45,935
Desde que a tecnologia foi
criada pela S.H.I.E.L.D.,

117
00:11:45,937 --> 00:11:50,073
A verdade é que o seu pessoal
também tem sangue nas mãos.

118
00:11:50,075 --> 00:11:52,542
O que você vai fazer Castle?
Virá atrás de toda a S.H.I.E.L.D.?

119
00:11:53,778 --> 00:11:54,677
Eu gostaria de ver isso.

120
00:11:56,248 --> 00:11:58,214
Estamos um passo atrás.

121
00:11:58,216 --> 00:12:01,384
precisamos localizar e neutralizar
o fabricante das armas,

122
00:12:01,386 --> 00:12:04,888
para prevenir que nossa tecnologia
não seja usada para o terrorismo.

123
00:12:04,890 --> 00:12:07,457
E o Cain iria nos levar até ele.

124
00:12:07,459 --> 00:12:09,325
Ok, então qual o problema?

125
00:12:10,594 --> 00:12:13,096
Aconteceu algo inesperado.

126
00:12:13,098 --> 00:12:14,864
Cain fugiu de nós.

127
00:12:14,866 --> 00:12:17,233
Isso aconteceu enquanto estávamos
ocupados lidando com você.

128
00:12:18,569 --> 00:12:20,036
O que o Cain disse a você?

129
00:12:21,439 --> 00:12:22,672
Nada.

130
00:12:22,674 --> 00:12:25,208
Sim, eu não acredito nisso.

131
00:12:25,310 --> 00:12:27,410
Acreditamos que ele te disse
a localização das armas.

132
00:12:27,612 --> 00:12:29,111
Precisamos da informação.

133
00:12:29,964 --> 00:12:33,200
Não tenho a intenção de
virar seu informante, Nick.

134
00:12:33,452 --> 00:12:37,053
Se ele te disse onde encontrá-las,
porque não cooperar conosco?

135
00:12:37,955 --> 00:12:39,722
Tire essas coisas primeiro.

136
00:12:39,724 --> 00:12:41,524
você não pode fazer exigências.

137
00:12:41,526 --> 00:12:44,193
Se você se recusar a cooperar,
nós vamos te trancar.

138
00:12:46,464 --> 00:12:49,165
Eu tenho uma condição
antes de dizer algo.

139
00:12:49,167 --> 00:12:51,534
Você acha que esta em
posição de fazer um trato?

140
00:12:51,536 --> 00:12:52,602
Deixe-me ir atrás deles.

141
00:12:53,204 --> 00:12:55,338
E porque eu iria permitir isso?

142
00:12:55,340 --> 00:12:59,309
Nao foi por isso que me trouxe aqui?

143
00:12:59,311 --> 00:13:02,579
Bem, eu não vou colaborar, a não
ser que você remova isso agora!

144
00:13:03,814 --> 00:13:06,816
Você deveria fazer o que
ele está pedindo, diretor.

145
00:13:06,818 --> 00:13:09,185
A verdade é que estamos atrasados e
não podemos perder tempo aqui.

146
00:13:09,187 --> 00:13:10,386
Sim, eu sei.

147
00:13:14,191 --> 00:13:16,659
Tudo bem, nós conhecemos
as suas condições.

148
00:13:16,661 --> 00:13:18,294
Nós diga a localização
que Cain lhe deu.

149
00:13:28,607 --> 00:13:31,641
Se você me der algumas
armas eu vou sozinho.

150
00:13:33,078 --> 00:13:37,614
Primeiro, você deu uma
condição para te soltar.

151
00:13:37,616 --> 00:13:40,450
Eis minha condição. A partir de
agora você só recebe ordens de mim.

152
00:13:42,987 --> 00:13:44,921
E melhor se você ficar fora disso.

153
00:13:44,923 --> 00:13:48,225
Infelizmente, não posso
permitir isso.

154
00:13:48,227 --> 00:13:50,860
Você vai ter que se acostumar
a ter um novo parceiro.

155
00:13:53,564 --> 00:13:55,398
Espero que se comporte.

156
00:13:58,936 --> 00:14:00,470
Podemos até trabalhar juntos,

157
00:14:00,472 --> 00:14:01,805
Mas eu não recebo ordens de você.

158
00:14:26,364 --> 00:14:29,432
Diga o que sabe sobre o leviathan.

159
00:14:29,434 --> 00:14:32,435
-você não leu o relatório?
-Está tudo aí.

160
00:14:32,437 --> 00:14:37,407
Não era muito perspicaz.
Muita burocracia sem sentido.

161
00:14:37,409 --> 00:14:39,342
Leviathan é uma
organização terrorista

162
00:14:39,344 --> 00:14:40,810
que formou um divisão secreta

163
00:14:40,812 --> 00:14:42,712
da inteligência russa

164
00:14:42,714 --> 00:14:45,148
Isso significa que você
conhece alguns dos jogadores?

165
00:14:45,150 --> 00:14:46,683
Apenas pela reputação.

166
00:14:46,685 --> 00:14:48,718
Quando a Rússia entrou em colapso, todos
eles foram para a clandestinidade

167
00:14:48,720 --> 00:14:54,090
Eles expandiram seu poder, baseando-se
em regiões economicamente pobres

168
00:14:54,092 --> 00:14:55,992
Que foram devastadas
por recorrentes guerras.

169
00:15:02,933 --> 00:15:05,835
Eles estão envolvidos em tudo
de mal conhecido pelo homem.

170
00:15:05,837 --> 00:15:11,074
Tráfico humano, assassinato, terrorismo,
drogas, e mais algumas coisas.

171
00:15:11,076 --> 00:15:14,210
Eles não assumem
responsabilidade por seus crimes,

172
00:15:14,212 --> 00:15:17,113
E o objetivo da
organização é desconhecido.

173
00:15:17,115 --> 00:15:19,916
Isso os torna terríveis e perigosos.

174
00:15:19,918 --> 00:15:22,052
E com a tecnologia que
a S.H.I.E.L.D. deu a eles,

175
00:15:22,054 --> 00:15:23,953
se tornaram letais.

176
00:15:23,955 --> 00:15:27,223
A mais letal organização criminosa
em qualquer lugar no mundo.

177
00:15:27,225 --> 00:15:30,327
Nós não demos isso a eles,
eles roubaram de nós.

178
00:15:30,329 --> 00:15:33,630
Isso não faz diferença
para os civis mortos

179
00:15:33,632 --> 00:15:35,131
O local lá em baixo era
usado como um centro

180
00:15:35,133 --> 00:15:37,734
Para pesquisa de armas biológicas.

181
00:15:37,736 --> 00:15:41,404
Tiveram um acidente 20 anos
atrás e foi fechado.

182
00:15:41,406 --> 00:15:44,341
Sua existência foi completamente
apagada dos arquivos.

183
00:15:48,312 --> 00:15:50,847
Vamos nos mover quando escurecer.

184
00:15:52,950 --> 00:15:56,286
Quanto mais tempos gastarmos,
mais vitimas serão.

185
00:18:28,205 --> 00:18:29,339
Mas o que?

186
00:18:33,177 --> 00:18:34,577
Estão todos mortos?

187
00:18:36,146 --> 00:18:37,880
Não, estão vivos.

188
00:18:40,150 --> 00:18:41,217
Pelo menos, eu acho.

189
00:18:50,127 --> 00:18:52,395
você precisa esquecer
o Cain por hora.

190
00:18:58,102 --> 00:18:59,669
Nós temos nossas ordens.

191
00:18:59,671 --> 00:19:03,039
Precisamos pegar a
informação e sair daqui.

192
00:19:03,041 --> 00:19:05,742
Não eu.

193
00:19:05,744 --> 00:19:08,011
Castle! O que você pensa
que está fazendo aqui?

194
00:19:08,013 --> 00:19:10,179
Não se esqueça de
que aceitou cooperar.

195
00:19:10,948 --> 00:19:12,615
Eu lhe mostrei a localização de Cain.

196
00:19:12,617 --> 00:19:13,850
Castle!

197
00:19:13,852 --> 00:19:17,086
Minha cooperação
termina aqui e agora.

198
00:19:17,088 --> 00:19:19,822
Não vou deixar você nos trair.

199
00:19:21,892 --> 00:19:23,092
Merda!

200
00:19:24,528 --> 00:19:28,231
Eu não vou deixar esse bandido
vagabundo se safar dessa.

201
00:19:28,233 --> 00:19:31,501
Foi ele que providenciou as
armas que rasgaram minhas ruas.

