1
00:00:46,092 --> 00:00:47,889
Alguém me disse

2
00:00:48,061 --> 00:00:50,859
que se ficar parado
muito tempo na floresta,

3
00:00:51,230 --> 00:00:53,721
vai ver sinais de uma luta secreta,

4
00:00:54,434 --> 00:00:57,562
travada entre as forças
da vida e da decomposição.

5
00:00:58,404 --> 00:01:02,204
A própria sobrevivência da floresta
depende de seu resultado.

6
00:01:02,942 --> 00:01:05,877
As forças do bem
precisam de toda ajuda possível.

7
00:01:06,045 --> 00:01:10,004
Se você não acredita,
olhe de perto.

8
00:01:10,717 --> 00:01:14,380
Se ainda não vir,
chegue mais perto ainda.

9
00:03:31,924 --> 00:03:33,186
Quer carona?

10
00:03:33,359 --> 00:03:34,883
Não pedi ajuda.

11
00:03:35,061 --> 00:03:36,858
Já está no fim do galho.

12
00:03:37,029 --> 00:03:38,724
Ainda não pedi ajuda.

13
00:04:03,055 --> 00:04:04,215
Por que está sozinho?

14
00:04:04,390 --> 00:04:05,755
Voo mais rápido sozinho.

15
00:04:05,925 --> 00:04:07,051
Por que não entende?

16
00:04:07,226 --> 00:04:08,693
Não é o único na equipe.

17
00:04:08,861 --> 00:04:10,453
Então grite com outro.

18
00:04:11,564 --> 00:04:14,533
Você ouviu só?
Que faço com esse garoto?

19
00:04:14,700 --> 00:04:15,928
Tem razão.

20
00:04:16,869 --> 00:04:19,064
Tem seus próprios problemas.

21
00:04:22,675 --> 00:04:25,644
É um Homem-Folha.
Sabe a importância de hoje.

22
00:04:25,811 --> 00:04:28,803
Talvez eu não tenha nascido para isto.

23
00:04:28,981 --> 00:04:31,313
É aí que está!
Nasceu para isto.

24
00:04:31,484 --> 00:04:33,315
Mas cansei de esperá-lo provar.

25
00:04:33,486 --> 00:04:36,649
Pegue uma ave
e volte ao Refúgio da Lua, ou está fora.

26
00:04:36,822 --> 00:04:39,086
O quê?
Não vai me ajudar agora?

27
00:04:39,425 --> 00:04:40,949
Já ajudei.

28
00:04:42,528 --> 00:04:43,517
Valeu!

29
00:04:43,696 --> 00:04:45,493
Eu desço daqui numa boa!

30
00:04:45,598 --> 00:04:47,725
É só seguir o cara que caiu.

31
00:04:53,439 --> 00:04:55,600
Se esborrachou!

32
00:04:56,275 --> 00:04:58,675
Aposto que não há
insetos assim na cidade.

33
00:04:58,844 --> 00:05:00,812
É, já estou com saudades.

34
00:05:00,980 --> 00:05:02,277
Ela fala!

35
00:05:02,448 --> 00:05:04,313
Em que está pensando?

36
00:05:04,483 --> 00:05:06,451
Que se diz a um estranho?

37
00:05:06,619 --> 00:05:09,281
Um estranho?
Nos conhecemos há 20min.

38
00:05:09,455 --> 00:05:12,515
Não falei de você, Larry.

39
00:05:12,692 --> 00:05:14,216
Mas da pessoa que vou visitar.

40
00:05:14,393 --> 00:05:17,055
Vou deixá-la aqui
com um desconhecido?

41
00:05:17,463 --> 00:05:21,194
Tudo bem, Lar.
Ele não é bem um desconhecido.

42
00:05:21,534 --> 00:05:24,503
Talvez agora seja diferente.

43
00:05:44,557 --> 00:05:48,721
Não é uma casa, são cupins de mãos dadas.
Não me leve a mal.

44
00:05:48,894 --> 00:05:50,156
Tudo bem, Lar.

45
00:05:50,329 --> 00:05:52,695
Ligue se precisar fugir às pressas.

46
00:05:52,865 --> 00:05:54,730
Ligo.

47
00:06:18,791 --> 00:06:20,088
Olá!

48
00:06:22,428 --> 00:06:24,191
Há alguém em casa?

49
00:06:35,207 --> 00:06:36,572
Olá!

50
00:06:47,053 --> 00:06:49,112
Não, é melhor eu ir ver a abelha.

51
00:06:49,789 --> 00:06:52,314
Não, está bem ali.

52
00:06:52,491 --> 00:06:55,392
Eu pensei que a gente...
Não, está aqui.

53
00:06:55,561 --> 00:06:57,552
Então vamos ver.

54
00:06:59,098 --> 00:07:00,793
É feito de...

55
00:07:00,966 --> 00:07:04,629
Casca de bolota polida e um couro fininho.
Talvez de rato.

56
00:07:04,837 --> 00:07:05,963
Com licença. Desculpe.

57
00:07:06,138 --> 00:07:08,732
Não é de rato,
talvez de musaranho.

58
00:07:08,908 --> 00:07:11,934
Também pode ser couro de rato silvestre.

59
00:07:12,111 --> 00:07:13,408
Oi, pai.

60
00:07:15,781 --> 00:07:16,748
Maria Catarina!

61
00:07:16,916 --> 00:07:17,940
Eu.

62
00:07:18,117 --> 00:07:20,017
Você chegou!

63
00:07:20,519 --> 00:07:21,451
Cheguei.

64
00:07:21,620 --> 00:07:23,850
Eu esqueci que hoje era hoje.

65
00:07:24,690 --> 00:07:26,521
É sempre hoje...

66
00:07:26,792 --> 00:07:28,623
Deixe-me vê-la.

67
00:07:29,495 --> 00:07:32,692
Você é igual a sua mãe,
como ela era.

68
00:07:34,133 --> 00:07:36,033
- Seria. Você entendeu...
- Pai.

69
00:07:36,202 --> 00:07:37,965
Podemos conversar sobre isso...

70
00:07:38,137 --> 00:07:41,800
Obrigada, mas estou lendo sobre
as cinco fases da perda.

71
00:07:41,974 --> 00:07:43,805
Vou superar sozinha.

72
00:07:44,276 --> 00:07:46,335
Eu sou meio precoce.

73
00:07:46,512 --> 00:07:49,538
Mas gostaria de tocar em outro assunto.

74
00:07:51,117 --> 00:07:51,981
Ozzy!

75
00:07:53,552 --> 00:07:54,644
Veja quem voltou!

76
00:07:54,820 --> 00:07:57,721
O Ozzy?
Ele ainda está vivo?

77
00:07:57,990 --> 00:07:59,480
A maior parte...

78
00:07:59,658 --> 00:08:01,626
Só tem três pernas,
mas se bobear,

79
00:08:01,794 --> 00:08:03,318
foge correndo.

80
00:08:03,496 --> 00:08:06,988
Ozzy, vá dizer 'oi'.

81
00:08:07,166 --> 00:08:08,656
Venha cá!

82
00:08:08,834 --> 00:08:10,324
E lá vai ele.

83
00:08:10,536 --> 00:08:12,231
Noção de profundidade ruim

84
00:08:12,405 --> 00:08:14,635
e tendência a correr em círculos.

85
00:08:14,807 --> 00:08:16,536
Quase acertou você.

86
00:08:17,309 --> 00:08:19,004
Ele se lembra!

87
00:08:21,747 --> 00:08:25,148
Eu tenho uma surpresinha para você.

88
00:08:25,317 --> 00:08:27,251
Me siga e dê uma olhada.

89
00:08:28,487 --> 00:08:31,115
Ozzy, não!
Sem beijos.

90
00:08:31,290 --> 00:08:33,190
E já chegamos.

91
00:08:33,626 --> 00:08:35,184
Bem-vinda ao lar.

92
00:08:37,196 --> 00:08:39,221
Parece que nunca saí.

93
00:08:39,398 --> 00:08:42,629
Suas coisas estão aqui:
As bonecas,

94
00:08:42,802 --> 00:08:45,168
suas fotos, e sua tartaruga.

95
00:08:45,805 --> 00:08:46,965
Xii!

96
00:08:48,340 --> 00:08:50,865
É bom tê-la de volta, Maria Catarina.

97
00:08:51,243 --> 00:08:54,041
Agora me chamam de M.C.

98
00:08:54,213 --> 00:08:55,805
M.C.

99
00:08:55,981 --> 00:08:59,144
Gostei dessa,
é mais crescidinho.

100
00:09:01,654 --> 00:09:02,643
Vai atender?

101
00:09:02,822 --> 00:09:05,655
Não, foi só um de meus sensores.

102
00:09:05,825 --> 00:09:07,383
Há muito acontecendo.

103
00:09:07,560 --> 00:09:09,528
Hoje é um dia atípico.

104
00:09:09,695 --> 00:09:12,027
A lua cheia e o solstício de verão

105
00:09:12,198 --> 00:09:14,689
só coincidem a cada cem anos.

106
00:09:14,867 --> 00:09:16,892
Imagine a loucura por aqui.

107
00:09:18,571 --> 00:09:21,267
Deve estar querendo se acomodar.

108
00:09:21,440 --> 00:09:24,341
Eu vou deixá-la à vontade, Maria Catarina.

109
00:09:24,510 --> 00:09:27,911
Não! Quem é Maria Catarina?
Quis dizer, M.C.

110
00:09:38,157 --> 00:09:40,057
Mãe, eu estou tentando.

111
00:09:40,893 --> 00:09:42,588
Foi o combinado.

112
00:09:57,243 --> 00:09:58,608
Oba.

113
00:10:38,417 --> 00:10:40,578
Rápido, mãe!
Não vai vê-los.

114
00:10:45,457 --> 00:10:46,549
Homens-Folha!

115
00:10:47,393 --> 00:10:48,860
O que foi?

116
00:11:19,892 --> 00:11:22,918
Rainha Dara, vamos falar
da cerimônia de hoje.

117
00:11:23,095 --> 00:11:24,960
Os Boggans invadiram de novo.

118
00:11:25,130 --> 00:11:27,428
Está com pouca luz do sol aí.

119
00:11:28,067 --> 00:11:30,592
É, é o Ronin.

120
00:11:30,769 --> 00:11:34,500
Também acho bobagem,
mas ele insiste em se ajoelhar.

121
00:11:34,673 --> 00:11:36,766
Vieram estudar as defesas.

122
00:11:36,942 --> 00:11:39,570
Fazem de tudo
para que não escolha um herdeiro.

123
00:11:39,745 --> 00:11:41,679
Mas eu tenho um plano.

124
00:11:41,847 --> 00:11:43,872
Na infância, ele não era tão sério.

125
00:11:44,116 --> 00:11:45,913
Quer ouvir meu plano?

126
00:11:46,085 --> 00:11:48,212
E o sorriso dele era doce.

127
00:11:48,387 --> 00:11:51,254
Em vez da cerimônia pública,
saio com um pelotão,

128
00:11:51,423 --> 00:11:54,449
finjo que vamos beber água,
pegamos o Botão, e trazemos.

129
00:11:54,627 --> 00:11:58,495
Ele floresce, e a vida na floresta continua.
É entrar e sair.

130
00:11:58,664 --> 00:12:00,564
Não pode ser assim.

131
00:12:00,733 --> 00:12:02,928
Não posso escolher sem ir lá.

132
00:12:03,102 --> 00:12:05,434
É uma questão do que sinto

133
00:12:05,604 --> 00:12:07,435
emanando dos botões,

134
00:12:07,606 --> 00:12:09,574
emanando da floresta...

135
00:12:09,742 --> 00:12:11,676
Emanando de todos nós.

136
00:12:12,811 --> 00:12:14,904
Agora, sim!

137
00:12:15,080 --> 00:12:17,605
Você não sente nada, Ronin?

138
00:12:17,783 --> 00:12:20,183
Sim, eu sinto que é má ideia.

139
00:12:20,352 --> 00:12:23,082
Os Boggans nunca foram tão agressivos.

140
00:12:23,255 --> 00:12:25,519
Não sou completamente indefesa.

141
00:12:25,691 --> 00:12:27,659
Eu estou ciente.

142
00:12:27,826 --> 00:12:29,589
Você é a vida da floresta.

143
00:12:29,762 --> 00:12:32,424
Protegê-la é meu dever.

144
00:12:32,598 --> 00:12:34,930
Só me protege pelo dever?

145
00:12:35,100 --> 00:12:36,624
E já não basta?

146
00:12:36,802 --> 00:12:39,293
Se for o único motivo...

147
00:12:39,471 --> 00:12:40,460
Majestade.

148
00:12:40,639 --> 00:12:42,129
Sim...

149
00:12:42,307 --> 00:12:45,276
Eu não sinto cócegas.

150
00:12:46,111 --> 00:12:48,136
Mas você sentia!

151
00:12:48,747 --> 00:12:51,807
Pois bem!
Eu entendo sua preocupação,

152
00:12:51,984 --> 00:12:55,283
mas só escolho um herdeiro
a cada cem anos neste dia.

153
00:12:55,454 --> 00:12:57,081
Se não for hoje,

154
00:12:57,256 --> 00:13:00,089
não haverá futuro para proteger.

