1
00:00:31,178 --> 00:00:33,476
A incrível história
que estou prestes a contar...

2
00:00:33,614 --> 00:00:36,481
aconteceu nas áreas mais
sombrias e densas da África.

3
00:00:37,318 --> 00:00:41,482
É o conto de um garoto
de Nova York que perdeu tudo...

4
00:00:41,789 --> 00:00:43,780
para se tornar o Rei da Selva.

5
00:00:52,333 --> 00:00:54,028
Mas vamos começar
pelo começo.

6
00:00:54,501 --> 00:00:57,698
Para ser exato,
70 milhões de anos antes...

7
00:00:58,272 --> 00:01:01,332
quando os grandes dinossauros
dominavam a Terra.

8
00:01:37,611 --> 00:01:41,411
U m americano chamado Greystoke montou
um acampamento à beira da selva.

9
00:01:42,016 --> 00:01:44,109
Ele passou semanas
buscando o meteoro...

10
00:01:44,351 --> 00:01:46,410
enquanto sua família aproveitava
a natureza selvagem.

11
00:01:46,453 --> 00:01:48,785
Viu, Kagira?
Eu falei que ele voltaria.

12
00:01:52,026 --> 00:01:52,958
J. J?

13
00:01:53,494 --> 00:01:55,018
J.J., onde você está?

14
00:01:58,298 --> 00:01:58,821
Sim, mãe?

15
00:01:59,867 --> 00:02:03,166
Vamos, chega de diversão!
É hora de comer. Vamos, J.J.

16
00:02:03,203 --> 00:02:06,331
J. J? Quem é J. J?
Meu nome é Tarzan.

17
00:02:06,607 --> 00:02:08,006
O Kagira me deu esse nome.

18
00:02:08,142 --> 00:02:11,509
É a língua dos primatas.
Significa "macaco sem pelo".

19
00:02:11,945 --> 00:02:14,539
Faz sentido, macaquinho.

20
00:02:17,051 --> 00:02:19,383
Pessoal, esperem pelo Tarzan!

21
00:02:23,290 --> 00:02:25,724
Greystoke estava
financiando a expedição...

22
00:02:26,293 --> 00:02:28,386
e ele ficou muito impaciente.

23
00:02:29,129 --> 00:02:30,756
Nada.
Não há nada aqui.

24
00:02:31,799 --> 00:02:33,858
Aquela cortina de névoa de novo.

25
00:02:34,835 --> 00:02:36,666
Meus equipamentos
vão enlouquecer.

26
00:02:36,870 --> 00:02:39,202
Certo, é isso.
A expedição acabou.

27
00:02:39,840 --> 00:02:42,570
Não há sinal algum do seu
meteoro misterioso aqui, Porter.

28
00:02:43,677 --> 00:02:45,304
Que bom.
Muito bom.

29
00:02:52,119 --> 00:02:54,644
Provavelmente, eles nunca
encontrariam esse meteoro...

30
00:02:54,755 --> 00:02:56,916
que, de acordo
com o folclore antigo...

31
00:02:56,957 --> 00:03:01,291
possui poder ilimitado e é
guardado por macacos selvagens.

32
00:03:02,062 --> 00:03:04,656
E quem sabe que outros
incríveis segredos...

33
00:03:05,099 --> 00:03:08,364
estão depositados nessa
rocha misteriosa?

34
00:03:14,374 --> 00:03:17,468
Supõe-se que o poder do meteoro
vai além da imaginação.

35
00:03:17,678 --> 00:03:20,943
John, temos que continuar
nossa busca.

36
00:03:21,315 --> 00:03:24,580
Jim, acorda!
É só uma lenda local.

37
00:03:24,985 --> 00:03:27,419
Vasculhamos cada centímetro
quadrado deste lugar.

38
00:03:27,621 --> 00:03:29,851
E os relatórios dos exploradores
do século 19?

39
00:03:30,124 --> 00:03:32,422
São fantasias românticas
de caçadores de tesouros.

40
00:03:34,128 --> 00:03:35,026
E isto?

41
00:03:36,230 --> 00:03:39,028
Um pedaço de metal do mercado
de pulgas de Kigali não é prova.

42
00:03:39,867 --> 00:03:41,835
Quer um conselho de amigo?

43
00:03:42,202 --> 00:03:45,000
Desmonte sua barraca
e volte conosco para Nova York.

44
00:03:45,305 --> 00:03:48,331
Você tem uma linda esposa lá,
e uma filha adorável.

45
00:03:48,475 --> 00:03:50,170
E elas são reais, Porter.

46
00:03:50,944 --> 00:03:53,310
Se esse meteoro realmente
existe, não está aqui.

47
00:03:56,283 --> 00:03:59,411
Escutem!
Eu sou o Tarzan.

48
00:03:59,820 --> 00:04:02,812
Quando eu voltar,
serei o Rei da Selva!

49
00:04:05,325 --> 00:04:05,984
Tarzan?

50
00:04:07,461 --> 00:04:08,553
Ele inventou isso.

51
00:04:08,929 --> 00:04:11,397
Seu filho tem uma grande
imaginação, sabia?

52
00:04:11,932 --> 00:04:14,400
Deve ter herdado isso de você.

53
00:04:14,601 --> 00:04:15,829
Sonhador incorrigível?

54
00:04:16,136 --> 00:04:19,128
Há outra razão para você nos
arrastar para o fim do mundo?

55
00:04:19,773 --> 00:04:21,570
Mamãe! Papai!
Olhem para mim!

56
00:04:21,909 --> 00:04:22,933
J.J., o que?

57
00:04:29,416 --> 00:04:31,941
- Tem certeza de que quer ficar?
- Você ainda não entendeu.

58
00:04:32,352 --> 00:04:35,048
- A selva é minha vida.
- Cuide-se.

59
00:04:38,892 --> 00:04:40,223
Mande um beijo para a Jane!

60
00:04:49,169 --> 00:04:51,660
John, veja!
Lá embaixo.