202
00:19:31,503 --> 00:19:33,236
E por causa disso,

203
00:19:33,238 --> 00:19:36,139
teve um monte de inocentes
que não escaparam com vida.

204
00:19:42,079 --> 00:19:43,813
Não posso deixar
você estragar tudo.

205
00:20:04,468 --> 00:20:07,470
Isso é ridículo.
Não deveríamos estar brigando.

206
00:20:07,472 --> 00:20:10,940
Então se afaste e me
deixe fazer as coisa do meu jeito.

207
00:20:10,942 --> 00:20:14,377
Você já deveria saber,
que eu não sigo as suas regras.

208
00:20:14,379 --> 00:20:16,846
Você e Fury precisam limpar
sua própria bagunça.

209
00:20:21,819 --> 00:20:23,486
Sim, certo, Frank.

210
00:20:39,770 --> 00:20:40,870
Merda!

211
00:21:13,103 --> 00:21:14,303
Justiceiro!

212
00:21:23,180 --> 00:21:24,881
Tudo bem, então.
Agora que você já dormiu,

213
00:21:24,883 --> 00:21:26,649
deve ser capaz
para pensar direito.

214
00:21:28,253 --> 00:21:30,286
Quem eram os humanos
naqueles pods?

215
00:21:31,088 --> 00:21:32,588
Por que diabos
você está aqui?

216
00:21:32,590 --> 00:21:33,923
Eu estou fazendo as perguntas.

217
00:21:35,192 --> 00:21:37,860
Orion nunca permitirá
que saia daqui vivo!

218
00:21:39,029 --> 00:21:40,797
Você terá uma morte horrível .

219
00:21:41,732 --> 00:21:42,732
Agora, isso é uma vergonha.

220
00:21:42,734 --> 00:21:44,400
Pena que você não vai
estar por perto para vê-lo.

221
00:21:46,003 --> 00:21:48,170
A menos, é claro, se
responder as minhas perguntas.

222
00:21:50,040 --> 00:21:52,608
Ok, ok!
Abaixe essa coisa!

223
00:23:36,914 --> 00:23:37,914
Tasha.

224
00:23:43,086 --> 00:23:44,387
Elihas!

225
00:23:46,890 --> 00:23:48,424
É você?

226
00:23:54,231 --> 00:23:55,364
Mas como?

227
00:23:58,235 --> 00:23:59,635
Você foi...

228
00:24:01,004 --> 00:24:03,039
Elihas Starr

229
00:24:10,280 --> 00:24:11,780
Devia estar morto!

230
00:24:13,984 --> 00:24:16,252
Sinto muito Tasha.

231
00:24:16,254 --> 00:24:18,688
Eu não queria que fosse desta maneira...
A maneira de lhe dizer.

232
00:24:33,837 --> 00:24:34,637
Maldito!

233
00:24:37,541 --> 00:24:38,608
Natasha...

234
00:24:42,145 --> 00:24:43,446
É você.

235
00:24:45,082 --> 00:24:48,851
Você é, ou era,
um agente S.H.I.E.L.D., Elihas .

236
00:24:48,853 --> 00:24:50,820
Mas agora está
trabalhando para Leviathan?

237
00:24:50,822 --> 00:24:53,089
E pior do que isso,

238
00:24:53,391 --> 00:24:54,924
você está fornecendo as armas?

239
00:24:54,926 --> 00:24:56,459
Seu traidor!

240
00:25:09,907 --> 00:25:13,743
Tasha, escute.

241
00:25:13,745 --> 00:25:18,114
Foi-me dada a oportunidade de
melhorar e ser melhor do que eu era.

242
00:25:18,116 --> 00:25:20,950
Para ser mais do que
um cientista da S.H.I.E.L.D..

243
00:25:20,952 --> 00:25:23,653
Eu tive a oportunidade de ter um poder
real, para ser um guerreiro!

244
00:25:24,688 --> 00:25:27,189
E por que que isso importa no final?

245
00:25:27,191 --> 00:25:29,992
eu seria alguém que é, finalmente,
digno de seu amor .

246
00:25:34,564 --> 00:25:36,132
Por que não acha que é digno?

247
00:25:38,435 --> 00:25:40,970
Você é uma das maiores espiãs
em todo o mundo.

248
00:25:40,972 --> 00:25:43,839
E é uma super-heroína
acima de tudo!

249
00:25:51,682 --> 00:25:54,784
No final, um homem normal
não poderia manter-se com você.

250
00:25:56,954 --> 00:26:00,923
Você é uma vingadora. Sempre
correu para salvar o mundo.

251
00:26:05,996 --> 00:26:08,664
Você não sabia, mas todo o
tempo que eu estava na S.H.I.E.L.D.

252
00:26:08,666 --> 00:26:10,599
Eu nunca tive certeza
onde eu estava com você.

253
00:26:11,368 --> 00:26:14,103
Porque você não tem poder,

254
00:26:14,105 --> 00:26:16,472
duvidou dos meus
sentimentos por você?

255
00:26:18,308 --> 00:26:20,676
Não foi isso,
Eu duvidava dos seus sentimentos.

256
00:26:30,053 --> 00:26:32,922
Mas quando você pensa sobre isso,
examina honestamente,

257
00:26:34,458 --> 00:26:36,292
você sempre escolheu as missões

258
00:26:36,294 --> 00:26:38,060
e os vingadores,ao inves de mim.

259
00:26:46,370 --> 00:26:48,637
Eu não era bom o bastante.

260
00:26:50,440 --> 00:26:54,643
Elihas você está errado.

261
00:26:54,645 --> 00:26:58,481
Tasha, vamos trabalhar juntos
outra vez, você e eu.

262
00:26:58,483 --> 00:27:01,817
Você seria perfeita!
Deixe-me falar com Orion!

263
00:27:03,553 --> 00:27:05,254
Ele é o único
que está no comando aqui?

264
00:27:06,990 --> 00:27:08,891
Ele comanda esta célula,
mas mais do que isso,

265
00:27:08,893 --> 00:27:11,227
Ele está muito bem colocado
na organização.

266
00:27:12,763 --> 00:27:14,864
Acha que pode convencê-lo
para me deixar entrar?

267
00:27:15,599 --> 00:27:18,434
Eu tenho certeza.
Eles confiam em mim.

268
00:27:18,436 --> 00:27:19,635
Natasha...

269
00:27:20,604 --> 00:27:23,806
Eu quero que você fique
e testemunhe o novo eu.

270
00:28:16,960 --> 00:28:18,928
Antes de dar sua resposta,

271
00:28:20,730 --> 00:28:24,366
me fale sobre os pods,
e as pessoas neles.

272
00:28:24,368 --> 00:28:27,436
Eles são os melhores espiões que
encontramos, recrutados por Orion.

273
00:28:27,438 --> 00:28:28,604
Recrutados?

274
00:28:30,607 --> 00:28:32,842
Você não quer dizer
"sequestrados"?

275
00:28:32,844 --> 00:28:36,445
Alguns, talvez, mas estão a
serviço de um bem maior.

276
00:28:36,447 --> 00:28:39,815
Eles são a vanguarda de um novo mundo!
Quando acordarem,

277
00:28:39,817 --> 00:28:42,785
serão transformados
em armas vivas.

278
00:28:42,787 --> 00:28:44,086
Não vão temer a morte.

279
00:28:45,422 --> 00:28:47,923
Estes homens, eles terão
seus próprios superpoderes,

280
00:28:47,925 --> 00:28:50,659
capazes de derrotar
qualquer inimigo.

281
00:28:50,661 --> 00:28:54,129
Soldados super-poderosos
ao seu comando. É isso mesmo?

282
00:28:55,532 --> 00:28:56,966
O que você fez Elihas?

283
00:28:58,902 --> 00:29:01,203
Fui eu que tornei isso
tudo possível.

284
00:29:02,139 --> 00:29:04,039
O soro para fortalecimento
do corpo,

285
00:29:04,041 --> 00:29:05,374
o recondicionamento
tecnológico...

286
00:29:06,510 --> 00:29:08,377
Eu desenvolvi a coisa toda!

287
00:29:09,012 --> 00:29:11,881
Tudo isso pelo Leviathan?

288
00:29:11,883 --> 00:29:13,215
Pode ver como ela é eficaz

289
00:29:13,217 --> 00:29:14,984
Olhando para mim.

290
00:29:14,986 --> 00:29:18,520
Para ter certeza de que funcionou,
Eu testei em mim mesmo.