155
00:13:26,785 --> 00:13:29,777
Não vi sua reverência, Boggan!

156
00:13:44,870 --> 00:13:47,896
Houve um confronto
com os Homens-Folha pela manhã.

157
00:13:48,073 --> 00:13:50,041
Um rato morreu no fogo-cruzado,

158
00:13:50,209 --> 00:13:53,178
e eu ganhei um casaco novo.

159
00:13:53,746 --> 00:13:56,044
É igualzinho ao seu!

160
00:13:56,749 --> 00:14:00,549
Descobriu o local da cerimônia deles?

161
00:14:01,954 --> 00:14:03,285
Sim, senhor!

162
00:14:03,455 --> 00:14:05,753
É bem longe de nossa fronteira.

163
00:14:05,924 --> 00:14:08,188
Refere-se à fronteira deles?

164
00:14:08,360 --> 00:14:11,124
Os Homens-Folha
acham que podem nos conter

165
00:14:11,296 --> 00:14:14,288
cercando nossa bela ilha de decomposição

166
00:14:14,466 --> 00:14:16,900
com aquela medonha floresta verde.

167
00:14:17,236 --> 00:14:19,067
Quanta arrogância!

168
00:14:19,238 --> 00:14:23,038
Tudo em nome do equilíbrio.
Estou farto de equilíbrio.

169
00:14:23,709 --> 00:14:26,303
Por mais que destruamos a floresta,

170
00:14:26,478 --> 00:14:30,107
a rainha a recompõe
com um movimento da mão.

171
00:14:30,282 --> 00:14:33,479
Ela precisa ser cortada pela raiz!

172
00:14:33,652 --> 00:14:36,450
Exatamente.

173
00:14:37,956 --> 00:14:42,154
Hoje vamos mostrar a eles
que nada detém a decomposição.

174
00:14:43,929 --> 00:14:46,762
Se a rainha morrer sem um herdeiro,

175
00:14:47,132 --> 00:14:50,158
os Homens-Folha não recompõem nada.

176
00:14:50,335 --> 00:14:52,997
O equilíbrio fica
a nosso favor para sempre.

177
00:14:53,172 --> 00:14:55,231
Fazendo de mim e você,

178
00:14:55,407 --> 00:14:59,810
governantes de um reino
desesperado e decomposto.

179
00:14:59,978 --> 00:15:01,570
Não vou decepcioná-lo,

180
00:15:03,115 --> 00:15:04,104
papai.

181
00:15:04,316 --> 00:15:05,783
Sei que não vai.

182
00:15:07,619 --> 00:15:12,352
Fica bem de rato.
Dá a você uma aparência mais esguia.

183
00:15:16,495 --> 00:15:17,519
Legal!

184
00:15:19,598 --> 00:15:20,963
Cuidado!

185
00:15:21,133 --> 00:15:22,964
Aí vem seu protegido.

186
00:15:28,707 --> 00:15:29,969
Onde esteve?

187
00:15:30,175 --> 00:15:31,437
Está bravo?

188
00:15:31,610 --> 00:15:34,511
Me pediu que voltasse,
e eu voltei nisso.

189
00:15:35,547 --> 00:15:37,481
Quer elogios?
Se atrasou.

190
00:15:37,649 --> 00:15:39,810
Pegue uma ave digna
e junte-se ao grupo.

191
00:15:40,519 --> 00:15:42,510
Quer saber? Não.

192
00:15:42,688 --> 00:15:43,950
Que disse?

193
00:15:44,122 --> 00:15:45,146
Não obedeço.

194
00:15:45,324 --> 00:15:47,724
Não sou criança
para ser tratado assim.

195
00:15:47,893 --> 00:15:50,487
Tento ajudá-lo,
tento proteger você.

196
00:15:50,662 --> 00:15:52,220
Não pedi nada disso.

197
00:15:52,664 --> 00:15:53,790
Seu pai pediu.

198
00:15:55,234 --> 00:15:56,496
Pode parar.

199
00:15:56,668 --> 00:16:00,195
Libero você da responsabilidade
de criar o jovem Nod.

200
00:16:00,372 --> 00:16:03,068
Não me dê as costas!
Sou seu comandante!

201
00:16:03,375 --> 00:16:04,740
Não é mais!

202
00:16:05,344 --> 00:16:07,244
Estou fora!

203
00:16:07,613 --> 00:16:10,377
Calma, avezinha! Devagar!

204
00:16:12,551 --> 00:16:13,575
Que está olhando?

205
00:16:13,752 --> 00:16:15,743
Nada. Não é de minha conta.

206
00:16:15,921 --> 00:16:17,354
Todos em suas aves!

207
00:16:38,210 --> 00:16:42,579
Desfile! Diversão! Sorriso!

208
00:16:51,290 --> 00:16:52,518
Pai!

209
00:16:52,991 --> 00:16:54,185
Pai!

210
00:16:54,860 --> 00:16:58,421
O senhor está podendo falar?

211
00:16:59,131 --> 00:17:01,827
Espere que eu já vou!

212
00:17:05,470 --> 00:17:06,596
Ozzy!

213
00:17:06,772 --> 00:17:07,704
Ozzy, pare!

214
00:17:08,040 --> 00:17:09,667
Pegue a câmera!

215
00:17:12,644 --> 00:17:14,509
Para que câmeras de segurança?

216
00:17:14,680 --> 00:17:17,945
Costumam roubar jornais velhos por aqui?

217
00:17:18,116 --> 00:17:20,448
Não são câmeras de segurança.

218
00:17:21,286 --> 00:17:24,414
Eu tenho uma rede enorme
espalhada pela floresta.

219
00:17:24,589 --> 00:17:28,081
Não sei se sua mãe
falou muito de meu trabalho.

220
00:17:28,260 --> 00:17:30,455
Ela não falou nada.

221
00:17:30,629 --> 00:17:32,654
Só que o senhor delira

222
00:17:32,831 --> 00:17:36,927
sobre uma sociedade avançada
de pessoas minúsculas na floresta,

223
00:17:37,102 --> 00:17:39,195
e isso arruinou sua carreira,

224
00:17:39,371 --> 00:17:42,033
e também arruinou seu casamento.

225
00:17:42,207 --> 00:17:44,437
Ou qualquer coisa assim...

226
00:17:45,177 --> 00:17:46,269
É,

227
00:17:46,445 --> 00:17:48,879
sua mãe tinha ótimo senso de humor.

228
00:17:49,047 --> 00:17:50,981
Mas não deliro.
Eles existem.

229
00:17:51,149 --> 00:17:53,674
É intuição.
Cientistas intuíram o átomo.

230
00:17:53,852 --> 00:17:55,683
Elas mandam no ecossistema.

231
00:17:55,854 --> 00:17:59,051
São o motor se preferir.
Vou provar. Veja.

232
00:18:00,559 --> 00:18:03,892
Bota sons de morcegos no iPod?
Para quê?

233
00:18:04,062 --> 00:18:07,361
Estudá-los. Eles não voam para seu cabelo.

234
00:18:07,532 --> 00:18:08,897
É um mito.

235
00:18:09,067 --> 00:18:10,659
Eu tentava identificar

236
00:18:10,836 --> 00:18:14,499
as frequências que fazem morcegos
se reunir à própria espécie.

237
00:18:14,673 --> 00:18:16,538
Eu desacelerei os sons,

238
00:18:16,708 --> 00:18:19,176
passei pelos filtros adequados,

239
00:18:19,344 --> 00:18:20,504
e ouvi!

240
00:18:21,480 --> 00:18:22,572
Vozes?

241
00:18:22,748 --> 00:18:23,737
Lsso!

242
00:18:38,063 --> 00:18:39,394
Não é legal?

243
00:18:39,564 --> 00:18:40,394
Então,

244
00:18:40,632 --> 00:18:43,658
se homenzinhos voam pela floresta,

245
00:18:43,835 --> 00:18:45,166
por que eu nunca vi?

246
00:18:45,337 --> 00:18:47,328
Essa é fácil.

247
00:18:47,506 --> 00:18:48,973
Também não escutamos.

248
00:18:49,141 --> 00:18:51,473
São rápidos demais, como insetos.

249
00:18:51,643 --> 00:18:54,373
Por que é difícil acertar uma mosca?

250
00:18:54,546 --> 00:18:57,515
Minha teoria é que vivem mais acelerados.

251
00:18:57,682 --> 00:18:59,912
Como em outra dimensão.

252
00:19:00,919 --> 00:19:02,716
Por mais rápidos que sejamos,

253
00:19:02,888 --> 00:19:04,719
para eles, somos grandes, bobos,

254
00:19:04,890 --> 00:19:07,484
e lentos.

255
00:19:08,226 --> 00:19:09,853
Já viu algum?

256
00:19:10,395 --> 00:19:11,987
Sabe como é que é...

257
00:19:12,164 --> 00:19:13,995
Só porque não viu algo

258
00:19:14,166 --> 00:19:15,326
não quer dizer que não exista.

259
00:19:15,500 --> 00:19:17,661
Isso tudo é muito...

260
00:19:17,836 --> 00:19:18,825
Acredite.

261
00:19:20,605 --> 00:19:22,232
Vamos conversar.

262
00:19:22,407 --> 00:19:23,772
É muita informação.

263
00:19:24,042 --> 00:19:25,600
Falar sobre nós.

264
00:19:26,278 --> 00:19:28,405
Não, podemos procurar juntos.

265
00:19:28,580 --> 00:19:31,606
Nós dois juntos.
Tome! Eu fiz para você.

266
00:19:33,185 --> 00:19:35,085
Pai, entenda,

267
00:19:35,253 --> 00:19:37,050
estou quase na idade de morar sozinha.

268
00:19:37,222 --> 00:19:40,555
Acho que seria melhor
se eu simplesmente...

269
00:19:42,227 --> 00:19:44,718
Não quer morar aqui?
É isso?

270
00:19:44,896 --> 00:19:46,693
Não é nada disso!

271
00:19:46,865 --> 00:19:49,732
Eu só quero que pare com tudo isso!

272
00:19:49,901 --> 00:19:53,302
Seja normal.
Eu só quero um pai que não seja...

273
00:19:55,941 --> 00:19:58,375
Está bem.
Isso é importante.

274
00:19:58,543 --> 00:20:00,943
Algo importante acontece.
Deixe-me ver...

275
00:20:01,113 --> 00:20:01,943
Aonde vai?

276
00:20:02,114 --> 00:20:03,706
Vou investigar.

277
00:20:03,882 --> 00:20:06,715
Algo deve estar acontecendo.

278
00:20:07,452 --> 00:20:08,714
Cadê a câmera?

279
00:20:08,954 --> 00:20:10,012
É sério?

280
00:20:10,088 --> 00:20:11,851
Tem de captar na hora

281
00:20:12,023 --> 00:20:12,955
que acontece,

282
00:20:13,125 --> 00:20:15,559
senão pode perder para sempre.

283
00:20:15,727 --> 00:20:18,855
Está perdendo uma chance agora.
Está prestando atenção?

284
00:20:19,030 --> 00:20:21,123
Tem de acreditar em mim.
Falta pouco.

285
00:20:21,299 --> 00:20:23,392
Só preciso de uma prova
que pode ser essa.

286
00:20:23,568 --> 00:20:26,435
Eu explico tudo quando voltar.

287
00:20:26,605 --> 00:20:28,232
Eu prometo!

288
00:20:28,573 --> 00:20:30,131
Claro, pai.

289
00:20:30,375 --> 00:20:31,399
Fico aqui

290
00:20:33,111 --> 00:20:34,476
no mundo real.

291
00:20:43,788 --> 00:20:45,312
Tchau, Ozzy.

292
00:20:45,490 --> 00:20:46,889
Não é culpa sua.

293
00:20:48,226 --> 00:20:51,286
Larry? Preciso daquela carona para fugir.

294
00:20:51,463 --> 00:20:54,660
Acho que pode me pegar perto da... Alô?

295
00:20:55,267 --> 00:20:56,495
Sem sinal!

296
00:20:57,068 --> 00:20:58,592
Ozzy, junto!

297
00:20:58,770 --> 00:21:01,238
Pare! Finja de morto!

298
00:21:01,406 --> 00:21:03,772
Como é tão rápido com três pernas?

299
00:21:04,476 --> 00:21:05,807
Ozzy!

300
00:21:06,611 --> 00:21:07,908
Ozzy!

301
00:21:08,813 --> 00:21:10,144
Ozzy!

302
00:22:05,704 --> 00:22:06,932
Não é linda?

303
00:22:07,105 --> 00:22:08,868
É sensacional!

304
00:22:09,040 --> 00:22:12,339
Ela moveu aquelas árvores com a mente!

305
00:22:12,510 --> 00:22:14,842
Mãe, posso ser rainha quando crescer?

306
00:22:15,347 --> 00:22:19,010
Querida, não basta querer para virar rainha.

307
00:22:19,184 --> 00:22:23,382
Hoje, a Rainha Dara vai dar seu poder
a um Botão especial

308
00:22:23,722 --> 00:22:26,316
para que a vida da floresta continue.

309
00:22:26,725 --> 00:22:29,660
É tudo muito misterioso, e...

310
00:22:29,961 --> 00:22:32,759
Amor, o que está fazendo?

311
00:22:33,531 --> 00:22:34,862
Mãe, consegui!