61
00:04:53,507 --> 00:04:56,908
Um gorila da montanha solitário
que procura uma nova família.

62
00:04:57,311 --> 00:04:58,801
Muito, muito perigoso.

63
00:05:00,347 --> 00:05:01,780
Não ia querer
se meter com ele.

64
00:05:08,522 --> 00:05:11,855
Na gigante cachoeira, que cavou
uma garganta profunda na selva...

65
00:05:12,492 --> 00:05:15,427
uma das famílias restantes
de gorilas da montanha...

66
00:05:15,662 --> 00:05:17,391
vivia em paz e harmonia.

67
00:05:18,332 --> 00:05:22,530
E nem mesmo esse refúgio isolado pode
protegê-los de um solitário feroz...

68
00:05:22,569 --> 00:05:25,367
em busca de uma família
para si próprio.

69
00:05:37,651 --> 00:05:40,984
E então, os gorilas tiveram
que lutar.

70
00:07:21,655 --> 00:07:23,623
Veja toda essa atividade
vulcânica!

71
00:07:23,824 --> 00:07:25,792
Há dois dias, não havia nada!

72
00:07:42,242 --> 00:07:44,233
Tem algum tipo
de interferência magnética.

73
00:07:48,448 --> 00:07:49,506
Que lugar é esse?

74
00:08:04,998 --> 00:08:06,363
Tire-nos daqui!

75
00:08:07,968 --> 00:08:10,562
- Vamos bater na rocha!
- Vou subir.

76
00:08:12,272 --> 00:08:15,469
Vamos! Vamos!
Segurem-se todos!

77
00:08:26,219 --> 00:08:27,948
Meu Deus,
o Porter estava certo.

78
00:08:28,555 --> 00:08:31,922
Chris, pouse.
Vou dar uma olhada.

79
00:08:36,563 --> 00:08:39,623
- Volto em uma hora.
- Uma hora.

80
00:08:40,667 --> 00:08:41,929
Está ficando tarde.

81
00:08:43,870 --> 00:08:46,304
Este lugar é assustador.

82
00:08:46,706 --> 00:08:49,072
É de outro mundo, não?
Vamos.

83
00:08:51,344 --> 00:08:54,279
Tarzan, Kagira,
vocês estão no comando.

84
00:08:54,614 --> 00:08:57,811
- Diga "tchau", Kagira.
- Tchau!

85
00:09:06,059 --> 00:09:08,653
Kagira me disse que teve
um pesadelo ontem à noite.

86
00:09:08,962 --> 00:09:12,261
Essa não!
Com o que sonhou, Kagira?

87
00:09:12,499 --> 00:09:14,262
Você o abandonou na selva.

88
00:09:14,868 --> 00:09:19,202
Kagira bobo.
Nós nunca o abandonaríamos.

89
00:09:19,372 --> 00:09:20,430
Promete?

90
00:09:21,408 --> 00:09:22,568
Prometo.

91
00:09:22,876 --> 00:09:23,604
Alice!

92
00:09:24,678 --> 00:09:25,667
Alice! Encontrei!

93
00:09:26,146 --> 00:09:28,774
- John? O que é?
- U ma caverna.

94
00:09:29,182 --> 00:09:31,377
Caverna?
Você vai entrar?

95
00:09:31,818 --> 00:09:32,944
Tenho que entrar.

96
00:09:34,020 --> 00:09:34,918
Volto logo.

97
00:09:36,122 --> 00:09:40,286
Enquanto o John entra nesse mundo
hostil coberto por névoa...

98
00:09:40,961 --> 00:09:43,953
os macacos que protegem
o meteoro há gerações...

99
00:09:44,130 --> 00:09:45,825
ficam cada vez mais agitados.

100
00:09:50,337 --> 00:09:53,932
Esse segredo, adormecido
há milhões de anos...

101
00:09:54,441 --> 00:09:56,341
estava prestes
a ser revelado.

102
00:10:55,802 --> 00:10:56,564
John?

103
00:10:57,370 --> 00:10:59,497
Está me ouvindo?
Onde você está?

104
00:11:01,708 --> 00:11:03,141
Temos que partir.

105
00:11:18,425 --> 00:11:19,585
O solo tremeu...

106
00:11:20,927 --> 00:11:23,452
e parecia que todos
os elementos se uniram...

107
00:11:24,097 --> 00:11:27,555
para se vingar da ferida
que o John causou no meteoro.

108
00:11:44,985 --> 00:11:46,145
- John!
- Pai!

109
00:11:46,453 --> 00:11:47,545
- O que aconteceu?
- Vamos!

110
00:11:47,821 --> 00:11:48,788
O que aconteceu?

111
00:12:13,380 --> 00:12:13,903
Entre.

112
00:12:34,567 --> 00:12:35,795
Algo está nos puxando
para baixo.

113
00:12:43,410 --> 00:12:46,243
Enquanto o piloto lutava
contra os elementos em fúria...

114
00:12:46,646 --> 00:12:49,342
outra dolorosa tragédia
acontecia perto dali...

115
00:12:50,316 --> 00:12:53,479
que teria sérias consequências
no futuro.

116
00:13:38,832 --> 00:13:41,198
Não deveria ter tirado
isso da rocha.

117
00:14:02,489 --> 00:14:03,353
Veem aquilo?

118
00:14:13,867 --> 00:14:14,856
Me perdoe.

119
00:14:28,948 --> 00:14:30,313
Mamãe!

120
00:14:56,176 --> 00:14:59,304
Na manhã seguinte,
a natureza havia se acalmado.

121
00:15:00,747 --> 00:15:03,614
Karla, que perdeu
o marido e o filho...

122
00:15:04,217 --> 00:15:06,151
caminhava desolada
pela selva...

123
00:15:06,920 --> 00:15:09,184
quando se deparou
com um objeto estranho...

124
00:15:09,522 --> 00:15:11,990
que havia caído do céu
na noite anterior.