291
00:29:22,526 --> 00:29:25,061
Onde estes
soldados serão implantados?

292
00:29:25,463 --> 00:29:27,632
Em todos os lugares.
Em qualquer lugar do mundo,

293
00:29:27,633 --> 00:29:29,633
em qualquer hora que eles
possam ser necessários!

294
00:29:29,734 --> 00:29:31,133
Então você vai vendê-los?

295
00:29:32,269 --> 00:29:34,637
Vamos vender para
o maior lance.

296
00:29:34,639 --> 00:29:39,008
Se dois países estão em guerra,
vamos vender para ambos os lados!

297
00:29:39,010 --> 00:29:42,311
Isso significa apenas que haverá
mais morte onde Leviathan estiver.

298
00:29:42,313 --> 00:29:43,712
Negócios são negócios.

299
00:29:43,714 --> 00:29:47,049
Se não fornecermos as armas,
alguém o fará.

300
00:29:47,051 --> 00:29:49,151
Eu só quero que eles continuem
financiando a minha pesquisa.

301
00:29:50,153 --> 00:29:52,488
Elihas...

302
00:29:52,490 --> 00:29:55,057
Eu não sou o chato nerd que
estava na S.H.I.E.L.D.

303
00:29:56,226 --> 00:29:58,861
Eu fiz uso de
tecnologia avançada !

304
00:29:58,863 --> 00:30:01,897
Eu transcendi
fronteiras artificiais.

305
00:30:03,033 --> 00:30:05,901
Eu me transformei
em algo melhor,

306
00:30:05,903 --> 00:30:09,771
alguém que finalmente é
digno de ficar do seu lado.

307
00:30:15,946 --> 00:30:17,780
Você vai ficar comigo?

308
00:31:12,402 --> 00:31:15,103
Eu não queria fazer isso.
No entanto, você não me deixa escolha

309
00:31:16,906 --> 00:31:18,140
a nao ser te derrotar!

310
00:31:38,128 --> 00:31:40,329
Na realidade, a S.H.I.E.L.D
nada mais é do que

311
00:31:40,331 --> 00:31:43,632
uma organização que usa o medo
para controlar as pessoas.

312
00:31:43,634 --> 00:31:45,634
Nós damos as pessoas
uma chance de lutar!

313
00:31:45,636 --> 00:31:49,437
É isso que seu chefe diz
para justificar tudo isso?

314
00:31:54,244 --> 00:31:56,612
Agora é a hora de
ver que você cometeu

315
00:31:56,614 --> 00:31:57,880
Um grande erro!

316
00:32:02,152 --> 00:32:06,388
Desculpe, mas você é a única
que precisa ver, Natasha!

317
00:33:00,377 --> 00:33:02,378
Encontrou o que estava procurando?

318
00:33:02,380 --> 00:33:03,645
Eu fui interrompida.

319
00:33:05,448 --> 00:33:06,648
E, quanto a você?

320
00:33:31,908 --> 00:33:33,442
Sem uso.

321
00:33:33,444 --> 00:33:35,444
É o celular de Caim.

322
00:33:35,446 --> 00:33:37,379
Tem de haver
alguma coisa aí.

323
00:33:37,381 --> 00:33:39,714
O equipamento que estamos usando
néo é poderoso o suficiente.

324
00:34:00,270 --> 00:34:02,037
Eu preciso disso amanhã.

325
00:34:03,940 --> 00:34:05,607
O que ele esté fazendo aqui?

326
00:34:14,651 --> 00:34:15,717
Você é muito popular.

327
00:34:51,621 --> 00:34:53,121
Fuzileiros Navais, hein?

328
00:35:22,151 --> 00:35:23,051
Amadeus!

329
00:35:27,557 --> 00:35:29,924
Eu não estava ciente que S.H.I.E.L.D
permitia animais.

330
00:35:31,628 --> 00:35:33,829
Os gênios tendem a
receber tratamento especial.

331
00:35:36,065 --> 00:35:37,466
Acorda. Eu preciso de você!

332
00:35:42,205 --> 00:35:45,274
Oh, Olá,
Agente Romanoff.

333
00:35:45,276 --> 00:35:47,910
Faz um tempo. Mas você
continua bonita como nunca.

334
00:35:47,912 --> 00:35:49,344
Sim, poupe o elogio.

335
00:35:51,314 --> 00:35:54,316
Por que você esté aqui hoje?
Quer continuar a nossa partida de xadrez?

336
00:35:54,318 --> 00:35:55,817
Claro, se você quiser.

337
00:35:58,621 --> 00:36:00,689
Então, cavaleiro para F-6.

338
00:36:00,691 --> 00:36:03,158
Eu vou de rainha F-7!
E isso é um xeque-mate!

339
00:36:04,327 --> 00:36:06,160
Bem, eu acho que
você ganhou de novo.

340
00:36:08,599 --> 00:36:10,933
Eu não consigo vencê-lo
quando se trata de jogos.

341
00:36:10,935 --> 00:36:12,834
Sem brincadeiras! Eu vou
lhe dar algumas dicas, no entanto,

342
00:36:12,836 --> 00:36:14,536
para que possa competir
melhor da próxima vez.

343
00:36:14,538 --> 00:36:15,904
Eu posso te ensinar
como transmitir

344
00:36:15,906 --> 00:36:18,340
meus gêniais impulsos cerebrais
para suas células nervosas!

345
00:36:18,342 --> 00:36:19,675
É minha atual pesquisa.

346
00:36:19,677 --> 00:36:21,843
Ele funciona
interceptando a sinapse

347
00:36:21,845 --> 00:36:25,180
Química e depois fundindo com...

348
00:36:25,182 --> 00:36:27,883
Uma conselho.
Continue falando assim,

349
00:36:27,885 --> 00:36:30,886
e as meninas vão evitar
você como uma praga!

350
00:36:30,888 --> 00:36:35,524
Eu ainda não sou experiente o
suficiente nesse departamento.

351
00:36:35,526 --> 00:36:37,693
Eu tenho uma ideia!
Que tal um encontro para me ensinar!

352
00:36:38,361 --> 00:36:40,128
Vou pensar sobre isso.

353
00:36:40,130 --> 00:36:41,830
Mas, na verdade, devemos salvar
o mundo primeiro.

354
00:36:43,700 --> 00:36:45,100
Ta beleza!

355
00:36:55,311 --> 00:36:57,512
Agente Romanoff.

356
00:36:57,514 --> 00:37:00,782
Aquele homem bem ali,
é o Justiceiro?

357
00:37:00,784 --> 00:37:04,019
Frank Castle,
conheça Amadeus Cho.

358
00:37:04,021 --> 00:37:06,922
Ele é jovem, mas é o mais talentoso
cientista da S.H.I.E.L.D.

359
00:37:06,924 --> 00:37:09,658
Você disse, Jovem?
Ele parece um aluno da terceira série.

360
00:37:10,493 --> 00:37:13,829
Eu tenho um trabalho muito
importante para você, Amadeus.

361
00:37:13,831 --> 00:37:15,832
Você tem 10 minutos
para descriptografar

362
00:37:15,833 --> 00:37:17,833
e tirar todos os dados
deste dispositivo.

363
00:37:20,069 --> 00:37:22,437
Escuta, eu tenho
pressão arterial baixa.

364
00:37:22,439 --> 00:37:24,606
E eu não funciono bem
logo depois que acordo.

365
00:37:25,843 --> 00:37:29,244
Que pena. Eu tinha algo especial
em mente como recompensa...

366
00:37:29,612 --> 00:37:31,880
Ei, eu estou me sentindo
muito melhor agora!

367
00:37:31,882 --> 00:37:34,249
Minha pressão arterial e os batimentos
cardíacos estão quase normais!

368
00:37:38,088 --> 00:37:40,088
Parece que
um smartphone comum,

369
00:37:40,090 --> 00:37:42,758
mas há alguns softwares muito
sofisticados instalados nele.

370
00:37:42,760 --> 00:37:46,428
E há várias fechaduras de segurança
para afastar olhos curiosos.

371
00:37:46,430 --> 00:37:49,064
- Eu pensei ser muito.
- É por isso que eu vim até você.

372
00:37:49,066 --> 00:37:50,999
Você pode fazer isso, não pode?

373
00:37:51,001 --> 00:37:52,234
Isso depende.

374
00:37:52,236 --> 00:37:54,102
Quanto tempo você está me dando?
Dez minutos?