312
00:22:35,166 --> 00:22:36,758
Conseguiu o quê?

313
00:22:40,338 --> 00:22:41,270
Aí vem ela!

314
00:22:41,439 --> 00:22:42,770
Não me envergonhe,

315
00:22:42,941 --> 00:22:44,806
ou não viro Homem-Folha.

316
00:22:44,976 --> 00:22:46,307
Por que quer ser um?

317
00:22:46,478 --> 00:22:47,706
Usam uniformes.

318
00:22:47,879 --> 00:22:51,645
Eu prefiro deixar tudo mais à vontade.

319
00:22:51,816 --> 00:22:53,875
Você está vendo só?
Viu só?

320
00:22:54,052 --> 00:22:56,486
Não faça isso que é feio.

321
00:22:56,655 --> 00:22:59,351
Eu sei que tem uma barriguinha também.

322
00:23:01,526 --> 00:23:02,515
Senhores!

323
00:23:02,694 --> 00:23:05,527
Oi, majestade. Olá.

324
00:23:05,697 --> 00:23:08,359
Tudo bem. Relaxem, sou só eu.

325
00:23:08,533 --> 00:23:12,492
Mub, Grub,
há uma porção de botões muito bonitos.

326
00:23:12,671 --> 00:23:16,004
Posso ter dificuldade em escolher.
Têm alguma preferência?

327
00:23:16,174 --> 00:23:18,870
Majestade, nós debatemos muito.

328
00:23:19,044 --> 00:23:20,306
Réplicas e tréplicas.

329
00:23:20,478 --> 00:23:24,175
Vai notar a cuidadosa seleção
de tamanhos, densidades, cores...

330
00:23:24,349 --> 00:23:26,647
Com tantas variáveis,
não pode haver pressa.

331
00:23:26,818 --> 00:23:28,547
Bum! Este aqui.

332
00:23:28,720 --> 00:23:30,585
O maior de todos.

333
00:23:32,023 --> 00:23:34,548
É uma forma de escolher.

334
00:23:34,726 --> 00:23:37,354
Que tal aquele ali?

335
00:23:39,030 --> 00:23:40,827
Qual? Aquele?

336
00:23:40,999 --> 00:23:42,523
É sério? Mas é tão...

337
00:23:42,701 --> 00:23:44,259
Ele é perfeito.

338
00:23:44,436 --> 00:23:47,064
Ótima escolha, majestade.

339
00:23:47,238 --> 00:23:50,366
Nem sempre o maior é o melhor.

340
00:23:50,542 --> 00:23:55,036
Eu disse que ela não era cafona, Mub.
Diferente de você, ela tem classe.

341
00:23:57,716 --> 00:23:59,650
Está decidido!

342
00:23:59,818 --> 00:24:01,183
É este aqui.

343
00:24:21,506 --> 00:24:22,734
Boggans.

344
00:24:42,694 --> 00:24:45,254
Majestade! Para o transporte!

345
00:25:06,384 --> 00:25:08,249
Eu disse que ela era sensacional!

346
00:25:10,155 --> 00:25:11,349
A postos!

347
00:25:13,725 --> 00:25:16,523
É agora, Mub!
Minha chance de virar um...

348
00:25:18,530 --> 00:25:20,794
O quê?
Sua chance de virar o quê?

349
00:25:34,979 --> 00:25:35,741
Ronin!

350
00:26:28,833 --> 00:26:30,266
Ozzy?

351
00:26:31,169 --> 00:26:32,898
Cadê você, Ozzy?

352
00:26:39,844 --> 00:26:42,904
Havia mais de nós
e o elemento surpresa.

353
00:26:43,081 --> 00:26:44,070
Estamos perdendo?

354
00:26:44,282 --> 00:26:47,843
Paciência, filho.
A floresta não foi feita num dia.

355
00:26:48,019 --> 00:26:51,455
Mas podemos destruí-la em um dia, certo?

356
00:26:51,956 --> 00:26:53,787
Assim que se fala!

357
00:26:53,958 --> 00:26:56,426
Pegue o Botão que eu pego a rainha.

358
00:27:12,810 --> 00:27:13,868
Parabéns!

359
00:27:14,045 --> 00:27:15,808
Parecia até eu, menina!

360
00:27:15,980 --> 00:27:17,277
Majestade, venha!

361
00:27:17,448 --> 00:27:18,472
Salve-a!

362
00:27:18,650 --> 00:27:20,515
Vou afastá-los da multidão!

363
00:27:20,685 --> 00:27:22,175
Minha heroína!

364
00:27:42,507 --> 00:27:43,531
Admito:

365
00:27:43,708 --> 00:27:45,335
Talvez tivesse razão.

366
00:27:45,510 --> 00:27:47,239
Eu me gabo depois.

367
00:28:02,460 --> 00:28:05,987
Filho! Não!

368
00:28:19,043 --> 00:28:20,738
Ozzy!

369
00:29:38,089 --> 00:29:39,454
Está ferida?

370
00:29:39,657 --> 00:29:40,954
Se machucou?

371
00:29:41,893 --> 00:29:43,326
Ai que horror!
É uma flecha!

372
00:29:44,595 --> 00:29:47,928
Quer que puxe?
Eu não sei o que fazer.

373
00:29:48,099 --> 00:29:51,125
Leve o Botão a Nim Galuu.

374
00:29:51,302 --> 00:29:53,998
Nim o quê?
Precisa de um médico.

375
00:29:54,172 --> 00:29:55,332
Alguém chame...

376
00:29:55,506 --> 00:29:57,667
O que é isso?

377
00:29:58,743 --> 00:30:01,075
É a vida da floresta.

378
00:30:12,990 --> 00:30:13,957
Dara!

379
00:30:26,704 --> 00:30:28,695
Tão sério...

380
00:31:32,236 --> 00:31:33,828
Lamento muito.

381
00:31:35,339 --> 00:31:37,034
O que ela disse?

382
00:31:37,208 --> 00:31:41,076
Alguma coisa sobre um galo?
Ou um iglu.

383
00:31:41,245 --> 00:31:42,405
Nim Galuu.

384
00:31:42,580 --> 00:31:44,309
O guardião dos pergaminhos.

385
00:31:45,383 --> 00:31:48,284
Não sabemos nada
do Botão sem a Dara.

386
00:31:48,452 --> 00:31:50,283
Talvez ele saiba.

387
00:31:50,454 --> 00:31:52,046
Vão ao Refúgio da Lua.

388
00:31:52,223 --> 00:31:54,987
Fortifiquem e protejam todos.

389
00:31:55,159 --> 00:31:56,183
E o senhor?

390
00:31:57,795 --> 00:31:59,854
Mandrake procura o Botão,

391
00:32:00,031 --> 00:32:02,329
mas não um Homem-Folha sozinho.

392
00:32:02,533 --> 00:32:04,057
Não foi o que quis dizer.

393
00:32:05,670 --> 00:32:07,501
Sei o que quis dizer.

394
00:32:08,139 --> 00:32:10,004
Aviso quando chegar ao Nim.

395
00:32:10,575 --> 00:32:14,807
Quem são vocês?
Lsso é algum teatrinho?

396
00:32:16,747 --> 00:32:18,180
Que abelhona!

397
00:32:18,349 --> 00:32:20,374
Não, nem é das maiores.

398
00:32:22,320 --> 00:32:25,153
Então sou eu que estou minúscula?

399
00:32:28,926 --> 00:32:29,915
Não.

400
00:32:30,728 --> 00:32:32,093
Não.

401
00:32:36,567 --> 00:32:38,330
Não, não, não.

402
00:32:38,502 --> 00:32:41,164
Não sei por que a rainha a trouxe aqui,

403
00:32:41,339 --> 00:32:43,739
mas lhe deu o Botão.
Venha comigo.

404
00:32:43,908 --> 00:32:45,341
- Me faça grande!
- Quê?

405
00:32:45,509 --> 00:32:47,875
Não vou se não me deixar grande de novo.

406
00:32:48,613 --> 00:32:50,205
Eu não faço mágica.

407
00:32:50,381 --> 00:32:52,281
Talvez Nim Galuu saiba de algo.

408
00:32:52,450 --> 00:32:53,348
Talvez?

409
00:32:53,517 --> 00:32:56,452
Mais devagar aí, soldadinho!

410
00:32:56,621 --> 00:32:59,385
Não se deve arrancar o Botão, ouviu?

411
00:32:59,557 --> 00:33:03,687
Ainda mais quando está enroscado
em uma criatura tão adorável.

412
00:33:03,861 --> 00:33:05,089
Caracóis falantes.

413
00:33:05,263 --> 00:33:07,254
Ele é um caracol.

414
00:33:07,431 --> 00:33:10,161
Sou lesma, não tenho concha.

415
00:33:10,334 --> 00:33:12,063
Só me atrasaria.

416
00:33:12,236 --> 00:33:14,932
Ronin, não é?
Líder dos Homens-Folha?

417
00:33:15,106 --> 00:33:16,368
Sou seu fã.

418
00:33:16,540 --> 00:33:18,872
Adoro o que faz com o queixo.

419
00:33:19,744 --> 00:33:21,177
É, isso!

420
00:33:21,612 --> 00:33:23,910
Somos os protetores do Botão, senhor.

421
00:33:24,081 --> 00:33:26,345
Ele não sobrevive sem nós.

422
00:33:26,517 --> 00:33:27,916
Mantemos úmido.

423
00:33:28,085 --> 00:33:31,282
Umidade é com a gente mesmo.

424
00:33:31,455 --> 00:33:33,218
Estão brincando!

425
00:33:34,125 --> 00:33:36,252
Não estão brincando.
Está bem.

426
00:33:36,861 --> 00:33:39,762
A notícia se espalhará rápido.

427
00:33:40,231 --> 00:33:41,562
Sejamos mais rápidos!

428
00:33:42,033 --> 00:33:44,797
Com todo esse peso,
precisamos de outra ave.

429
00:33:44,969 --> 00:33:47,460
Ave! Boa ideia.

430
00:33:52,109 --> 00:33:53,542
Por acaso,

431
00:33:53,711 --> 00:33:56,145
você não faz parte
de uma sociedade avançada

432
00:33:56,314 --> 00:33:59,579
de seres minúsculos da floresta, faz?

433
00:34:03,421 --> 00:34:06,457
Alguns são mais avançados que outros.

434
00:34:13,965 --> 00:34:16,297
Essa foi mais uma volta.
Eles vieram vencer.

435
00:34:16,467 --> 00:34:19,231
Melhor vencerem,
porque as apostas estão altas.

436
00:34:19,403 --> 00:34:20,893
Eles se agrupam...

437
00:34:21,072 --> 00:34:24,041
Aqui é que é meu lugar de verdade!

438
00:34:24,208 --> 00:34:26,039
Seu lugar é lá atrás!

439
00:34:26,210 --> 00:34:28,201
Na corrida!
Que vença o melhor.

440
00:34:28,379 --> 00:34:30,210
Poucas regras,
ninguém manda em você.

441
00:34:30,381 --> 00:34:31,439
Fala demais!

442
00:34:31,615 --> 00:34:33,480
Não vai vencer a corrida!

443
00:34:33,651 --> 00:34:36,051
Desculpe, não ouço.
Estou rápido demais.

444
00:34:40,558 --> 00:34:43,288
Legal esse teu saco de pulgas velho.

445
00:34:43,461 --> 00:34:45,725
Não é a ave, é como você monta.

446
00:34:45,830 --> 00:34:47,422
É? Prove.

447
00:34:47,598 --> 00:34:48,656
Pegue!

448
00:34:49,467 --> 00:34:52,834
É o tipo de truque sujo
que nós viemos ver.

449
00:34:53,004 --> 00:34:54,437
Última volta!

450
00:34:54,605 --> 00:34:56,573
É corrida de aves, não é desfile'

451
00:34:56,741 --> 00:34:58,470
Parece que Nod saiu da corrida.

452
00:35:05,916 --> 00:35:07,008
Esperem um pouco.
É o"'

453
00:35:07,184 --> 00:35:08,742
Nod caiu, mas não saiu!

454
00:35:08,919 --> 00:35:10,580
Não deixem a ave enganá-los!

455
00:35:10,788 --> 00:35:12,278
Ele já está de volta!

456
00:35:12,456 --> 00:35:14,321
Sabe o que faremos se vencer?

457
00:35:15,292 --> 00:35:16,953
Sei lá! Perder?

458
00:35:17,128 --> 00:35:19,596
Última volta'
Bico a bico, asa a asa...

459
00:35:19,764 --> 00:35:22,597
Vence o Nod por uma penugem!

460
00:35:22,767 --> 00:35:24,098
O favorito leva o prêmio.

461
00:35:24,301 --> 00:35:27,293
Aposto que há muitos rostos felizes
na multidão.

462
00:35:29,673 --> 00:35:31,504
Não sabe bater, não?

463
00:35:32,109 --> 00:35:33,508
Que tal assim?

464
00:35:33,778 --> 00:35:34,608
Melhor.

465
00:35:34,779 --> 00:35:37,145
Nod, sabe que gosto de você.

466
00:35:37,782 --> 00:35:39,647
Eu também, Sr. Bufo.

467
00:35:39,850 --> 00:35:42,546
Mas não fez o que combinamos.

468
00:35:43,220 --> 00:35:46,849
Combinamos que perderia,
mas você venceu.