125
00:15:39,018 --> 00:15:39,882
Mamãe...

126
00:16:13,253 --> 00:16:16,689
Karla ganhou um novo filho
da noite para o dia...

127
00:16:17,423 --> 00:16:20,483
e Tarzan encontrou uma mão
carinhosa para protegê-lo...

128
00:16:20,827 --> 00:16:22,317
da selva implacável.

129
00:18:20,446 --> 00:18:24,143
Karla decidiu defendê-lo
a qualquer custo...

130
00:18:24,250 --> 00:18:28,550
mas, a princípio, Tarzan se tornou
um problema para Tublat...

131
00:18:29,322 --> 00:18:31,722
o novo líder perverso
da família de gorilas.

132
00:18:40,666 --> 00:18:42,827
Algo está nos puxando
para baix o.

133
00:18:43,936 --> 00:18:45,130
Mamãe!

134
00:19:22,508 --> 00:19:25,033
U m, dois, três.

135
00:19:25,745 --> 00:19:27,440
Prontos ou não, aí vou eu!

136
00:19:28,414 --> 00:19:29,779
De novo, não.

137
00:19:31,717 --> 00:19:33,275
Sei que estão em algum lugar!

138
00:19:37,490 --> 00:19:38,616
Peguei!

139
00:19:47,600 --> 00:19:48,464
Esperem por mim!

140
00:19:54,340 --> 00:19:58,208
Com o passar do tempo, o garoto
conhecido como J.J. Greystoke...

141
00:19:58,377 --> 00:20:00,368
havia deixado de existir.

142
00:20:00,713 --> 00:20:04,080
E num mundo onde a sobrevivência
de um garoto parecia impossível...

143
00:20:04,584 --> 00:20:06,279
ele sentiu um raio
de esperança.

144
00:20:07,220 --> 00:20:11,520
Agora, ele era mesmo Tarzan,
o macaco sem pelo.

145
00:25:12,625 --> 00:25:14,456
Que borboleta linda!

146
00:25:22,368 --> 00:25:24,928
Onde estão os gorilas?
Este lugar é uma droga.

147
00:25:41,420 --> 00:25:41,909
Derek!

148
00:25:42,288 --> 00:25:43,846
- Louco!
- Magrela.

149
00:25:44,156 --> 00:25:47,523
Sério, pai. Não sei como
faz isso todo verão.

150
00:25:47,960 --> 00:25:49,154
Eles pagam bem.

151
00:25:50,129 --> 00:25:52,324
Acho que se aprende
alguns truques.

152
00:25:55,000 --> 00:25:55,989
Desculpe.

153
00:26:00,539 --> 00:26:02,063
Sorriam!

154
00:26:15,721 --> 00:26:17,086
Bem, chegamos.

155
00:26:17,823 --> 00:26:19,415
Bem-vindos ao Acampamento Porter.

156
00:26:24,163 --> 00:26:25,687
Este lugar é um lixo!

157
00:26:29,034 --> 00:26:30,865
Chegaram no momento certo.

158
00:26:31,537 --> 00:26:33,630
Os gorilas estão cansados
das minhas piadas.

159
00:26:35,174 --> 00:26:37,472
Nunca vi estrelas assim.

160
00:26:38,644 --> 00:26:42,740
Imagine. Se fosse um macaco,
veria isso todas as noites.

161
00:26:43,549 --> 00:26:46,177
Nos faz pensar quais primatas
fizeram a melhor escolha.

162
00:26:48,988 --> 00:26:51,684
Você pensa em
voltar para casa?

163
00:26:52,825 --> 00:26:54,156
Para Nova York?

164
00:26:54,960 --> 00:26:58,088
Tentar se entender
com a mamãe?

165
00:26:59,131 --> 00:27:02,430
Sinto muito, querida.
Aqui é meu lar.

166
00:27:03,536 --> 00:27:04,798
Sempre foi.

167
00:27:07,239 --> 00:27:11,141
Neste caso,
eu tenho que voltar.

168
00:27:12,611 --> 00:27:15,444
Jane, querida.
Nada me deixaria mais feliz.

169
00:27:22,955 --> 00:27:24,752
Não fique acordada
até tarde, meu amor.

170
00:27:25,824 --> 00:27:28,520
- Temos um longo dia amanhã.
- Tudo bem.

171
00:27:37,536 --> 00:27:38,468
Quem está aí?

172
00:27:45,878 --> 00:27:49,780
Eu só estava aqui
procurando pássaros.

173
00:27:51,483 --> 00:27:55,317
- Acho que vou por aqui.
- Acho que é uma boa ideia.

174
00:28:02,061 --> 00:28:02,891
Anormal.

175
00:28:08,434 --> 00:28:10,595
FUNDAÇÃO GREYSTOKE

176
00:28:11,737 --> 00:28:14,262
Lembrem-se.
Não saiam da trilha.

177
00:28:14,873 --> 00:28:17,398
Se saírem, podemos
não encontrá-los de novo.

178
00:28:17,776 --> 00:28:20,870
E o mais importante,
não façam muito barulho.

179
00:28:21,213 --> 00:28:24,011
A menos que queiram acabar
no cardápio de alguém.

180
00:28:24,950 --> 00:28:25,712
Derek?

181
00:28:28,887 --> 00:28:30,548
Derek, onde você está?

182
00:28:48,540 --> 00:28:49,438
Legal!

183
00:28:53,479 --> 00:28:57,438
Ouça, Derek.
Isso é muito perigoso.

184
00:28:58,384 --> 00:29:02,514
Venha na minha direção
bem devagar.

185
00:29:02,888 --> 00:29:05,652
E o que quer que faça,
não corra.

186
00:29:11,697 --> 00:29:12,356
Derek!

187
00:29:21,173 --> 00:29:24,301
Aqui!
Venha me pegar!

188
00:29:50,135 --> 00:29:51,329
Está tudo bem.

189
00:30:11,423 --> 00:30:12,355
Quem está aí?

