1
00:00:49,271 --> 00:01:00,271
Resync Bluray >> BRENYS

2
00:01:03,272 --> 00:01:05,274
<i>Bem-vindos ao Rio!</i>

3
00:01:35,888 --> 00:01:37,306
<i>É um amor louco</i>

4
00:01:37,306 --> 00:01:40,643
<i>É uma festa louca
Estou feliz de estar com todos</i>

5
00:01:40,643 --> 00:01:42,687
<i>Mexa seu corpo
Balance até o chão</i>

6
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
<i>Vamos pirar,
vamos pirar, Blu</i>

7
00:01:45,022 --> 00:01:47,566
<i>Eu?
O que é uma música</i>

8
00:01:47,566 --> 00:01:49,777
<i>Se você não ouvi-la também?</i>

9
00:01:51,195 --> 00:01:54,407
<i>Não consigo imaginar
Dançar sem você</i>

10
00:01:54,407 --> 00:01:58,828
<i>Não vale a pena ver
uma estrela cadente</i>

11
00:01:58,828 --> 00:02:02,456
<i>Se você não estiver aqui
Junto a mim</i>

12
00:02:29,517 --> 00:02:32,812
Para um pássaro de Minnesota
até que aprendeu uns passos.

13
00:02:32,812 --> 00:02:34,856
Não foi um passo,
foi um acidente.

14
00:02:34,856 --> 00:02:36,315
Mas aceito o elogio.

15
00:02:36,315 --> 00:02:38,693
Que bom que o Rafael
está com as crianças.

16
00:02:38,693 --> 00:02:42,029
Parece que está presa comigo
a noite toda.

17
00:02:42,029 --> 00:02:43,948
Você é meu único amor, Blu.

18
00:02:43,948 --> 00:02:47,326
Isso é bom, já que sou
o único outro da espécie.

19
00:02:47,326 --> 00:02:51,539
- Oi, pombinhos, feliz ano novo!
- Rafa, onde estão...

20
00:02:51,539 --> 00:02:54,167
As crianças estão com o Luiz.
Não sem preocupem!

21
00:02:54,167 --> 00:02:56,044
Olha a preocupação aqui.

22
00:02:59,338 --> 00:03:02,800
- Luiz, cadê as crianças?
- O quê? Não tenho crianças.

23
00:03:02,800 --> 00:03:04,218
Nossas crianças!

24
00:03:04,218 --> 00:03:07,472
- É mesmo! Estão com a Tininha.
- Tininha?

25
00:03:07,472 --> 00:03:10,266
O que foi?
Ela é uma ótima babá.

26
00:03:10,266 --> 00:03:12,643
Sou uma babá horrível.

27
00:03:12,643 --> 00:03:14,437
Isso vai ser demais!

28
00:03:14,437 --> 00:03:16,689
Certo,
fiz todos os cálculos,

29
00:03:16,689 --> 00:03:19,442
e cada explosão
será no ritmo da música.

30
00:03:19,442 --> 00:03:23,112
- Exceto se errei a conta.
- Imagino assim...

31
00:03:23,112 --> 00:03:26,324
Vermelho, azul, verde,
amarelo, amarelo... roxo.

32
00:03:26,324 --> 00:03:27,825
E eu imagino assim...

33
00:03:30,119 --> 00:03:33,331
Acho que seus pais
não vão gostar muito disso.

34
00:03:33,331 --> 00:03:34,749
Lá vamos nós.

35
00:03:36,084 --> 00:03:38,628
- Onde está indo, passarinho?
- O que é isso?

36
00:03:38,628 --> 00:03:40,463
- Papai!
- Conhecem as regras,

37
00:03:40,463 --> 00:03:42,548
nada de fogos
sem um adulto por perto.

38
00:03:42,548 --> 00:03:44,008
Pedimos para a Tininha.

39
00:03:44,008 --> 00:03:45,635
Pior ainda.
Desculpa Tininha.

40
00:03:45,635 --> 00:03:47,678
Não precisa me pagar,
Senhor Blu.

41
00:03:47,678 --> 00:03:49,472
Da próxima vez,
peçam pra mim.

42
00:03:49,472 --> 00:03:52,016
- Mas sempre diz não.
- Não digo, não.

43
00:03:52,016 --> 00:03:56,062
- Papai, você está negando.
- Amor, eu sempre digo não?

44
00:03:56,062 --> 00:03:58,898
Sempre.
Quero dizer, não.

45
00:03:58,940 --> 00:04:01,401
Ótimo, agora mamãe
também está falando.

46
00:04:03,736 --> 00:04:06,864
Ouçam, somos as últimas
araras-azuis do planeta,

47
00:04:06,864 --> 00:04:08,324
precisamos ficar seguras.

48
00:04:08,324 --> 00:04:11,994
- Pássaros azuis unidos...
- Jamais serão vencidos.

49
00:04:12,537 --> 00:04:14,247
Sinto cheiro de frango.

50
00:04:16,165 --> 00:04:18,668
Não, não, não!

51
00:04:20,378 --> 00:04:22,255
Não, não, não!

52
00:04:22,255 --> 00:04:25,299
Pelas minhas contas
hoje ele disse "não" 27 vezes.

53
00:04:30,138 --> 00:04:32,181
- Socorro!
- O quê?

54
00:04:35,268 --> 00:04:37,019
Pessoal, corram!

55
00:04:39,272 --> 00:04:41,899
<i>Feliz Ano Novo!</i>

56
00:04:50,074 --> 00:04:53,745
Cara! Por que só o papai
ficou com toda a diversão?

57
00:04:53,745 --> 00:04:56,289
Olhem! Funcionou!

58
00:04:56,289 --> 00:04:59,917
Bom, esse ano começou bem.

59
00:05:20,229 --> 00:05:22,690
Expedição Amazônia.
7º dia.

60
00:05:22,690 --> 00:05:25,026
Há 3.200km do Rio.

61
00:05:25,026 --> 00:05:27,945
Chegamos ao coração
da floresta tropical.

62
00:05:28,571 --> 00:05:33,326
Cercados por plantas e animais
lutando para sobreviver.

63
00:05:33,326 --> 00:05:36,662
Enquanto descemos o rio
sem muito esforço.

64
00:05:36,662 --> 00:05:38,539
Sem esforço para você.

65
00:05:39,582 --> 00:05:41,000
Que linda!

66
00:05:41,459 --> 00:05:43,378
Cuspa isso!
Cuspa isso!

67
00:05:44,879 --> 00:05:48,591
Estamos chegando perto
dos ninhos do uru-corcovado.

68
00:05:48,591 --> 00:05:50,718
<i>Odontophorus gujanensis.</i>

69
00:05:50,718 --> 00:05:54,305
Há 6 meses, resgatamos essa ave
de contrabandistas.

70
00:05:54,305 --> 00:05:58,226
Estava doente, desnutrida,
com a perna quebrada.

71
00:05:58,226 --> 00:06:00,770
Mas agora,
minha fiel assistente...

72
00:06:02,105 --> 00:06:05,066
Quero dizer,
adorada esposa e colega,

73
00:06:05,066 --> 00:06:08,319
vai soltá-la
em seu habitat natural.

74
00:06:08,319 --> 00:06:12,490
Está tudo bem, pode ir agora.
É só fazer assim.

75
00:06:12,490 --> 00:06:14,117
Deixe-me falar com ela.

76
00:06:18,663 --> 00:06:20,081
Vá em frente!

77
00:06:22,792 --> 00:06:24,168
<i>Esquisitões!</i>

78
00:06:27,255 --> 00:06:31,175
- Acha que ela vai ficar bem?
- Dê-lhe um tempo.

79
00:06:40,226 --> 00:06:42,645
Bem-vinda ao lar.

80
00:06:46,774 --> 00:06:50,027
Espera um pouco.
O que ela está dizendo, Tulio?

81
00:06:50,027 --> 00:06:53,031
Só é difícil para ela
dizer adeus.

82
00:06:53,031 --> 00:06:56,451
Não, acho que está tentando
nos alertar.

83
00:06:56,451 --> 00:07:00,872
Não, Linda, deve ser
alguma dança de acasalamento.

84
00:07:07,996 --> 00:07:10,290
Tulio, olhe!

85
00:07:10,832 --> 00:07:13,042
Reme, agora!

86
00:07:13,042 --> 00:07:15,044
Certo, certo!

87
00:07:16,421 --> 00:07:18,339
Cuidado!

88
00:07:19,132 --> 00:07:21,968
Esquerda, esquerda!
Direita! Não, para esquerda!

89
00:07:21,968 --> 00:07:23,470
Para frente!
Para frente!

90
00:07:23,470 --> 00:07:24,971
Decida-se, Tulio!

91
00:07:27,599 --> 00:07:29,184
Meu Jesus!

92
00:07:39,694 --> 00:07:44,699
Essa não!
Rema, rema! Mais rápido!

93
00:07:57,629 --> 00:08:01,466
- Linda! Linda!
- Tulio!

94
00:08:07,555 --> 00:08:09,390
Graças à Deus
você está bem.

95
00:08:16,648 --> 00:08:18,108
Tulio, isso é...

96
00:08:41,464 --> 00:08:44,175
Linda, isso é incrível!

97
00:09:12,579 --> 00:09:13,997
Bom dia, Jade!

98
00:09:23,757 --> 00:09:26,259
Pessoal, olhem o que achei.

99
00:09:26,259 --> 00:09:27,969
Blu?

100
00:09:27,969 --> 00:09:29,429
Crianças?

101
00:09:29,429 --> 00:09:30,889
Onde todo mundo...

102
00:09:30,930 --> 00:09:33,892
<i>Certo, quem está pronto
para o café da manhã?</i>

103
00:09:33,892 --> 00:09:35,727
Inacreditável.

104
00:09:38,021 --> 00:09:40,190
Sabia que panquecas integrais

105
00:09:40,190 --> 00:09:43,234
tem o dobro
de vitaminas e minerais?

106
00:09:43,234 --> 00:09:45,987
E com mirtilos
fica 4 vezes mais gostosa.

107
00:09:48,907 --> 00:09:50,867
Cadê os mirtilos?

108
00:09:50,867 --> 00:09:53,703
Papai, procurando por isso?

109
00:09:53,703 --> 00:09:55,121
Manda!

110
00:09:55,622 --> 00:09:58,083
Nos minutos finais,
ele tem magia nos pés,

111
00:09:58,083 --> 00:09:59,709
ele chuta e acerta!

112
00:09:59,709 --> 00:10:01,419
- Gol!
- Gol!

113
00:10:01,419 --> 00:10:03,254
Isso aí, consegui,
sou bom.

114
00:10:03,254 --> 00:10:04,714
Pensa rápido, papai.

115
00:10:16,267 --> 00:10:18,228
Demais!

116
00:10:21,523 --> 00:10:23,024
Oi, mamãe!

117
00:10:24,234 --> 00:10:26,861
- No flagra.
- Hora de ir.

118
00:10:26,861 --> 00:10:29,280
Oi, querida.
Está com fome?

119
00:10:29,280 --> 00:10:31,491
Blu, já falamos sobre isso.

120
00:10:31,491 --> 00:10:34,077
Falamos?
É, então, o que tem aí?

121
00:10:34,077 --> 00:10:37,414
- Café da manhã.
- Engraçado, mas o que é isso?

122
00:10:37,539 --> 00:10:39,165
Castanha do Pará.

123
00:10:39,165 --> 00:10:41,709
Nunca pensei que acharia
tão perto da cidade.

124
00:10:41,709 --> 00:10:44,587
- Quero mostrar-lhes como abrir.
- Quer dizer, assim?

125
00:10:45,046 --> 00:10:46,673
O papai já mostrou.

126
00:10:47,632 --> 00:10:49,592
Espera, volta.

127
00:10:49,592 --> 00:10:51,719
Mãe, pai,
vocês estão na TV.

128
00:10:51,719 --> 00:10:53,972
<i>O ornitólogo brasileiro,
Tulio Monteiro</i>

129
00:10:53,972 --> 00:10:56,266
<i>anunciou uma importante
descoberta hoje.</i>

130
00:10:56,307 --> 00:10:59,602
<i>Acreditamos ter encontrado
uma ararinha azul selvagem</i>

131
00:10:59,602 --> 00:11:01,521
<i>bem no coração da Amazônia.</i>

132
00:11:01,563 --> 00:11:05,233
<i>A ararinha azul estava
praticamente extinta.</i>

133
00:11:05,233 --> 00:11:07,110
<i>Com a última família
sobrevivente</i>

134
00:11:07,110 --> 00:11:09,738
<i>vivendo sob a proteção
do santuário azul</i>

135
00:11:09,738 --> 00:11:11,740
<i>- no Rio de Janeiro.
- Somos Famosos.</i>

136
00:11:11,740 --> 00:11:15,243
<i>Se as aves forem encontradas
o lar deles será salvo.</i>

137
00:11:15,243 --> 00:11:17,746
<i>Pode ter uma revoada
inteira de aves lá.</i>

138
00:11:17,746 --> 00:11:19,873
<i>E se houver,
vamos encontrá-las</i>

139
00:11:19,873 --> 00:11:21,291
<i>e protegê-las.</i>

140
00:11:21,291 --> 00:11:22,709
Oi, Blu!

141
00:11:22,709 --> 00:11:24,085
Oi, Linda!

142
00:11:24,085 --> 00:11:26,129
Não somos os únicos.

143
00:11:27,255 --> 00:11:29,215
Existem mais de nós lá.

144
00:11:29,215 --> 00:11:32,260
- Sim, que ótimo.
- Todo esse tempo pensei...

145
00:11:33,595 --> 00:11:35,847
Pensei que estivéssemos
sozinhos.

146
00:11:36,848 --> 00:11:38,391
Isso era tão ruim?

147
00:11:39,058 --> 00:11:40,685
Claro que não, mas...

148
00:11:41,311 --> 00:11:43,772
Imagine se houver
mais de nós.

149
00:11:45,106 --> 00:11:46,858
Como seria incrível!

150
00:11:49,569 --> 00:11:51,321
- Temos que fazer algo.
- Temos?

151
00:11:51,321 --> 00:11:53,239
Sim, temos que voar
para Amazônia

152
00:11:53,281 --> 00:11:55,200
ajudar Linda e Tulio
a encontrá-las.

153
00:11:55,784 --> 00:11:57,577
Não podemos
fazer as malas e ir.

154
00:11:57,577 --> 00:11:59,079
Porque não?
Está na hora

155
00:11:59,079 --> 00:12:01,122
desta família sentir
o vento nas asas.

156
00:12:02,040 --> 00:12:06,044
Olhe para nós!
iPod, televisão, panquecas?

157
00:12:06,044 --> 00:12:09,089
Não somos pessoas,
somos pássaros.

158
00:12:09,089 --> 00:12:11,966
Temos que ir à selva
sermos pássaros, Blu.

159
00:12:11,966 --> 00:12:14,260
Deixar as crianças
conhecerem suas raízes,

160
00:12:14,260 --> 00:12:15,678
mostrá-las o que eu tive.

161
00:12:15,678 --> 00:12:18,139
Elas precisam disso,
nós precisamos disso.

162
00:12:18,139 --> 00:12:19,933
Vamos lá, Blu!
O que me diz?

163
00:12:20,475 --> 00:12:22,977
Eu não sei.
Talvez, mas...

164
00:12:22,977 --> 00:12:24,479
Ele não disse não.

165
00:12:24,479 --> 00:12:26,439
Significa que ele
quase disse sim.

