﻿1
00:03:02,057 --> 00:03:04,016
<i>Ela me olha todos os dias.</i>

2
00:03:04,184 --> 00:03:05,977
<i>Mary Jane Watson.</i>

3
00:03:06,144 --> 00:03:10,189
<i>Cara, se ela soubesse
o que sinto por ela.</i>

4
00:03:10,357 --> 00:03:12,149
<i>Mas ela nunca pode saber.</i>

5
00:03:12,317 --> 00:03:15,778
<i>Escolhi essa vida de
grande responsabilidade...</i>

6
00:03:15,946 --> 00:03:18,239
<i>e ela nunca fará parte dela.</i>

7
00:03:18,407 --> 00:03:19,699
<i>Quem sou eu?</i>

8
00:03:19,867 --> 00:03:22,451
<i>Sou o Homem-Aranha, com um trabalho.</i>

9
00:03:22,619 --> 00:03:25,621
<i>E sou Peter Parker, e
também tenho um trabalho.</i>

10
00:03:25,789 --> 00:03:27,373
Parker. Parker!

11
00:03:27,833 --> 00:03:29,792
Não, pare! Pare!

12
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
Atrasado, Parker. Como sempre.

13
00:03:34,047 --> 00:03:36,966
Desculpe, Sr. Aziz. Tive um imprevisto.

14
00:03:37,134 --> 00:03:39,427
Outro? Vive tendo imprevistos.

15
00:03:39,595 --> 00:03:42,388
Corre! Há 21 minutos, chegou um pedido.

16
00:03:42,556 --> 00:03:46,142
Harmattan, Burton & Smith. Oito
pizzas gigantes, massa grossa.

17
00:03:46,310 --> 00:03:49,186
Restam oito minutos da garantia
de entrega em 29 minutos.

18
00:03:49,354 --> 00:03:52,315
Aí não recebo nada pelas pizzas...

19
00:03:52,482 --> 00:03:55,151
e perco o cliente de
vez para o Pizza Yurt.

20
00:03:55,319 --> 00:03:58,696
Você é minha esperança.
Precisa chegar a tempo.

21
00:03:58,864 --> 00:04:02,617
Peter, você é legal, mas não é confiável

22
00:04:02,993 --> 00:04:04,827
É sua última chance.

23
00:04:04,995 --> 00:04:09,749
Faça 42 quadras em 7,5
minutos ou está despedido.

24
00:04:11,460 --> 00:04:13,336
Vá!

25
00:04:35,609 --> 00:04:37,193
Qual é, idiota?

26
00:04:59,132 --> 00:05:02,301
Ele roubou as pizzas do cara!

27
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Eu pego!

28
00:05:28,245 --> 00:05:30,579
Crianças, não brinquem nas ruas.

29
00:05:30,747 --> 00:05:31,998
Sim, Sr. Homem-Aranha.

30
00:05:32,290 --> 00:05:33,958
Até a vista.

31
00:05:35,127 --> 00:05:36,419
Mandou bem, Aranha!

32
00:06:29,306 --> 00:06:31,182
Entrega de pizza.

33
00:06:35,937 --> 00:06:37,521
Está atrasado.

34
00:06:38,482 --> 00:06:39,815
Não vou pagar por elas.

35
00:06:57,959 --> 00:06:59,835
Nós garantimos a entrega em 29 minutos.

36
00:07:03,673 --> 00:07:08,177
Sei que para você não é nada,
mas para mim, é coisa séria.

37
00:07:08,845 --> 00:07:10,805
Para mim também, Sr. Aziz.

38
00:07:10,972 --> 00:07:13,474
-Está despedido.
-Preciso do emprego.

39
00:07:13,642 --> 00:07:16,185
-Rua! -Dê-me
outra chance.

40
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
<i>Está despedido.</i>

41
00:07:24,945 --> 00:07:26,946
-Parker, está despedido.
-Por quê?

42
00:07:27,113 --> 00:07:28,614
Cães e pombos no parque?

43
00:07:28,782 --> 00:07:31,116
Velhos gagás jogando xadrez?

44
00:07:31,284 --> 00:07:32,493
-Chefe.
-Agora não.

45
00:07:32,661 --> 00:07:35,412
<i>O Clarim podia mostrar
outro lado de Nova York.</i>

46
00:07:35,580 --> 00:07:38,499
Seis minutos para o fechamento, Jonah.
E a primeira página?

47
00:07:38,667 --> 00:07:42,086
Não lhe pago para ser
artístico. Já disse, agora não!

48
00:07:42,254 --> 00:07:44,839
Só porque o doido do
Aranha posa para você.

49
00:07:45,006 --> 00:07:46,757
Ele não quer mais fotos.

50
00:07:46,925 --> 00:07:48,509
Pôs a cidade contra ele.

51
00:07:48,677 --> 00:07:50,177
E me orgulho disso.

52
00:07:50,345 --> 00:07:54,139
Suma com essas fotos açucaradas
ou entro em coma diabética.