190
00:30:16,095 --> 00:30:17,255
Isso não é bom.

191
00:30:35,514 --> 00:30:36,811
Qual é!

192
00:30:42,621 --> 00:30:43,815
Essa não!

193
00:31:07,679 --> 00:31:08,577
Jane!

194
00:31:10,816 --> 00:31:12,044
Jane!

195
00:32:02,935 --> 00:32:03,765
Jane!

196
00:32:04,536 --> 00:32:05,230
Jane!

197
00:32:06,004 --> 00:32:07,130
Jane!

198
00:32:16,048 --> 00:32:17,072
Quem é você?

199
00:32:49,982 --> 00:32:50,949
Jane?

200
00:32:51,984 --> 00:32:52,916
Jane!

201
00:32:55,087 --> 00:32:57,112
- Pai.
- Você está aqui.

202
00:33:00,959 --> 00:33:04,793
Não sei se ele era um garoto
ou um tipo de macaco.

203
00:33:05,731 --> 00:33:09,599
Ele tinha braços longos
e ombros fortes...

204
00:33:10,202 --> 00:33:13,171
mas tinha olhos verdes
muito puros.

205
00:33:13,472 --> 00:33:15,406
- Devo me preocupar?
- Pai!

206
00:33:15,974 --> 00:33:17,601
Estamos na selva,
não num bar de paquera.

207
00:33:17,910 --> 00:33:18,968
Só estou perguntando.

208
00:33:19,344 --> 00:33:21,676
Estou bem, pai.
De verdade.

209
00:33:21,947 --> 00:33:26,077
Pode soar estranho, mas, de certa forma,
nunca me senti tão segura na vida.

210
00:33:27,452 --> 00:33:30,319
Essas eram as fantasias
de uma garotinha que crescia...

211
00:33:30,355 --> 00:33:32,050
diante dos olhos de seu pai.

212
00:33:32,724 --> 00:33:36,558
E ela nem sonhava que quem
encontrou na floresta...

213
00:33:36,695 --> 00:33:39,994
- era o jovem herdeiro de Greystoke.
- Tchau.

214
00:33:43,201 --> 00:33:44,225
Jane.

215
00:33:51,510 --> 00:33:55,606
É a língua dos primatas.
Significa "macaco sem pelo".

216
00:34:05,290 --> 00:34:06,154
Jane.

217
00:34:09,928 --> 00:34:11,190
Tarzan.

218
00:34:13,932 --> 00:34:15,058
Tarzan.

219
00:35:47,292 --> 00:35:50,750
- Nós nunca o abandonaríamos.
- Promete?

220
00:38:05,697 --> 00:38:08,598
Seus amigos fizeram de tudo
para que ele se sentisse melhor...

221
00:38:09,034 --> 00:38:13,835
mas nada preenchia o vazio
que crescia no coração de Tarzan.

222
00:39:59,411 --> 00:40:01,572
Enquanto Jane voltava
para a casa de sua mãe...

223
00:40:02,380 --> 00:40:06,544
Tarzan era atormentado por
milhares de sentimentos e d úvidas.

224
00:40:07,152 --> 00:40:09,086
Seu mundo parecia desabar...

225
00:40:09,220 --> 00:40:13,179
com a aparição de um anseio
que ele nunca havia sentido.

226
00:40:26,271 --> 00:40:30,002
Anos se passaram.
Tarzan se tornou mais forte...

227
00:40:30,642 --> 00:40:34,339
e chegou mais longe que
qualquer outra criatura na selva.

228
00:42:10,675 --> 00:42:12,040
COMPANHIA DE ENERGIA GREYSTOKE

229
00:42:12,143 --> 00:42:12,939
Sr. Clayton?

230
00:42:13,812 --> 00:42:15,871
Há d uas horas,
o centro de comunicação...

231
00:42:15,914 --> 00:42:18,109
recebeu um sinal
de um de nossos helicópteros.

232
00:42:18,750 --> 00:42:19,512
E daí?

233
00:42:20,685 --> 00:42:21,777
É do Greystoke.

234
00:42:23,855 --> 00:42:24,753
Do Greystoke?

235
00:42:25,256 --> 00:42:28,020
Depois de tantos anos.
Meu Deus!

236
00:42:32,430 --> 00:42:34,022
- A diretoria está esperando, senhor.
- Obrigado, Amy.

237
00:42:34,699 --> 00:42:37,930
Sr. Clayton, pode me dar
um minuto?

238
00:42:38,169 --> 00:42:40,160
Sou da Sociedade em Prol
da Vida Selvagem Africana.

239
00:42:40,738 --> 00:42:42,672
- De novo, não.
- Sr. Clayton...

240
00:42:42,941 --> 00:42:46,308
há 20 anos, John Greystoke
se comprometeu com a preservação.

241
00:42:46,478 --> 00:42:50,642
Pedimos apenas uma pequena doação,
menos de 1% de seus lucros anuais.

242
00:42:51,015 --> 00:42:52,346
Como é mesmo seu nome?

243
00:42:53,318 --> 00:42:55,286
Jane. Jane Porter.

244
00:42:55,553 --> 00:42:57,817
Vou dizer uma coisa, Jane.
Pode esperar um pouco?

245
00:42:58,089 --> 00:42:59,579
Tenho uma reunião
com a diretoria agora.

246
00:42:59,991 --> 00:43:01,219
Me dê 30 minutos, está bem?

247
00:43:01,726 --> 00:43:03,353
- Ótimo.
- Está bem.

248
00:43:07,098 --> 00:43:09,123
Há 70 milhões de anos...

249
00:43:10,235 --> 00:43:13,898
este planeta foi atingido
por um objeto extraterrestre.

250
00:43:14,672 --> 00:43:17,334
Mas não era um meteoro qualquer.

251
00:43:18,343 --> 00:43:19,935
Era algo mais.

252
00:43:20,645 --> 00:43:25,173
Era uma nova fonte de energia,
diferente de tudo que já vimos.