166
00:12:26,439 --> 00:12:28,650
- O quê, não!
- Será tão divertido!

167
00:12:30,068 --> 00:12:31,986
Vamos para a Amazônia.

168
00:12:32,237 --> 00:12:34,656
Espera, o que é a Amazônia?

169
00:12:34,656 --> 00:12:38,201
<i>A Amazônia é um dos ecossistemas
mais ameaçados</i>

170
00:12:38,201 --> 00:12:40,787
<i>devido ao desmatamento
ilegal e a agricultura.</i>

171
00:12:40,787 --> 00:12:43,123
<i>Esperamos que o dr. Monteiro
e sua equipe</i>

172
00:12:43,123 --> 00:12:46,459
<i>encontrem essas aves raras
e salvem seu lar.</i>

173
00:12:46,459 --> 00:12:48,878
<i>Pode ter uma revoada
inteira lá fora.</i>

174
00:12:48,878 --> 00:12:52,215
<i>Se houver, vamos encontrá-las
e protegê-las.</i>

175
00:12:53,466 --> 00:12:56,594
Ecochatos.
Prepare meu barco.

176
00:12:56,594 --> 00:12:59,222
Preciso cuidar disso
pessoalmente.

177
00:13:06,271 --> 00:13:07,689
<i>Próximo!</i>

178
00:13:07,689 --> 00:13:10,442
É a minha vez,
podem ir para casa.

179
00:13:10,442 --> 00:13:13,278
Estão olhando para
o próximo rei do Carnaval.

180
00:13:16,948 --> 00:13:19,117
Oi, Penudo, boa sorte!

181
00:13:22,203 --> 00:13:23,621
Toma cuidado, cara.

182
00:13:24,122 --> 00:13:27,250
<i>Você não consegue ver
Chegando</i>

183
00:13:27,250 --> 00:13:30,378
<i>Você não vai encontrar
lugar algum</i>

184
00:13:36,301 --> 00:13:39,179
Bravo!

185
00:13:39,179 --> 00:13:41,848
Bravo!
Isso foi incrível!

186
00:13:41,848 --> 00:13:45,018
Eva, querida, você alcança
todas as notas.

187
00:13:45,018 --> 00:13:47,103
- Não é pessoal?
- Sim!

188
00:13:47,103 --> 00:13:49,647
Além de várias notas
que nunca ouvi.

189
00:13:49,647 --> 00:13:51,816
- Rafa!
- Não se preocupe!

190
00:13:51,816 --> 00:13:53,234
Vou falar com eles.

191
00:13:53,234 --> 00:13:55,361
Vamos achar um lugar
perfeito para você!

192
00:13:55,361 --> 00:13:56,780
Antártica talvez.

193
00:13:56,780 --> 00:13:59,365
Pode apostar!
Tchau, tchau!

194
00:13:59,365 --> 00:14:00,784
Adeus, garotos!

195
00:14:00,784 --> 00:14:03,620
Te vejo em casa,
minha manga rosa!

196
00:14:04,329 --> 00:14:06,372
Nenhum dos atores
me inspirou.

197
00:14:06,372 --> 00:14:07,791
Não estou inspirado!

198
00:14:07,791 --> 00:14:09,292
O carnaval já está chegando.

199
00:14:09,334 --> 00:14:11,002
E nossa reputação
está em jogo.

200
00:14:11,002 --> 00:14:13,421
Entendido, precisamos
de algo com gingado.

201
00:14:13,421 --> 00:14:16,257
<i>Que faça requebrar.
Precisamos de algo pop.</i>

202
00:14:17,342 --> 00:14:18,927
<i>Sabe como é pop
ao contrário?</i>

203
00:14:18,927 --> 00:14:20,512
- Pop.
- Próximo.

204
00:14:22,555 --> 00:14:24,641
- Blu!
- Desculpe, cara!

205
00:14:24,641 --> 00:14:27,227
Tudo bem, Luiz!
Bom te ver também!

206
00:14:28,520 --> 00:14:30,730
Ouça, Blu, estamos
procurando um cantor,

207
00:14:30,772 --> 00:14:32,565
um dançarino,
o pacote completo.

208
00:14:32,565 --> 00:14:34,818
E você é meio desajeitado.

209
00:14:34,818 --> 00:14:36,361
- Não fica chateado?
- Não!

210
00:14:36,361 --> 00:14:38,154
Não estou aqui
para o teste.

211
00:14:38,154 --> 00:14:39,531
Eu tenho novidades!

212
00:14:39,531 --> 00:14:42,242
Eu estou indo
para a Amazônia.

213
00:14:44,744 --> 00:14:46,162
Amazônia!

214
00:14:46,996 --> 00:14:48,373
Isso é selvagem.

215
00:14:48,373 --> 00:14:50,375
Sim, Jade acha
que será bom para nós.

216
00:14:50,375 --> 00:14:53,711
- Quão selvagem?
- Realmente selvagem.

217
00:14:53,753 --> 00:14:56,589
Há mosquitos que chupam
seu sangue de canudinho.

218
00:14:56,589 --> 00:14:58,842
E cobras
que te engolem inteiro.

219
00:14:58,883 --> 00:15:03,513
E piranhas carnívoras,
que comem carne.

220
00:15:04,305 --> 00:15:05,723
Ótimo, parece muito bom!

221
00:15:05,723 --> 00:15:07,183
- Eu não vou!
- Pessoal!

222
00:15:07,225 --> 00:15:09,477
Blue, não tem nada
com o que se preocupar.

223
00:15:09,477 --> 00:15:12,147
Todas essas histórias
são totalmente exageradas.

224
00:15:12,147 --> 00:15:13,690
- Você acha mesmo?
- Claro!

225
00:15:13,690 --> 00:15:16,484
Se é importante para Jade,
vá com tudo.

226
00:15:16,484 --> 00:15:18,903
Esposa feliz, vida feliz.

227
00:15:18,903 --> 00:15:21,656
- Lembre-se disso.
- Tudo bem, tem razão.

228
00:15:21,656 --> 00:15:24,909
Sabe, férias em família,
pode ser divertido.

229
00:15:24,909 --> 00:15:26,411
E não vai durar
para sempre!

230
00:15:26,411 --> 00:15:27,829
Esse é o espírito.

231
00:15:28,538 --> 00:15:30,540
Certo, obrigado galera!

232
00:15:31,332 --> 00:15:32,959
Vejo vocês
em algumas semanas.

233
00:15:33,001 --> 00:15:36,379
- Vá com cuidado, Blu!
- Me traga um presente!

234
00:15:36,379 --> 00:15:38,006
Cachorro,
ele não vai voltar.

235
00:15:38,047 --> 00:15:40,508
Ele já está morto.

236
00:15:41,301 --> 00:15:44,095
Amazônia!

237
00:15:44,095 --> 00:15:46,389
Vamos lá! Vamos, pai!

238
00:15:46,389 --> 00:15:48,349
Vamos ver,
repelente aqui!

239
00:15:48,349 --> 00:15:50,602
Cloro d'água, aqui!
Curativos...

240
00:15:50,602 --> 00:15:52,395
Acho que estou
esquecendo algo.

241
00:15:52,395 --> 00:15:55,690
Legal, um canivete
de aventura.

242
00:15:55,690 --> 00:15:57,484
Tente lidar com isso.

243
00:15:57,484 --> 00:15:58,902
Isso não é para você!

244
00:15:58,902 --> 00:16:00,320
Pai, olhe isso!

245
00:16:00,320 --> 00:16:03,364
Sabia que há cobras na Amazônia
que te engolem inteiro?

246
00:16:03,364 --> 00:16:06,409
Na verdade, essas histórias
são exageradas.

247
00:16:06,409 --> 00:16:07,827
Não, é verdade! Olhe!

248
00:16:11,372 --> 00:16:12,791
Que doideira!

249
00:16:12,791 --> 00:16:14,209
Estamos prontos para ir?

250
00:16:15,043 --> 00:16:16,419
Uma pochete?

251
00:16:16,419 --> 00:16:18,838
Linda me deu,
preciso levar o GPS.

252
00:16:18,838 --> 00:16:20,256
Era o GPS.

253
00:16:20,256 --> 00:16:22,133
Carla, estamos indo.

254
00:16:22,133 --> 00:16:25,386
Eu não vou!
Vai ser chato.

255
00:16:26,179 --> 00:16:29,390
Aqui está, o reconhecimento
de voz deixa tudo mais fácil.

256
00:16:29,390 --> 00:16:30,767
Veja isso:

257
00:16:30,767 --> 00:16:32,644
Achar Linda e Tulio.

258
00:16:32,644 --> 00:16:35,438
<i>Procurando por
jantar em Tóquio.</i>

259
00:16:35,438 --> 00:16:38,108
Não é isso, mas é
uma boa sugestão.

260
00:16:38,108 --> 00:16:40,902
- Você confia nessa mulher?
- Sim, eu confio.

261
00:16:40,902 --> 00:16:43,238
Espere família,
eu também vou.

262
00:16:44,197 --> 00:16:46,199
Não se preocupe.
Nós te protegemos.

263
00:16:46,199 --> 00:16:47,867
- Eva deixou você ir?
- Claro!

264
00:16:47,867 --> 00:16:50,036
Prometi a ela
um lugar no carnaval.

265
00:16:50,036 --> 00:16:52,080
- Você fez o quê?
- Estão atrasados.

266
00:16:52,080 --> 00:16:54,666
- Pelo relógio.
- Mas cedo para um músico.

267
00:16:54,666 --> 00:16:56,543
Espera, vocês vão?

268
00:16:56,543 --> 00:16:58,128
Não perderíamos por nada.

269
00:16:58,128 --> 00:17:00,964
Vamos pegar os maiores
e melhores talentos da selva.

270
00:17:00,964 --> 00:17:03,550
E nossa inspiração
para a festa de carnaval.

271
00:17:03,550 --> 00:17:06,177
Amazônia Selvagem.

272
00:17:06,886 --> 00:17:10,056
Legal! Quero dizer...
Está bem...

273
00:17:10,515 --> 00:17:11,933
Eu acho que vou.

274
00:17:11,933 --> 00:17:13,852
Selva amazônica
na corrida, querida!

275
00:17:13,893 --> 00:17:16,312
Quem está pronto
para uma aventura tropical?

276
00:17:20,316 --> 00:17:21,693
Pessoal, esperem!

277
00:17:22,652 --> 00:17:24,070
<i>Recalculando!</i>

278
00:17:26,656 --> 00:17:28,616
Pássaros, voltem!

279
00:17:29,451 --> 00:17:31,995
Eles foram sem mim,
de novo!

280
00:17:33,163 --> 00:17:34,539
Isso é injusto!

281
00:17:37,375 --> 00:17:40,378
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

282
00:17:40,378 --> 00:17:43,381
<b>karynasb
Aninha | vik</b>

283
00:17:43,381 --> 00:17:46,384
<b>Yang
Michael | Lune</b>

284
00:17:46,384 --> 00:17:49,387
<b>Beta
Laura | Zac</b>

285
00:17:56,853 --> 00:17:59,898
<b>@ManiacSubs
fb.com/ManiacSubs</b>

286
00:18:09,574 --> 00:18:10,992
<i>Tráfego pesado à frente!</i>

287
00:18:10,992 --> 00:18:12,660
Muito obrigado,
mocinha do GPS.

288
00:18:38,478 --> 00:18:40,105
Mais rápido, mais rápido!

289
00:18:41,606 --> 00:18:43,608
Devagar!

290
00:19:13,304 --> 00:19:16,099
Aqui estamos, crianças!
O portão para a Amazônia.

291
00:19:20,103 --> 00:19:21,521
"Ser...

292
00:19:22,355 --> 00:19:23,732
Ou...

293
00:19:23,732 --> 00:19:25,900
Não ser!

294
00:19:26,151 --> 00:19:28,528
Eis a questão!

295
00:19:28,528 --> 00:19:32,574
Será mais nobre em espírito
sofrer pedras e setas

296
00:19:32,574 --> 00:19:35,326
Com a Fortuna, enfurecida?

297
00:19:35,326 --> 00:19:39,664
Ou insurgir-nos
contra um mar de provocações

298
00:19:39,664 --> 00:19:42,917
e em luta pôr-lhes fim?"

299
00:19:44,419 --> 00:19:48,423
Que lindo, Nigel.
O que significa?

300
00:19:48,423 --> 00:19:49,799
Morte, Gabi.

301
00:19:50,258 --> 00:19:51,843
É sobre a morte.

302
00:19:52,802 --> 00:19:56,890
Nigel, adoro quando fica
sombrio e malvado.

303
00:19:58,391 --> 00:20:00,894
Pássaro, é hora do show!

304
00:20:00,894 --> 00:20:02,771
Meu público espera!

305
00:20:07,150 --> 00:20:09,611
Das ruas do Rio
para a selva Amazônica.

306
00:20:09,611 --> 00:20:11,446
O Pássaro do Mistério.

307
00:20:24,993 --> 00:20:27,245
Tire essa lingua daí.
Volte a trabalhar.

308
00:20:30,248 --> 00:20:34,044
Mamãe, eu quero um,
quero a sorte!

309
00:20:34,044 --> 00:20:35,545
Bem-vinda, madame.

310
00:20:35,545 --> 00:20:39,716
A incrível Cacatua
revelará seu futuro.

311
00:20:40,092 --> 00:20:43,261
Está certo, pássaro.
Pegue sua sorte.

312
00:20:43,261 --> 00:20:44,721
Vamos, pássaro!

313
00:20:45,180 --> 00:20:47,099
Você está indo bem, Nigel.

314
00:20:47,099 --> 00:20:49,976
Pegue logo.

315
00:20:49,976 --> 00:20:53,271
<i>Vamos, estamos quase lá.
Chega de vôo por hoje.</i>

316
00:20:53,271 --> 00:20:55,315
<i>Temos que pegar logo
esse barco.</i>

317
00:20:56,817 --> 00:21:00,195
De acordo com minha amiga aqui,
chegaremos lá de manhã.

318
00:21:05,283 --> 00:21:09,287
<i>Você sobreviverá,
mas nunca mais irá voar.</i>

319
00:21:11,832 --> 00:21:14,876
<i>- Vamos!
- Minha sorte!</i>

320
00:21:14,876 --> 00:21:18,630
<i>- Você está muito fofo.
- Por que está demorando?</i>

321
00:21:24,594 --> 00:21:28,014
Aquela ave azul
causou a minha ruína.

322
00:21:33,979 --> 00:21:36,398
Pássaro bonzinho.

323
00:21:39,651 --> 00:21:42,404
Por que está se batendo?
Por que está se batendo?

324
00:21:43,405 --> 00:21:45,782
O Nigel é muito macho.

325
00:21:49,035 --> 00:21:50,412
Obrigada.

326
00:21:54,332 --> 00:21:55,709
Estou livre!

327
00:21:57,085 --> 00:21:58,962
Rã venenosa!

328
00:22:10,974 --> 00:22:15,103
A cacatua grasna
e clama por vingança.

329
00:22:15,103 --> 00:22:16,980
Também é Shakespeare,
por sinal.

330
00:22:16,980 --> 00:22:19,524
Sem a sua interpretação,
não é nada.

331
00:22:19,524 --> 00:22:21,109
Tem razão.

332
00:22:43,799 --> 00:22:48,220
Esse é ar puro e cheiroso.

333
00:22:48,220 --> 00:22:51,556
Adeus, ar fedorento
da cidade!