469
00:35:47,024 --> 00:35:48,651
Fazer o quê se sou rápido?

470
00:35:48,826 --> 00:35:50,691
Me dê competidores melhores.

471
00:35:50,861 --> 00:35:52,488
É um trabalho de equipe.

472
00:35:52,663 --> 00:35:54,187
Se entendesse isso,

473
00:35:54,365 --> 00:35:56,128
não teria sido expulso.

474
00:35:56,300 --> 00:35:58,530
Eles não me expulsaram.
Eu saí.

475
00:35:59,503 --> 00:36:03,098
Admiro seu espírito rebelde.
Vou sentir falta dele.

476
00:36:03,808 --> 00:36:06,276
Deem para uma cobra devorá-lo.

477
00:36:06,677 --> 00:36:09,271
Não, cobras engolem inteiro.

478
00:36:09,447 --> 00:36:12,780
Botá-lo num ninho de vespas
seria um espetáculo.

479
00:36:12,950 --> 00:36:15,441
É Ronin, o defensor dos fracos.

480
00:36:15,619 --> 00:36:18,645
O estraga-prazer veio
acabar com a diversão.

481
00:36:18,823 --> 00:36:20,654
Não estraguei tudo.
Deixei você bater nele.

482
00:36:21,225 --> 00:36:22,157
Duas vezes.

483
00:36:22,326 --> 00:36:24,055
Pule para lá, sapinho!

484
00:36:24,228 --> 00:36:26,696
Calma, Ronin!
A floresta é grande.

485
00:36:26,864 --> 00:36:28,855
Até Homens-Folha dormem.

486
00:36:29,166 --> 00:36:31,396
Perde seu tempo.
Não vou voltar.

487
00:36:31,569 --> 00:36:32,627
Nem pedi.

488
00:36:32,803 --> 00:36:35,135
Isso é psicologia às avessas.

489
00:36:35,306 --> 00:36:37,536
Me faz sentir culpado para que eu implore.

490
00:36:37,708 --> 00:36:40,404
Não vim por você.
A rainha está morta.

491
00:36:40,578 --> 00:36:42,307
O quê? Como?

492
00:36:42,646 --> 00:36:43,738
Emboscada Boggan.

493
00:36:43,914 --> 00:36:46,815
Ronin, eu nem sei o que dizer.

494
00:36:46,984 --> 00:36:48,713
Ela era sua...

495
00:36:48,886 --> 00:36:50,376
Meus pêsames.

496
00:36:50,554 --> 00:36:53,318
Que vai ser de nós e da floresta?

497
00:36:53,657 --> 00:36:56,854
Se não levarmos o Botão a Nim Galuu,
a floresta morre.

498
00:36:57,928 --> 00:36:59,327
Vou pegar a sela.

499
00:36:59,497 --> 00:37:02,022
O quê? Não.
Eu não pedi sua ajuda.

500
00:37:02,199 --> 00:37:04,724
Jura? Parece precisar
de alguém com minha...

501
00:37:04,902 --> 00:37:06,529
Habilidade de levar socos?

502
00:37:06,704 --> 00:37:09,195
Já é desesperador.
Não vamos piorar tudo.

503
00:37:09,373 --> 00:37:12,365
Quem está com você?
Quem toma a dianteira?

504
00:37:19,517 --> 00:37:21,781
- Pegue sua sela.
- Vou pegar a sela.

505
00:37:25,990 --> 00:37:28,857
Isso não faz o menor sentido.

506
00:37:30,394 --> 00:37:32,362
Não vai acreditar nas leituras.

507
00:37:32,530 --> 00:37:33,519
Estão nas nuvens.

508
00:37:34,165 --> 00:37:35,894
O vento, a chuva e os raios!

509
00:37:36,066 --> 00:37:38,364
As aves voaram num temporal!

510
00:37:38,569 --> 00:37:40,230
Lsso não é normal.

511
00:37:40,404 --> 00:37:42,497
O que prova...

512
00:37:42,706 --> 00:37:44,867
Eu vou fazer o almoço,

513
00:37:45,042 --> 00:37:46,737
e conto tudo para você.

514
00:37:50,381 --> 00:37:51,905
Que faz aí fora?

515
00:37:52,950 --> 00:37:54,747
Viu também?
Diga que viu.

516
00:37:55,886 --> 00:37:59,515
Maria Catarina!
Quer dizer, M.C.

517
00:37:59,690 --> 00:38:02,625
Sobre o que quer conversar?

518
00:38:04,195 --> 00:38:06,356
O quê? O que foi, Ozzy?

519
00:38:23,380 --> 00:38:25,348
Oi. Eu sou o Nod.

520
00:38:25,516 --> 00:38:27,848
Oi! M.C.

521
00:38:28,018 --> 00:38:30,851
Quer olhar para onde a ave está indo?

522
00:38:31,021 --> 00:38:33,182
Calma! Ela voa quase sozinha.

523
00:38:33,357 --> 00:38:36,155
Ótimo, porque montar uma ave
é novo para mim.

524
00:38:36,327 --> 00:38:39,785
É sério? Vamos dar um jeito nisso.
Segure em mim.

525
00:38:39,964 --> 00:38:40,953
Mal o conheço.

526
00:38:41,131 --> 00:38:43,531
Mas é melhor se segurar em algo.

527
00:38:47,338 --> 00:38:48,396
Por que fez isso?

528
00:38:48,572 --> 00:38:50,472
Sabe como é difícil fazer isso sem cair?

529
00:38:50,641 --> 00:38:51,369
Notei!

530
00:38:51,542 --> 00:38:53,305
Nod, pouse a ave.

531
00:38:53,477 --> 00:38:55,707
Aí! Eu só estava tentando

532
00:38:55,879 --> 00:38:57,005
descontrair.

533
00:38:58,549 --> 00:38:59,914
Quem fez isso?

534
00:39:00,084 --> 00:39:01,483
Mandrake.

535
00:39:01,652 --> 00:39:04,143
O poder de Dara o mantinha afastado.

536
00:39:04,321 --> 00:39:07,188
Agora, nada poder curar o que ele destrói.

537
00:39:07,591 --> 00:39:08,990
Só o Botão.

538
00:39:11,829 --> 00:39:13,160
Vamos contornar.

539
00:39:13,330 --> 00:39:14,854
Por causa de um batedor?

540
00:39:15,032 --> 00:39:16,727
Já viu só um Boggan?

541
00:39:19,503 --> 00:39:21,630
- Segure em mim.
- Ainda mal o conheço.

542
00:39:21,805 --> 00:39:22,999
Nod, espere!

543
00:39:24,842 --> 00:39:25,866
Opa!

544
00:39:26,143 --> 00:39:28,134
Pouse no chão!

545
00:39:37,655 --> 00:39:38,587
Por aqui!

546
00:39:42,926 --> 00:39:44,518
Para o outro lado!

547
00:39:51,235 --> 00:39:52,532
Que era aquilo?

548
00:39:52,703 --> 00:39:54,500
Nunca viu um Boggan?

549
00:39:54,672 --> 00:39:56,867
Alguém teve uma infância feliz.

550
00:39:57,041 --> 00:39:59,066
Vamos nos reagrupar.

551
00:39:59,843 --> 00:40:01,868
Lá em cima com aquelas coisas?

552
00:40:02,046 --> 00:40:03,513
Quase nos mataram.

553
00:40:04,682 --> 00:40:07,048
Não olhe para trás.

554
00:40:07,918 --> 00:40:09,078
É um Boogie?

555
00:40:09,253 --> 00:40:11,585
Venha em minha direção devagar.

556
00:40:22,700 --> 00:40:24,258
É um rato.

557
00:40:24,435 --> 00:40:28,064
Oi, ratinho!
Eu ia assustá-lo.

558
00:40:28,238 --> 00:40:29,603
Que vai fazer?

559
00:40:29,773 --> 00:40:32,936
Olhe as patinhas e os bigodinhos.

560
00:40:45,122 --> 00:40:46,612
Você não está sozinho!

561
00:40:46,790 --> 00:40:48,621
- Pule!
- Não pulo tão alto!

562
00:40:55,833 --> 00:40:57,095
Viu o que fiz?

563
00:40:57,267 --> 00:40:59,064
Pule para fora!

564
00:41:06,844 --> 00:41:08,505
Eu mereço!

565
00:41:10,180 --> 00:41:12,774
Eu estou aqui!
Venha atrás de mim!

566
00:41:23,293 --> 00:41:25,193
Ratinho fofinho.

567
00:41:28,465 --> 00:41:31,161
Bela cauda!
É flexível.

568
00:41:35,506 --> 00:41:36,530
Socorro!

569
00:41:42,880 --> 00:41:45,644
Eles têm bigodes sensíveis.

570
00:41:45,816 --> 00:41:47,511
Eu me virava sozinho.

571
00:41:47,985 --> 00:41:48,974
Sei...

572
00:41:49,153 --> 00:41:50,279
Tudo bem?

573
00:41:50,454 --> 00:41:53,821
Pai? Tive um sonho muito estranho!

574
00:41:53,991 --> 00:41:58,985
Havia lesmas falantes,
soldadinhos minúsculos e...

575
00:41:59,997 --> 00:42:01,123
Olá!

576
00:42:01,298 --> 00:42:03,061
Ai, não!

577
00:42:03,867 --> 00:42:05,357
Vamos indo!

578
00:42:05,536 --> 00:42:08,972
Onde há ratos
costuma haver esquilos.

579
00:42:10,641 --> 00:42:12,268
Troca de passageiros.

580
00:42:16,513 --> 00:42:17,810
Vai voar comigo.

581
00:42:17,981 --> 00:42:19,209
Obrigada.

582
00:42:19,383 --> 00:42:20,680
Leve as lesmas.

583
00:42:20,851 --> 00:42:22,216
Nojento.

584
00:42:22,386 --> 00:42:25,549
Você tem alguma coisa contra mim?

585
00:42:25,956 --> 00:42:27,821
Eu acho que não.

586
00:42:28,225 --> 00:42:29,487
Que foi aquilo?

587
00:42:29,660 --> 00:42:31,855
Batendo um papinho? Que graça.

588
00:42:32,029 --> 00:42:33,291
Deu em cima dela?

589
00:42:33,464 --> 00:42:34,658
O quê?

590
00:42:34,832 --> 00:42:37,665
Existe um código entre os homens

591
00:42:37,835 --> 00:42:39,803
que diz mais ou menos assim:

592
00:42:39,970 --> 00:42:42,495
Eu vi a garota primeiro.

593
00:42:44,975 --> 00:42:45,805
Ai!

594
00:42:46,210 --> 00:42:47,234
Você é uma lesma.

595
00:42:47,411 --> 00:42:49,538
Acha que ela ia querer você?

596
00:42:49,713 --> 00:42:50,873
Se enxergue!

597
00:42:51,648 --> 00:42:54,344
Ah, é! Você não consegue,

598
00:42:54,518 --> 00:42:57,976
porque seus olhos são enfiados na cabeça.

599
00:42:58,155 --> 00:43:01,318
E daí, cara achatada?
Vai chorar?

600
00:43:01,492 --> 00:43:04,859
Quer que eu chame
a mamãe cara achatada?

601
00:43:05,529 --> 00:43:09,727
Sabe que não está me insultando,
só me deixando com nojo.

602
00:43:09,900 --> 00:43:11,663
Quem avisa amigo é!

603
00:43:12,669 --> 00:43:13,897
Ai!

604
00:43:36,627 --> 00:43:38,424
Se não for uma boa hora,

605
00:43:38,595 --> 00:43:41,564
posso voltar depois que acabar de jardinar.

606
00:43:42,733 --> 00:43:43,791
Epa!

607
00:43:44,801 --> 00:43:48,362
Deve estar se perguntando
por que convidei você.

608
00:43:48,872 --> 00:43:52,137
Eu fui forçado a vir
com uma lança nas costas.

609
00:43:52,609 --> 00:43:54,201
Isso lá é convite?

610
00:43:54,444 --> 00:43:56,241
Ainda tem suas pernas.

611
00:43:56,747 --> 00:43:58,578
Humor. Só me faltava!

612
00:43:58,749 --> 00:44:00,216
Psicopata piadista.

613
00:44:00,384 --> 00:44:03,979
Dizem que o Homem-Folha Ronin
esteve em seu local de trabalho,

614
00:44:04,154 --> 00:44:08,056
e que ele resgatou um Botão Real.

615
00:44:08,792 --> 00:44:10,089
Muito esperto!

616
00:44:10,260 --> 00:44:13,661
Se livrou da rainha,
mas deixou o Botão escapar.

617
00:44:13,830 --> 00:44:16,594
E seu general idiota virou adubo.

618
00:44:16,767 --> 00:44:18,962
Aquele general idiota

619
00:44:19,136 --> 00:44:21,331
era meu filho!

620
00:44:39,756 --> 00:44:41,781
Claro. Ele era a sua cara.

621
00:44:41,959 --> 00:44:44,689
O mesmo rostinho cinza saudável.

622
00:44:44,861 --> 00:44:46,328
Bondoso por natureza.

623
00:44:46,496 --> 00:44:47,793
Cale a boca!

624
00:44:47,965 --> 00:44:50,024
Como vai ser, Bufo?