253
00:43:25,316 --> 00:43:30,219
Acreditamos que aquele meteoro
está sob um manto de lava resfriada.

254
00:43:30,321 --> 00:43:33,757
O potencial tecnológico
é ilimitado.

255
00:43:35,326 --> 00:43:37,055
Esse era o tesouro...

256
00:43:37,896 --> 00:43:40,729
que John Greystoke passou
a vida tentando encontrar.

257
00:43:41,266 --> 00:43:43,928
E agora, senhoras e senhores, nós...

258
00:43:44,702 --> 00:43:47,432
devemos seguir os passos
de John Greystoke...

259
00:43:47,472 --> 00:43:50,441
e indicar novos caminhos
para a produção de energia...

260
00:43:50,909 --> 00:43:52,604
a lucros...

261
00:43:53,778 --> 00:43:55,177
que ele nunca teria sonhado.

262
00:43:55,914 --> 00:43:57,108
Estou certo...

263
00:43:58,616 --> 00:44:01,585
de que, se encontrarmos o Greystoke,
ou o que restou dele...

264
00:44:02,287 --> 00:44:03,754
encontraremos o meteoro.

265
00:44:04,088 --> 00:44:06,989
Como sabem, nossos concorrentes
estão nos observando.

266
00:44:07,258 --> 00:44:10,523
Precisamos de um disfarce,
uma forma de chegar aos destroços...

267
00:44:10,562 --> 00:44:13,122
sem que saibam
porque estamos lá.

268
00:44:13,865 --> 00:44:14,889
Conheço uma forma.

269
00:44:16,100 --> 00:44:18,364
Jane, aí está você.

270
00:44:19,671 --> 00:44:21,036
Desculpe te fazer esperar.

271
00:44:21,072 --> 00:44:23,905
Estou ansioso para saber mais
sobre a sua fundação.

272
00:44:25,443 --> 00:44:26,569
E como vai o seu pai?

273
00:44:37,755 --> 00:44:40,246
Quero ver aquele desfiladeiro
mais de perto.

274
00:45:30,008 --> 00:45:31,134
Querida!

275
00:45:32,076 --> 00:45:36,012
Juro que fica mais bonita
a cada ano!

276
00:45:37,115 --> 00:45:38,946
É muito bom
ter ver de novo, pai!

277
00:45:40,485 --> 00:45:41,918
Senti muito a sua falta.

278
00:45:43,254 --> 00:45:45,518
E você deve ser o Sr. Clayton.

279
00:45:45,823 --> 00:45:48,587
Não tenho palavras para dizer
o quanto seu apoio é importante.

280
00:45:48,760 --> 00:45:50,625
Não agradeça a mim,
agradeça a Jane.

281
00:45:50,962 --> 00:45:52,293
Ela não aceitaria um "não"
como resposta.

282
00:45:53,498 --> 00:45:55,796
E aquele é meu sócio,
Sr. Smith.

283
00:45:57,168 --> 00:45:58,931
Ele está sendo
ambientalmente desafiado.

284
00:46:02,807 --> 00:46:04,399
Bom, vou me acomodar.

285
00:46:04,542 --> 00:46:06,874
Tudo bem, querida.
Sinta-se em casa.

286
00:46:07,445 --> 00:46:10,278
Esta é a sua tenda.
Cuidado com as formigas.

287
00:46:11,683 --> 00:46:13,776
Esqueci de dizer.
As formigas picam.

288
00:46:23,661 --> 00:46:26,630
Com o aquecimento global,
desmatamentos, conflitos regionais...

289
00:46:26,898 --> 00:46:29,025
este ecossistema
nunca esteve mais ameaçado.

290
00:46:29,467 --> 00:46:32,994
Não há nada mais frustrante
do que ficar impotente...

291
00:46:33,771 --> 00:46:35,295
enquanto a selva desaparece.

292
00:46:35,973 --> 00:46:39,875
Ele está tentando agradecer.
Não é, pai?

293
00:46:40,745 --> 00:46:41,712
Claro.

294
00:47:53,551 --> 00:47:54,643
Boa noite, pessoal.

295
00:47:55,286 --> 00:47:56,776
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.

296
00:48:02,360 --> 00:48:03,884
Acho melhor me recolher também.

297
00:48:19,477 --> 00:48:20,444
Macacos.

298
00:48:29,353 --> 00:48:30,877
O que quer, Clayton?

299
00:48:33,057 --> 00:48:36,185
- Como?
- Desde que assumiu a empresa...

300
00:48:36,294 --> 00:48:37,852
você ignora este lugar.

301
00:48:38,262 --> 00:48:41,288
E então, de repente,
após 15 anos...

302
00:48:41,332 --> 00:48:44,893
decide atravessar o mundo
para fazer um safári improvisado?

303
00:48:45,169 --> 00:48:46,397
Por favor!

304
00:48:46,771 --> 00:48:49,638
Então, o que você quer?

305
00:48:52,176 --> 00:48:54,269
O mesmo que
John Greystoke queria.

306
00:48:55,313 --> 00:48:59,044
Já pensou que há uma razão
para o Greystoke ter morrido?

307
00:48:59,517 --> 00:49:03,817
Algumas coisas talvez
não devam ser descobertas.

308
00:49:04,755 --> 00:49:07,690
Porter, é melhor se acalmar.

309
00:49:08,092 --> 00:49:09,719
Já tirou a sorte grande, não é?

310
00:49:09,927 --> 00:49:13,090
A Companhia de Energia Greystoke
vai financiar sua pesquisa ridícula...

311
00:49:13,130 --> 00:49:16,622
no "berço da civilização" de novo.
É melhor cooperar.

312
00:49:19,437 --> 00:49:23,237
Tem uma filha linda, Porter.

313
00:49:23,841 --> 00:49:26,935
Não iria querer que nada
acontecesse a ela, iria?

314
00:49:46,330 --> 00:49:47,388
Quem está aí?

315
00:49:56,574 --> 00:49:57,438
Jane.