334
00:22:51,556 --> 00:22:54,309
Sim, adeus.

335
00:22:56,895 --> 00:23:01,566
Obrigada por fazer isso.
Realmente agradeço.

336
00:23:01,566 --> 00:23:03,527
Eu faria qualquer coisa
por você.

337
00:23:03,568 --> 00:23:06,154
- Sabe disso, não é?
- Claro que sei.

338
00:23:21,628 --> 00:23:25,799
Não viemos aqui para comer,
viemos para nos vingar.

339
00:23:25,799 --> 00:23:28,802
Quando esses passageiros chatos
tiverem dormindo,

340
00:23:28,802 --> 00:23:32,097
vamos dar ao nossos amigos azuis
um pouco de amor.

341
00:23:32,097 --> 00:23:34,683
Um amor venenoso.

342
00:23:34,683 --> 00:23:37,352
Essa é a minha
especialidade.

343
00:23:37,352 --> 00:23:41,898
Nós atacaremos à meia-noite,
porque é mais maldoso.

344
00:23:42,315 --> 00:23:44,192
Fiquem alertas.

345
00:23:49,990 --> 00:23:52,617
Meia-noite.
Hora de atacar!

346
00:23:53,452 --> 00:23:55,996
Nigel. Nigel.

347
00:23:58,832 --> 00:24:01,877
Olhe para nós, criminosos.

348
00:24:01,877 --> 00:24:06,548
Uma rã tóxica e uma aberração
que não consegue voar.

349
00:24:06,548 --> 00:24:11,052
Tão diferentes
e ainda assim iguais.

350
00:24:11,052 --> 00:24:13,346
<i>Querido, enquanto dorme
tudo está bem</i>

351
00:24:13,346 --> 00:24:15,474
<i>Somos amigos
e isso é ótimo,</i>

352
00:24:15,474 --> 00:24:17,559
<i>Mas tenho um segredo
a contar</i>

353
00:24:17,559 --> 00:24:21,813
<i>Eu te amo</i>

354
00:24:24,274 --> 00:24:27,611
<i>Dizem que é errado e absurdo
uma rã e um pássaro se amarem</i>

355
00:24:27,611 --> 00:24:32,574
<i>Mas sei que no meu coração
isso é para acontecer</i>

356
00:24:34,159 --> 00:24:37,370
<i>Se pudessemos nos abraçar,
nos beijar, para o céu te levar</i>

357
00:24:37,370 --> 00:24:39,664
<i>Seu pulmão explodiria
e você ficaria assim</i>

358
00:24:39,664 --> 00:24:42,250
<i>E iria tossir
até seu rosto ficar azul</i>

359
00:24:42,250 --> 00:24:43,794
<i>Eca</i>

360
00:24:43,794 --> 00:24:45,796
<i>Saiba que vou te proteger</i>

361
00:24:45,796 --> 00:24:47,339
<i>Não se preocupe, descanse</i>

362
00:24:47,339 --> 00:24:51,676
<i>Porque não tem pássaro
que eu não mataria por você</i>

363
00:24:52,385 --> 00:24:55,722
<i>Não consegue ver?</i>

364
00:24:56,598 --> 00:24:59,351
<i>Fomos destinados a ter</i>

365
00:24:59,351 --> 00:25:03,480
<i>O nosso amor</i>

366
00:25:03,480 --> 00:25:06,399
<i>Amor venenoso</i>

367
00:25:06,399 --> 00:25:10,237
<i>- Amor
- Eu sei</i>

368
00:25:10,237 --> 00:25:11,696
<i>Sim</i>

369
00:25:11,696 --> 00:25:16,660
<i>Sei que você pode
me chamar</i>

370
00:25:16,660 --> 00:25:19,079
<i>Sinta-me por perto agora</i>

371
00:25:19,079 --> 00:25:23,250
<i>Com suas asas amáveis
me envolver</i>

372
00:25:24,626 --> 00:25:28,964
<i>O destino me disse, amor</i>

373
00:25:28,964 --> 00:25:32,217
<i>Amor venenoso</i>

374
00:25:32,217 --> 00:25:35,303
<i>Ficar aqui</i>

375
00:25:35,303 --> 00:25:38,515
<i>Você está tão perto
e ao mesmo tempo</i>

376
00:25:38,515 --> 00:25:42,769
<i>- Tão longe
- Como uma estrela</i>

377
00:25:42,769 --> 00:25:45,355
<i>Aqui estamos</i>

378
00:25:46,898 --> 00:25:51,319
<i>- O que fazer?
- Fazer</i>

379
00:25:52,529 --> 00:25:54,656
<i>Por que?</i>

380
00:25:55,657 --> 00:25:59,703
<i>Você é o meu Romeu
e eu, Julieta</i>

381
00:25:59,703 --> 00:26:04,207
<i>Você é tão perfeito e ainda
se eu tocar, só encostar</i>

382
00:26:04,207 --> 00:26:06,668
<i>Ainda é tudo
que você pode implorar</i>

383
00:26:06,668 --> 00:26:09,129
<i>É um adeus</i>

384
00:26:09,171 --> 00:26:13,049
<i>E eu vou chorar</i>

385
00:26:13,884 --> 00:26:18,305
<i>Enquanto você morre</i>

386
00:26:19,264 --> 00:26:23,435
<i>Do nosso venenoso</i>

387
00:26:23,810 --> 00:26:28,815
<i>Amor</i>

388
00:26:38,909 --> 00:26:40,744
Que pesadelo.

389
00:26:41,411 --> 00:26:45,123
Carlitos, era para você
ter me acordado.

390
00:26:45,123 --> 00:26:48,043
Está na hora.

391
00:26:55,967 --> 00:26:58,303
Adoro ser da equipe
do Nigel.

392
00:28:02,951 --> 00:28:05,203
Não consigo pensar
em nada mais romântico

393
00:28:05,203 --> 00:28:08,790
que envenanar passageiros
em um cruzeiro a luz do luar.

394
00:28:08,790 --> 00:28:10,584
Pare!

395
00:28:11,001 --> 00:28:13,128
Esse é meu.

396
00:28:13,128 --> 00:28:17,924
Brilha, brilha, azulzinho.
Onde você estava?

397
00:28:17,924 --> 00:28:21,094
Lá em cima a se esconder.

398
00:28:21,094 --> 00:28:25,265
Está pronto para morrer?

399
00:28:25,891 --> 00:28:27,851
Você precisa
de um bala de menta.

400
00:28:27,851 --> 00:28:30,103
Até dormindo você
zomba de mim?

401
00:28:46,703 --> 00:28:49,247
Espere por mim.

402
00:28:49,247 --> 00:28:51,249
Não me deixe!

403
00:28:52,167 --> 00:28:55,545
- Tiago, pare de fazer bagunça.
- Não fiz nada.

404
00:28:55,545 --> 00:28:57,756
Tiago Gunderson,
ouça a sua mãe.

405
00:28:57,756 --> 00:28:59,382
Que saco.

406
00:29:00,217 --> 00:29:02,260
Estamos quase chegando.

407
00:29:02,260 --> 00:29:04,054
Espere, pessoal.

408
00:29:04,054 --> 00:29:07,808
Lembrem-se...
Pássaros... Esqueça.

409
00:29:11,686 --> 00:29:13,271
Eles estão fugindo.

410
00:29:13,271 --> 00:29:15,524
Acorda, seu idiota comedor
de insetos.

411
00:29:15,524 --> 00:29:16,983
Atrás deles!

412
00:29:18,401 --> 00:29:21,196
Melhor!
Agora três vezes mais rápido!

413
00:29:23,240 --> 00:29:25,158
Apressados!

414
00:30:05,991 --> 00:30:09,327
Sempre suspeitei que fosse
mais burro que um macaco.

415
00:30:09,327 --> 00:30:11,288
E agora eu sei.

416
00:30:11,288 --> 00:30:14,583
Chefe, o que você
está fazendo na selva?

417
00:30:14,583 --> 00:30:18,420
Talvez a pergunta melhor seja:
o que eles estão fazendo?

418
00:30:18,420 --> 00:30:21,298
Malucos da natureza.

419
00:30:23,341 --> 00:30:25,927
5 milhões de hectares
de selva

420
00:30:25,927 --> 00:30:28,805
e brincam no meu quintal?

421
00:30:29,890 --> 00:30:31,933
Acho que não.

422
00:30:31,933 --> 00:30:34,936
Como sabem, amigos,
esse desmatamento

423
00:30:34,936 --> 00:30:37,981
é um pouco... ilegal.

424
00:30:38,106 --> 00:30:40,567
Se aqueles dois loucos
acharem aquelas aves

425
00:30:40,567 --> 00:30:42,068
estamos acabados.

426
00:30:42,235 --> 00:30:47,073
E é por isso que você deve
acabar com essa expedição.

427
00:30:47,532 --> 00:30:50,410
Ache-os!
E livre-se deles.

428
00:30:50,744 --> 00:30:54,164
O restante de vocês,
vão cortar árvores.

429
00:30:56,208 --> 00:30:59,127
Quem liga
para um bando de pássaros?

430
00:30:59,461 --> 00:31:02,798
As araras devem ter feito ninho
perto das castanheiras.

431
00:31:02,839 --> 00:31:05,008
Eu acho
que devemos continuar...

432
00:31:06,301 --> 00:31:08,845
Tulio,
você está me ouvindo?

433
00:31:09,638 --> 00:31:11,932
<i>Você chegou ao seu destino.</i>

434
00:31:11,932 --> 00:31:15,102
Viu? Funciona direitinho.
Aqui estamos.

435
00:31:16,645 --> 00:31:18,021
Onde?

436
00:31:18,105 --> 00:31:20,190
Essas coisas
têm uma margem de erro.

437
00:31:20,190 --> 00:31:22,484
Eu disse para não confiar
nessa mulher.

438
00:31:23,068 --> 00:31:26,988
É uma larva de heliconius
e ela já vai fazer a crisálida.

439
00:31:27,280 --> 00:31:28,698
Vai é fazer cocô.

440
00:31:29,741 --> 00:31:31,118
Você é tão criança.

441
00:31:31,243 --> 00:31:32,661
Eu os pego.

442
00:31:32,661 --> 00:31:35,872
Certo, vocês ficam aqui
e eu vou dar uma olhada por aí.

443
00:31:36,123 --> 00:31:38,041
Não se preocupe,
ficaremos aqui.

444
00:31:38,041 --> 00:31:39,543
Não iremos a lugar nenhum.

445
00:31:39,668 --> 00:31:43,213
- Fiquei todo arrepiado.
- Eu não estou gostando disso.

446
00:31:43,547 --> 00:31:44,965
Vamos sair de fininho.

447
00:31:47,968 --> 00:31:50,053
Bia? Tiago!

448
00:31:54,015 --> 00:31:56,685
Vamos moça,
não me deixe na asa.

449
00:31:56,685 --> 00:31:59,020
<i>Calculando rota para:
peixe na brasa.</i>

450
00:31:59,020 --> 00:32:00,439
Fala sério.

451
00:32:07,404 --> 00:32:08,822
Certo, pessoal...

452
00:32:10,532 --> 00:32:11,950
Pessoal?

453
00:32:14,411 --> 00:32:17,038
Essa foi boa, gente.
Muito engraçado.

454
00:32:17,038 --> 00:32:19,207
Engraçado mesmo.
Muito sagaz.

455
00:32:19,791 --> 00:32:21,877
Jade, cadê você?

456
00:32:22,377 --> 00:32:24,671
Crianças? Jade?

457
00:32:27,799 --> 00:32:30,093
Uma arararinha!
Linda!

458
00:32:30,302 --> 00:32:31,720
Me solta!

459
00:32:34,097 --> 00:32:35,515
Me solta, seu bárbaro.

460
00:32:35,807 --> 00:32:37,184
Blu?

461
00:32:41,480 --> 00:32:43,398
Eu juro
que parecia o Blu.

462
00:32:43,899 --> 00:32:45,692
É impossível, Linda.

463
00:32:45,776 --> 00:32:48,069
Ele está no Rio
são e salvo.

464
00:32:48,236 --> 00:32:50,572
Eu sou um cidadão americano,
seu selvagem.

465
00:32:50,614 --> 00:32:53,200
Exijo ver meu embaixador.
Conheço meus direitos.

466
00:32:53,241 --> 00:32:54,659
Conheço meus direitos.

467
00:32:57,037 --> 00:32:58,580
Para trás, bárbaro.

468
00:32:58,997 --> 00:33:02,417
Isso, isso mesmo.
É uma colher e um garfo.

469
00:33:02,542 --> 00:33:04,961
Tenha medo.
Tenha muito medo.

470
00:33:05,879 --> 00:33:09,091
Cara, abaixa isso.

471
00:33:09,174 --> 00:33:10,592
Me larga, me larga.

472
00:33:10,926 --> 00:33:13,512
Por sorte eu sou maior.

473
00:33:41,123 --> 00:33:43,083
Não acredito
que os encontramos.

474
00:33:43,875 --> 00:33:46,378
Bem, tecnicamente
eles nos encontraram.

475
00:33:47,379 --> 00:33:49,297
Precisaremos de crachás.

476
00:33:50,132 --> 00:33:51,508
Olá.

477
00:33:52,217 --> 00:33:53,885
Não, são balas de menta.

478
00:33:53,885 --> 00:33:55,846
Não que precise,
mas são boas.

479
00:33:55,846 --> 00:33:57,222
Pode comer uma.

480
00:33:57,639 --> 00:33:59,558
Não, a caixa toda não.

481
00:33:59,558 --> 00:34:00,976
Coloca para fora.

482
00:34:04,479 --> 00:34:07,232
O que isso está fazendo aqui?
O está acontecendo?

483
00:34:07,524 --> 00:34:09,734
Nós os pegamos voando
perto dos humanos.

484
00:34:09,734 --> 00:34:11,653
O quê?
Quem são vocês?

485
00:34:11,653 --> 00:34:13,655
Essa não é
a resposta apropriada.

486
00:34:13,655 --> 00:34:15,949
Eu fiz uma pergunta.
De onde vocês vieram?

487
00:34:16,074 --> 00:34:19,327
- Para trás.
- Com licença, mocinha. Isso...

488
00:34:21,163 --> 00:34:22,706
Eu não acredito.

489
00:34:24,332 --> 00:34:26,376
Como... Como isso...

490
00:34:26,376 --> 00:34:27,794
Alguns madereiros vieram.

491
00:34:28,170 --> 00:34:32,174
Havia fogo e tanta fumaça.

492
00:34:32,591 --> 00:34:34,468
Você estava
debaixo da minha asa.

493
00:34:34,468 --> 00:34:36,094
E de repente
não estava mais.

494
00:34:36,094 --> 00:34:38,722
- Pai.
- Procurei você por toda parte.

495
00:34:38,805 --> 00:34:40,182
Estou aqui.

496
00:34:40,974 --> 00:34:42,350
Papai.

497
00:34:43,643 --> 00:34:45,061
Papai?

498
00:34:47,355 --> 00:34:49,191
Senti sua falta.

499
00:34:50,817 --> 00:34:53,028
Está bem.
Agora está tudo bem.

500
00:34:53,028 --> 00:34:54,404
Papai achou você.

501
00:34:58,033 --> 00:35:01,286
Veja só você.
É minha garotinha.

502
00:35:01,953 --> 00:35:03,413
Já crescida.

503
00:35:04,122 --> 00:35:05,832
Tão linda.

504
00:35:07,042 --> 00:35:09,086
Assim como sua mãe.