375
00:37:54,104 --> 00:37:55,737
Se eu for mais rá¡pido,
Posso ganhar um beijo?

376
00:37:55,739 --> 00:37:58,240
Você é um verdadeiro espertinho.

377
00:37:59,676 --> 00:38:01,643
Você é o único
recebendo todos os beijos.

378
00:38:02,945 --> 00:38:04,846
Kirby é um beijador,
isso está certo.

379
00:38:14,290 --> 00:38:15,457
Isso é meio estranho...

380
00:38:15,925 --> 00:38:17,826
O que foi?

381
00:38:59,235 --> 00:39:01,670
Espero não ter feito isso.

382
00:39:01,672 --> 00:39:03,572
Isso não parece
muito bom para mim.

383
00:39:07,944 --> 00:39:10,779
É, eu acho que
liguei alguma coisa.

384
00:39:10,781 --> 00:39:12,314
Sério?
Como o que?

385
00:39:12,316 --> 00:39:14,382
Você pode adicionar mais
tempo para o desafio?

386
00:39:14,384 --> 00:39:15,851
Eu ainda tipo,
quero aquele beijo.

387
00:39:21,124 --> 00:39:22,424
Castle...

388
00:39:26,162 --> 00:39:28,430
Castle! O que há de errado?

389
00:39:56,759 --> 00:39:58,360
Desligue essa coisa!

390
00:40:12,408 --> 00:40:14,342
Desligue, Amadeus!

391
00:40:15,044 --> 00:40:17,645
Não consigo!
Eu acho que vai...

392
00:40:17,580 --> 00:40:19,548
Não!
Não!

393
00:40:19,550 --> 00:40:20,916
Vai explodir!

394
00:40:33,763 --> 00:40:36,798
Depressa ! Ou ele
vai matar todos nós!

395
00:40:59,355 --> 00:41:01,756
Oh, irmão!
Eu nunca vou conseguir!

396
00:41:01,758 --> 00:41:04,192
Nem mesmo Tony Stark
poderia conseguir!

397
00:41:04,293 --> 00:41:05,827
Se este laboratório explodir,

398
00:41:06,896 --> 00:41:08,697
Pode esquecer aquele beijo!

399
00:41:08,699 --> 00:41:09,931
Não entre em pânico!
Eu vou resolver isso!

400
00:41:17,607 --> 00:41:19,140
Castle, você tem que
sair dessa!

401
00:41:29,986 --> 00:41:30,719
Hora do plano B

402
00:42:16,766 --> 00:42:17,999
Eu fiz tudo isso?

403
00:42:18,935 --> 00:42:21,770
Pode crer.
E muito mais.

404
00:42:23,940 --> 00:42:25,774
Eu não sei como
Leviathan fez isso,

405
00:42:28,210 --> 00:42:30,678
mas de alguma forma você estava sendo
controlado durante todo o caminho.

406
00:42:47,698 --> 00:42:50,231
Espere um pouco. Eu quero que
todos recuem e fiquem parados.

407
00:42:50,499 --> 00:42:52,500
Ele estava sendo controlado.

408
00:42:52,502 --> 00:42:54,502
mas ele está bem agora.
Deixe-me falar com ele.

409
00:42:54,504 --> 00:42:56,071
Não há nada o que falar.

410
00:42:57,239 --> 00:42:58,506
Castle...

411
00:43:03,012 --> 00:43:04,212
Desculpe.

412
00:43:15,091 --> 00:43:16,591
Elihas me disse que ele desenvolveu

413
00:43:16,593 --> 00:43:18,626
a tecnologia de lavagem
cerebral que estava usando

414
00:43:18,628 --> 00:43:20,895
para controlar os
soldados leviathans.

415
00:43:20,897 --> 00:43:22,497
Acho que o mesmo
foi usado em Castle.

416
00:43:24,000 --> 00:43:25,500
Ele não sabia
o que estava fazendo.

417
00:43:28,537 --> 00:43:30,372
Você pode estar certa.

418
00:43:30,374 --> 00:43:33,274
Isso vai ser decidido
após a investigação.

419
00:43:33,276 --> 00:43:35,643
Mas agora, estou sendo pressionado
para prendê-lo para prende-lo

420
00:43:35,645 --> 00:43:37,312
e jogar a chave fora.

421
00:43:37,314 --> 00:43:39,948
Admito que o que ele fez foi horrível,
mas você tem que lembrar,

422
00:43:39,950 --> 00:43:42,083
que ele não estava
em seu juízo perfeito.

423
00:43:42,085 --> 00:43:44,753
Só um minuto. Desde quando você se
tornou a melhor amiga de Frank Castle?

424
00:43:48,124 --> 00:43:51,393
Só estou dizendo...
Ele não é completamente ruim.

425
00:43:51,395 --> 00:43:54,596
Nós quebramos o código no dispositivo.
Agora temos uma pista.

426
00:43:54,598 --> 00:43:57,332
E precisamos lançar um ataque Alpha
o mais rápido possível.

427
00:43:57,334 --> 00:44:00,301
E precisamos fazê-lo antes que os
soldados bioavançados do Leviathan

428
00:44:00,303 --> 00:44:02,670
sejam espalhados
em todo o mundo.

429
00:44:02,672 --> 00:44:04,806
Pelo que vimos
até agora, a tecnolgia

430
00:44:04,808 --> 00:44:07,542
Leviathan de lavagem cerebral
é muito poderosa.

431
00:44:07,544 --> 00:44:10,111
Eles podem transformar qualquer
um em uma arma viva.

432
00:44:10,113 --> 00:44:13,615
Se for esse o caso,
não podemos enviar os Vingadores.

433
00:44:13,617 --> 00:44:16,751
É por isso que eu decidi
colocá-la no comando desta missão.

434
00:44:18,154 --> 00:44:21,456
Sei. Então você sabia
sobre a tecnologia?

435
00:44:21,458 --> 00:44:22,624
Eles podiam fazer lavagem
cerebral em qualquer um?

436
00:44:23,592 --> 00:44:25,593
Nós não estávamos
absolutamente certos disso.

437
00:44:25,595 --> 00:44:28,997
Há a possibilidade que alguns
projetos antigos da S.H.I.E.L.D.

438
00:44:28,999 --> 00:44:32,133
tenham sido comprometidos.
Alguns que não foram implementados,

439
00:44:32,135 --> 00:44:36,638
foram cancelados e aparentemente
caíram nas mãos do Leviathan.

440
00:44:36,640 --> 00:44:40,375
Nós projetos, existia um que era
focado no controle mental.

441
00:44:40,377 --> 00:44:42,510
Por isso que você chamou
a mim e ao Justiceiro,

442
00:44:42,512 --> 00:44:44,212
pelo mesmo motivo?

443
00:44:46,082 --> 00:44:49,717
Isso mesmo. Mesmo que um ou ambos
sofressem uma lavagem cerebral,

444
00:44:49,719 --> 00:44:51,352
seriam capazes de lidar com isso.

445
00:44:51,654 --> 00:44:53,721
Ao contrário dos outros.

446
00:44:53,723 --> 00:44:55,657
Salvando a sua pele?

447
00:44:55,659 --> 00:44:57,859
Eu não posso
realmente negar isso.

448
00:44:57,861 --> 00:45:00,295
Enviar pessoas em uma missão
sem a informação completa

449
00:45:00,297 --> 00:45:03,398
é muito idiota

450
00:45:03,400 --> 00:45:07,001
Eu decido quanta informação
você precisa para realizar a missão.

451
00:45:07,003 --> 00:45:08,905
Como saber se deve
ou não me eliminar

452
00:45:08,906 --> 00:45:10,406
se eu sofrer uma lavagem
cerebral?

453
00:45:11,640 --> 00:45:14,042
Olhe Natasha...

454
00:45:14,044 --> 00:45:17,178
Me dê todas as informações que
você tem sobre esta operação.

455
00:45:17,180 --> 00:45:19,814
Se não, alguma
agente feminina louca

456
00:45:19,816 --> 00:45:21,683
com lavagem cerebral pode
ir atrás de você.

457
00:45:25,688 --> 00:45:27,555
Acho que você ficou
sabendo sobre Elihas?

458
00:45:29,492 --> 00:45:33,495
Eu sei que isto vai ser duro para você.
Mas ouça...

459
00:45:33,497 --> 00:45:36,030
Não se preocupe. Entre a longa lista
de perguntas sem resposta,

460
00:45:36,032 --> 00:45:39,400
pelo menos sabemos onde o Leviathan
pegou sua tecnologia.