316
00:49:58,542 --> 00:49:59,440
Você?

317
00:50:00,611 --> 00:50:02,135
Você é real.

318
00:50:03,481 --> 00:50:06,450
Todos esses anos, nunca tive certeza
de que aquilo realmente aconteceu.

319
00:50:07,885 --> 00:50:08,817
Esses mosquitos!

320
00:50:09,820 --> 00:50:11,014
Espere, não vá!

321
00:50:30,841 --> 00:50:31,899
O que está fazendo?

322
00:50:34,045 --> 00:50:36,707
- Não chegue assim sem avisar.
- O que é isso?

323
00:50:38,482 --> 00:50:40,279
É só um...

324
00:50:40,785 --> 00:50:43,413
detector de meteoros
altamente radioativos.

325
00:50:43,621 --> 00:50:44,610
Um o quê?

326
00:50:44,922 --> 00:50:48,289
- Aí está você!
- Você mentiu, Clayton!

327
00:50:48,592 --> 00:50:50,423
Disse que queria apoiar a fundação.

328
00:50:50,761 --> 00:50:52,922
Disse que não havia interesses.

329
00:50:53,597 --> 00:50:57,124
Jane, você não sabe?
Sempre há interesses.

330
00:50:57,601 --> 00:50:58,693
Não é mesmo, Porter?

331
00:51:03,808 --> 00:51:04,900
Agora entendo.

332
00:51:06,210 --> 00:51:08,337
Deus, como pude ser tão idiota?

333
00:51:08,746 --> 00:51:10,873
Você mentiu para mim
o tempo todo, pai!

334
00:51:11,849 --> 00:51:15,615
Jane, espere!
Não é verdade! Jane!

335
00:51:17,021 --> 00:51:19,421
- Espero que esteja feliz.
- Relaxe.

336
00:51:19,523 --> 00:51:21,150
Uma hora todos temos
que amadurecer.

337
00:51:22,994 --> 00:51:23,892
Jane!

338
00:51:29,433 --> 00:51:30,297
Jane!

339
00:51:58,929 --> 00:51:59,588
Jane!

340
00:54:06,123 --> 00:54:07,920
Não, não, não!
Obrigada.

341
00:54:09,760 --> 00:54:10,624
Não!

342
00:54:12,530 --> 00:54:14,054
- Que fino!
- Fino.

343
00:54:17,468 --> 00:54:18,264
Você sabe falar.

344
00:54:19,503 --> 00:54:20,265
Falar.

345
00:54:22,439 --> 00:54:23,736
Qual é seu nome?

346
00:54:25,843 --> 00:54:26,639
Nome?

347
00:54:27,645 --> 00:54:28,543
Isso.

348
00:54:29,446 --> 00:54:31,880
Nome.
Qual é seu nome?

349
00:54:35,452 --> 00:54:38,353
Jane.
Meu nome é Jane.

350
00:54:42,860 --> 00:54:43,588
Meu...

351
00:54:44,395 --> 00:54:45,293
nome...

352
00:54:46,197 --> 00:54:47,129
é Jane.

353
00:54:49,166 --> 00:54:49,894
Não.

354
00:54:52,403 --> 00:54:54,667
Meu nome é Jane.

355
00:54:55,739 --> 00:54:57,866
Qual é o seu nome?

356
00:55:01,512 --> 00:55:02,706
Tarzan.

357
00:55:04,715 --> 00:55:05,613
Tarzan.

358
00:55:06,417 --> 00:55:07,315
Tarzan.

359
00:55:08,319 --> 00:55:09,377
Tarzan.

360
00:55:11,222 --> 00:55:12,086
Jane.

361
00:55:13,891 --> 00:55:15,256
Eu Tarzan.

362
00:55:16,427 --> 00:55:19,260
- Você Jane.
- Isso.

363
00:55:20,197 --> 00:55:23,633
Eu Tarzan, você Jane!
Eu Tarzan, você Jane!

364
00:55:23,968 --> 00:55:25,731
Eu Tarzan, você Jane!

365
00:55:26,270 --> 00:55:28,704
- Eu Tarzan, você Jane!
- Jane.

366
00:55:30,207 --> 00:55:31,834
Eu Tarzan, você Jane!

367
00:55:34,111 --> 00:55:34,805
Jane!

368
00:56:48,652 --> 00:56:51,120
- Jane come.
- Sim, senhor.

369
00:56:58,395 --> 00:56:59,555
Quem quer que você seja...

370
00:57:00,297 --> 00:57:03,698
qualquer que seja o mistério
guardado dentro de você, Tarzan...

371
00:57:05,235 --> 00:57:08,602
sinto como
se já te conhecesse.

372
00:57:23,520 --> 00:57:25,954
- Você tem um nome?
- Rafiki.

373
00:57:27,358 --> 00:57:29,690
Cuida do Tarzan
enquanto Tarzan dorme.

374
00:57:38,502 --> 00:57:39,298
Para mim?

375
00:57:41,705 --> 00:57:43,172
É lindo!

376
00:57:46,977 --> 00:57:49,036
Meu pai tem um igual.

377
00:57:50,581 --> 00:57:51,980
Onde o encontrou?

378
00:57:59,089 --> 00:58:01,057
Smith, pode me dar
as coordenadas, por favor?

379
00:58:02,025 --> 00:58:03,322
Deve ser bem aqui.

380
00:58:03,761 --> 00:58:04,523
Jane?

381
00:58:07,598 --> 00:58:09,327
Meu Deus, é a Jane!

382
00:58:14,938 --> 00:58:15,700
Greystoke?

383
00:58:17,040 --> 00:58:19,474
- É impossível.
- O que disse?

384
00:58:21,912 --> 00:58:24,142
É a Jane.
Um macaco gigante a pegou.

385
00:58:24,782 --> 00:58:26,340
Não, não!
Não atire!

386
00:58:28,051 --> 00:58:30,042
- Pode atingir a Jane!
- Vamos!