625
00:44:50,200 --> 00:44:51,690
Vai falar?

626
00:44:51,868 --> 00:44:53,597
Ou vai coaxar?

627
00:44:54,805 --> 00:44:57,908
Para onde levaram o Botão?

628
00:45:11,388 --> 00:45:12,980
Caminho Livre!

629
00:45:20,897 --> 00:45:23,388
Por que ele está conosco?
Ele não ajuda.

630
00:45:23,567 --> 00:45:25,364
Quando não banca o idiota,

631
00:45:25,535 --> 00:45:27,332
até que voa bem.

632
00:45:27,838 --> 00:45:29,328
Talvez seja o melhor.

633
00:45:29,506 --> 00:45:33,306
E o pai dele era meu amigo,
então eu faço o que posso.

634
00:45:33,477 --> 00:45:35,468
"Muitas folhas, uma árvore."

635
00:45:35,646 --> 00:45:36,943
Que quer dizer?

636
00:45:37,648 --> 00:45:41,140
Somos todos indivíduos,
mas estamos interligados.

637
00:45:41,318 --> 00:45:42,945
É nisso que acreditamos.

638
00:45:45,489 --> 00:45:48,322
Podem estar interligados,
mas estou sozinha.

639
00:45:48,492 --> 00:45:49,481
Ninguém está só.

640
00:45:51,795 --> 00:45:53,194
Nem mesmo ele!

641
00:45:55,699 --> 00:45:57,963
Nod, como é a vista?

642
00:46:21,425 --> 00:46:22,323
Bem,

643
00:46:22,492 --> 00:46:23,390
chegamos.

644
00:46:23,560 --> 00:46:26,324
Não era uma missão secreta
dos Homens-Folha?

645
00:46:26,496 --> 00:46:28,521
Quantas pessoas a rainha convidou?

646
00:46:28,699 --> 00:46:29,893
Querem respostas.

647
00:46:30,067 --> 00:46:31,728
Não sabem da rainha,

648
00:46:31,902 --> 00:46:33,733
só da grande decomposição.

649
00:46:33,904 --> 00:46:35,701
Nim pode contar a eles?

650
00:46:35,872 --> 00:46:37,100
É o guardião da história,

651
00:46:37,274 --> 00:46:39,003
mas talvez nem ele saiba.

652
00:46:39,176 --> 00:46:40,734
Nem sempre sabe tudo.

653
00:46:40,911 --> 00:46:42,276
Mas vai ajudar.

654
00:46:42,446 --> 00:46:44,573
Ele é como o sábio da floresta.

655
00:46:44,748 --> 00:46:46,875
Está mais para tio maluco.

656
00:46:48,452 --> 00:46:50,044
A campina morreu.

657
00:46:50,220 --> 00:46:52,950
Tudo era verde, e agora sumiu.

658
00:46:53,123 --> 00:46:54,852
Eu cresci naquela campina.

659
00:46:55,025 --> 00:46:56,583
A rainha não faz nada?

660
00:46:56,760 --> 00:46:59,024
Se algo aconteceu a ela, tudo apodrecerá.

661
00:46:59,196 --> 00:47:01,221
É o nosso fim! Nosso fim!

662
00:47:01,398 --> 00:47:02,888
Se controle!

663
00:47:03,066 --> 00:47:04,701
Opa! Desculpe.

664
00:47:05,202 --> 00:47:06,567
Amigos!

665
00:47:07,404 --> 00:47:09,201
Vizinhos!

666
00:47:12,042 --> 00:47:14,272
Preparem-se para ver as preocupações

667
00:47:15,045 --> 00:47:16,774
desaparecerem.

668
00:47:18,415 --> 00:47:20,576
Sei que boatos estão no ar,

669
00:47:21,618 --> 00:47:24,985
mas a verdade
nunca é tão ruim como parece.

670
00:47:25,155 --> 00:47:29,148
Eu acabei de voltar
do interior desta árvore,

671
00:47:29,326 --> 00:47:32,124
dos Anéis de Conhecimento

672
00:47:33,830 --> 00:47:35,161
onde cada memória,

673
00:47:35,332 --> 00:47:37,459
cada evento ocorrido na floresta

674
00:47:38,001 --> 00:47:41,129
está registrado nestes pergaminhos.

675
00:47:42,405 --> 00:47:45,238
Ouçam bem
Prestem atenção

676
00:47:45,408 --> 00:47:47,808
Parem de chorar
Que tudo tem solução

677
00:47:48,145 --> 00:47:51,012
Não se preocupem
Vocês vão ver

678
00:47:51,248 --> 00:47:53,978
Os Anéis do Conhecimento têm o saber

679
00:47:54,151 --> 00:47:56,915
Os pergaminhos nunca mentem
Digo a vocês

680
00:47:57,087 --> 00:48:00,079
Estão aqui em minhas mãos
Todas as seis

681
00:48:00,257 --> 00:48:02,623
Entreguem seus medos a um museu

682
00:48:03,026 --> 00:48:04,926
Diz aqui que a rainha...

683
00:48:05,095 --> 00:48:07,256
Que a rainha...

684
00:48:07,764 --> 00:48:08,696
O quê?

685
00:48:09,866 --> 00:48:12,266
- Que diz aí?
- O que diz?

686
00:48:12,469 --> 00:48:16,098
Ele não sabe de nada!

687
00:48:16,439 --> 00:48:17,804
Fraude!

688
00:48:17,974 --> 00:48:20,943
Enxuguem essas lágrimas
Que nos olhos têm

689
00:48:21,111 --> 00:48:23,136
Podem ter certeza
Vai ficar tudo bem

690
00:48:23,313 --> 00:48:24,974
Soube da rainha?

691
00:48:25,148 --> 00:48:26,308
É terrível!

692
00:48:26,483 --> 00:48:27,450
Eu sei, mas...

693
00:48:27,617 --> 00:48:28,606
Temos de fazer algo!

694
00:48:28,785 --> 00:48:30,446
Ninguém pode entrar em pânico.

695
00:48:30,620 --> 00:48:31,382
É por isso que...

696
00:48:31,555 --> 00:48:34,649
O Botão Real precisa
ser escondido em segurança,

697
00:48:34,825 --> 00:48:36,816
bem longe. E...

698
00:48:36,993 --> 00:48:38,551
Por que o trouxe?

699
00:48:38,728 --> 00:48:41,891
As últimas palavras da rainha foram:
Leve-o a Nim Galuu.

700
00:48:42,065 --> 00:48:45,501
Ela disse algo mais?
Instruções específicas? Um bilhete?

701
00:48:45,669 --> 00:48:49,036
Foram as últimas palavras.
Pensei que você fosse mágico.

702
00:48:49,206 --> 00:48:50,867
Mágico é exagero.

703
00:48:51,041 --> 00:48:53,703
Sou carismático, até encantador.

704
00:48:53,877 --> 00:48:56,072
Sabe o que fazer com o Botão ou não?

705
00:48:56,246 --> 00:48:59,079
Nem ideia!
Mas sei onde procurar.

706
00:48:59,249 --> 00:49:00,216
Venham!

707
00:49:00,383 --> 00:49:02,317
Ali está ele! Mentiroso!

708
00:49:02,485 --> 00:49:05,010
Não. É por aqui.

709
00:49:09,125 --> 00:49:11,525
Os Anéis de Conhecimento!

710
00:49:12,229 --> 00:49:15,858
Tudo que acontece
fica mesmo registrado aí?

711
00:49:16,032 --> 00:49:16,999
Fica.

712
00:49:17,167 --> 00:49:18,725
E leu todos eles?

713
00:49:18,902 --> 00:49:20,164
Dei uma lida...

714
00:49:20,337 --> 00:49:23,704
Este evento está sendo registrado agora?

715
00:49:23,874 --> 00:49:24,806
É claro.

716
00:49:25,742 --> 00:49:27,073
E este?

717
00:49:27,244 --> 00:49:28,006
Sim.

718
00:49:28,178 --> 00:49:29,577
E este aqui?

719
00:49:34,851 --> 00:49:35,749
Também.

720
00:49:35,919 --> 00:49:37,682
E que tal isto?

721
00:49:45,495 --> 00:49:46,519
Sim.

722
00:49:46,696 --> 00:49:48,357
Deve estar por aqui.

723
00:49:48,531 --> 00:49:49,759
Obrigado, Marty.

724
00:49:53,870 --> 00:49:56,168
Para fazer um Botão florescer.

725
00:49:56,339 --> 00:49:58,534
Deve ser um dos bem antigos.

726
00:49:59,009 --> 00:50:00,874
É, achei.

727
00:50:01,044 --> 00:50:02,170
Vejamos.

728
00:50:02,345 --> 00:50:06,213
Botão, cuidados...
Precisa manter úmido.

729
00:50:08,752 --> 00:50:11,414
A boa notícia é que,
uma vez escolhido,

730
00:50:11,588 --> 00:50:13,351
ele vai florescer.

731
00:50:13,523 --> 00:50:15,423
Precisa ser esta noite

732
00:50:15,592 --> 00:50:19,551
à luz da lua cheia em seu ápice.

733
00:50:19,863 --> 00:50:21,228
Solstício,

734
00:50:21,398 --> 00:50:24,629
lua cheia, ápice...
São mencionados muitas vezes.

735
00:50:24,868 --> 00:50:27,132
E se florescer sem a luz da lua?

736
00:50:27,804 --> 00:50:31,035
É incerto. Falta a última parte.

737
00:50:31,207 --> 00:50:34,438
Eu admito
que os cupins têm sido um problema.

738
00:50:34,611 --> 00:50:36,738
E eu pensando que fosse o fim.

739
00:50:36,913 --> 00:50:38,881
Vamos comemorar!

740
00:50:39,049 --> 00:50:41,574
Eu diria que nós merecemos.

741
00:50:44,054 --> 00:50:44,986
Espere!

742
00:50:45,221 --> 00:50:47,416
Pode parecer esquisito,

743
00:50:47,590 --> 00:50:49,524
mas não sou deste mundo.

744
00:50:50,160 --> 00:50:52,355
Talvez os pergaminhos possam dizer

745
00:50:52,529 --> 00:50:54,520
se há como voltar para casa.

746
00:50:54,698 --> 00:50:56,859
Os pergaminhos não veem o futuro.

747
00:50:57,033 --> 00:50:59,934
Eles nos guiam
com o conhecimento do passado.

748
00:51:00,103 --> 00:51:01,968
Essa frase ficou ótima!

749
00:51:02,138 --> 00:51:04,003
Vocês registraram aí?

750
00:51:04,174 --> 00:51:05,471
Não pode me ajudar?

751
00:51:05,642 --> 00:51:07,371
Não foi o que eu disse.

752
00:51:11,014 --> 00:51:12,208
Não consigo ler.

753
00:51:12,382 --> 00:51:14,850
É só a poeira. Assopre.

754
00:51:22,959 --> 00:51:24,483
É você.

755
00:51:24,661 --> 00:51:27,994
Mas eu a vi virar musgo.

756
00:51:28,298 --> 00:51:29,526
Se aproxime.

757
00:51:29,699 --> 00:51:32,566
Perfeito! Pode me deixar grande de novo!

758
00:51:32,869 --> 00:51:34,166
Mais perto.

759
00:51:40,477 --> 00:51:41,705
É uma lembrança.

760
00:51:41,978 --> 00:51:44,003
Se está me ouvindo,

761
00:51:44,180 --> 00:51:46,546
é porque chegou ao Nim.

762
00:51:47,150 --> 00:51:48,742
O Botão precisa de você.

763
00:51:48,918 --> 00:51:52,217
Não posso mais protegê-lo.

764
00:51:56,893 --> 00:51:58,588
Não faça isso!

765
00:51:58,762 --> 00:51:59,922
Por que eu?

766
00:52:00,096 --> 00:52:02,155
Não vê que tenho de voltar!

767
00:52:02,332 --> 00:52:03,924
Não é de minha conta.

768
00:52:04,100 --> 00:52:06,000
Está aqui por uma razão.

769
00:52:06,169 --> 00:52:08,501
Talvez não note as ligações ainda,

770
00:52:08,671 --> 00:52:12,607
mas elas não deixam de existir
por você não enxergar.

771
00:52:13,343 --> 00:52:16,210
Sei que está com medo.
Só esteja com o Botão

772
00:52:16,379 --> 00:52:18,040
quando ele florescer,

773
00:52:18,214 --> 00:52:21,877
e o que você entregou,
vai voltar.

774
00:52:22,052 --> 00:52:23,952
Vai voltar.
Vai voltar.

775
00:52:27,257 --> 00:52:29,088
Essa foi forte!

776
00:52:29,259 --> 00:52:30,783
Tenho de ler mais.

777
00:52:30,960 --> 00:52:33,258
Eu posso voltar para casa!

778
00:52:33,596 --> 00:52:37,760
Se quer tanto ir para casa,
por que saiu de lá?

779
00:52:42,439 --> 00:52:44,771
Largue a espada, Ronin. Acabou.

780
00:52:44,941 --> 00:52:46,806
Acaba quando florescer.

781
00:52:46,976 --> 00:52:48,773
Vamos levar ao Refúgio da Lua.

782
00:52:48,945 --> 00:52:52,210
Vigie enquanto mando
os Homens-Folha nos aguardarem.