461
00:45:39,402 --> 00:45:41,569
Mas ainda há um mistério...

462
00:45:41,571 --> 00:45:45,240
Sim. Como é que ele criou
os soldados biomelhorados?

463
00:45:45,242 --> 00:45:47,909
Elihas me disse
que fez um soro

464
00:45:47,911 --> 00:45:50,078
que melhora a
força física.

465
00:45:50,080 --> 00:45:51,946
Isso faz sentido.
Sabemos que ele roubou

466
00:45:51,948 --> 00:45:54,449
alguns dados confidenciais
antes de supostamente morrer.

467
00:45:56,385 --> 00:45:57,351
Isso mesmo.

468
00:45:57,786 --> 00:45:59,187
Uma vez que ele estava morto,

469
00:45:59,189 --> 00:46:01,689
encerramos o caso e não nos
incomodamos, tentando segui-lo.

470
00:46:02,458 --> 00:46:04,392
Mas, em um inventário mais tarde,

471
00:46:04,394 --> 00:46:07,561
descobrimos que ele tinha levado
um material muito importante com ele.

472
00:46:08,130 --> 00:46:10,466
E o que era isso?

473
00:46:11,168 --> 00:46:12,867
Nós estamos sempre tentando
proteger o nosso pessoal

474
00:46:12,869 --> 00:46:15,270
de lesões severas.

475
00:46:15,272 --> 00:46:18,606
Nós temos reservas de DNA e
de sangue para cada agente,

476
00:46:18,608 --> 00:46:21,910
no caso de uma emergência
acontecer durante uma missão.

477
00:46:21,912 --> 00:46:24,212
Parte deste
estoque desapareceu.

478
00:46:24,214 --> 00:46:26,748
Então, isso significa que
aqueles soldados...

479
00:46:29,018 --> 00:46:32,120
soldados super-poderosos
ao seu comando. É isso mesmo?

480
00:46:32,122 --> 00:46:34,222
O que você fez, Elihas?

481
00:46:34,224 --> 00:46:36,824
Eu sou o único que tornou
tudo isso possível.

482
00:46:36,826 --> 00:46:38,760
O soro para
fortalecimento do corpo,

483
00:46:38,762 --> 00:46:40,795
a tecnologia de recondicionamento...

484
00:46:40,797 --> 00:46:42,997
Eu desenvolvi a coisa toda!

485
00:46:46,535 --> 00:46:48,970
Não há tempo para
esses sentimentos, Natasha.

486
00:46:48,972 --> 00:46:51,172
Eu preciso que você mantenha
a sua cabeça no jogo.

487
00:46:51,174 --> 00:46:54,475
É extremamente importante que você
permaneça focada na sua missão.

488
00:46:54,477 --> 00:46:56,911
Continue sua operação
para achar o Leviathan,

489
00:46:56,913 --> 00:46:59,380
decifrar a tecnologia de lavagem cerebral,

490
00:46:59,382 --> 00:47:02,150
e destruir os soldados
biomelhorados que eles criaram.

491
00:47:02,152 --> 00:47:03,885
O que eu devo
fazer sobre o meu parceiro?

492
00:47:04,954 --> 00:47:06,821
Você não tem mais
um parceiro.

493
00:47:16,699 --> 00:47:19,067
Elihas, está na iminência
de nos derrubar.

494
00:47:19,868 --> 00:47:21,769
O que você fez?

495
00:47:55,471 --> 00:47:57,171
Eu te machuquei ?

496
00:47:58,974 --> 00:48:01,409
Estou bem. Eu ainda
consigo xingar muito.

497
00:48:02,878 --> 00:48:04,879
O que o Fury disse?

498
00:48:04,881 --> 00:48:07,181
Pessoas querem te prender,
para sempre.

499
00:48:07,650 --> 00:48:08,850
Nada menos do que eu mereço.

500
00:48:09,985 --> 00:48:12,587
Quando a minha família foi
assassinada na minha frente,

501
00:48:12,589 --> 00:48:15,857
Eu me transformei em uma arma de
destruição com um só objetivo.

502
00:48:15,859 --> 00:48:18,125
Eu precisava de vingança,
e eu tive!

503
00:48:22,398 --> 00:48:24,365
Mas olhe para mim agora.

504
00:48:24,367 --> 00:48:27,068
Eu matei três pessoas
inocentes no processo.

505
00:48:28,337 --> 00:48:30,004
Eu não posso ser confiável
lá fora, sozinho.

506
00:48:31,373 --> 00:48:33,708
Eu poderia ser transformado
a qualquer momento.

507
00:48:33,710 --> 00:48:37,411
Isso me faz nada mais do que
um perigo para o mundo em geral.

508
00:48:38,247 --> 00:48:40,314
E para isso,
eu preciso ser punido.

509
00:48:43,485 --> 00:48:46,821
Antes de levar suas 30 chicotadas,
contas tem de ser acertadas.

510
00:48:56,965 --> 00:48:58,632
Eu vou fazer isso do meu jeito!

511
00:48:59,802 --> 00:49:01,102
Isso é bom.

512
00:49:02,571 --> 00:49:05,473
Tente não interferir,
quando eu fizer as coisas do meu jeito.

513
00:49:12,314 --> 00:49:14,082
Eu só encontrei o Ren uma vez.

514
00:49:15,551 --> 00:49:17,819
Ele faz negócios fornecendo
informações para as pessoas

515
00:49:17,821 --> 00:49:20,254
sobre as idas e vindas do submundo

516
00:49:20,256 --> 00:49:22,523
por uma grande quantia.

517
00:49:22,525 --> 00:49:24,459
Eu descobri sobre
Cain através dele.

518
00:49:24,461 --> 00:49:25,993
Você pagou a ele, não foi?

519
00:49:29,131 --> 00:49:31,332
Eu acho que você vai pagar
para esta pista, também.

520
00:49:47,082 --> 00:49:48,449
Que bonito.

521
00:50:03,031 --> 00:50:05,099
Ele me deve.

522
00:50:05,101 --> 00:50:07,101
Então, dinheiro não será necessário.

523
00:50:08,270 --> 00:50:09,303
Te deve o que?

524
00:50:11,373 --> 00:50:14,375
Um tempo atrás,
ele me contatou.

525
00:50:14,377 --> 00:50:17,178
Sua filha tinha sido
sequestrada e assassinada.

526
00:50:17,180 --> 00:50:19,647
Levou um tempo, mas eu
finalmente encontrei o assassino

527
00:50:19,649 --> 00:50:21,248
e me livrei dele.

528
00:50:28,223 --> 00:50:30,625
Olá, Frank!
Que bom ver você de novo!

529
00:50:47,609 --> 00:50:49,944
Quase tão bonita quanto eu,
quando eu era jovem.

530
00:50:59,121 --> 00:51:00,555
Ren.

531
00:51:03,425 --> 00:51:04,392
Olá, Frank!

532
00:51:16,505 --> 00:51:18,439
Leviathan, hein?

533
00:51:20,075 --> 00:51:21,943
Eu não sabia que
Caim e os seus homens estavam

534
00:51:21,945 --> 00:51:23,411
associados a
esses traficantes.

535
00:51:24,246 --> 00:51:25,813
Bem, eles estão.

536
00:51:25,815 --> 00:51:27,715
E eu acho que o leilão Leviathan
será realizado a qualquer hora.

537
00:51:28,917 --> 00:51:30,451
Diga-me onde e quando.

538
00:51:33,355 --> 00:51:35,790
É o leilão Leviathan.

539
00:51:35,792 --> 00:51:37,525
Vamos, não me diga que
você não ouviu falar dele.

540
00:51:40,696 --> 00:51:41,762
Ren!

541
00:51:42,598 --> 00:51:45,199
É muito arriscado, Frank.

542
00:51:45,201 --> 00:51:48,069
Se descobrirem que eu vazei a
informação, minha vida acabará.

543
00:51:54,076 --> 00:51:56,010
Eu tenho que ser
cuidado onde eu pisso.

544
00:51:56,012 --> 00:51:58,880
Eu ainda tenho duas filhas.

545
00:51:58,882 --> 00:52:01,749
Se essas armas começarem a circular,
muitas pessoas inocentes,

546
00:52:01,751 --> 00:52:04,050
assim como suas filhas,
poderiam ser mortas.

547
00:52:07,756 --> 00:52:10,091
A coisa toda é verdade.