387
00:58:31,355 --> 00:58:33,289
Não, não!
Não atire!

388
00:58:57,247 --> 00:58:57,872
Vamos!

389
00:59:24,942 --> 00:59:28,105
Fugindo de Clayton, eles adentraram
num estranho mundo...

390
00:59:28,212 --> 00:59:30,077
nunca visto pelo homem.

391
00:59:30,714 --> 00:59:33,342
U m mundo que esteve
sob a influência da energia...

392
00:59:33,383 --> 00:59:37,251
do misterioso meteoro
por milhões de anos.

393
00:59:50,434 --> 00:59:51,196
Obrigada.

394
01:00:35,612 --> 01:00:36,306
Tarzan!

395
01:01:35,105 --> 01:01:36,470
É melhor a gente sair daqui.

396
01:04:36,386 --> 01:04:40,015
Deve ser isso que meu pai
e o Greystoke procuravam.

397
01:04:43,260 --> 01:04:44,522
Greystoke...

398
01:04:47,564 --> 01:04:49,031
Você se lembra deste lugar.

399
01:04:52,169 --> 01:04:53,136
Claro!

400
01:04:53,637 --> 01:04:56,800
Você é o garoto!
O filho do Greystoke!

401
01:04:57,274 --> 01:05:00,869
Mas como conseguiu sobreviver
todos esses anos?

402
01:05:01,411 --> 01:05:03,140
Minha família me ensinou.

403
01:05:03,747 --> 01:05:05,044
Sua família?

404
01:06:09,246 --> 01:06:10,144
Oi.

405
01:06:55,892 --> 01:06:57,484
É um prazer te conhecer também.

406
01:10:52,529 --> 01:10:54,520
Tarzan, tenho que voltar
para o acampamento.

407
01:10:55,165 --> 01:10:58,066
Jane está brava com Tarzan?

408
01:10:59,068 --> 01:11:01,764
Não, Tarzan.
Não estou brava.

409
01:11:03,006 --> 01:11:05,804
Mas meu pai não vai sossegar
até me encontrar.

410
01:11:06,176 --> 01:11:09,270
E o Clayton vai te matar se souber
que o herdeiro de Greystoke está vivo.

411
01:11:11,014 --> 01:11:14,108
Enquanto eu estiver aqui,
você e sua família...

412
01:11:14,217 --> 01:11:16,515
e este lindo paraíso
estarão em perigo.

413
01:11:16,553 --> 01:11:17,611
Tarzan forte!

414
01:11:19,122 --> 01:11:20,612
Tarzan Rei da Selva!

415
01:11:21,224 --> 01:11:22,555
Eu sei, Tarzan.

416
01:11:24,093 --> 01:11:26,220
Mas não podemos lutar
contra o exército do Clayton.

417
01:12:04,334 --> 01:12:06,302
Tragam para cá! Por aqui!

418
01:12:07,003 --> 01:12:10,029
Enquanto isso, o acampamento
sofreu grandes mudanças...

419
01:12:10,540 --> 01:12:11,336
Vamos lá!

420
01:12:11,374 --> 01:12:16,402
Já que o Clayton prometeu encontrar
o meteoro a qualquer custo.

421
01:12:29,058 --> 01:12:32,255
Depressa, homens!
Não temos a noite toda!

422
01:12:38,268 --> 01:12:39,792
Eu te amo, Tarzan.

423
01:12:41,237 --> 01:12:42,966
E sempre vou te amar.

424
01:12:47,010 --> 01:12:48,170
Tenho que ir.

425
01:13:05,995 --> 01:13:08,395
Nossa pequena fugitiva voltou!

426
01:13:08,931 --> 01:13:11,092
Olá. O que temos aqui?

427
01:13:17,106 --> 01:13:17,868
Não!

428
01:13:19,442 --> 01:13:23,572
O jovem Greystoke.
Ou prefere "Rei dos Primatas"?

429
01:13:25,348 --> 01:13:27,316
A semelhança não nega...

430
01:13:28,217 --> 01:13:31,186
apesar de passar longe
de um guarda-roupa, não é?

431
01:13:37,393 --> 01:13:39,623
Fique fora do meu
caminho, selvagem.

432
01:13:40,630 --> 01:13:42,791
O único selvagem aqui
é você, Clayton.

433
01:13:43,299 --> 01:13:47,201
Sr. Greystoke, poderia
nos levar até o meteoro?

434
01:13:48,404 --> 01:13:49,268
Nunca.

435
01:13:49,739 --> 01:13:52,936
Então, infelizmente,
teremos que nos separar.

436
01:14:02,051 --> 01:14:02,779
Não!

437
01:14:33,049 --> 01:14:35,847
- Tarzan!
- Leve-a para o pai.

438
01:14:36,185 --> 01:14:38,153
Tarzan!

439
01:14:39,822 --> 01:14:40,880
Jane!

440
01:14:42,992 --> 01:14:44,391
Tarzan!

441
01:16:53,422 --> 01:16:54,184
Pense.

442
01:16:55,391 --> 01:16:59,157
O potencial de energia
armazenado nesta pedrinha...

443
01:16:59,262 --> 01:17:01,423
poderia abastecer toda
a Costa Leste por um mês.

444
01:17:02,031 --> 01:17:03,623
Pense no que faríamos
com uma montanha.

445
01:17:05,801 --> 01:17:08,895
Vou dizer uma coisa:
Me leve até o meteoro...

446
01:17:10,106 --> 01:17:11,130
e eu liberto vocês dois.

447
01:17:11,807 --> 01:17:13,240
Nem morta!

448
01:17:13,342 --> 01:17:18,302
Jane, seu tempo com o homem-macaco
está começando a te influenciar.

449
01:17:19,515 --> 01:17:21,506
Infelizmente, ele conseguiu fugir...

450
01:17:22,118 --> 01:17:26,851
mas o Miller e seus amigos vão
seguir os rastros do seu primata...

451
01:17:27,490 --> 01:17:29,890
que, obviamente,
significa muito para você, Jane.