505
00:35:11,505 --> 00:35:13,757
Desculpa ter te perdido.

506
00:35:14,049 --> 00:35:17,886
Não consigo imaginá-la sozinha
durante todo esse tempo.

507
00:35:18,386 --> 00:35:21,389
Está tudo bem, pai.
Eu não estava sozinha.

508
00:35:22,224 --> 00:35:23,809
Blu me achou.

509
00:35:26,978 --> 00:35:29,231
Senhor,
é um prazer conhecê-lo.

510
00:35:31,191 --> 00:35:32,734
Chega essa asa para lá,
Bilu.

511
00:35:32,734 --> 00:35:34,152
Venha aqui.

512
00:35:34,194 --> 00:35:36,655
- Claro.
- Mais perto.

513
00:35:36,863 --> 00:35:38,615
- Sério?
- Mais perto.

514
00:35:39,407 --> 00:35:41,535
Você trouxe
a minha Jade de volta.

515
00:35:41,743 --> 00:35:43,161
Eu agradeço.

516
00:35:43,495 --> 00:35:44,913
Vou abraçá-lo agora.

517
00:35:45,622 --> 00:35:47,040
Está certo.

518
00:35:48,091 --> 00:35:49,843
- Venha aqui.
- Isso aí.

519
00:35:49,843 --> 00:35:51,220
O prazer foi meu.

520
00:35:51,637 --> 00:35:53,055
Você está chorando?

521
00:35:53,639 --> 00:35:56,099
Rolou uma emoção
e eu sou muito sensível.

522
00:35:56,308 --> 00:35:57,809
Me deixa te dar uma braço.

523
00:36:02,481 --> 00:36:03,941
Mamãe, você está bem?

524
00:36:03,941 --> 00:36:06,985
Mamãe?
Eu sou vovô.

525
00:36:07,027 --> 00:36:08,612
Eu sou vovô.

526
00:36:08,695 --> 00:36:10,614
Veja só, sou vovô!

527
00:36:10,614 --> 00:36:13,784
Pai, esse são:
Carla, Bia e Tiago.

528
00:36:13,784 --> 00:36:17,162
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
- Nada de senhor, minha jovem.

529
00:36:17,162 --> 00:36:18,914
Me chame de vovô.

530
00:36:18,914 --> 00:36:20,582
- Vovô?
- Gostei disso.

531
00:36:20,582 --> 00:36:22,000
Soa bem.

532
00:36:22,000 --> 00:36:25,212
Eu sou vovô, vovô.
Eu sou vovô, vovô.

533
00:36:25,504 --> 00:36:27,631
Crianças, vão com calma
com o vovô.

534
00:36:28,757 --> 00:36:30,133
Você me chama de senhor.

535
00:36:30,759 --> 00:36:32,427
Minha filha retornou.

536
00:36:38,725 --> 00:36:41,770
Por anos vivemos fugindo
porque os humanos nos empurram

537
00:36:41,770 --> 00:36:43,146
mais para a floresta.

538
00:36:43,146 --> 00:36:46,483
Mas como podem ver
achamos um santuário.

539
00:36:46,692 --> 00:36:49,194
Um lugar onde finalmente
fincamos raízes.

540
00:36:49,611 --> 00:36:53,031
Todos vocês. Venham.
Todos saiam dos ninhos.

541
00:36:55,492 --> 00:36:57,286
Minha filha voltou.

542
00:36:57,869 --> 00:37:01,498
Vamos lá araras.
Minha Jade voltou.

543
00:37:03,834 --> 00:37:05,210
Jade?

544
00:37:06,378 --> 00:37:08,839
Saiam da frente.
Saiam da frente. Jade!

545
00:37:08,839 --> 00:37:10,549
Tia Mimi? Tia Mimi.

546
00:37:13,093 --> 00:37:15,137
Senti tanta saudade.

547
00:37:15,137 --> 00:37:17,556
Minha florzinha
selvagem voltou.

548
00:37:18,223 --> 00:37:20,100
Eu sabia que voltaria.

549
00:37:20,100 --> 00:37:21,977
Eu vi nas manchinhas
de cocô.

550
00:37:23,145 --> 00:37:25,022
Vejam esses filhotinhos.

551
00:37:26,648 --> 00:37:29,067
São as ararinhas
mais fofas.

552
00:37:30,235 --> 00:37:32,362
Esse é bem grandinho
para a sua idade.

553
00:37:32,362 --> 00:37:34,239
Mimi, esse é o Bilu.

554
00:37:34,406 --> 00:37:35,866
Na verdade eu sou o Blu.

555
00:37:35,866 --> 00:37:38,744
- De onde tirou esse nome?
- É azul em inglês.

556
00:37:38,744 --> 00:37:41,121
Por isso que nos chamam
de ararinhas-azuis.

557
00:37:41,246 --> 00:37:42,789
Não liga para ela.

558
00:37:48,879 --> 00:37:51,548
É assim que é
uma arararinha-azul de verdade?

559
00:37:56,720 --> 00:37:58,639
<i>Olha ela brilhando</i>

560
00:37:59,014 --> 00:38:01,183
<i>Suas penas reluzem</i>

561
00:38:01,683 --> 00:38:04,102
<i>Agora, a selva
está sorrindo</i>

562
00:38:04,478 --> 00:38:06,480
<i>Porque nossa
criança está em casa</i>

563
00:38:06,605 --> 00:38:09,358
<i>Você pode sentir
o que sinto?</i>

564
00:38:09,524 --> 00:38:11,652
<i>Esse dia finalmente chegou</i>

565
00:38:11,735 --> 00:38:14,446
<i>Nossa preciosa Jade voltou</i>

566
00:38:14,529 --> 00:38:19,034
<i>Serei o primeiro a dizer
bem-vinda de volta</i>

567
00:38:19,910 --> 00:38:21,787
Roberto, eu...

568
00:38:21,912 --> 00:38:25,123
<i>Seja bem-vinda</i>

569
00:38:26,541 --> 00:38:30,712
<i>Eu digo, seja bem-vinda,
bem-vinda, bem-vinda</i>

570
00:38:34,174 --> 00:38:38,303
<i>De volta</i>

571
00:38:39,263 --> 00:38:41,765
- Você está linda.
- Você também.

572
00:38:42,599 --> 00:38:46,228
Ei, oi, olá. Eu sou
a cara metade da Jade.

573
00:38:46,228 --> 00:38:50,691
Então você é o pássaro de sorte
que pegou a Dedê no voo, não é?

574
00:38:50,691 --> 00:38:52,109
- Dedê?
- Isso.

575
00:38:52,317 --> 00:38:55,279
Quando éramos crianças
nos chamávamos por apelidinhos.

576
00:38:55,279 --> 00:38:57,197
Era. Eu o chamava de Beto.

577
00:38:57,573 --> 00:38:59,866
Isso é adorável.
Eu amo apelidinhos.

578
00:38:59,866 --> 00:39:01,868
Você nunca mencionou
nenhum Roberto.

579
00:39:01,868 --> 00:39:03,328
Não havia nada
a mencionar.

580
00:39:03,328 --> 00:39:05,622
Esse é o meu
parceiro de asa.

581
00:39:05,622 --> 00:39:07,791
Podemos relaxar
com o Roberto dirigindo.

582
00:39:07,791 --> 00:39:09,543
Eduardo me ensinou
tudo que sei.

583
00:39:09,751 --> 00:39:12,337
- Ele é o pássaro.
- Não, você é o pássaro.

584
00:39:12,337 --> 00:39:14,464
- Você é o pássaro.
- Você é o pássaro!

585
00:39:14,464 --> 00:39:16,758
Já entendemos.
Vocês dois são os pássaros.

586
00:39:16,758 --> 00:39:18,802
Agora podem parar
e começar a festa?

587
00:39:20,721 --> 00:39:23,473
Eu lembro dessa música.

588
00:39:23,473 --> 00:39:26,184
Como poderia esquecer?
Está no nosso sangue.

589
00:39:26,184 --> 00:39:28,103
É quem nós somos.

590
00:39:28,228 --> 00:39:30,772
Não se importa
se eu a pegar emprestado, não é?

591
00:39:30,772 --> 00:39:33,275
- Já que você comentou...
- Vamos lá, Dedê.

592
00:39:34,651 --> 00:39:36,320
<i>Canta meu povo</i>

593
00:39:36,320 --> 00:39:40,908
<i>Canta com muita alegria</i>

594
00:39:41,742 --> 00:39:43,452
<i>Que essa folia</i>

595
00:39:43,452 --> 00:39:47,623
<i>Não tem hora para acabar</i>

596
00:39:48,624 --> 00:39:50,626
<i>Cheguei meu povo</i>

597
00:39:50,626 --> 00:39:55,547
<i>Para cantar com alegria</i>

598
00:39:55,672 --> 00:39:57,382
<i>Nessa folia</i>

599
00:39:57,382 --> 00:40:01,720
<i>Cheguei para comemorar</i>

600
00:40:01,803 --> 00:40:06,767
<i>Você chegou
para alegrar o dia</i>

601
00:40:06,892 --> 00:40:11,480
<i>Você chegou
para nos trazer alegria</i>

602
00:40:11,521 --> 00:40:13,106
<i>Nós "somo" hoo hoo hoo</i>

603
00:40:13,649 --> 00:40:15,234
Vamos, Blu.

604
00:40:17,945 --> 00:40:21,990
<i>Somos da mesma família</i>

605
00:40:22,324 --> 00:40:27,162
<i>Vem para cá vem dançar</i>

606
00:40:27,287 --> 00:40:31,959
<i>Vem para cá festejar</i>

607
00:40:32,000 --> 00:40:36,463
- Isso tem potencial.
- Estou adorando esse som.

608
00:40:36,463 --> 00:40:40,968
<i>Vem para cá vem dançar</i>

609
00:40:41,009 --> 00:40:42,803
<i>Já disse que Jade chegou</i>

610
00:40:42,803 --> 00:40:45,430
<i>Já disse que
Já disse que Jade chegou</i>

611
00:40:45,430 --> 00:40:47,641
<i>Já disse que Jade chegou</i>

612
00:40:47,641 --> 00:40:50,227
<i>Já disse que
Já disse que Jade chegou</i>

613
00:41:00,153 --> 00:41:05,075
<i>Você chegou
para alegrar o dia</i>

614
00:41:05,117 --> 00:41:09,705
<i>Você chegou
para nos trazer alegria</i>

615
00:41:11,373 --> 00:41:14,334
<i>Somos da mesma família</i>

616
00:41:16,044 --> 00:41:21,008
<i>Somos da mesma família</i>

617
00:41:32,811 --> 00:41:35,939
Você é o único que entende
o que é ser sozinha e...

618
00:41:35,981 --> 00:41:39,735
Incompreendida.
Você é o "mal" do meu "mortal".

619
00:41:40,569 --> 00:41:42,905
Você é uma rã
ou uma maritaca?

620
00:41:42,905 --> 00:41:45,991
Onde está você,
seu passarinho podre?

621
00:41:48,243 --> 00:41:49,620
Para!

622
00:41:54,917 --> 00:41:57,252
É porque estou fazendo
tudo errado.

623
00:41:57,294 --> 00:42:00,005
Preciso ir lá em cima
para ver melhor.

624
00:42:03,634 --> 00:42:06,637
Você ficou no ar por quase
um segundo dessa vez.

625
00:42:06,678 --> 00:42:09,056
Bravo! Bravíssimo!

626
00:42:09,932 --> 00:42:12,643
O que você está olhando?
Leve-me lá para cima.

627
00:42:13,602 --> 00:42:15,020
Mais alto.

628
00:42:15,312 --> 00:42:16,772
Mais alto.

629
00:42:16,813 --> 00:42:18,398
Mais alto ainda.

630
00:42:18,440 --> 00:42:20,400
Um pouquinho mais alto.

631
00:42:21,276 --> 00:42:23,362
Mais baixo,
um pouco mais baixo.

632
00:42:23,987 --> 00:42:25,447
Aqui.

633
00:42:25,447 --> 00:42:27,241
Perfeito.

634
00:42:29,743 --> 00:42:32,287
Isso aí é uma infestação.

635
00:42:33,497 --> 00:42:38,377
Comemorem, vou jogar cocô
nessa festa logo.

636
00:42:42,089 --> 00:42:44,550
Oi, Nico.
Oi, Pedro.

637
00:42:46,468 --> 00:42:50,138
Viemos ao lugar certo.
A Amazônia está bombando.

638
00:42:50,138 --> 00:42:52,224
Podíamos levar essas araras
para o Rio

639
00:42:52,266 --> 00:42:55,227
e fazer o melhor desfile
de carnaval de todos.

640
00:42:55,269 --> 00:42:57,396
Estou inspirado!

641
00:42:59,731 --> 00:43:01,608
Lamento informar,
urbanos,

642
00:43:01,650 --> 00:43:04,069
mas terão que achar
outros talentos,

643
00:43:04,111 --> 00:43:05,821
ninguém sai da tribo.

644
00:43:07,155 --> 00:43:10,534
E nada humano na selva.
Entenderam?

645
00:43:12,619 --> 00:43:14,997
Podíamos ter virado lendas.

646
00:43:18,797 --> 00:43:22,467
Já somos incríveis, mas...
Entende?

647
00:43:22,509 --> 00:43:24,052
Tínhamos tudo.

648
00:43:24,094 --> 00:43:26,971
Talentos desconhecidos,
ideias boas, inspiração,

649
00:43:27,013 --> 00:43:29,557
mas se não conseguirmos
levá-los para o Rio...

650
00:43:29,641 --> 00:43:31,059
Não temos nada.

651
00:43:31,059 --> 00:43:32,477
Nada?

652
00:43:33,103 --> 00:43:35,689
Calma aí,
ainda temos a Eva.

653
00:43:37,357 --> 00:43:38,858
O quê?

654
00:43:44,030 --> 00:43:45,907
Você ainda leva jeito,
Dedê.

655
00:43:45,949 --> 00:43:49,244
- Estou exausta.
- É melhor descansarmos.

656
00:43:49,285 --> 00:43:51,454
Encontrar uma pousada
ou hotel por aqui.

657
00:43:51,496 --> 00:43:52,956
Que loucura é essa?

658
00:43:52,997 --> 00:43:54,874
Não, vocês vão ficar
no meu ninho.

659
00:43:54,916 --> 00:43:56,584
Estou de patrulha
hoje à noite.

660
00:43:56,626 --> 00:44:00,255
- Minha casa é toda sua.
- Que gentileza, Beto.

661
00:44:00,255 --> 00:44:01,840
Obrigado,
mas damos um jeito.

662
00:44:01,840 --> 00:44:04,843
E minha família não caberia
no seu ninho de solteiro.

663
00:44:05,135 --> 00:44:06,553
Nossa!

664
00:44:07,762 --> 00:44:09,889
Os imóveis devem ser baratos
por aqui.

665
00:44:09,931 --> 00:44:12,434
Esse lugar é incrível.

666
00:44:12,475 --> 00:44:16,396
Esse casebre?
Só dei uma improvisada.

667
00:44:16,438 --> 00:44:18,606
Com as minhas duas asas,
é claro.

668
00:44:18,648 --> 00:44:20,442
E minha força.

669
00:44:20,483 --> 00:44:22,318
E meus músculos.

670
00:44:24,029 --> 00:44:26,823
Pai, é enorme, tem 6 quartos.

671
00:44:26,865 --> 00:44:29,868
- O maior é meu.
- Não, eu sou a mais velha.