548
00:52:10,093 --> 00:52:13,027
Vai ser um grande leilão
realizado pelo Leviathan.

549
00:52:13,029 --> 00:52:14,762
Diga-nos onde.

550
00:52:14,764 --> 00:52:16,097
Vai ser em Madripoor.

551
00:52:16,099 --> 00:52:17,765
Você disse, Madripoor?

552
00:52:18,534 --> 00:52:20,300
Meu lugar preferido.

553
00:52:21,036 --> 00:52:24,539
Faz sentido, é um paraíso
para os criminosos.

554
00:52:25,041 --> 00:52:28,676
Pelo que eu entendi, este leilão está
atraindo uma atenção especial

555
00:52:28,678 --> 00:52:32,246
por que há rumores de que sua mais
nova arma vai estar no local.

556
00:52:32,248 --> 00:52:34,815
Não vai faltar compradores
ofertando nela.

557
00:52:34,817 --> 00:52:38,286
Quando vai ser isso?
É hoje á noite. ás 02:00

558
00:52:38,288 --> 00:52:39,787
Nós vamos estar lá.

559
00:52:44,626 --> 00:52:47,261
Atenção, você dois.
Isso acabou de aparecer no noticiário.

560
00:52:49,164 --> 00:52:51,666
Temos imagens de
tiroteios e explosões

561
00:52:51,668 --> 00:52:53,401
que aconteceram no
centro de Dubai hoje...

562
00:53:00,375 --> 00:53:02,810
Soldados melhorados do Leviathan.

563
00:53:02,812 --> 00:53:06,414
Eles são conhecidos como biosoldados
dentro da organização.

564
00:53:09,918 --> 00:53:11,919
Isso acabou de chegar
na nossa redação.

565
00:53:11,921 --> 00:53:13,955
esquadrões de soldados
estão no local...

566
00:53:13,957 --> 00:53:16,424
Uma pequena demonstração
do produto deles, entendi.

567
00:53:16,426 --> 00:53:18,759
Vamos.
Não há tempo a perder

568
00:53:18,761 --> 00:53:20,194
estaremos em terra
em cinco minutos.

569
00:53:20,196 --> 00:53:22,163
Devemos chegar em Madripoor logo.

570
00:53:22,165 --> 00:53:24,365
Prossiga com extrema cautela.

571
00:53:24,367 --> 00:53:26,167
E não se esqueça, em algum
momento você vai ter que

572
00:53:26,169 --> 00:53:28,169
explicar como o seu
parceiro saiu da cela.

573
00:53:28,171 --> 00:53:30,037
Eu não tenho um parceiro, lembra?

574
00:53:34,810 --> 00:53:37,044
Não há nenhuma maneira de
acabar com a lavagem cerebral.

575
00:53:37,046 --> 00:53:38,445
Não se preocupe com isso.

576
00:53:45,822 --> 00:53:47,622
Abra o link tático!

577
00:53:47,624 --> 00:53:49,624
Estamos prestes a entrar
em alfastrike!

578
00:53:49,626 --> 00:53:51,192
Diretor.

579
00:53:51,194 --> 00:53:52,493
Chamada de Tony Stark.

580
00:54:05,107 --> 00:54:07,241
Obrigado a todos por terem vindo.

581
00:54:07,243 --> 00:54:11,846
Espero que estejam gostando da festa.
Nós não poupamos nenhuma despesa.

582
00:54:11,848 --> 00:54:14,081
Hoje, eu tenho
o prazer de receber

583
00:54:14,083 --> 00:54:16,617
os homens mais influentes
no mundo,

584
00:54:16,619 --> 00:54:19,754
os quais se reuniram aqui,
ao meu pedido,

585
00:54:19,756 --> 00:54:22,156
na expectativa de ver
algo verdadeiramente original.

586
00:54:22,958 --> 00:54:24,892
Senhores, de baixo de seus pés

587
00:54:24,894 --> 00:54:28,162
encontra-se o orgulho de
nossa tecnologia avançada.

588
00:54:28,164 --> 00:54:32,400
Pense nisso. Você pode programar
seu próprio exercito de super-poderosos.

589
00:54:32,402 --> 00:54:35,302
Nunca tema a S.H.I.E.L.D.
ou os Vingadores novamente!

590
00:54:35,304 --> 00:54:38,372
Deem uma olhada
nos biosoldados do Leviathan!

591
00:54:40,442 --> 00:54:41,709
Eles estão aqui.

592
00:54:43,812 --> 00:54:45,546
Justiceiro e Viúva Negra.

593
00:54:53,622 --> 00:54:55,256
- E os Vingadores?
- Negativo, senhor.

594
00:55:26,955 --> 00:55:27,955
Há sua direita...

595
00:55:37,399 --> 00:55:38,699
Entendo o que você
quer dizer, Natasha.

596
00:55:38,701 --> 00:55:39,900
Parece que
nós somos a presa aqui.

597
00:55:59,988 --> 00:56:01,756
Você estava dizendo?

598
00:56:09,965 --> 00:56:11,932
Frank! Não os mate!

599
00:56:11,934 --> 00:56:13,467
Eu não tenho escolha!

600
00:56:14,703 --> 00:56:16,437
Eles eram originalmente

601
00:56:19,574 --> 00:56:21,609
civis inocentes, você sabe.

602
00:56:22,744 --> 00:56:25,012
Agora eles são apenas
máquinas de matar.

603
00:56:25,947 --> 00:56:27,448
Não se esqueça de uma coisa.

604
00:56:27,450 --> 00:56:29,049
Eles foram todos
arrastados para isso!

605
00:56:29,051 --> 00:56:30,618
Da mesma forma que
a sua família foi!

606
00:56:38,960 --> 00:56:39,894
Sinto muito Frank!

607
00:57:33,748 --> 00:57:36,383
Eu convidei alguns dos meus
amigos para a festa.

608
00:57:36,385 --> 00:57:37,718
Espero que esteja tudo bem.

609
00:57:50,765 --> 00:57:51,966
Elihas!

610
00:57:57,873 --> 00:57:59,607
Feche os olhos!

611
00:58:07,449 --> 00:58:08,515
Mas o que?

612
00:58:10,886 --> 00:58:13,153
Talvez ele não tenha
um cérebro para controlar!

613
00:58:15,090 --> 00:58:17,992
Desculpe fazer você esperar.
Eu trouxe uma coisa.

614
00:58:17,994 --> 00:58:19,894
Você precisa segurá-la
contra seus olhos.

615
00:58:19,896 --> 00:58:21,729
Amadeus!

616
00:58:21,731 --> 00:58:23,831
Estou lhe dizendo, esse cara é
mais difícil do que andar a cavalo.

617
00:58:23,833 --> 00:58:25,765
Mostre o que um cara
faz para ganhar um beijo.

618
00:58:26,401 --> 00:58:29,036
Isso cobre suas pupílas
com um nano dispositivo

619
00:58:29,038 --> 00:58:32,138
que não vai aceitar os sinais de
lavagem cerebral que estão emitindo.

620
00:58:34,042 --> 00:58:35,409
Bom trabalho.

621
00:58:36,378 --> 00:58:37,478
Obrigado!

622
00:58:44,019 --> 00:58:46,419
Vá pega-lo.
Ele é todo seu, Viúva.

623
00:59:44,479 --> 00:59:47,481
Então, está tudo indo bem
com o seu novo parceiro!

624
00:59:51,953 --> 00:59:53,954
Espero que estejam felizes juntos!

625
01:00:01,963 --> 01:00:03,163
Eu fiz isso,

626
01:00:03,165 --> 01:00:04,865
tudo isso, só para você!

627
01:00:14,509 --> 01:00:18,145
E agora, depois de tudo,
você se vira contra mim!

628
01:00:18,147 --> 01:00:19,580
Por que?

629
01:00:31,326 --> 01:00:33,460
Eu sacrifiquei tudo,

630
01:00:33,462 --> 01:00:35,596
tudo que eu trabalhei tão
duro para conseguir.

631
01:00:39,968 --> 01:00:43,370
Só para obter esse poder
para que pudéssemos compartilhar!

632
01:00:45,707 --> 01:00:47,974
Isso é tudo que eu sempre quis.

633
01:00:48,576 --> 01:00:51,211
Eu queria passar
o resto da minha vida com você!

634
01:00:54,282 --> 01:00:58,152
Mas eu queria passar a vida
sendo digno de seu amor!

635
01:00:58,154 --> 01:01:00,621
O que havia de errado nisso?
Era pedir muito?