452
01:17:30,860 --> 01:17:34,318
E vão cuidar dele e de seu grupo.

453
01:17:35,932 --> 01:17:37,456
Eu te levo ao local...

454
01:17:39,235 --> 01:17:41,100
mas não precisa procurar
pelo Tarzan.

455
01:17:42,004 --> 01:17:43,266
Ele vai te encontrar!

456
01:18:26,349 --> 01:18:27,748
Cuidado! Contato!

457
01:18:28,250 --> 01:18:30,184
Minha avó é mais rápida que vocês.

458
01:18:40,696 --> 01:18:42,755
Conectem tudo
e vamos dar o fora daqui!

459
01:18:53,609 --> 01:18:55,440
Vamos, vamos, vamos.

460
01:19:17,433 --> 01:19:20,698
Detonação em dez minutos!
Liberem a área da explosão!

461
01:19:31,547 --> 01:19:32,377
O que?

462
01:19:42,024 --> 01:19:44,219
Detonação em oito minutos.

463
01:19:45,094 --> 01:19:46,686
Eu sabia que havia um meteoro.

464
01:19:47,196 --> 01:19:50,427
Não é lindo?
Parece um diamante gigante.

465
01:19:50,700 --> 01:19:52,861
Uma montanha de elementos
desconhecidos...

466
01:19:52,902 --> 01:19:54,961
das profundezas do universo!

467
01:19:55,237 --> 01:19:57,205
Um presente do cosmos!

468
01:19:57,573 --> 01:20:01,634
Pai, sério? Vamos explodir
em alguns minutos.

469
01:20:02,144 --> 01:20:04,237
É melhor encontrarmos
uma forma de sair daqui.

470
01:20:06,215 --> 01:20:08,240
Claro.
Tem razão, meu amor.

471
01:20:08,951 --> 01:20:10,145
Olá, amor.

472
01:20:11,620 --> 01:20:13,281
Só quero me despedir.

473
01:20:14,890 --> 01:20:16,050
Não me toque!

474
01:20:26,235 --> 01:20:28,328
Detonação em seis minutos.

475
01:20:29,472 --> 01:20:30,302
Na hora.

476
01:20:34,877 --> 01:20:36,902
Não sabe o quanto
senti sua falta!

477
01:20:39,081 --> 01:20:42,312
- Esse é o meu pai.
- J.J., não acredito que é você!

478
01:20:42,585 --> 01:20:45,110
- Veja como cresceu!
- Rapazes!

479
01:20:45,588 --> 01:20:48,421
Quando terminarem, podemos
deter o Clayton, por favor?

480
01:20:50,726 --> 01:20:51,852
Pai, vamos!

481
01:20:52,094 --> 01:20:54,528
Vão vocês. Eu vou ficar
e cortar os cabos.

482
01:20:54,864 --> 01:20:57,560
- Não vou sem você.
- É nossa única chance.

483
01:20:57,900 --> 01:20:58,958
Não se preocupe.

484
01:20:59,635 --> 01:21:01,660
Detonação em quatro minutos.

485
01:21:07,877 --> 01:21:09,071
Pai, depressa!

486
01:21:09,612 --> 01:21:10,806
Vou em um minuto!

487
01:21:19,622 --> 01:21:21,647
Detonação em dois minutos.

488
01:21:24,760 --> 01:21:26,159
- Preparado?
- Sim, senhor.

489
01:21:31,100 --> 01:21:31,589
Agora.

490
01:21:32,768 --> 01:21:33,462
Não!

491
01:21:37,439 --> 01:21:38,303
O que aconteceu?

492
01:21:41,610 --> 01:21:43,373
Você de novo.
Eu deveria saber.

493
01:21:44,146 --> 01:21:45,636
O que foi agora,
garoto da selva?

494
01:22:15,978 --> 01:22:17,343
Sem macaquices comigo.

495
01:22:42,605 --> 01:22:44,402
Meu Deus!
Meu pai ainda está lá embaixo!

496
01:23:12,401 --> 01:23:13,834
Depressa, vamos!

497
01:23:21,577 --> 01:23:22,236
Vai, vai!

498
01:23:31,353 --> 01:23:32,342
- Atrás deles.
- Sim.

499
01:23:42,598 --> 01:23:44,122
- Qual é o problema?
- Não sei.

500
01:24:29,812 --> 01:24:32,440
Por favor, não me solte!

501
01:24:33,849 --> 01:24:34,679
Nunca.

502
01:24:51,333 --> 01:24:52,493
Eles estão fugindo!

503
01:25:35,177 --> 01:25:36,940
Vamos para casa, Tarzan.

504
01:26:56,225 --> 01:26:59,058
Agora Tarzan cuida
da Jane para sempre.

505
01:27:00,395 --> 01:27:01,760
Eu sei, Tarzan.

506
01:27:02,264 --> 01:27:04,994
E se alguém ameaçar
este paraíso de novo...

507
01:27:05,934 --> 01:27:07,595
terão que se ver conosco.

508
01:27:08,270 --> 01:27:09,259
Certo, Rafiki?

509
01:27:22,417 --> 01:27:24,248
Enquanto Tarzan,
Jane e seus amigos...

510
01:27:24,353 --> 01:27:26,412
comemoravam a vitória
contra o Clayton...

511
01:27:26,788 --> 01:27:29,450
Tarzan encontrou algo
mais poderoso...

512
01:27:29,591 --> 01:27:31,718
do que toda a energia
do universo...

513
01:27:32,561 --> 01:27:34,290
o amor de uma mulher.

514
01:27:36,031 --> 01:27:39,558
Quanto ao Porter, ele é
um cientista e um aventureiro.

515
01:27:40,202 --> 01:27:41,601
Mas que tipo de aventureiro...

516
01:27:42,004 --> 01:27:44,336
deixaria uma simples rocha
antiga derrotá-lo?

517
01:28:31,186 --> 01:28:34,952
TARZAN