783
00:52:52,382 --> 00:52:54,942
Eu ajudei, mas não mudei de ideia.

784
00:52:55,151 --> 00:52:56,778
Por não ser mais Homem-Folha,

785
00:52:56,953 --> 00:52:58,250
não está envolvido?

786
00:52:58,421 --> 00:53:01,652
O destino do Botão afeta a todos nós.

787
00:53:01,925 --> 00:53:04,155
A rainha se foi.

788
00:53:04,327 --> 00:53:07,296
Mas, como sempre, se preocupou conosco

789
00:53:07,464 --> 00:53:09,591
até em seus momentos finais.

790
00:53:09,766 --> 00:53:14,328
À noite, quando o Botão florescer,
uma nova rainha surgirá!

791
00:53:14,504 --> 00:53:16,165
Sei que estão tristes.

792
00:53:16,339 --> 00:53:18,068
Eu também.

793
00:53:18,241 --> 00:53:20,573
Mas Dara não ia querer luto.

794
00:53:20,743 --> 00:53:23,337
La querer que celebrássemos a vida dela!

795
00:53:23,513 --> 00:53:25,811
E a vida da floresta!

796
00:53:27,250 --> 00:53:28,478
Então fique aí.

797
00:53:28,651 --> 00:53:31,085
E não perca sua espada.

798
00:53:45,502 --> 00:53:48,528
Acho que não causei a melhor impressão.

799
00:53:48,705 --> 00:53:52,664
Tudo bem. Um cara nunca lutou
com um rato por minha causa.

800
00:53:53,276 --> 00:53:55,471
Você não é daqui, é?

801
00:53:55,645 --> 00:53:56,942
Por que diz isso?

802
00:53:57,113 --> 00:53:58,512
Se fosse, eu lembraria.

803
00:53:58,681 --> 00:53:59,978
À Rainha Dara!

804
00:54:00,150 --> 00:54:02,448
Quer ir a um lugar mais calmo?

805
00:54:02,685 --> 00:54:04,516
O Ronin vai deixar?

806
00:54:04,687 --> 00:54:05,881
Mandou vigiar o Botão,

807
00:54:06,055 --> 00:54:08,285
e nada é mais seguro
que a árvore do Nim.

808
00:54:08,458 --> 00:54:10,483
Ele está triste por causa da rainha.

809
00:54:10,660 --> 00:54:12,287
Vou lhe mostrar algo.

810
00:54:12,462 --> 00:54:13,486
O quê?

811
00:54:17,200 --> 00:54:19,191
Vou acabar pegando o jeito.

812
00:54:19,869 --> 00:54:20,699
Que é?

813
00:54:49,065 --> 00:54:50,532
- A mão!
- O quê?

814
00:54:50,700 --> 00:54:51,928
Me dê a mão.

815
00:54:52,535 --> 00:54:54,196
Mal o conheço.

816
00:54:54,370 --> 00:54:55,997
Quer andar nele ou não?

817
00:55:16,226 --> 00:55:19,593
O pergaminho disse
que não podia fazer nada para salvá-la.

818
00:55:19,762 --> 00:55:21,923
Quero que saiba disso.

819
00:55:24,801 --> 00:55:26,792
Avise os Homens-Folha.

820
00:55:26,970 --> 00:55:29,632
O Botão está seguro, e vamos levá-lo.

821
00:55:29,806 --> 00:55:31,967
Vocês ouviram. Vão avisá-los!

822
00:55:32,141 --> 00:55:34,939
E é hora da festa na casa do Nim!

823
00:55:35,111 --> 00:55:37,272
É melhor irem avisar primeiro.

824
00:56:00,236 --> 00:56:04,468
Confesso que voar é legal,
mas isto tem mais estilo.

825
00:56:05,742 --> 00:56:08,438
É, nem todos conseguem.

826
00:56:08,611 --> 00:56:12,069
Tem de ser gentil ao montar um cervo.
Meu pai me ensinou.

827
00:56:12,448 --> 00:56:14,473
É uma de minhas
melhores lembranças dele.

828
00:56:15,285 --> 00:56:17,344
Deve sentir muitas saudades.

829
00:56:18,421 --> 00:56:19,979
Eu sei como é.

830
00:56:30,366 --> 00:56:31,492
Drosófila?

831
00:56:31,668 --> 00:56:34,603
Como é ter um ciclo de vida curto?

832
00:56:34,771 --> 00:56:36,636
É ótimo, moço!
Quando eu crescer,

833
00:56:36,739 --> 00:56:37,433
vou

834
00:56:37,607 --> 00:56:40,542
querer ter feito mais da vida, filho.

835
00:56:45,682 --> 00:56:50,517
A floresta treme com o falecimento
de uma simples drosófila.

836
00:56:59,362 --> 00:57:03,526
Com licença,
perdi algo de grande valor sentimental.

837
00:57:03,700 --> 00:57:07,727
Uma amiga
que não está mais entre nós, me deu.

838
00:57:11,074 --> 00:57:12,837
Vocês acharam!

839
00:57:13,009 --> 00:57:16,035
Se quiser o Botão,
vai ter de passar por nós!

840
00:57:16,212 --> 00:57:19,477
Relaxem. Eu não vou machucá-lo.

841
00:57:19,649 --> 00:57:21,310
Preciso dele vivo.

842
00:57:21,484 --> 00:57:24,385
Somos os únicos
que sabem mantê-lo assim.

843
00:57:24,554 --> 00:57:26,317
Valeu a dica.

844
00:57:38,901 --> 00:57:40,926
Fique com o Botão, e mais nada!

845
00:57:41,104 --> 00:57:42,093
Mas pensei...

846
00:57:42,271 --> 00:57:44,136
Pensa em algo além de si mesmo?

847
00:57:44,307 --> 00:57:45,331
Não foi só ele!

848
00:57:45,508 --> 00:57:47,840
E você!
Dele, eu já imaginava.

849
00:57:48,010 --> 00:57:49,307
Esperava mais de você.

850
00:57:49,479 --> 00:57:50,741
Pedimos desculpas.

851
00:57:50,913 --> 00:57:51,880
Não quero saber.

852
00:57:52,048 --> 00:57:54,812
Era a última lembrança da rainha que eu...

853
00:57:54,984 --> 00:57:57,248
Que todos íamos ter.

854
00:57:58,554 --> 00:58:01,318
A rainha me deu.
Eu devia ter ficado com ele.

855
00:58:01,491 --> 00:58:03,857
Vou fazer de tudo para resgatá-lo.

856
00:58:04,026 --> 00:58:06,824
Obrigado, mas o Tronco da Fúria
é perigoso.

857
00:58:06,996 --> 00:58:08,156
Mas não vai só.

858
00:58:08,331 --> 00:58:12,529
E aquela história das folhas e da árvore
que você contou?

859
00:58:12,702 --> 00:58:13,930
Nim, diga algo.

860
00:58:14,103 --> 00:58:16,037
A lua está nascendo.

861
00:58:16,205 --> 00:58:17,604
Ou floresce ou morre.

862
00:58:17,774 --> 00:58:19,435
Se ninguém tiver plano melhor...

863
00:58:19,609 --> 00:58:21,873
Por que não entramos disfarçados?

864
00:58:22,044 --> 00:58:23,534
Ótima ideia.

865
00:58:23,713 --> 00:58:26,739
Eu vou de gafanhoto,
e você é minha namorada grilada.

866
00:58:26,916 --> 00:58:30,010
É perigoso, posso morrer.
Achei que ia gostar.

867
00:58:30,186 --> 00:58:33,053
Não tenho armaduras Boggan à mão.
Você tem?

868
00:58:33,222 --> 00:58:35,554
Eu sei onde arranjar.

869
00:58:38,294 --> 00:58:39,886
E?

870
00:58:40,062 --> 00:58:42,758
Seis mãos são melhores que duas.

871
00:58:42,932 --> 00:58:45,127
Experiência própria!

872
00:58:46,202 --> 00:58:48,762
É melhor você se segurar aí!

873
00:58:53,643 --> 00:58:55,440
Pare! Por favor!

874
00:58:55,611 --> 00:58:59,707
Meu filho nasceu numa noite assim.

875
00:58:59,882 --> 00:59:01,713
As presas de leite dele.

876
00:59:01,884 --> 00:59:04,546
A primeira pele da muda.

877
00:59:04,720 --> 00:59:06,745
Ele era grande para uma larva.

878
00:59:06,923 --> 00:59:08,652
Puxou à mãe.

879
00:59:08,825 --> 00:59:12,124
Suas histórias são chatas e angustiantes.

880
00:59:13,095 --> 00:59:15,928
Os Homens-Folha o tiraram de mim.

881
00:59:16,165 --> 00:59:19,623
Então eu tirei algo deles.
Regra de etiqueta básica.

882
00:59:19,936 --> 00:59:22,803
Olho por olho.

883
00:59:22,972 --> 00:59:24,166
Sem graça!

884
00:59:24,340 --> 00:59:27,673
Hoje à noite, o Botão vai florescer.

885
00:59:27,844 --> 00:59:31,280
Quando o Botão florescer na escuridão,
ele pertencerá

886
00:59:31,447 --> 00:59:33,074
à escuridão.

887
00:59:33,249 --> 00:59:37,276
Ele vai se tornar
meu principezinho sombrio.

888
00:59:37,453 --> 00:59:41,583
Vou destruir a floresta com aquilo
que vocês esperavam que a salvasse.

889
00:59:44,026 --> 00:59:47,962
Lamento informar,
mas não é o que os pergaminhos dizem.

890
00:59:48,130 --> 00:59:50,064
Diz na parte que eu tenho.

891
01:00:10,653 --> 01:00:12,177
A armadura Boggan,

892
01:00:12,355 --> 01:00:14,152
onde está?

893
01:00:14,323 --> 01:00:15,381
Está ali!

894
01:00:15,558 --> 01:00:16,684
Vamos logo.

895
01:00:32,975 --> 01:00:34,237
Venha.

896
01:00:44,854 --> 01:00:45,718
Ai!

897
01:00:57,567 --> 01:01:01,162
Foi incrível.
Eu te ajudo!

898
01:01:01,571 --> 01:01:02,833
De pé!

899
01:01:03,773 --> 01:01:05,934
Quanta eletricidade estática!

900
01:01:06,108 --> 01:01:08,736
Não, é metal! Não toque!

901
01:01:11,714 --> 01:01:12,772
Ai!

902
01:01:12,949 --> 01:01:14,041
Parem!

903
01:01:14,216 --> 01:01:15,740
Ai! Pare!

904
01:01:15,918 --> 01:01:17,010
Pare você!

905
01:01:17,186 --> 01:01:18,380
- Não sou eu.
- Pare!

906
01:01:18,554 --> 01:01:19,748
Não sou eu.

907
01:01:19,922 --> 01:01:20,911
Já!

908
01:01:23,225 --> 01:01:24,351
Vamos.

909
01:01:36,906 --> 01:01:37,600
Ué...

910
01:01:37,773 --> 01:01:39,536
Me parece familiar.

911
01:01:39,709 --> 01:01:42,371
Epa! Essa sela é minha!

912
01:01:42,545 --> 01:01:44,035
Onde estamos?

913
01:01:54,624 --> 01:01:57,957
É onde esse cara mora.

914
01:02:02,365 --> 01:02:04,026
Não acredito.

915
01:02:04,200 --> 01:02:07,067
Ele pisoteia pela floresta
como um urso há anos.

916
01:02:07,236 --> 01:02:09,966
Pisadores vêm e vão,
mas esse cara insiste.

917
01:02:10,139 --> 01:02:11,401
Pisadores?

918
01:02:11,574 --> 01:02:12,404
É.

919
01:02:12,575 --> 01:02:15,567
Como nós, mas grandes, burros, lentos,

920
01:02:15,745 --> 01:02:18,213
e sempre pisando em tudo. Pisadores.

921
01:02:18,381 --> 01:02:20,611
Ele está obcecado em nos encontrar.

922
01:02:20,783 --> 01:02:22,375
É um risco à segurança.

923
01:02:22,585 --> 01:02:25,110
Um pé grande e gordo desses
não pisa no Refúgio da Lua.

924
01:02:25,287 --> 01:02:28,723
Esses pés enormes, enrugados,
sujos, fedorentos...

925
01:02:28,891 --> 01:02:30,256
Já entendi.

926
01:02:30,426 --> 01:02:32,087
Sempre o despistamos.

927
01:02:32,261 --> 01:02:33,558
Vocês o enganam?

928
01:02:33,929 --> 01:02:35,624
Mas ele achou isso tudo.

929
01:02:35,798 --> 01:02:37,732
Ele só acha o que a gente quer.

930
01:02:37,900 --> 01:02:38,958
Vejam o mapa dele.

931
01:02:39,135 --> 01:02:42,229
Ele só não procura onde estamos.

932
01:02:42,772 --> 01:02:44,865
Adoro o jeito de ele falar.

933
01:02:45,041 --> 01:02:48,807
"Vejam esta flor."

934
01:02:48,978 --> 01:02:53,074
"Machuquei o cotovelo."

935
01:02:53,249 --> 01:02:54,273
Lsso é maldade.

936
01:02:54,450 --> 01:02:55,883
"Quem disse isso?"

937
01:02:56,052 --> 01:02:57,917
É a obra da vida dele.