636
01:01:03,024 --> 01:01:04,758
O que havia de errado com isso?

637
01:01:05,593 --> 01:01:07,795
Você é louco!

638
01:01:18,440 --> 01:01:20,174
Oh, Elihas...
Você não acha que

639
01:01:20,176 --> 01:01:23,210
eu te amei
do jeito que você era?

640
01:01:23,212 --> 01:01:24,912
Você realmente pensa
tão pouco de mim?

641
01:01:25,680 --> 01:01:28,315
de si mesmo?
De nós?

642
01:01:37,692 --> 01:01:39,993
Você fez isso
tudo para mim?

643
01:01:41,729 --> 01:01:43,430
Como se atreve?

644
01:01:43,432 --> 01:01:47,334
Como se atreve a me tornar
responsável por todos os seus crimes?

645
01:01:49,137 --> 01:01:50,537
Então por que?

646
01:01:51,840 --> 01:01:54,908
por que eu fiz tudo isso?

647
01:02:12,360 --> 01:02:13,993
Por que eu fiz isso?

648
01:02:17,098 --> 01:02:19,700
Nunca tive a intenção de
te machucar, Tasha.

649
01:02:20,068 --> 01:02:21,802
Elihas...

650
01:02:23,238 --> 01:02:25,105
Você pode ver isso?

651
01:02:25,107 --> 01:02:28,175
Eu só queria ser o tipo de homem
que merecia seu amor!

652
01:02:28,177 --> 01:02:29,977
Isso é tudo...

653
01:02:29,979 --> 01:02:32,312
Isso é tudo o que eu queria!

654
01:02:37,719 --> 01:02:39,821
Você nunca precisou
ganhar o meu amor.

655
01:02:39,822 --> 01:02:41,822
Você o tinha por ser você mesmo.

656
01:02:51,099 --> 01:02:52,332
Como tudo isso deu errado?

657
01:02:53,902 --> 01:02:56,537
Eu sempre respeitei você
pelo o homem que era.

658
01:02:56,539 --> 01:02:57,838
E isso era o suficiente.

659
01:03:01,676 --> 01:03:04,011
O Elihas Starr
que eu sempre amei

660
01:03:04,013 --> 01:03:06,747
não precisava ter
poderes especiais.

661
01:03:06,749 --> 01:03:09,482
Ele só precisava estar ao meu lado.

662
01:03:09,951 --> 01:03:12,986
Você era tão preciosa para mim.

663
01:03:14,322 --> 01:03:17,090
Mas eu sempre sofri

664
01:03:17,092 --> 01:03:19,526
por que não era
o suficiente para você.

665
01:03:19,528 --> 01:03:22,963
Eu nunca percebi
o seu sofrimento.

666
01:03:24,265 --> 01:03:25,999
Sinto muito, Elihas.

667
01:03:27,702 --> 01:03:31,872
será que cometi
um erro terrível?

668
01:03:31,874 --> 01:03:37,244
Você se lembra o que me disse
uma vez, há muito tempo?

669
01:03:37,246 --> 01:03:39,880
Que mais do que tudo,
você queria ser um herói para mim?

670
01:03:42,283 --> 01:03:44,218
Não se trata de poder.

671
01:03:44,220 --> 01:03:46,353
É sobre sempre tentar
fazer a coisa certa,

672
01:03:46,355 --> 01:03:48,822
não importa o quão desafiador
pode ser o momento.

673
01:03:48,824 --> 01:03:50,090
Você sabe?

674
01:03:50,092 --> 01:03:52,492
E agora eu falhei nesse desafio.

675
01:03:52,494 --> 01:03:53,894
Certo?

676
01:03:55,196 --> 01:03:58,065
Eu ainda acredito
em você, Elihas.

677
01:04:20,221 --> 01:04:22,289
Existe um botao de desligar
para emergências.

678
01:04:23,391 --> 01:04:25,092
No caso de uma falha na
segurança acontecer

679
01:04:25,094 --> 01:04:27,694
no programa de lavagem cerebral
dos biosoldados.

680
01:04:27,696 --> 01:04:30,397
Ele impedir que terceiros
nos controlem.

681
01:04:30,399 --> 01:04:32,699
Ou pior, no caso
dos compradores decidirem

682
01:04:32,701 --> 01:04:34,901
queimar todas as provas
da transação,

683
01:04:34,903 --> 01:04:38,538
e mobilizar os biosoldados
contra o próprio Leviathan.

684
01:04:38,540 --> 01:04:41,141
Era uma válvula de
segurança escondida.

685
01:04:41,143 --> 01:04:43,844
Orion, está na sala de leilão,
ele tem o controle.

686
01:04:44,846 --> 01:04:47,214
Mas você não pode
apenas forçar a entrada.

687
01:04:47,216 --> 01:04:49,516
Todos os compradores e suas
equipes de segurança estão lá.

688
01:04:54,022 --> 01:04:55,890
Parece divertido.

689
01:04:56,392 --> 01:04:58,458
Você estaria disposto a trabalhar comigo
em nome dos velhos tempos?

690
01:05:31,559 --> 01:05:34,361
- Homem de Ferro chegou.
- Por favor, segurem seus aplausos.

691
01:05:34,363 --> 01:05:36,029
O que te faz pensar que
alguém se importa, Stark?

692
01:05:46,908 --> 01:05:50,444
Que recepção explosiva.
Devemos estar no lugar certo.

693
01:05:59,487 --> 01:06:01,355
Espero que não estejamos
mal vestidos!

694
01:06:15,036 --> 01:06:17,871
Nossa, cara!
Estamos atrasados?

695
01:06:34,889 --> 01:06:36,923
Tente não se matar,
tudo bem?

696
01:06:38,626 --> 01:06:41,495
Eu perdi o melhor
lugar da casa!

697
01:07:08,656 --> 01:07:11,390
Frank. Isso nos torna quites
por Karachi!

698
01:07:16,831 --> 01:07:20,000
É bom ver que você ainda
está tão agradável como sempre.

699
01:07:22,103 --> 01:07:25,105
E é bom ver que você ainda
é a prova de balas, Stark.

700
01:07:54,635 --> 01:07:55,435
Da nosse.

701
01:07:56,037 --> 01:07:57,137
Ufa!

702
01:08:23,798 --> 01:08:25,098
Sim,
Eu pensei que isso poderia acontecer.

703
01:08:25,100 --> 01:08:26,333
Então, eu trouxe
seu maior fã.

704
01:08:26,834 --> 01:08:28,668
Hulk odeia Graviton!

705
01:08:39,247 --> 01:08:41,381
Tudo bem,
fase um completa.

706
01:08:41,383 --> 01:08:43,516
Agora, por que Orion não sai
para brincar?

707
01:08:58,132 --> 01:09:00,400
Qual é o significado disto,

708
01:09:00,402 --> 01:09:01,635
Elihas?

709
01:09:08,476 --> 01:09:11,578
Serio?
Isso é o melhor que pode fazer?

710
01:09:19,053 --> 01:09:20,554
Pare com isso, Orion!

711
01:09:20,556 --> 01:09:22,689
Eu não vou
deixar você fazer isso!

712
01:09:23,891 --> 01:09:25,292
Você está me ouvindo?

713
01:09:29,096 --> 01:09:31,431
Eu estou indo para proteger

714
01:09:31,433 --> 01:09:32,732
aqueles que são
importantes para mim!

715
01:09:35,671 --> 01:09:38,204
O fato é que,
você está muito atrasado.

716
01:09:38,206 --> 01:09:40,006
Nossos planos estão avançados,

717
01:09:40,008 --> 01:09:41,775
não há como
você nos parar.

718
01:09:44,312 --> 01:09:47,681
Você é fraco. É o forte
que irá prevalecer!

719
01:09:50,017 --> 01:09:51,785
A verdade é clara!

720
01:09:55,389 --> 01:09:58,558
Só há vencedores e perdedores,
nada mais!

721
01:09:58,560 --> 01:10:01,928
E nós, como os vencedores,
vamos tomar de volta o poder!

722
01:10:01,930 --> 01:10:03,863
nós vamos fazer as regras

723
01:10:03,865 --> 01:10:06,432
e ser os únicos que vão aplica-las!

724
01:10:10,271 --> 01:10:13,306
Que monte de bobagens!
Você não é nada mais do que um terrorista!

725
01:10:13,308 --> 01:10:14,841
Um bandido mesquinho com
delírio de grandeza!