53
00:07:54,307 --> 00:07:57,643
-É sua mulher. Perdeu os cheques.
-Agradeço a boa notícia.

54
00:07:57,811 --> 00:08:01,146
Não pode usar nenhuma
delas? Preciso da grana.

55
00:08:02,524 --> 00:08:04,358
Um violino, Srta. Brant!

56
00:08:04,526 --> 00:08:06,235
Cinco minutos para o fechamento.

57
00:08:06,403 --> 00:08:09,113
Mostre um frango
estragado sob a manchete:

58
00:08:09,281 --> 00:08:11,156
''Contaminação Assusta a Cidade''.

59
00:08:11,324 --> 00:08:13,659
-Comida estragada?
-Já estou enojado.

60
00:08:13,827 --> 00:08:15,661
Está bem, Sr. Jameson.

61
00:08:17,372 --> 00:08:19,540
É péssima. A primeira página será:

62
00:08:19,708 --> 00:08:21,333
''Mascarado Ameaça Nova York.''

63
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Eu já falei que não.

64
00:08:23,253 --> 00:08:24,837
-E eu falei...
-Tudo bem.

65
00:08:25,005 --> 00:08:26,672
-Pago US$ 150.
-US$ 300.

66
00:08:27,048 --> 00:08:28,340
Que absurdo.

67
00:08:28,508 --> 00:08:30,467
Fechado. Entregue à moça.

68
00:08:30,635 --> 00:08:31,844
Obrigado.

69
00:08:32,304 --> 00:08:33,804
Viva.

70
00:08:34,014 --> 00:08:35,472
Olá Pete.

71
00:08:38,435 --> 00:08:42,271
Não cobre o adiantamento
que lhe dei há duas semanas.

72
00:08:42,606 --> 00:08:44,565
-Claro.
-Sinto muito.

73
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Ei...

74
00:08:47,527 --> 00:08:49,069
Anime-se, sim?

75
00:09:02,208 --> 00:09:03,667
Cuidado, idiota!

76
00:09:14,387 --> 00:09:16,305
Dr. Connors! Desculpe.

77
00:09:16,473 --> 00:09:18,015
Aonde você ia, Parker?

78
00:09:18,224 --> 00:09:19,475
À sua aula .

79
00:09:19,643 --> 00:09:21,477
Minha aula acabou.

80
00:09:21,645 --> 00:09:23,854
Não estou aqui?

81
00:09:24,022 --> 00:09:27,816
Desculpe. Eu me esforço
para estar presente.

82
00:09:27,984 --> 00:09:29,318
Então, esteja.

83
00:09:30,695 --> 00:09:32,154
Olhe para você, Peter.

84
00:09:32,697 --> 00:09:37,034
Suas notas caíram,
está sempre atrasado...

85
00:09:37,202 --> 00:09:40,079
e parece sempre exausto.

86
00:09:41,539 --> 00:09:43,582
Não entregou o trabalho sobre fusão.

87
00:09:43,750 --> 00:09:46,919
Eu sei. Pretendo escrever
sobre o Dr. Octavius.

88
00:09:47,087 --> 00:09:50,255
''Pretender'' não é uma
das nossas especializações.

89
00:09:53,593 --> 00:09:55,594
Octavius é amigo meu.

90
00:09:55,929 --> 00:09:57,930
É bom fazer sua pesquisa, Parker.

91
00:09:58,264 --> 00:10:01,433
Faça o trabalho ou eu o reprovo.

92
00:10:22,789 --> 00:10:24,957
Surpresa!

93
00:10:25,125 --> 00:10:27,042
Bom, diga alguma coisa.

94
00:10:27,210 --> 00:10:28,460
O que comemoramos?

95
00:10:28,628 --> 00:10:31,213
Ora, Peter. Seu aniversário!

96
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Quer queira se lembrar ou não.

97
00:10:34,926 --> 00:10:38,220
Ele vive em outra
realidade. Não é, Pete?

98
00:10:38,388 --> 00:10:40,305
Oi, M.J.

99
00:10:40,807 --> 00:10:42,182
Oi, cara.

100
00:10:42,350 --> 00:10:43,600
Há quanto tempo...

101
00:10:44,477 --> 00:10:47,646
Como vai a peça? Li uma crítica ótima.

102
00:10:47,814 --> 00:10:49,481
Vai bem, ótima.

103
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Ela está brilhante.

104
00:10:51,109 --> 00:10:52,776
Harry me mandou rosas.

105
00:10:52,944 --> 00:10:55,487
Você sumiu. Não retorna minhas ligações.

106
00:10:56,990 --> 00:10:58,824
Ando ocupado.

107
00:10:58,992 --> 00:11:02,578
Fotografando o Aranha?
Como vai o aracnídeo?

108
00:11:02,746 --> 00:11:04,705
Quanto menos o vir, melhor.

109
00:11:04,873 --> 00:11:08,333
Vamos passar à outra sala e comer?

110
00:11:08,501 --> 00:11:09,793
Eu trago a entrada.