938
01:02:58,087 --> 01:03:00,214
Ele é meu pai!

939
01:03:00,756 --> 01:03:01,745
Ele o quê?

940
01:03:01,924 --> 01:03:03,755
Sou uma pisadora.

941
01:03:04,760 --> 01:03:06,125
Que houve? Encolheu?

942
01:03:06,295 --> 01:03:08,923
Encolhi! Ele sabe.

943
01:03:09,098 --> 01:03:10,065
Verdade?

944
01:03:10,733 --> 01:03:12,291
Foi um dia estranho para todos.

945
01:03:12,468 --> 01:03:14,436
Tem algo contra pisadores?

946
01:03:14,603 --> 01:03:16,434
Um pisador esmagou meu tio.

947
01:03:16,605 --> 01:03:18,470
Credo! Jura!

948
01:03:18,641 --> 01:03:20,666
Não, brincadeirinha.

949
01:03:23,612 --> 01:03:24,408
Exagerei?

950
01:03:24,747 --> 01:03:27,349
Tente de novo
que ela bate mais forte.

951
01:03:41,297 --> 01:03:43,629
Desculpe.

952
01:03:46,802 --> 01:03:49,600
Acho que ela tem razão sobre mim, Ozzy.

953
01:03:52,575 --> 01:03:54,406
Eu só consigo

954
01:03:54,577 --> 01:03:57,512
afastar as pessoas.

955
01:03:57,680 --> 01:04:00,911
Não, pai, não afastou!
Estou aqui!

956
01:04:01,083 --> 01:04:03,813
Tinha toda a razão.
Não pare de procurar.

957
01:04:03,986 --> 01:04:05,112
Agora, não!

958
01:04:10,659 --> 01:04:14,322
Pai! Pai, olhe para cá!

959
01:04:19,335 --> 01:04:20,495
Essa, não.

960
01:04:21,370 --> 01:04:22,462
Ozzy,

961
01:04:22,638 --> 01:04:24,697
sem beijos.

962
01:04:29,211 --> 01:04:30,200
Ozzy!

963
01:04:34,683 --> 01:04:36,310
Como é que estou?

964
01:04:36,485 --> 01:04:38,009
Assustador como sempre.

965
01:04:45,661 --> 01:04:46,753
Se machucou?

966
01:04:50,533 --> 01:04:51,659
Corram!

967
01:04:56,005 --> 01:04:57,700
Quer parar, por favor?

968
01:05:05,514 --> 01:05:08,506
Eles estão aqui na minha casa!

969
01:05:25,968 --> 01:05:26,696
Não!

970
01:05:29,071 --> 01:05:30,060
Ai!

971
01:05:30,239 --> 01:05:34,073
Machuquei o cotovelo!

972
01:05:34,243 --> 01:05:36,939
Ouviram? Ele disse!

973
01:06:13,315 --> 01:06:15,010
Não! Não largue!

974
01:06:15,684 --> 01:06:17,015
Não largue! Não!

975
01:06:26,128 --> 01:06:29,097
Olá, meu amiguinho!

976
01:06:30,032 --> 01:06:31,863
Pai! Pai!

977
01:06:34,770 --> 01:06:37,000
Pai! Pai!

978
01:07:01,063 --> 01:07:02,121
Vamos.

979
01:07:02,798 --> 01:07:05,528
Não pode ficar. Está conosco!

980
01:07:08,537 --> 01:07:11,973
Volto logo para casa, pai.
Eu prometo.

981
01:07:22,718 --> 01:07:23,912
Vamos, M.C.

982
01:07:31,593 --> 01:07:33,493
Será que ele está bem?

983
01:07:33,662 --> 01:07:36,529
Vai ficar,
as cabeças são duras como pedras.

984
01:07:36,699 --> 01:07:38,360
Pedras inteligentes.

985
01:08:00,189 --> 01:08:02,680
É muita feiura junta.

986
01:08:03,692 --> 01:08:06,024
Pareceu que algo morreu aqui.

987
01:08:06,195 --> 01:08:07,457
E morreu mesmo.

988
01:08:15,371 --> 01:08:16,702
Como saber aonde ir?

989
01:08:16,872 --> 01:08:17,964
Já estive aqui

990
01:08:18,707 --> 01:08:19,969
com seu pai.

991
01:08:20,209 --> 01:08:23,110
Ele nunca me falou disso.

992
01:08:23,278 --> 01:08:24,870
Nunca teve a chance.

993
01:08:39,661 --> 01:08:41,288
E meu príncipe sombrio?

994
01:08:41,463 --> 01:08:42,760
Está bem!

995
01:08:43,132 --> 01:08:46,590
Eu acho bom!
Porque, se ele morrer, vocês morrem.

996
01:08:46,769 --> 01:08:49,260
Sabemos. Você já disse.

997
01:08:49,438 --> 01:08:50,598
Quem é feio diz o quê?

998
01:08:50,939 --> 01:08:51,906
O Quê?

999
01:08:52,074 --> 01:08:53,166
Nada.

1000
01:09:35,451 --> 01:09:36,975
Nossa saída.

1001
01:09:37,152 --> 01:09:39,552
Me encontrem aqui
com o Botão e as lesmas.

1002
01:09:39,721 --> 01:09:41,382
Como vamos achá-los?

1003
01:09:41,557 --> 01:09:42,649
Sigam a gosma.

1004
01:09:45,894 --> 01:09:47,225
Não vem conosco?

1005
01:09:47,529 --> 01:09:49,793
Vou garantir que ninguém os siga.

1006
01:09:49,965 --> 01:09:51,990
Relaxem, pegaram a parte fácil.

1007
01:09:52,167 --> 01:09:53,896
Eu fiquei com a diversão.

1008
01:09:57,239 --> 01:09:59,833
Vejam! É um Homem-Folha!

1009
01:10:01,009 --> 01:10:02,374
Vou explicar:

1010
01:10:02,544 --> 01:10:03,636
Eu corro,

1011
01:10:03,812 --> 01:10:05,336
vocês tentam me pegar.

1012
01:10:15,424 --> 01:10:16,823
Vamos.

1013
01:10:26,435 --> 01:10:30,872
Quando for grande de novo,
volto aqui com uma lata de inseticida.

1014
01:10:33,876 --> 01:10:36,174
Mub, Grub!

1015
01:10:37,613 --> 01:10:38,875
Estamos aqui!

1016
01:10:40,916 --> 01:10:43,384
Eu disse que ela viria me salvar.

1017
01:10:43,952 --> 01:10:46,045
Ela está caidinha por mim.

1018
01:10:47,055 --> 01:10:48,682
Entreguem o Botão!

1019
01:10:48,857 --> 01:10:51,382
Melhore essa pegada, xará!

1020
01:10:51,560 --> 01:10:53,187
Parece mulherzinha.

1021
01:10:54,263 --> 01:10:55,423
Não, não!

1022
01:10:57,099 --> 01:10:58,726
Rápido antes que os guardas voltem!

1023
01:10:58,901 --> 01:11:00,232
Tarde demais!

1024
01:11:00,402 --> 01:11:01,801
Tenho um plano! Rápido!

1025
01:11:01,970 --> 01:11:04,234
Se escondam nas conchas!

1026
01:11:06,742 --> 01:11:08,710
Tenho outro plano!

1027
01:11:17,753 --> 01:11:19,243
Vão! Vão!

1028
01:11:19,421 --> 01:11:20,581
Lsso dói!

1029
01:11:20,756 --> 01:11:22,155
São meus olhos!

1030
01:11:22,324 --> 01:11:23,882
Pode ir mais rápido?

1031
01:11:25,494 --> 01:11:28,156
É difícil com você puxando meu cérebro!

1032
01:11:34,937 --> 01:11:37,098
Ronin!

1033
01:11:37,339 --> 01:11:38,829
Que surpresa!

1034
01:11:39,007 --> 01:11:40,975
Recebo poucas visitas.

1035
01:11:41,176 --> 01:11:44,145
Deve ser o fedor de morte.
Há quem não goste.

1036
01:11:45,080 --> 01:11:46,240
Tudo bem.

1037
01:11:46,682 --> 01:11:48,240
Ronin é um antigo...

1038
01:11:48,417 --> 01:11:50,977
Como se chama alguém
que conhece há muito tempo,

1039
01:11:51,153 --> 01:11:53,849
e sempre quis destruir?

1040
01:11:59,595 --> 01:12:01,654
Eu estava à sua espera,

1041
01:12:02,497 --> 01:12:04,624
mas imaginei que não viesse só.

1042
01:12:06,802 --> 01:12:08,133
Quem disse que estou só?

1043
01:12:32,127 --> 01:12:34,595
Qual é o plano agora?

1044
01:12:34,763 --> 01:12:37,755
Cem Homens-Folha? Mil?

1045
01:12:38,600 --> 01:12:40,693
Não vá se achando!

1046
01:12:51,446 --> 01:12:54,142
Agora, fiquei sem graça.

1047
01:12:54,650 --> 01:12:57,210
Exagerei na preparação.

1048
01:13:17,005 --> 01:13:18,472
Vai, vai, vai!

1049
01:13:25,180 --> 01:13:27,478
Infelizmente, sair daqui

1050
01:13:27,649 --> 01:13:30,379
é bem mais difícil que entrar.

1051
01:13:39,695 --> 01:13:40,559
Ronin!

1052
01:13:40,729 --> 01:13:41,889
Aguente aí!

1053
01:13:43,432 --> 01:13:46,333
Vão! Levem o Botão
para o Refúgio da Lua!

1054
01:13:46,501 --> 01:13:47,934
Não saio sem você!

1055
01:13:48,103 --> 01:13:51,937
Parece até um Homem-Folha falando!

1056
01:13:54,576 --> 01:13:55,736
Ronin!

1057
01:14:02,918 --> 01:14:04,180
Depressa!

1058
01:15:06,715 --> 01:15:09,479
Aguardávamos você.
Cadê Ronin?

1059
01:15:10,051 --> 01:15:12,781
Ele nos deu uma vantagem.

1060
01:15:15,090 --> 01:15:16,751
Mas os Boggans vêm aí.

1061
01:15:57,132 --> 01:15:59,362
Vocês conseguiram!
Eu sabia.

1062
01:15:59,534 --> 01:16:00,831
Pelos pergaminhos?

1063
01:16:01,002 --> 01:16:03,266
Eu simplesmente sabia.

1064
01:16:24,092 --> 01:16:25,081
Vejamos.

1065
01:16:25,260 --> 01:16:28,195
A luz da lua entra aqui,
passa por aqui,

1066
01:16:28,363 --> 01:16:30,490
e chega ao Botão aqui

1067
01:16:31,032 --> 01:16:32,659
com a lua no ápice,

1068
01:16:32,868 --> 01:16:35,063
a única hora quando pode florescer.

1069
01:16:35,237 --> 01:16:36,864
Sabe o que significa?

1070
01:16:37,038 --> 01:16:40,235
Nós salvamos a floresta sozinhos!

1071
01:16:40,408 --> 01:16:44,174
Bata no olho! Abaixa mais.
Foi lento demais.

1072
01:16:45,046 --> 01:16:49,005
Quando o Botão se abrir,
que será de você?

1073
01:16:49,184 --> 01:16:51,209
Acho que vou para casa.

1074
01:16:51,953 --> 01:16:54,217
Então isso é um...

1075
01:16:55,090 --> 01:16:58,253
É. Eu diria que sim.

1076
01:17:29,257 --> 01:17:30,781
Morcegos do Mandrake!

1077
01:17:45,340 --> 01:17:49,003
Não vieram atacar
só bloquear o luar.

1078
01:18:03,725 --> 01:18:04,885
Está pronto?

1079
01:18:05,060 --> 01:18:05,992
É sério?

1080
01:18:06,161 --> 01:18:09,028
Somos poucos, sem tempo,
com o destino do mundo em jogo.

1081
01:18:09,197 --> 01:18:10,323
Por que saí mesmo?

1082
01:18:10,532 --> 01:18:11,396
Até lá em cima!

1083
01:18:11,700 --> 01:18:14,168
Assim que achar meu capacete.

1084
01:18:14,336 --> 01:18:15,234
Obrigado.

1085
01:18:15,403 --> 01:18:16,199
Pessoal!

1086
01:18:16,371 --> 01:18:18,839
Preciso de uniforme e um pássaro!

1087
01:18:20,675 --> 01:18:23,143
Deixem para lá!
Eu procuro tudo por aqui.

1088
01:18:23,311 --> 01:18:24,913
Um Homem-Folha se vira.

1089
01:18:59,247 --> 01:19:01,112
O que você vai fazer?

1090
01:19:01,282 --> 01:19:03,079
- Vou ajudar.
- Pode parar!

1091
01:19:03,251 --> 01:19:04,912
Ouviu a rainha!
Se quiser voltar,

1092
01:19:05,086 --> 01:19:07,486
esteja com o Botão quando florescer.

1093
01:19:07,656 --> 01:19:08,987
Não é o que quer?

1094
01:19:09,157 --> 01:19:10,317
Fico aqui?

1095
01:19:10,492 --> 01:19:11,584
Eu não disse isso.

1096
01:19:11,760 --> 01:19:13,057
Então eu vou.

1097
01:19:13,228 --> 01:19:14,593
Também não disse isso.

1098
01:19:14,763 --> 01:19:16,594
Você nem sabe o que diz.