726
01:10:19,080 --> 01:10:22,115
Deixe-me perguntar, Elihas.

727
01:10:22,117 --> 01:10:25,452
Pelo que realmente você
está lutando aqui?

728
01:10:25,454 --> 01:10:27,220
Na longa historia
do nosso mundo,

729
01:10:27,222 --> 01:10:29,689
os opressores que tinham o
poder eram implacáveis!

730
01:10:29,691 --> 01:10:32,258
Os oprimidos
estavam á sua mercê!

731
01:10:32,260 --> 01:10:36,730
Você sabe o que é isso.
Você era fraco, e agora é forte!

732
01:10:36,732 --> 01:10:39,432
Os outros não merecem
sentir esse poder?

733
01:10:39,434 --> 01:10:41,935
Podemos dar esse
poder para o povo!

734
01:10:41,937 --> 01:10:46,039
Ajude-nos. Com a sua ajuda, Elihas,
nós podemos mudar o mundo inteiro.

735
01:10:46,041 --> 01:10:47,674
Leviathan salvou você.

736
01:10:47,676 --> 01:10:50,076
No final,
Leviathan irá nos salvar

737
01:10:50,078 --> 01:10:51,378
através do exercício
do poder real!

738
01:10:51,380 --> 01:10:53,079
Cale-se!

739
01:10:53,081 --> 01:10:54,781
Como eu disse antes,

740
01:10:54,783 --> 01:10:57,550
os meus olhos estão abertos agora!

741
01:11:15,337 --> 01:11:18,204
Desista agora.
Você não pode salvar este mundo.

742
01:11:20,975 --> 01:11:23,476
É o que você diz.

743
01:11:23,478 --> 01:11:26,646
Mas eu tenho notícias para você, amigo.
Com certeza vamos tentar.

744
01:11:27,783 --> 01:11:28,848
Idiotas!

745
01:11:52,339 --> 01:11:53,573
Como se atreve?

746
01:11:54,208 --> 01:11:55,275
Agora, Elihas!

747
01:12:06,721 --> 01:12:08,822
Vamos, a festa está
apenas começando!

748
01:12:11,158 --> 01:12:13,993
Tão decepcionante.

749
01:12:57,672 --> 01:13:00,306
Eu estou finalmente cara a cara
com o homem que começou tudo isto.

750
01:13:07,948 --> 01:13:08,882
Não faça isso, Frank!

751
01:13:11,719 --> 01:13:13,953
É hora de você
enfrentar seus crimes, Senhor.

752
01:13:13,955 --> 01:13:16,289
Por causa de suas armas
muitas pessoas inocentes morreram!

753
01:13:17,124 --> 01:13:17,957
Frank, não!

754
01:13:27,768 --> 01:13:28,668
Não!

755
01:13:35,109 --> 01:13:36,376
Elihas!

756
01:13:44,185 --> 01:13:46,519
Satisfeito com
seus atos heróicos agora?

757
01:13:46,521 --> 01:13:48,321
Você estava disposto a
passar por tudo isso

758
01:13:48,323 --> 01:13:51,357
e colocar a sua vida em risco para
proteger apenas uma mulher?

759
01:13:52,226 --> 01:13:54,260
Seu tolo.

760
01:13:54,262 --> 01:13:57,897
No final, vocês se sacrificaram
em vão, sem uma boa razão.

761
01:13:57,899 --> 01:13:59,732
Agora você e
seu grande gesto

762
01:13:59,734 --> 01:14:01,701
vão desaparecer!

763
01:14:06,040 --> 01:14:07,006
Tasha!

764
01:14:25,059 --> 01:14:27,093
Ele estava enganado !

765
01:14:34,768 --> 01:14:37,437
Foi você,
você puxou suas cordas.

766
01:14:38,172 --> 01:14:40,406
E causou tudo isso!

767
01:14:46,580 --> 01:14:49,849
E por isso,
você merece morrer.

768
01:15:04,398 --> 01:15:08,167
Eu só gostaria de poder
ter sido o seu herói.

769
01:15:09,403 --> 01:15:10,470
Eu sei disso.

770
01:15:11,438 --> 01:15:13,940
Mas, no final, você era.

771
01:15:15,976 --> 01:15:18,711
E sempre será.

772
01:15:20,214 --> 01:15:21,581
Ta...

773
01:15:22,416 --> 01:15:23,816
Sha...

774
01:16:08,162 --> 01:16:10,596
Eu percebo agora,
Castle, que foi um erro

775
01:16:10,598 --> 01:16:12,598
traze-lo para isso.
Um grande erro.

776
01:16:14,935 --> 01:16:17,770
Precisávamos deles vivos,
Orion e Elihas.

777
01:16:17,772 --> 01:16:20,373
Seus testemunhos seriam
críticos nos nossos esforços

778
01:16:20,375 --> 01:16:22,675
para descobrir tudo que o
Leviathan estava fazendo.

779
01:16:24,745 --> 01:16:26,212
Pelo menos,

780
01:16:26,214 --> 01:16:27,313
poderíamos ter pego Orion,

781
01:16:27,315 --> 01:16:29,549
se não tivesse ignorado
suas ordens e o matado!

782
01:16:33,988 --> 01:16:36,389
Eu não trabalho para você
ou para S.H.I.E.L.D.

783
01:16:36,391 --> 01:16:38,426
eu opero em meus próprios
termos, e eu faço

784
01:16:38,427 --> 01:16:40,527
o que precisa ser feito
quando você não faz.

785
01:16:41,395 --> 01:16:43,696
E eu tenho um novidade para você.
Eu realmente não dou a mínima

786
01:16:44,398 --> 01:16:45,965
se você gosta ou não!

787
01:16:49,670 --> 01:16:52,338
Natasha, pode prendê-lo.

788
01:16:52,340 --> 01:16:54,674
Como é?

789
01:16:54,676 --> 01:16:57,043
O que há de errado?
Você nâo me ouviu?

790
01:16:57,044 --> 01:16:59,044
Eu disse para prendê-lo!

791
01:16:59,546 --> 01:17:01,981
Você está sendo acusado de assassinato
e passará a vida na prisão.

792
01:17:01,983 --> 01:17:03,216
Diretor!

793
01:17:04,451 --> 01:17:05,585
Frank!

794
01:17:07,021 --> 01:17:09,022
Basta fazer o que
você tem que fazer.

795
01:17:09,024 --> 01:17:11,924
É assim que a sua justiça funciona.
Certo, Natasha?

796
01:17:16,663 --> 01:17:18,297
Vá em frente e
siga suas regras.

797
01:17:18,299 --> 01:17:20,633
Você sabe que eu fiz
a coisa certa.

798
01:17:20,635 --> 01:17:24,437
Algumas pessoas precisavam morrer.
Eu era apenas o executor.

799
01:17:33,547 --> 01:17:36,282
É sua responsabilidade se certificar
de que ele fique preso, Natasha.

800
01:17:42,689 --> 01:17:44,957
Você ouviu,
é minha responsabilidade .

801
01:17:46,727 --> 01:17:49,028
Espero que você não
escape por acidente.

802
01:17:52,599 --> 01:17:53,633
Tem certeza disso?

803
01:17:55,536 --> 01:17:56,636
Claro que sim.

804
01:17:58,338 --> 01:18:00,173
E por que isso?

805
01:18:00,175 --> 01:18:02,108
Você faz as coisas do seu jeito,

806
01:18:02,110 --> 01:18:03,309
Eu faço do meu.

807
01:18:08,816 --> 01:18:10,650
Vejo você mais tarde, Frank.

808
01:18:27,734 --> 01:18:29,202
Onde está castle?

809
01:18:31,372 --> 01:18:32,805
Eu joguei ele
no oceano.

810
01:18:35,643 --> 01:18:38,811
Bem, só entre você e eu,
espero que ele nunca venha á tona.

811
01:18:47,654 --> 01:18:49,689
Essas semanas tem sido
difíceis, querida.

812
01:18:49,691 --> 01:18:52,625
Eu digo a você, estou fisicamente e
Mentalmente acabado!

813
01:18:52,627 --> 01:18:54,961
Você sabe o que dizem,
Não há descanso para os maus.

814
01:18:54,963 --> 01:18:57,196
Mas esta noite, nada me impede
de ter um descanso.

815
01:19:19,521 --> 01:19:20,953
Mas o que...

816
01:19:22,400 --> 01:19:30,000
<i>*Release: Bluray - 1080p - Dual - NandOlocal*</i>