672
00:44:29,909 --> 00:44:32,078
Só por 3 minutos
e 2,5 segundos.

673
00:44:32,829 --> 00:44:34,664
Torci para ser abençoado
um dia

674
00:44:34,706 --> 00:44:37,083
com um bando de Betinhos
só meus.

675
00:44:37,125 --> 00:44:40,295
- Aposto que sim.
- Sem chance! Uma banheira!

676
00:44:41,504 --> 00:44:43,006
Cuidado!

677
00:44:45,675 --> 00:44:48,011
Gostoso.

678
00:44:50,805 --> 00:44:53,266
Vou abrir meu coração,
se alguma coisa,

679
00:44:53,308 --> 00:44:56,519
seja lá o que for,
acontecer com você,

680
00:44:56,519 --> 00:44:58,772
eu cuido da sua família.

681
00:44:59,356 --> 00:45:01,066
É isso aí, parceiro.
Durma bem.

682
00:45:01,608 --> 00:45:03,526
- Boa noite, Dedê.
- Boa noite.

683
00:45:18,249 --> 00:45:20,418
Que bom, tudo em paz.

684
00:45:20,460 --> 00:45:22,754
<i>Minha garganta</i>

685
00:45:22,754 --> 00:45:26,758
<i>Pede para eu cantar</i>

686
00:45:26,800 --> 00:45:30,261
<i>E a dor se vai</i>

687
00:45:30,261 --> 00:45:34,599
<i>Como uma lembrança vai</i>

688
00:45:34,641 --> 00:45:38,770
<i>Desde criança</i>

689
00:45:38,770 --> 00:45:41,731
<i>E até o sol raiar</i>

690
00:45:41,773 --> 00:45:45,819
<i>Para descansar</i>

691
00:45:45,819 --> 00:45:49,322
<i>Quando te encontrar</i>

692
00:45:51,116 --> 00:45:53,660
Canta de novo, mãe.

693
00:45:54,494 --> 00:45:56,371
Hora de dormir.

694
00:46:02,210 --> 00:46:04,629
Que dia incrível.

695
00:46:05,296 --> 00:46:07,132
Todo esse tempo, e...

696
00:46:07,716 --> 00:46:12,470
Eu nunca tive esperanças
que eles estariam vivos.

697
00:46:13,680 --> 00:46:15,598
Mas estão.

698
00:46:16,850 --> 00:46:19,185
Achamos nossa família, Blu.

699
00:46:21,146 --> 00:46:23,440
Isso muda tudo.

700
00:46:24,024 --> 00:46:25,525
É.

701
00:46:25,525 --> 00:46:28,611
Espera, o quê?
Muda o quê?

702
00:46:30,947 --> 00:46:32,407
Jade?

703
00:47:09,527 --> 00:47:10,987
Sai daí.

704
00:47:35,970 --> 00:47:40,308
Para, amor.
Faz cócegas.

705
00:47:46,272 --> 00:47:47,899
Isso foi divertido.

706
00:47:49,359 --> 00:47:50,985
Tiago!

707
00:47:51,653 --> 00:47:53,571
Anda logo, Tiago! Vem!

708
00:48:03,206 --> 00:48:04,666
Bom dia.

709
00:48:04,708 --> 00:48:07,502
Ou devo dizer, boa tarde.

710
00:48:09,087 --> 00:48:10,588
Bom dia, senhor.

711
00:48:10,588 --> 00:48:13,133
Os dias aqui na selva
começam cedo.

712
00:48:13,174 --> 00:48:14,759
Bom dia, papai.

713
00:48:14,801 --> 00:48:17,387
Essa é a minha garota, viu?
Já de pé e pronta.

714
00:48:17,387 --> 00:48:18,763
Bom dia, amor.

715
00:48:19,222 --> 00:48:21,182
Por que me deixou
dormir até tarde?

716
00:48:21,224 --> 00:48:23,518
Como assim? Você dorme
até tarde todo dia.

717
00:48:23,518 --> 00:48:24,978
- É, mas...
- Pai!

718
00:48:24,978 --> 00:48:27,564
Tia Mimi disse que barro
faz bem para digestão.

719
00:48:27,564 --> 00:48:29,774
- Experimenta.
- Não, querida, escovei...

720
00:48:29,774 --> 00:48:31,818
É bom, certo?
Vou pegar mais.

721
00:48:31,860 --> 00:48:33,361
Garota esperta.

722
00:48:36,364 --> 00:48:39,325
Pensei em levar o Bilu
para conhecer todo o local.

723
00:48:39,325 --> 00:48:40,994
Dar um passeio.

724
00:48:41,036 --> 00:48:42,829
- É uma ótima ideia.
- O quê?

725
00:48:42,829 --> 00:48:46,041
Se divirta com o papai,
e eu exploro com as crianças.

726
00:48:46,374 --> 00:48:48,918
- Tudo bem, claro.
- Você vai adorar.

727
00:48:48,960 --> 00:48:51,337
Tudo bem, ótimo.
Só preciso...

728
00:48:56,509 --> 00:48:58,470
Tudo bem, estou pronto.

729
00:49:01,639 --> 00:49:05,477
Tudo bem, Bilu, venha aqui.

730
00:49:10,106 --> 00:49:11,733
- Não tão perto.
- Tudo bem.

731
00:49:11,775 --> 00:49:13,276
Escuta...

732
00:49:13,985 --> 00:49:16,946
Nem consigo olhar, precisa
tirar essa coisa humana.

733
00:49:16,988 --> 00:49:18,656
Isso aqui é uma pochete.

734
00:49:18,656 --> 00:49:21,159
Uma pochete,
que coisa linda.

735
00:49:21,201 --> 00:49:22,660
É humana.

736
00:49:22,660 --> 00:49:24,537
Agora que vai se juntar
à tribo,

737
00:49:24,579 --> 00:49:26,414
não vai mais precisar dela.

738
00:49:26,456 --> 00:49:28,333
Te vejo
nos morros de barro.

739
00:49:28,333 --> 00:49:30,293
Não, espera,
se juntar à tribo?

740
00:49:30,335 --> 00:49:33,129
Ele não acha que vamos
nos mudar para selva, acha?

741
00:49:33,171 --> 00:49:36,424
Não, ele só está contente
por estarmos aqui.

742
00:49:36,466 --> 00:49:38,218
Não vamos estragar
o momento.

743
00:49:38,259 --> 00:49:42,222
E depois, não vai morrer
se largar essa pochete.

744
00:49:42,263 --> 00:49:43,890
Tudo bem, você venceu.

745
00:49:43,932 --> 00:49:45,558
Deixo a pochete de lado.

746
00:49:47,769 --> 00:49:49,562
Esposa feliz, vida feliz.

747
00:49:49,604 --> 00:49:52,023
Tchau, amor.
Divirta-se.

748
00:49:52,065 --> 00:49:54,776
É, claro. Tchau.

749
00:50:06,121 --> 00:50:09,708
Gente, acorda...

750
00:50:09,708 --> 00:50:11,167
Acorda!

751
00:50:11,209 --> 00:50:12,711
Já acordei.

752
00:50:12,711 --> 00:50:15,130
E aquela história
de Amazônia selvagem?

753
00:50:15,130 --> 00:50:16,548
O plano é o seguinte...

754
00:50:16,589 --> 00:50:19,843
Testes hoje e ensaiamos
o show amanhã.

755
00:50:19,884 --> 00:50:22,262
Nós? Que papo é esse?
Quem te convidou?

756
00:50:22,262 --> 00:50:25,181
Vamos, logo.
Vamos começar.

757
00:50:27,600 --> 00:50:29,269
A garota é profissional.

758
00:50:41,114 --> 00:50:42,532
Ai!

759
00:50:42,657 --> 00:50:44,117
Quando estiver pronta.

760
00:50:44,784 --> 00:50:46,786
<i>Batatinha quando nasce
espalha pelo chão,</i>

761
00:50:46,786 --> 00:50:48,747
<i>Quando durmo
ponho a mão no coração,</i>

762
00:50:48,747 --> 00:50:50,331
<i>Sou pequenininha
como um botão</i>

763
00:50:50,331 --> 00:50:52,625
<i>E atirei o pau no gato
mas ele não morreu!</i>

764
00:50:58,757 --> 00:51:00,133
- Próximo!
- Somos

765
00:51:00,133 --> 00:51:02,427
as extraordiárias
tartarugas capoeiristas.

766
00:51:11,936 --> 00:51:13,938
Bravo! Mais um!
Mais um!

767
00:51:14,147 --> 00:51:16,149
Cheguei!
Perdi alguma coisa?

768
00:51:16,649 --> 00:51:18,026
Dengue!

769
00:51:35,960 --> 00:51:38,380
Oi, sou Clara, a capivara

770
00:51:38,380 --> 00:51:40,965
e vou cantar
minha música favorita.

771
00:51:42,801 --> 00:51:44,594
<i>Lembre</i>

772
00:51:44,803 --> 00:51:49,057
<i>De nós dois sob a lua</i>

773
00:51:55,188 --> 00:51:56,815
<i>Toque,</i>

774
00:51:57,065 --> 00:52:00,985
<i>É tão fácil deixar-me</i>

775
00:52:01,277 --> 00:52:03,697
Se continuarem se comendo
não haverá show.

776
00:52:03,697 --> 00:52:05,490
Isso não é
um concurso de comida.

777
00:52:14,324 --> 00:52:16,535
Você é rápido.
É muito rápido.

778
00:52:16,535 --> 00:52:19,538
Acho que distendi a asa,
você é rápido para sua idade.

779
00:52:19,788 --> 00:52:21,706
Sábio.
Quis dizer sábio.

780
00:52:21,706 --> 00:52:23,125
Isso, um pássaro sábio.

781
00:52:23,125 --> 00:52:26,336
É raro, mas pode acontecer
com pássaros jovens,

782
00:52:26,336 --> 00:52:28,213
e no seu caso,
você é jovem e sábio

783
00:52:28,213 --> 00:52:30,716
e isso é impressionante
quando acontece.

784
00:52:30,716 --> 00:52:32,634
- Fique quieto.
- Obrigado, senhor.

785
00:52:32,634 --> 00:52:34,469
É hora de tirar
a cidade de você.

786
00:52:34,469 --> 00:52:35,846
Precisa aprender o básico

787
00:52:35,846 --> 00:52:39,057
- da sobrevivência na floresta.
- Não iríamos passear?

788
00:52:39,349 --> 00:52:40,851
É dia de treinamento.

789
00:52:42,352 --> 00:52:44,479
Vamos lá!
A lama é sua amiga.

790
00:52:44,479 --> 00:52:45,856
Ela é sua camuflagem.

791
00:52:45,856 --> 00:52:47,566
Sinta, prove.

792
00:52:47,566 --> 00:52:50,485
Se não ficar cascudo,
não está fazendo direito.

793
00:52:51,862 --> 00:52:53,947
Não quer ser visto
por humanos.

794
00:52:55,157 --> 00:52:56,867
É uma arara
ou um frangote?

795
00:53:03,498 --> 00:53:05,083
Mais rápido! Mais rápido!

796
00:53:05,667 --> 00:53:08,170
Vamos!
Não quer ser comido.

797
00:53:10,505 --> 00:53:13,967
<i>Está sozinho na floresta.
Caiu em uma armadilha.</i>

798
00:53:14,301 --> 00:53:15,677
O que vai fazer?

799
00:53:15,677 --> 00:53:17,763
- Se tivesse minha pochete...
- Não!

800
00:53:17,763 --> 00:53:19,598
- Usa seu bico!
- Meu bico!

801
00:53:19,598 --> 00:53:21,308
Sua ferramenta
mais importante.

802
00:53:21,308 --> 00:53:22,684
Certo, uso meu bico.

803
00:53:23,310 --> 00:53:25,103
- Quase.
- Acabou o tempo.

804
00:53:25,812 --> 00:53:27,314
Virou comida de onça.

805
00:53:27,439 --> 00:53:29,232
Roberto conseguiu
de primeira.

806
00:53:29,608 --> 00:53:31,234
Claro que sim.

807
00:53:31,610 --> 00:53:33,904
Para cima, para cima,
plane!

808
00:53:34,112 --> 00:53:35,697
Agora para trás!

809
00:53:35,697 --> 00:53:38,700
Voar para trás?
Só beija-flor pode voar assim.

810
00:53:38,700 --> 00:53:40,243
Para trás.

811
00:53:41,244 --> 00:53:43,914
Sobe! Desce!
Sobe! Mais alto!

812
00:53:45,040 --> 00:53:47,042
- Muito bom!
- Obrigado.

813
00:53:47,042 --> 00:53:48,460
Você não.

814
00:53:48,835 --> 00:53:50,253
Oi.

815
00:53:51,630 --> 00:53:53,256
As castanheiras.

816
00:53:53,924 --> 00:53:57,469
Essas árvores são a chave
da nossa sobrevivência.

817
00:53:59,054 --> 00:54:03,058
Elas nos alimentam,
nos sustentam,

818
00:54:03,058 --> 00:54:04,643
Elas...

819
00:54:07,896 --> 00:54:09,314
Acorde!

820
00:54:09,314 --> 00:54:10,899
Estou de pé!
Estou no Brasil,

821
00:54:10,899 --> 00:54:13,026
castenheiras, árvores,
entendi.

822
00:54:13,652 --> 00:54:15,028
Isso é importante.

823
00:54:15,028 --> 00:54:16,822
Temos que proteger
essas árvores.

824
00:54:16,905 --> 00:54:18,907
Nosso futuro depende delas.

825
00:54:19,533 --> 00:54:21,660
Edie, quem é o cara?

826
00:54:21,660 --> 00:54:23,328
Agora tem enfermeiro?

827
00:54:24,454 --> 00:54:26,456
- Oi, sou o...
- Não acham que estão

828
00:54:26,456 --> 00:54:28,125
muito perto do nosso lado?

829
00:54:28,125 --> 00:54:29,543
Temos um acordo, Felipe.

830
00:54:30,252 --> 00:54:33,130
Relaxa!
Sabe que amamos você, velhote.

831
00:54:33,255 --> 00:54:34,923
Qual é, galera,
vamos voar,

832
00:54:35,048 --> 00:54:38,468
os céus pintar,
antes que comecem a chorar.

833
00:54:39,845 --> 00:54:42,055
- Parecem legais.
- Eles tem o lado deles

834
00:54:42,055 --> 00:54:43,473
e nós temos o nosso.

835
00:54:43,473 --> 00:54:45,058
A comida está escassa.

836
00:54:56,153 --> 00:54:58,488
Nunca os vi
tão perto da aldeia.

837
00:54:59,489 --> 00:55:01,783
- Não deixe que o vejam.
- Claro, desculpe.

838
00:55:02,659 --> 00:55:04,661
Talvez devêssemos
procurar Linda.

839
00:55:04,828 --> 00:55:07,038
- O que é Linda?
- Linda é a pessoa...

840
00:55:07,038 --> 00:55:08,749
- que me criou.
- O quê?

841
00:55:09,249 --> 00:55:10,959
- É de estimação?
- Não, não,

842
00:55:10,959 --> 00:55:13,378
não é bem assim,
eu era um companheiro.

843
00:55:13,670 --> 00:55:15,047
E gostava?

844
00:55:15,047 --> 00:55:16,465
Isso explica tudo.

845
00:55:16,465 --> 00:55:18,592
- Linda é família.
- Família?

846
00:55:18,592 --> 00:55:20,969
Humanos não são família.