1099
01:19:16,765 --> 01:19:18,824
Quem abre mão de tudo

1100
01:19:19,000 --> 01:19:20,934
por um mundo que nem é dela?

1101
01:19:23,505 --> 01:19:25,769
Meu pai! Meu pai abre mão!

1102
01:19:25,940 --> 01:19:26,998
Vou buscá-lo!

1103
01:19:27,175 --> 01:19:28,403
Aonde pensa que vai?

1104
01:19:28,576 --> 01:19:30,441
A rainha disse
que não vim à toa.

1105
01:19:30,612 --> 01:19:32,307
Só pode ser isso.

1106
01:19:32,480 --> 01:19:33,811
Essa é minha garota!

1107
01:19:40,355 --> 01:19:43,324
Oh! Qual é?

1108
01:20:02,477 --> 01:20:04,445
Está indo para o Refúgio da Lua!

1109
01:20:09,284 --> 01:20:13,021
Grub! O Botão!
Está florescendo na escuridão!

1110
01:20:19,427 --> 01:20:20,655
Vamos!

1111
01:20:22,664 --> 01:20:23,926
Oi, pai!

1112
01:20:24,099 --> 01:20:25,794
Preciso de sua ajuda.

1113
01:20:52,660 --> 01:20:54,992
Estão certos sobre mim, Ozzy.

1114
01:20:55,163 --> 01:20:58,291
Anos procurando coisas que nem existem.

1115
01:20:58,466 --> 01:21:03,597
Cheguei a pensar ter visto minha filha
com 5cm num vidro de insetos.

1116
01:21:04,372 --> 01:21:06,101
Perdi o juízo.

1117
01:21:06,941 --> 01:21:08,966
Estou falando com um cão.

1118
01:21:15,116 --> 01:21:16,310
Oi, pai!

1119
01:21:16,484 --> 01:21:18,782
Preciso de sua ajuda, pai!

1120
01:21:19,721 --> 01:21:21,382
O quê? Não! Não!

1121
01:21:23,558 --> 01:21:25,025
Pai, olhe para mim!

1122
01:21:25,226 --> 01:21:28,320
Estou aqui!
Veja as câmeras!

1123
01:21:33,868 --> 01:21:34,857
Ozzy, por favor!

1124
01:21:35,036 --> 01:21:36,560
Já me decidi!

1125
01:21:37,906 --> 01:21:38,873
Quieto!

1126
01:21:39,040 --> 01:21:41,668
Não me importo mais.

1127
01:21:41,843 --> 01:21:44,505
Agora, só quero achar minha filha.

1128
01:21:45,713 --> 01:21:47,476
Pai, por favor!

1129
01:21:47,649 --> 01:21:49,207
Pai, preciso de você.

1130
01:22:05,099 --> 01:22:06,191
M. C!

1131
01:22:32,527 --> 01:22:35,360
Estou farta de Boggans.

1132
01:22:46,741 --> 01:22:47,673
Ozzy!

1133
01:22:53,781 --> 01:22:54,770
Pai!

1134
01:23:13,501 --> 01:23:15,992
Não vai desmaiar!

1135
01:23:16,170 --> 01:23:18,832
Não vou!

1136
01:23:19,641 --> 01:23:21,905
Como me achou?

1137
01:23:22,076 --> 01:23:26,445
Eu recebi seu recado.

1138
01:23:26,614 --> 01:23:28,605
Estava certo.

1139
01:23:28,783 --> 01:23:30,910
Sobre o quê?

1140
01:23:32,287 --> 01:23:34,084
Sobre tudo.

1141
01:23:34,756 --> 01:23:36,587
Me desculpe.

1142
01:23:38,526 --> 01:23:39,857
Me desculpe também.

1143
01:23:43,031 --> 01:23:46,660
Como ficou tão pequena?

1144
01:23:47,001 --> 01:23:50,801
Pai, foi incrível!
Eles existem!

1145
01:23:54,042 --> 01:23:55,373
E precisam de ajuda.

1146
01:23:57,478 --> 01:23:59,343
Venha comigo!

1147
01:24:10,491 --> 01:24:11,287
Saudades?

1148
01:24:11,526 --> 01:24:13,687
Não mirei em você.

1149
01:24:46,394 --> 01:24:49,261
Deve ser a sala de entregas.

1150
01:24:49,731 --> 01:24:52,427
Lh! Está perdidinho!
No fim do corredor,

1151
01:24:52,600 --> 01:24:56,536
vire à esquerda.
Quando vir o faxineiro de olho caído...

1152
01:24:56,704 --> 01:24:58,296
Calado!

1153
01:25:01,109 --> 01:25:03,134
Meu príncipe sombrio.

1154
01:25:03,311 --> 01:25:04,972
Venha com o papai.

1155
01:25:05,146 --> 01:25:07,046
Acho que não gosta de você.

1156
01:25:07,215 --> 01:25:07,977
Ronin!

1157
01:25:08,282 --> 01:25:10,807
Sabe quantos Boggans
eu derrotei para chegar aqui?

1158
01:25:11,119 --> 01:25:12,882
Eu perdi a conta.

1159
01:25:13,054 --> 01:25:14,817
Mais um não faz diferença.

1160
01:25:22,964 --> 01:25:24,090
É tudo real!

1161
01:25:24,265 --> 01:25:25,755
Estão mesmo aqui.

1162
01:25:26,801 --> 01:25:29,668
Pai, os morcegos!
Temos de afastá-los da lua.

1163
01:25:29,837 --> 01:25:33,000
É tão lindo!

1164
01:25:33,441 --> 01:25:34,635
Não há tempo!

1165
01:25:34,809 --> 01:25:38,802
O que mais importa, é...

1166
01:25:38,980 --> 01:25:41,608
Agora, não!

1167
01:25:52,326 --> 01:25:53,452
Oh!

1168
01:25:54,262 --> 01:25:55,820
Quer as frequências

1169
01:25:56,264 --> 01:25:58,255
que atraem os...

1170
01:26:08,876 --> 01:26:11,003
Corra que eu te acho, Pai!

1171
01:26:11,179 --> 01:26:13,044
Só tenho de estar perto do...

1172
01:26:18,252 --> 01:26:20,345
Eles grudam no cabelo!

1173
01:26:29,864 --> 01:26:31,729
Quando eu deixá-lo para morrer,

1174
01:26:31,899 --> 01:26:33,025
morra!

1175
01:26:36,404 --> 01:26:39,032
Como é aquele ditado de vocês?

1176
01:26:39,340 --> 01:26:42,241
"Muitas folhas e sei lá mais o quê"?

1177
01:26:42,410 --> 01:26:44,708
Inspirador!

1178
01:26:45,179 --> 01:26:49,013
Mas, no fim das contas,
todas as folhas caem e morrem sozinhas.

1179
01:26:51,085 --> 01:26:52,609
Ninguém está só.

1180
01:26:57,525 --> 01:26:58,583
Nem mesmo ele!

1181
01:28:46,667 --> 01:28:48,862
Cuide deles por mim.

1182
01:28:54,942 --> 01:28:56,967
Aí está aquele sorriso!

1183
01:29:14,362 --> 01:29:16,057
Majestade!

1184
01:29:37,485 --> 01:29:38,918
Parece péssimo.

1185
01:29:39,920 --> 01:29:42,980
Viu quantas vezes fui atingido?

1186
01:29:43,157 --> 01:29:44,886
Aprendi com você.

1187
01:29:45,059 --> 01:29:46,651
Não vai me fazer dizer

1188
01:29:46,827 --> 01:29:48,522
tudo que aprendi com você, vai?

1189
01:29:48,696 --> 01:29:51,529
Teria aprendido muito mais com seu pai.

1190
01:29:51,699 --> 01:29:54,099
Fui um substituto ruim.

1191
01:29:54,902 --> 01:29:58,269
Não se subestime tanto.
Você tem futuro.

1192
01:29:58,439 --> 01:30:00,168
Deixem disso!

1193
01:30:00,341 --> 01:30:01,933
Digam que se adoram.

1194
01:30:03,177 --> 01:30:04,610
Acabamos de dizer.

1195
01:30:04,779 --> 01:30:06,838
Ainda está aqui.

1196
01:30:07,048 --> 01:30:08,675
Estou.

1197
01:30:09,016 --> 01:30:10,608
Perdi minha chance.

1198
01:30:10,785 --> 01:30:12,184
Lamento.

1199
01:30:12,353 --> 01:30:15,254
Mas não completamente.

1200
01:30:16,590 --> 01:30:18,683
Que pegada forte!

1201
01:30:19,193 --> 01:30:20,353
Que é isso?

1202
01:30:20,594 --> 01:30:24,291
Uma rainha a trouxe.
Que tal uma rainha mandá-la de volta?

1203
01:30:25,700 --> 01:30:27,725
Está funcionando!

1204
01:30:29,603 --> 01:30:30,763
Vamos nos despedir!

1205
01:30:30,938 --> 01:30:31,962
Por quê?

1206
01:30:32,139 --> 01:30:33,197
Você é parte de nós.

1207
01:30:33,374 --> 01:30:35,808
Muitas folhas...
É o que eu sempre digo.

1208
01:30:35,976 --> 01:30:38,604
Os Homens-Folha dizem.

1209
01:30:38,779 --> 01:30:41,441
Não que eu seja um Homem-Folha.

1210
01:30:41,949 --> 01:30:43,416
Quem disse que não?

1211
01:30:44,919 --> 01:30:46,284
Vamos nos ver!

1212
01:30:46,921 --> 01:30:48,912
É só seguir a gosma!

1213
01:30:49,657 --> 01:30:51,284
Vou seguir, Mub.

1214
01:30:52,593 --> 01:30:53,787
Vai mesmo embora.

1215
01:30:54,128 --> 01:30:56,289
Me abrace.

1216
01:31:41,409 --> 01:31:44,139
Eu sempre torci para que,

1217
01:31:44,678 --> 01:31:47,238
se eu provasse a ela,

1218
01:31:50,351 --> 01:31:52,080
ela...

1219
01:31:53,354 --> 01:31:54,787
Você sabe.

1220
01:32:09,036 --> 01:32:10,628
E o que você acha?

1221
01:32:10,805 --> 01:32:12,500
Está perfeito, pai.

1222
01:32:12,673 --> 01:32:15,870
Só que as botas são mais altas,
e as mangas mais compridas.

1223
01:32:16,043 --> 01:32:18,637
Eles usam capacetes,
não bolotas.

1224
01:32:18,813 --> 01:32:19,871
Sério?

1225
01:32:20,648 --> 01:32:23,048
Deveriam cogitar essa hipótese.

1226
01:32:23,350 --> 01:32:24,214
Ozzy!

1227
01:32:26,120 --> 01:32:27,712
Para você!

1228
01:32:38,332 --> 01:32:39,993
Vá! É sempre para você mesmo.

1229
01:32:45,639 --> 01:32:47,004
- Oi.
- Oi.

1230
01:32:47,174 --> 01:32:48,072
Muito trabalho?

1231
01:32:48,242 --> 01:32:50,005
Não é trabalho quando você adora.

1232
01:32:50,177 --> 01:32:52,805
"Muitas folhas, uma árvore".
É o que sempre digo'

1233
01:32:52,980 --> 01:32:53,969
Concordo.

1234
01:32:54,148 --> 01:32:56,480
Que pensa estar fazendo, Garoto-Folha?

1235
01:32:56,650 --> 01:32:58,845
Homem-Folha! É Homem-Folha!

1236
01:32:59,019 --> 01:32:59,815
É?

1237
01:32:59,987 --> 01:33:02,854
Eu não tinha certeza.
Oi, M. C!

1238
01:33:03,057 --> 01:33:04,649
Qual é a boa, garota?

1239
01:33:05,326 --> 01:33:06,486
Oi, Mub.

1240
01:33:06,660 --> 01:33:07,718
Estávamos conversando.

1241
01:33:07,895 --> 01:33:11,194
Tem um saco de "cala essa boca achatada"
atrás da árvore.

1242
01:33:11,365 --> 01:33:12,696
Por que não pega?

1243
01:33:12,867 --> 01:33:13,834
Escute, espertinho!

1244
01:33:14,001 --> 01:33:15,025
Não briguem!

1245
01:33:15,202 --> 01:33:19,366
Não será briga. Acabo com ele
com os olhos nas costas.

1246
01:33:19,540 --> 01:33:21,030
Tente, geleia.

1247
01:33:21,208 --> 01:33:23,176
Não queria fazer isso.

1248
01:33:26,780 --> 01:33:29,681
Mub, tire-o da boca!

1249
01:33:31,519 --> 01:33:35,250
Pai, tenho de ir tirar
um amigo de uma lesma.

1250
01:33:35,422 --> 01:33:37,356
Que esquisito.

1251
01:33:37,525 --> 01:33:39,254
Não se esqueça!

1252
01:33:41,061 --> 01:33:44,963
Fale dos capacetes de bolota.

1253
01:33:45,299 --> 01:33:47,597
Por que não vai dizer a eles?

1254
01:33:49,103 --> 01:33:50,092
Venha, Ozzy!

1255
01:34:04,228 --> 01:34:09,359
Reino Escondido

1256
01:42:16,039 --> 01:42:18,030
Tradução:
Mário Menezes