847
00:55:20,969 --> 00:55:23,263
Você não entende,
eles vieram para ajudar.

848
00:55:23,263 --> 00:55:26,266
Escute, não trazemos
humanos para a tribo.

849
00:55:26,516 --> 00:55:28,727
É só por isso
que ainda estamos vivos.

850
00:55:28,727 --> 00:55:30,729
Não pode ter dúvidas
quanto a isso.

851
00:55:30,896 --> 00:55:32,397
Entendeu?

852
00:55:32,397 --> 00:55:33,774
Entendi.

853
00:55:34,733 --> 00:55:36,777
O passeio acabou.

854
00:55:42,741 --> 00:55:44,201
Vê o ninho?

855
00:55:48,205 --> 00:55:49,623
Tulio, está bem?

856
00:55:49,998 --> 00:55:53,210
Sim, estou bem,
está tudo bem.

857
00:55:56,129 --> 00:55:57,547
Estou bem.

858
00:56:02,427 --> 00:56:04,554
Estão cortando a floresta!

859
00:56:05,806 --> 00:56:07,724
- Onde está indo?
- Falar com eles.

860
00:56:07,724 --> 00:56:09,976
Você fala com pássaros
e eu com humanos.

861
00:56:09,976 --> 00:56:11,603
Não, espera!

862
00:56:13,939 --> 00:56:16,233
Senhor! Oi!

863
00:56:17,234 --> 00:56:19,236
Pode pegar leve
com essa serra.

864
00:56:20,028 --> 00:56:23,031
Existem pássaros raros
vivendo por aqui.

865
00:56:23,031 --> 00:56:24,950
Não pode cortar
essas árvores!

866
00:56:24,950 --> 00:56:26,952
Querida! Te encontrei.

867
00:56:27,577 --> 00:56:29,579
Procurava por você.

868
00:56:29,579 --> 00:56:32,165
Olá!
É lindo por aqui, não?

869
00:56:33,583 --> 00:56:35,043
Estão perdidos?

870
00:56:36,461 --> 00:56:38,380
Perdidos? Não!

871
00:56:41,466 --> 00:56:44,469
Estamos aqui em lua-de-mel.

872
00:56:44,469 --> 00:56:47,055
E vamos voltar
para o grupo,

873
00:56:47,264 --> 00:56:49,599
é noite do karaokê.

874
00:56:50,267 --> 00:56:53,270
Vamos, querida,
não cantarei sozinho.

875
00:56:54,479 --> 00:56:57,065
Esse caras não cortam
apenas troncos.

876
00:56:59,192 --> 00:57:01,278
Corre! Seguro eles.
Vai! Vai!

877
00:57:09,703 --> 00:57:11,288
Com licença.
Cuidado.

878
00:57:16,293 --> 00:57:17,711
Vamos apostar corrida.

879
00:57:18,086 --> 00:57:20,505
- Maneiro!
- Boa, Tiago.

880
00:57:22,090 --> 00:57:23,508
Tiago!

881
00:57:31,099 --> 00:57:32,642
Muito bom.

882
00:57:32,642 --> 00:57:34,019
Está de volta.

883
00:57:35,020 --> 00:57:36,855
Como foi o passeio?

884
00:57:38,148 --> 00:57:42,027
Nos divertimos muito.
Foi educativo.

885
00:57:42,027 --> 00:57:44,946
Pai, tio Beto me ensinou
truques maneiros.

886
00:57:45,155 --> 00:57:48,158
- Tio?
- Olha, posso voar para trás.

887
00:57:48,366 --> 00:57:49,951
Nasceu com talento,
parceiro.

888
00:57:53,580 --> 00:57:56,541
Nunca é tarde para aprender
a vida na floresta, Tiago.

889
00:57:57,000 --> 00:57:58,835
Outros
podem nunca aprender.

890
00:58:01,046 --> 00:58:03,465
Tenho que ir me limpar.

891
00:58:05,133 --> 00:58:07,761
Roberto, vimos humanos
perto do pomar.

892
00:58:07,761 --> 00:58:10,138
Precisamos ficar atentos.

893
00:58:11,932 --> 00:58:14,768
Vida na natureza...
Quero a saída dela.

894
00:58:22,150 --> 00:58:24,569
Ali está ele.
É nossa chance.

895
00:58:24,569 --> 00:58:25,946
Estou tão feliz!

896
00:58:26,279 --> 00:58:28,281
Prepare o estilíngua.

897
00:58:31,952 --> 00:58:35,288
Carlitos,
me faça voar outra vez.

898
00:58:36,373 --> 00:58:37,958
Pegue ele, tigrão.

899
00:58:42,963 --> 00:58:45,382
Desista
diante da poderosa cacatua!

900
00:58:45,799 --> 00:58:47,592
Qual é seu problema, cara?

901
00:58:48,301 --> 00:58:50,095
Isso foi maneiro.

902
00:58:50,095 --> 00:58:52,305
Essa é a energia
para uma audição.

903
00:58:52,305 --> 00:58:53,724
Audição?

904
00:58:53,724 --> 00:58:57,310
É por isso que estou aqui.
Tenho uma ótima...

905
00:58:58,186 --> 00:58:59,730
Continue.

906
00:58:59,730 --> 00:59:01,815
Procuramos
uma nova estrela.

907
00:59:01,815 --> 00:59:03,316
Estrela?

908
00:59:03,316 --> 00:59:04,735
Você parece familiar.

909
00:59:04,735 --> 00:59:06,528
Não te conheço
de algum lugar?

910
00:59:06,737 --> 00:59:08,613
Não, acho que não.
Certeza que não.

911
00:59:09,114 --> 00:59:11,533
Eu sou... Paul.

912
00:59:12,325 --> 00:59:14,953
Paul, a cacatua.

913
00:59:16,121 --> 00:59:18,331
Tanto faz.
Mostre o sabe fazer.

914
00:59:22,127 --> 00:59:24,337
No começo, estava com medo

915
00:59:25,255 --> 00:59:26,882
estava petrificado.

916
00:59:27,340 --> 00:59:30,052
Pensava
que não poderia viver,

917
00:59:30,469 --> 00:59:33,346
que mal poderia voar.

918
00:59:33,889 --> 00:59:36,475
Passei tantas,
tantas noites

919
00:59:36,475 --> 00:59:38,894
pensando
em como você me fez mal,

920
00:59:38,894 --> 00:59:41,063
mas me fortaleci

921
00:59:41,688 --> 00:59:45,067
<i>E aprendi a me arranjar</i>

922
00:59:45,776 --> 00:59:47,277
<i>Vai agora, vai!</i>

923
00:59:47,277 --> 00:59:48,904
<i>Saia pela porta,</i>

924
00:59:49,905 --> 00:59:51,490
<i>Dê meia volta,</i>

925
00:59:51,907 --> 00:59:53,992
<i>Minha vida
é o que importa</i>

926
00:59:54,993 --> 00:59:57,996
<i>Não foi você que tentou
me ferir com um adeus?</i>

927
00:59:58,038 --> 00:59:59,456
<i>Pensou que eu desmaiaria?</i>

928
00:59:59,998 --> 01:00:02,167
<i>Pensou que morreria?</i>

929
01:00:03,668 --> 01:00:06,588
<i>Vou sobreviver</i>

930
01:00:06,880 --> 01:00:10,467
<i>Enquanto te odiar,
sei que vou sobreviver</i>

931
01:00:12,260 --> 01:00:14,179
<i>Tenho toda minha vida
para viver,</i>

932
01:00:14,179 --> 01:00:16,264
<i>E tenho todo meu amor
para dar,</i>

933
01:00:16,264 --> 01:00:19,017
<i>- E eu vou sobreviver!
- Vai sobreviver!</i>

934
01:00:19,017 --> 01:00:20,394
<i>Nós sobreviveremos</i>

935
01:00:20,394 --> 01:00:22,687
<i>Eu estou na área,
estou de olho, se liga,</i>

936
01:00:22,687 --> 01:00:24,398
<i>Sarado,
e pronto para a briga</i>

937
01:00:24,398 --> 01:00:26,691
<i>Você vai conferir,
ele não anda, desfila</i>

938
01:00:26,691 --> 01:00:28,819
<i>Sou cacatua
e o meu gosto é animal</i>

939
01:00:29,486 --> 01:00:31,029
<i>Sabe que sou um vencedor</i>

940
01:00:33,281 --> 01:00:36,076
<i>Prepara
que agora é hora do show</i>

941
01:00:36,076 --> 01:00:37,494
<i>O quê?</i>

942
01:00:39,913 --> 01:00:41,289
<i>Não é mentira!</i>

943
01:00:41,289 --> 01:00:42,749
<i>Se tentar me derrubar,</i>

944
01:00:42,749 --> 01:00:45,335
<i>Eu voltarei mais forte</i>

945
01:00:45,335 --> 01:00:46,920
<i>Se tentar me domar</i>

946
01:00:46,920 --> 01:00:49,548
<i>O cachorro eu solto</i>

947
01:00:49,548 --> 01:00:51,174
<i>Se me vencer
no pingue-pongue</i>

948
01:00:51,174 --> 01:00:53,343
<i>Eu vou jogar melhor</i>

949
01:00:53,343 --> 01:00:55,971
<i>Dê-me o meu trono,
estou pronto para prosperar</i>

950
01:00:55,971 --> 01:00:59,057
<i>Uma coisa eu sei,
eu vou sobreviver!</i>

951
01:00:59,057 --> 01:01:00,767
<i>Eu... Vou...</i>

952
01:01:00,767 --> 01:01:05,230
<i>Sobreviver!</i>

953
01:01:08,150 --> 01:01:10,569
Obrigado, sou demais.

954
01:01:11,862 --> 01:01:13,822
Ele é tão gostoso.

955
01:01:13,822 --> 01:01:18,201
- Você venceu, é o cara!
- Você não é Eva, mas é demais.

956
01:01:18,201 --> 01:01:20,620
Nos vemos na apresentação
amanhã à noite.

957
01:01:20,620 --> 01:01:22,038
Todos da tribo virão.

958
01:01:22,038 --> 01:01:24,291
vai ser fora de série.

959
01:01:24,291 --> 01:01:25,709
Todo mundo.

960
01:01:25,709 --> 01:01:27,085
Todo mundo?

961
01:01:27,085 --> 01:01:29,629
É a jogada perfeita.

962
01:01:29,629 --> 01:01:32,758
Agradeça por depilar você,
porco espinho.

963
01:01:33,508 --> 01:01:35,427
Vá embora.

964
01:01:35,427 --> 01:01:37,971
Perseguimos aquele passarinho
por toda a selva

965
01:01:37,971 --> 01:01:42,350
e agora deixaremos ele vir
até nós no show do Carnaval.

966
01:01:42,350 --> 01:01:44,936
Vou hipnotizá-lo
lá do palco,

967
01:01:44,936 --> 01:01:48,023
onde o público...
Você, minha gatinha...

968
01:01:49,274 --> 01:01:52,986
Será minha
arma de destruição em massa.

969
01:01:53,361 --> 01:01:55,113
Será uma performance...

970
01:01:56,698 --> 01:01:58,533
de arrasar.

971
01:02:04,706 --> 01:02:06,833
Só funciona quando eu faço.

972
01:02:06,833 --> 01:02:08,752
Tudo bem. Te amo.

973
01:02:18,011 --> 01:02:19,888
Tão bonito.

974
01:02:25,227 --> 01:02:26,686
Sim!

975
01:02:33,151 --> 01:02:36,071
Oi, querido. Está aqui.
Por que está demorando tanto?

976
01:02:36,071 --> 01:02:38,782
Chega com esse GPS, sério!

977
01:02:38,782 --> 01:02:40,909
Vamos ver o pôr-do-sol juntos.
Vamos.

978
01:02:40,909 --> 01:02:43,495
Não, espere. Acabei
de descobrir as coordenadas.

979
01:02:43,495 --> 01:02:45,831
Eles estão
do outro lado do pomar, veja!

980
01:02:45,831 --> 01:02:47,290
Eles estão bem perto.

981
01:02:47,999 --> 01:02:50,210
Eu sei que seu pai
não confia em humanos,

982
01:02:50,210 --> 01:02:52,546
mas se ele os conhecesse,
mudaria de ideia.

983
01:02:52,546 --> 01:02:54,840
Eles ajudariam a manter
esse lugar seguro.

984
01:02:54,840 --> 01:02:58,468
Blu, meu pai sabe
o que faz e...

985
01:02:58,468 --> 01:03:01,471
Você não pode esquecer
a Linda e o Tulio por um momento

986
01:03:01,513 --> 01:03:02,889
e aproveitar
o pôr-do-sol?

987
01:03:02,931 --> 01:03:05,058
Mas eu achava
que esse era nosso plano.

988
01:03:05,058 --> 01:03:06,560
<i>Nova rota traçada.</i>

989
01:03:07,811 --> 01:03:09,771
Eu... Sabe...

990
01:03:09,771 --> 01:03:12,399
Talvez alguns lugares não devam
ser encontrados.

991
01:03:12,899 --> 01:03:15,652
Talvez eles devam
ser deixados em paz.

992
01:03:19,156 --> 01:03:21,908
Ela comeu um inseto!
Um inseto!

993
01:03:21,950 --> 01:03:23,910
Blu, fica calmo!

994
01:03:23,910 --> 01:03:26,788
Me acalmar? Tínhamos um plano:
ajudar Linda e Tulio

995
01:03:26,788 --> 01:03:28,331
encontrar o bando e voltar.

996
01:03:28,331 --> 01:03:30,459
Mas quando falei,
ela ignorou.

997
01:03:31,418 --> 01:03:32,836
E o pai dela...

998
01:03:32,878 --> 01:03:35,839
Totalmente maluco. Tem uma coisa
estranha com humanos.

999
01:03:35,839 --> 01:03:37,966
Ele tem essa coisa
com humanos.

1000
01:03:37,966 --> 01:03:40,302
Ele os ama!
É nosso bichinho de estimação!

1001
01:03:40,302 --> 01:03:41,803
Bichinho?

1002
01:03:41,803 --> 01:03:43,221
Ele me chamou
de bichinho!

1003
01:03:43,221 --> 01:03:45,807
Não acredito que ele usou
essa palavra comigo.

1004
01:03:45,807 --> 01:03:47,559
É como se me visse
como inimigo!

1005
01:03:47,559 --> 01:03:50,479
Ele não é um de nós, Roberto.
Fique de olho nele.

1006
01:03:50,479 --> 01:03:53,273
E aquele Roberto?
Ele está sempre observando.

1007
01:03:53,273 --> 01:03:56,985
Sempre ao redor da Jade.
Sempre cantando!

1008
01:03:56,985 --> 01:03:58,445
Não posso competir
com isso.

1009
01:03:58,445 --> 01:04:01,907
Você tem que virar homem!
Se libertar da domesticação!

1010
01:04:01,907 --> 01:04:04,117
Tente ver esse lugar
pelos olhos dela.

1011
01:04:04,117 --> 01:04:06,411
Experimente os sabores.
É delicioso.

1012
01:04:06,411 --> 01:04:08,163
Eu deveria comer um inseto?

1013
01:04:08,163 --> 01:04:09,664
Isso é nojento
só de pensar.

1014
01:04:09,706 --> 01:04:12,876
- Brilho! Onde está meu brilho?
- Desculpa, desculpa.

1015
01:04:12,876 --> 01:04:15,629
Não quero desculpas,
quero brilho!

1016
01:04:15,629 --> 01:04:19,424
Brilho é absolutamente essencial
para performances mágicas.

1017
01:04:19,424 --> 01:04:20,884
Você não sabe de nada?

1018
01:04:20,884 --> 01:04:23,637
Gente, ensaios,
grande dia amanhã...

1019
01:04:23,637 --> 01:04:27,182
Lembra alguma coisa?
Vamos! Você vem, não é pai?

1020
01:04:27,182 --> 01:04:28,642
Sim, claro.

1021
01:04:28,642 --> 01:04:31,603
Essa garota arrebenta
a sapucaia.

1022
01:04:31,603 --> 01:04:33,897
- Lembre-se...
- Eu sei.

1023
01:04:33,897 --> 01:04:35,899
Esposa feliz, vida feliz.

1024
01:04:40,654 --> 01:04:43,281
Que manhã maravilhosa!

1025
01:04:45,867 --> 01:04:49,079
Esqueci que existiam
manhãs como essa.

1026
01:05:01,466 --> 01:05:02,926
Seu favorito.

1027
01:05:02,926 --> 01:05:06,888
Você lembra. Que fofo.

1028
01:05:11,685 --> 01:05:16,523
É tão bom.
Muito obrigada, Blu.

1029
01:05:21,361 --> 01:05:23,447
É isso!

1030
01:05:28,293 --> 01:05:32,923
Serei eu quem fará uma surpresa
para ela: café na cama, saindo.

1031
01:06:10,460 --> 01:06:13,630
Castanhas, cadê vocês?

1032
01:06:16,967 --> 01:06:19,636
Eu sei que estão
por aqui.

1033
01:06:24,683 --> 01:06:27,186
Não! Volte aqui!
Espere!

1034
01:06:27,811 --> 01:06:30,355
<i>- Isso não é um brinquedo!
- Direção perigosa.</i>

1035
01:06:41,033 --> 01:06:42,576
Não, não faça isso.

1036
01:07:02,846 --> 01:07:04,223
Te peguei!

1037
01:07:08,936 --> 01:07:11,647
Finalmente!
Uma castanha!

1038
01:07:15,651 --> 01:07:17,945
Essa é minha ferramenta
mais importante.

1039
01:07:35,462 --> 01:07:39,675
Ora, ora, ora.
Olha só o que temos aqui.

1040
01:07:41,260 --> 01:07:45,556
Acho que as regras do Dudu
não funcionam para todos.

1041
01:07:48,809 --> 01:07:51,144
Você está
no nosso território.

1042
01:07:51,144 --> 01:07:54,815
Sério? Foi mal.
Não sabia disso, desculpa.

1043
01:07:54,815 --> 01:07:57,067
Desculpa, desculpa.

1044
01:07:58,318 --> 01:08:01,238
Você vem até aqui,
pega nossa comida

1045
01:08:01,238 --> 01:08:03,407
e agora me ofende?

1046
01:08:03,407 --> 01:08:07,703
Não, não. Isso é só
um grande mal entendido.

1047
01:08:08,203 --> 01:08:11,331
Sabe, eu gostaria de poder
aceitar suas desculpas

1048
01:08:11,331 --> 01:08:15,836
você parece um pássaro legal,
mas isso significa guerra!

1049
01:08:15,836 --> 01:08:19,631
O quê? Não precisa...
Não pode significar outra coisa?

1050
01:08:19,631 --> 01:08:23,051
Hoje, no Poço Sem Fim.

1051
01:08:23,051 --> 01:08:25,179
Desculpe,
mas Poço Sem Fim, sério?

1052
01:08:25,179 --> 01:08:28,182
- É sério.
- Ao meio-dia.

1053
01:08:28,182 --> 01:08:32,561
Não pode amarelar,
as tuas penas vou arrancar.

1054
01:08:40,060 --> 01:08:42,187
- Você fez o quê!?
- Foi um acidente.

1055
01:08:42,187 --> 01:08:44,273
- Acidente?
- O que está acontecendo?

1056
01:08:44,273 --> 01:08:47,276
Graças ao Blu podemos
perder nosso lado do pomar.

1057
01:08:47,276 --> 01:08:49,820
Só estava tentando
pegar uma castanha!

1058
01:08:49,820 --> 01:08:52,781
Você nem gosta de castanha!
O que estava pensando?

1059
01:08:52,781 --> 01:08:54,325
Estava pegando para você.

1060
01:08:54,325 --> 01:08:56,493
Você estava?

1061
01:08:56,493 --> 01:08:58,913
Roberto, quero seus
melhores pássaros nisso.

1062
01:08:58,913 --> 01:09:00,915
Não vamos
desistir sem lutar!

1063
01:09:00,915 --> 01:09:02,291
Entendido!

1064
01:09:02,291 --> 01:09:05,169
Você! Fique fora disso!
Já aprontou o suficiente.

1065
01:09:05,169 --> 01:09:06,962
- Espere!
- Blu, ele está certo.

1066
01:09:06,962 --> 01:09:09,340
É melhor meu pai
e Roberto cuidarem disso.

1067
01:09:09,381 --> 01:09:12,468
- Acha que não sou capaz?
- Não! Eu só...

1068
01:09:12,468 --> 01:09:16,931
Não sei se é
exatamente seu ponto forte.

1069
01:09:18,432 --> 01:09:21,393
Vamos, vamos!
Poço Sem Fim, agora!

1070
01:09:40,579 --> 01:09:42,081
Meu Deus!

1071
01:09:45,376 --> 01:09:50,172
Espero que não se importe,
mas eu fui ficando à vontade.

1072
01:09:50,631 --> 01:09:52,508
Um pirulito?

1073
01:10:00,349 --> 01:10:04,895
É uma pena. Você veio
até aqui para proteger a selva.

1074
01:10:04,895 --> 01:10:07,731
Vamos ver
se ela retribui o favor.

1075
01:10:08,315 --> 01:10:10,192
Ecochatos...

1076
01:10:21,537 --> 01:10:24,623
- Roberto...
- Felipe...

1077
01:10:28,127 --> 01:10:29,545
Sem misericórdia.

1078
01:10:29,545 --> 01:10:32,131
- Tenho que parar isso.
- Como? Blu!

1079
01:10:32,131 --> 01:10:35,050
Pare, pare!
Eduardo, isso é loucura.

1080
01:10:35,050 --> 01:10:38,220
Somos uma espécie inteligente
que sabe resolver problemas.

1081
01:10:38,220 --> 01:10:40,764
Você causou isso!
Agora assista.

1082
01:10:54,486 --> 01:10:56,655
- Cara.
- Coroa.

1083
01:10:57,698 --> 01:10:59,450
Odeio este emprego.

1084
01:11:05,748 --> 01:11:09,001
- É um jogo! Poxa, é um jogo.
- Não é um jogo.

1085
01:11:09,376 --> 01:11:10,794
É guerra.

1086
01:11:12,254 --> 01:11:15,174
É um belo dia
no Poço Sem Fim!

1087
01:11:15,174 --> 01:11:18,636
- O vencedor leva tudo!
- É melhor de 7.

1088
01:11:18,636 --> 01:11:23,057
O vencedor controlará
todo o Pomar de Castanheiras.

1089
01:11:23,057 --> 01:11:24,892
É igual futebol.
Eu dou conta.

1090
01:11:24,892 --> 01:11:28,229
Certo. Alguma tática especial?
Qual a formação? 4-4-2?

1091
01:11:28,229 --> 01:11:30,356
O que faremos, técnico?
Qual a posição?

1092
01:11:30,356 --> 01:11:32,816
Na verdade,
tenho sua posição perfeita.

1093
01:11:33,192 --> 01:11:36,320
Água. Água aqui.
Pegue sua água.

1094
01:11:36,320 --> 01:11:37,738
Valeu.

1095
01:11:37,738 --> 01:11:40,824
<i>Ninguém para o Roberto!
Ele é incrível!</i>

1096
01:11:42,034 --> 01:11:44,870
- Vai, Roberto!
- Eu poderia ter feito isso.

1097
01:11:44,870 --> 01:11:47,998
<i>E Roberto vai!
E ele vai! E ele vai!</i>

1098
01:11:47,998 --> 01:11:49,750
<i>E ele chuta!</i>

1099
01:11:49,750 --> 01:11:52,836
Gol!

1100
01:12:01,095 --> 01:12:04,640
<i>Felipe passa por todos!
As araras querem virar o jogo!</i>

1101
01:12:04,640 --> 01:12:06,517
<i>Felipe para Tico,
Tico para Mário,</i>

1102
01:12:06,517 --> 01:12:08,352
<i>para César,
César para Antônio!</i>

1103
01:12:08,352 --> 01:12:10,729
<i>E ele marca!</i>

1104
01:12:10,729 --> 01:12:13,148
Isso! Toma essa!

1105
01:12:13,148 --> 01:12:16,235
<i>Felipe, Roberto,
Roberto, Felipe!</i>

1106
01:12:20,573 --> 01:12:22,825
<i>Gol!</i>

1107
01:12:23,325 --> 01:12:26,537
- Isso vai doer.
- Vai, vai!

1108
01:12:27,246 --> 01:12:31,458
<i>Felipe, Lipe, Lipe!</i>

1109
01:12:34,003 --> 01:12:36,630
- Falta!
- Fala sério, Red!

1110
01:12:37,715 --> 01:12:39,592
- Certo. Você está dentro.
- Sério?

1111
01:12:39,592 --> 01:12:41,510
Você não. Você.

1112
01:12:42,052 --> 01:12:44,972
Veja e aprenda,
menino da água!

1113
01:12:45,681 --> 01:12:48,684
- Está bem. Entra lá.
- Isso!

1114
01:12:48,684 --> 01:12:50,227
Pode deixar, pode deixar.

1115
01:12:50,978 --> 01:12:52,354
Olha, o papai!

1116
01:12:52,354 --> 01:12:56,358
Um novo jogador está entrando!
Será uma arma secreta?

1117
01:12:57,276 --> 01:12:58,861
Acho que é o cara da água.

1118
01:12:58,861 --> 01:13:01,280
Estou livre!
Passa para mim!

1119
01:13:01,864 --> 01:13:04,575
Toca para mim!
Estou livre. Muito livre!

1120
01:13:04,575 --> 01:13:06,368
Passa a bola para mim!

1121
01:13:08,954 --> 01:13:11,624
- Valeu o passe, Blu!
- Me empresta!

1122
01:13:11,624 --> 01:13:15,044
<i>Roberto entra em cena.
Ele dribla um, dribla outro!</i>

1123
01:13:15,044 --> 01:13:18,297
<i>Roberto! Gol!</i>

1124
01:13:28,474 --> 01:13:30,351
<i>Tudo empatado
no Poço Sem Fim!</i>

1125
01:13:30,351 --> 01:13:33,687
<i>- O próximo que marcar...
- Ganha tudo!</i>

1126
01:13:33,687 --> 01:13:35,314
Eu pego, eu pego!

1127
01:13:37,316 --> 01:13:38,817
Vai, Blu.

1128
01:13:43,572 --> 01:13:47,034
Nossa! O menino da água
virou profissional!

1129
01:13:54,208 --> 01:13:55,793
Passa a bola
para o Roberto!

1130
01:13:58,170 --> 01:14:00,005
Passa a bola! Passa a bola!

1131
01:14:00,005 --> 01:14:02,758
- Blu, espera!
- Eles vão ver só!

1132
01:14:27,658 --> 01:14:31,036
Pelo jeito o golpe secreto saiu
pela culatra.

1133
01:14:31,036 --> 01:14:33,539
Vamos ver a reação
do técnico Eduardo!

1134
01:14:34,832 --> 01:14:38,210
Eu vou te matar,
pochetezinha!

1135
01:14:47,970 --> 01:14:49,430
Veja só, vovozinha!

1136
01:14:49,430 --> 01:14:53,601
Parece que terão que começar
uma dieta sem castanhas!

1137
01:14:54,810 --> 01:14:58,647
Vamos falar disso
por muito, muito tempo.

1138
01:15:01,650 --> 01:15:04,987
Não podia esperar diferente
de um bichinho de estimação.

1139
01:15:24,340 --> 01:15:26,926
O que aconteceu lá?

1140
01:15:26,926 --> 01:15:29,261
Eu estava tentando
me enturmar.

1141
01:15:29,261 --> 01:15:32,348
Mas acho que nunca serei
o pássaro que seu pai quer.

1142
01:15:32,348 --> 01:15:35,434
- Meu... O quê?
- É hora de ir para casa, acho.

1143
01:15:35,976 --> 01:15:39,313
- Devíamos conversar sobre isso.
- Conversar sobre o quê?

1144
01:15:39,313 --> 01:15:41,023
Blu, presta atenção.

1145
01:15:41,023 --> 01:15:42,816
As crianças estão
se adaptando,

1146
01:15:42,816 --> 01:15:45,945
elas amam estarem
na natureza.

1147
01:15:46,362 --> 01:15:48,447
Talvez aqui seja nosso lar.

1148
01:15:48,447 --> 01:15:51,075
Lar?
Como aqui pode ser um lar?

1149
01:15:51,075 --> 01:15:54,912
Faço tudo para me encaixar,
ajudar, mas tudo está errado!

1150
01:15:54,912 --> 01:15:56,539
Para mim,
isso não é um lar.

1151
01:15:56,539 --> 01:15:59,375
Talvez para você seja.
Mas não para mim.

1152
01:15:59,375 --> 01:16:02,503
Sabe o que mais?
Precisa descobrir o que quer.

1153
01:16:02,503 --> 01:16:04,296
E, quem sabe,

1154
01:16:04,296 --> 01:16:07,841
parar de pensar só em você
e começar a pensar em nós.

1155
01:16:47,047 --> 01:16:48,966
Vamos! Depressa.

1156
01:16:54,096 --> 01:16:55,764
Lindo.

1157
01:17:11,388 --> 01:17:13,891
Linda! Tulio!

1158
01:17:22,274 --> 01:17:24,235
Adeus, Linda.

1159
01:17:29,824 --> 01:17:33,953
<i>- Adeus, pochete.
- Retorne quando possível.</i>

1160
01:17:33,953 --> 01:17:37,748
Desculpa, moça do GPS.
Não é você, sou eu.

1161
01:17:38,290 --> 01:17:41,752
Adeus, panquecas.
Adeus, café.

1162
01:17:42,461 --> 01:17:44,547
Adeus, café!

1163
01:17:49,093 --> 01:17:50,469
Linda?

1164
01:17:51,720 --> 01:17:53,180
Linda?

1165
01:17:58,018 --> 01:17:59,603
Eduardo estava certo!
Traidor!

1166
01:17:59,603 --> 01:18:03,232
- Espera. Você não entende.
- O quê? Ser aliado de humanos?

1167
01:18:03,232 --> 01:18:06,610
- O que você sabe de humanos?
- Tudo! Eu sei tudo.

1168
01:18:06,610 --> 01:18:08,946
Eles atraem você!
Aprisionam você!

1169
01:18:08,946 --> 01:18:10,739
Destroem sua mente!

1170
01:18:10,739 --> 01:18:12,950
Louro quer biscoito?
Louro quer biscoito?

1171
01:18:12,950 --> 01:18:16,495
Não! Chega de biscoito!
Eu odeio biscoito.

1172
01:18:20,124 --> 01:18:23,794
- Vamos, Roberto!
- São eles! São eles!

1173
01:18:24,628 --> 01:18:26,464
Sai da frente, Roberto!

1174
01:18:28,924 --> 01:18:32,720
De novo não, de novo não!
Chega de biscoitos!

1175
01:18:32,720 --> 01:18:34,221
Para com isso!

1176
01:18:35,389 --> 01:18:37,475
Temos uma chance
de parar isso, certo?

1177
01:18:37,475 --> 01:18:40,561
Preciso achar meus amigos.
Vá avisar os outros. Entendeu?

1178
01:18:40,561 --> 01:18:43,272
- Certo? Vai!
- Entendi. Eu vou!

1179
01:18:46,734 --> 01:18:48,527
Humanos! Humanos!

1180
01:18:52,364 --> 01:18:55,242
- Sua direita! Esquerda!
- Direta ou esquerda?

1181
01:18:58,412 --> 01:19:00,372
Sua perna direita,
a minha esquerda.

1182
01:19:00,372 --> 01:19:02,541
Sobe! Sobe!

1183
01:19:03,334 --> 01:19:05,085
- Para cima.
- Para cima.

1184
01:19:06,045 --> 01:19:08,798
Estica. Quase lá!

1185
01:19:11,091 --> 01:19:14,512
Linda, eu sinto muito.

1186
01:19:14,512 --> 01:19:18,557
Por pior que seja,
não há outro lugar no mundo

1187
01:19:18,557 --> 01:19:21,018
em que eu preferiria estar
além de com você.

1188
01:19:21,018 --> 01:19:23,604
Mesmo que seja amarrada
a uma árvore.

1189
01:19:29,819 --> 01:19:31,403
Linda!

1190
01:19:32,780 --> 01:19:35,116
Blu! Blu!

1191
01:19:35,116 --> 01:19:36,909
- Linda?
- Sim, aqui!

1192
01:19:38,202 --> 01:19:40,871
- O quê? Blu!
- O que está fazendo aqui?

1193
01:19:40,871 --> 01:19:42,331
É perigoso.

1194
01:19:42,331 --> 01:19:45,376
Incrível!
É um voo de 3220 km!

1195
01:19:45,376 --> 01:19:47,002
- Fantástico
- Vamos segui-lo!

1196
01:19:47,795 --> 01:19:49,922
Eu disse
que tinha ouvido ele!

1197
01:20:06,522 --> 01:20:08,023
Isto fica comigo.

1198
01:20:39,930 --> 01:20:42,975
Já era! Acabou! Humanos!

1199
01:20:42,975 --> 01:20:45,770
As luzes, as luzes! Não!

1200
01:20:46,771 --> 01:20:48,773
Ele está assim
desde que o achamos.

1201
01:20:48,773 --> 01:20:51,192
Os madeireiros vem aí
e o Blu está com eles.

1202
01:20:51,192 --> 01:20:53,944
- Traidor!
- Não, ele tenta nos salvar.

1203
01:20:53,944 --> 01:20:56,447
- O quê? Sozinho?
- Vamos evacuar a área.

1204
01:20:56,447 --> 01:20:58,616
Vamos sair daqui.
Todo mundo saindo.

1205
01:20:58,616 --> 01:21:01,535
Pai, dessa vez não vou
com você.

1206
01:21:01,535 --> 01:21:04,580
Tem que vir, não colocarei
a família em perigo de novo.

1207
01:21:04,580 --> 01:21:07,374
O Blu é minha família,
não o deixarei para trás.

1208
01:21:07,374 --> 01:21:08,751
Não vai precisar.

1209
01:21:11,212 --> 01:21:12,671
Você está bem?

1210
01:21:14,840 --> 01:21:18,219
Eduardo, posso não ser o pássaro
mais forte do bando,

1211
01:21:18,219 --> 01:21:20,846
mas dessa vez
isso é uma coisa boa.

1212
01:21:20,846 --> 01:21:23,724
Você conhece a floresta
e eu conheço os humanos.

1213
01:21:23,724 --> 01:21:26,018
E sei que juntos
podemos detê-los.

1214
01:21:26,519 --> 01:21:28,979
Não podemos deixar
que eles tomem nosso lar.

1215
01:21:28,979 --> 01:21:31,899
Claro que é quente,
barulhenta e cheia de insetos.

1216
01:21:31,899 --> 01:21:35,319
Mas é nossa casa.
Vamos lutar por ela!

1217
01:21:35,319 --> 01:21:37,613
- Quem está comigo?
- Eu estou com...

1218
01:21:39,615 --> 01:21:41,158
Alguém mais?

1219
01:21:50,668 --> 01:21:53,295
Parem!
Parem!

1220
01:21:57,216 --> 01:22:01,095
Parem!

1221
01:22:05,933 --> 01:22:09,228
Isso aí! Respeitem
a floresta amazônica!

1222
01:22:25,286 --> 01:22:29,373
Eu sabia!
Sabia! Eu sa...

1223
01:22:32,460 --> 01:22:37,047
Onde pensa que vai?
É só um monte de pombos.

1224
01:22:37,465 --> 01:22:39,216
Voltem ao trabalho!

1225
01:22:42,928 --> 01:22:44,388
Você é o guia, Blu.

1226
01:22:44,388 --> 01:22:46,766
Esse é meu nome,
você me chamou de Blu.

1227
01:22:46,766 --> 01:22:48,267
Isso! Eu sou o Blu.

1228
01:22:49,477 --> 01:22:52,313
Certo.
Ararinhas-azuis unidas...

1229
01:22:52,313 --> 01:22:54,607
Jamais serão vencidas!

1230
01:23:06,202 --> 01:23:09,497
Todo mundo pronto?
Por baixo!

1231
01:23:11,290 --> 01:23:12,792
Por cima!

1232
01:23:15,795 --> 01:23:17,338
para trás!

1233
01:23:22,051 --> 01:23:26,055
<i>Vou sobreviver
Vou sobreviver</i>

1234
01:23:29,350 --> 01:23:31,977
- Peguei!
- Quanta precisão.

1235
01:23:31,977 --> 01:23:34,146
Não tenho medo
de passarinhos.

1236
01:23:38,442 --> 01:23:40,319
Atacar!

1237
01:23:40,319 --> 01:23:43,823
- A briga começou na Amazônia.
- Certo, acerte-os!

1238
01:23:46,158 --> 01:23:47,993
Toca aí!

1239
01:23:53,124 --> 01:23:56,585
- Por quê? Por quê?
- Para com isso!

1240
01:24:00,923 --> 01:24:02,633
Olha a bomba!

1241
01:24:08,931 --> 01:24:13,853
Lá está ele.
Carlitos, prepare-se.

1242
01:24:14,228 --> 01:24:17,398
- Tiago.
- Agora sim.

1243
01:24:17,398 --> 01:24:20,651
Preparar, apontar,
fogo!

1244
01:24:24,488 --> 01:24:26,574
Falhei de novo.

1245
01:24:28,576 --> 01:24:30,703
- Muito bem, Tiago!
- Arrasamos, pai!

1246
01:24:30,703 --> 01:24:34,123
E aí, azulão?
Achou que eu ia perder isso?

1247
01:24:34,123 --> 01:24:35,624
Que comece o jogo.

1248
01:24:39,503 --> 01:24:43,591
Voltem aqui, seus inúteis!
Todos vocês!

1249
01:24:43,591 --> 01:24:45,009
Cuidado!

1250
01:24:48,596 --> 01:24:51,849
Procure alguém
do seu tamanho!

1251
01:24:59,440 --> 01:25:02,067
- Não! Não!
- Peguei você.

1252
01:25:02,067 --> 01:25:04,862
Está tudo bem,
está a salvo agora.

1253
01:25:11,744 --> 01:25:13,162
Essa é a Linda.

1254
01:25:24,381 --> 01:25:26,175
Continuamos com tudo, Blu.

1255
01:25:36,894 --> 01:25:39,855
Tenho que fazer
tudo sozinho.

1256
01:25:44,735 --> 01:25:49,448
- Saia daí!
- Não, ninguém rouba minha cena.

1257
01:25:55,496 --> 01:25:57,164
Pirulito?

1258
01:26:03,337 --> 01:26:04,797
O quê?

1259
01:26:05,965 --> 01:26:09,009
O quê está fazendo?
Solte isso, salve-se.

1260
01:26:11,178 --> 01:26:13,347
- Solte isso.
- Nunca.

1261
01:26:13,347 --> 01:26:16,475
Está louco?
Vai nos derrubar, solta.

1262
01:26:19,061 --> 01:26:21,981
- Déjà vu, Blu?
- Nigel.

1263
01:26:23,524 --> 01:26:27,278
- Blu!
- Nigel.

1264
01:26:49,884 --> 01:26:51,427
Você!

1265
01:26:51,427 --> 01:26:56,348
Vai pagar por isso,
por sua pestilência!

1266
01:26:56,348 --> 01:26:58,309
Para com isso.
Para.

1267
01:26:58,309 --> 01:27:01,103
A fúria da fortuna
furiosa na sua face.

1268
01:27:01,103 --> 01:27:04,190
- Não precisa fazer isso.
- Mas eu quero.

1269
01:27:05,566 --> 01:27:08,861
Meu Deus!
Carlitos, é agora!

1270
01:27:08,861 --> 01:27:10,696
Calma, calma.

1271
01:27:10,696 --> 01:27:12,281
Briga de tapas.

1272
01:27:15,034 --> 01:27:16,494
Atira! Atira!

1273
01:27:24,794 --> 01:27:26,170
Nigel!

1274
01:27:37,973 --> 01:27:39,809
É o fim.

1275
01:27:39,809 --> 01:27:44,438
Eu era jovem demais,
lindo demais, para viver.

1276
01:27:47,900 --> 01:27:50,319
- Caco?
- Esse não é o Caco.

1277
01:27:50,319 --> 01:27:52,446
Falei que o conhecia
de algum lugar.

1278
01:27:52,446 --> 01:27:54,615
Minha última cena.

1279
01:27:55,074 --> 01:27:57,618
E eu de pé aqui sozinho.

1280
01:27:59,120 --> 01:28:00,663
Adeus.

1281
01:28:15,219 --> 01:28:18,889
Não!
O que foi que eu fiz?

1282
01:28:18,889 --> 01:28:23,310
Se não posso viver com ele,
então não devo viver.

1283
01:28:47,293 --> 01:28:49,503
Essa rã não é venenosa.

1284
01:28:49,503 --> 01:28:52,298
- O quê?
- Não estamos mortos?

1285
01:28:52,298 --> 01:28:53,841
É um erro comum.

1286
01:28:53,841 --> 01:28:55,509
É uma
Pseudo-Dendrobatidae.

1287
01:28:55,509 --> 01:28:57,386
Dá para notar pelas
manchas rosas.

1288
01:28:57,386 --> 01:28:59,847
Mas meus pais disseram
que eu era venenosa

1289
01:28:59,847 --> 01:29:01,265
e para não tocar ninguém.

1290
01:29:01,265 --> 01:29:03,893
Você só tem pais
muito maldosos.

1291
01:29:05,644 --> 01:29:08,981
Então agora...
Podemos ficar juntos!

1292
01:29:14,570 --> 01:29:19,325
- Nigel! Nigel!
- Alguém me ajude.

1293
01:29:19,325 --> 01:29:22,745
- Nunca deixarei você!
- Me desculpem, serei bonzinho.

1294
01:29:22,745 --> 01:29:24,622
Não! Carlitos!

1295
01:29:24,622 --> 01:29:26,957
Carlitos!

1296
01:29:26,957 --> 01:29:30,044
Isso não é natural!

1297
01:29:44,433 --> 01:29:48,104
Oi, pessoal.
Tem algo no meu cabelo?

1298
01:29:48,104 --> 01:29:51,816
Direto do coração
da floresta amazônica,

1299
01:29:51,816 --> 01:29:53,359
temos notícias urgentes.

1300
01:29:53,359 --> 01:29:55,778
Graças ao sr. Monteiro
e sua equipe,

1301
01:29:55,778 --> 01:29:58,030
toda essa área
será declarada

1302
01:29:58,030 --> 01:30:00,407
como santuário nacional
de vida selvagem.

1303
01:30:00,407 --> 01:30:03,702
E juntos vamos garantir
que esse lugar permaneça salvo.

1304
01:30:03,702 --> 01:30:05,162
Não é mesmo, Blu?

1305
01:30:06,163 --> 01:30:07,957
Essa não é a única
boa notícia.

1306
01:30:07,957 --> 01:30:10,835
Achamos essa cacatua
no meio da floresta.

1307
01:30:10,835 --> 01:30:13,212
Ele parece ter se unido
à uma rã.

1308
01:30:13,212 --> 01:30:15,089
Vamos levá-los
de volta ao Rio

1309
01:30:15,089 --> 01:30:17,216
para continuar observando.

1310
01:30:18,092 --> 01:30:21,720
Nigel, que demais!
Lua de mel no Rio.

1311
01:30:24,473 --> 01:30:28,227
Batam patas, bicos e asas
para os maiores talentos

1312
01:30:28,227 --> 01:30:29,979
já reunidos
em uma só selva.

1313
01:30:29,979 --> 01:30:33,524
É a Amazônia Selvagem!

1314
01:30:36,694 --> 01:30:40,322
<i>E aí? Não me morda
E aí? Não me morda</i>

1315
01:30:42,950 --> 01:30:44,452
<i>Cadê meus pássaros?</i>

1316
01:30:50,166 --> 01:30:51,917
<i>Bata suas asas</i>

1317
01:30:53,294 --> 01:30:54,962
<i>Amazônia</i>

1318
01:30:55,713 --> 01:30:58,716
<i>É um tesouro esmeralda</i>

1319
01:30:58,716 --> 01:31:01,260
<i>Da selva, para você</i>

1320
01:31:02,595 --> 01:31:06,390
<i>Sempre na batida</i>

1321
01:31:06,390 --> 01:31:10,186
<i>Que trazemos no peito</i>

1322
01:31:10,186 --> 01:31:13,814
<i>É um tesouro esmeralda</i>

1323
01:31:13,814 --> 01:31:17,568
<i>Do lugar onde vivemos
De onde vivemos</i>

1324
01:31:17,568 --> 01:31:20,571
<i>Felicidade e alegria</i>

1325
01:31:20,571 --> 01:31:22,531
<i>O tempo voa
Passado como a brisa</i>

1326
01:31:22,531 --> 01:31:24,116
<i>É bonita,
é só por a tanga</i>

1327
01:31:24,116 --> 01:31:25,701
<i>E chamar para dançar</i>

1328
01:31:25,701 --> 01:31:28,579
Olá, Amazônia!

1329
01:31:28,579 --> 01:31:31,040
- Luiz!
- Pessoal, consegui!

1330
01:31:31,040 --> 01:31:33,250
Bem-vindo à Amazônia!

1331
01:31:38,297 --> 01:31:41,509
Mais uma, tartarugas.
Mais uma.

1332
01:31:49,058 --> 01:31:50,768
Cante, meu amor.

1333
01:31:58,859 --> 01:32:01,403
Tem certeza que a Amazônia
pode ser nosso lar?

1334
01:32:01,403 --> 01:32:04,490
- Mesmo com o calor, os insetos.
- Está brincando?

1335
01:32:04,490 --> 01:32:08,077
Sou o rei da selva,
muito selvagem e animal.

1336
01:32:10,037 --> 01:32:12,498
Podemos passar os verões
no Rio.

1337
01:32:12,540 --> 01:32:14,542
Você é meu único amor,
Jade.

1338
01:32:26,095 --> 01:32:27,721
Acabou?

1339
01:32:29,390 --> 01:32:34,395
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