111
00:11:09,961 --> 00:11:12,087
E como vai a Oscorp?

112
00:11:12,255 --> 00:11:15,132
Bem. Chefio os Projetos Especiais.

113
00:11:15,300 --> 00:11:17,509
Vamos revolucionar a fusão.

114
00:11:17,677 --> 00:11:21,805
Que bom, Harry. Seu pai ficaria
orgulhoso. Que Deus o tenha.

115
00:11:21,973 --> 00:11:23,265
Obrigado.

116
00:11:23,683 --> 00:11:27,436
Financiamos um de seus
ídolos: Otto Octavius.

117
00:11:27,604 --> 00:11:30,022
-Tema do meu ensaio.
-Quer conhecê-lo ?

118
00:11:30,190 --> 00:11:31,482
Você me apresentaria?

119
00:11:31,649 --> 00:11:34,860
Claro. Octavius fará
pela Oscorp o que...

120
00:11:35,028 --> 00:11:37,029
meu pai nunca sonhou fazer.

121
00:11:37,197 --> 00:11:39,156
M.J., pode me ajudar?

122
00:11:41,534 --> 00:11:43,118
Ela está esperando por você.

123
00:11:43,828 --> 00:11:45,037
Como assim?

124
00:11:45,205 --> 00:11:47,706
O modo como ela olha
para você ou não olha.

125
00:11:48,249 --> 00:11:49,625
Pense como quiser.

126
00:11:49,959 --> 00:11:52,127
Não tenho tempo para mulher agora.

127
00:11:52,295 --> 00:11:53,629
Por quê? Está morto?

128
00:11:53,797 --> 00:11:55,297
Ando muito ocupado.

129
00:11:55,548 --> 00:11:57,174
Fotografando seu amigo?

130
00:11:58,635 --> 00:12:00,177
Vamos mudar de assunto?

131
00:12:00,678 --> 00:12:03,680
Vamos ser amigos e confiar um no outro.

132
00:12:03,848 --> 00:12:05,474
Então, seja sincero.

133
00:12:05,975 --> 00:12:08,352
Se soubesse quem ele é, você me diria?

134
00:12:31,960 --> 00:12:33,460
May.

135
00:12:33,628 --> 00:12:35,170
Que é, Ben?

136
00:12:36,506 --> 00:12:38,465
Espere.

137
00:12:38,675 --> 00:12:40,092
-Tia May.
-Minha nossa.

138
00:12:40,510 --> 00:12:45,722
Por um momento, pensei
ter voltado no tempo.

139
00:12:47,934 --> 00:12:49,852
Eles já foram, não é?

140
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
Eles se divertiram?

141
00:12:52,480 --> 00:12:53,730
Claro.

142
00:12:55,567 --> 00:12:59,403
-A senhora está bem?
-Estou. Vá para casa.

143
00:13:00,029 --> 00:13:05,200
E cuidado com essa bicicleta
com motor que você pilota.

144
00:13:05,952 --> 00:13:07,161
Eu me preocupo com a senhora.

145
00:13:07,579 --> 00:13:12,541
Está tão sozinha. E vi a carta do banco.

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,169
Puxa, você viu?

147
00:13:15,670 --> 00:13:17,004
Ora, essa.

148
00:13:17,172 --> 00:13:18,589
E daí?

149
00:13:19,174 --> 00:13:20,841
Atrasei alguns pagamentos.

150
00:13:21,843 --> 00:13:23,552
Todos atrasam.

151
00:13:24,220 --> 00:13:27,222
Mas não quero mais falar disso.

152
00:13:27,390 --> 00:13:31,101
Estou cansada. Vá para casa.

153
00:13:32,896 --> 00:13:35,397
Tome. Feliz aniversário.

154
00:13:35,773 --> 00:13:37,399
Precisa mais que eu.

155
00:13:37,567 --> 00:13:40,068
-Não posso aceitar.
-Pode sim!

156
00:13:40,236 --> 00:13:42,279
Aceite o dinheiro.

157
00:13:42,447 --> 00:13:45,199
Por Deus, não é nada. Aceite!

158
00:13:45,366 --> 00:13:47,868
E não se atreva a deixá-lo aqui.

159
00:13:48,036 --> 00:13:49,953
Eu sinto muito.

160
00:13:51,164 --> 00:13:54,708
É que sinto tanta
saudade do seu tio Ben.

161
00:13:56,836 --> 00:14:01,757
Acredita que mês que vem
faz dois anos que ele se foi?

162
00:14:04,093 --> 00:14:06,303
Às vezes, eu penso:

163
00:14:07,472 --> 00:14:11,767
Se eu achasse o responsável
pelo que aconteceu, eu...

164
00:14:12,810 --> 00:14:14,853
Sei lá o que eu faria.

165
00:14:21,402 --> 00:14:22,986
Agora...

166
00:14:24,906 --> 00:14:27,616
leve o resto do seu bolo para casa.

167
00:14:42,340 --> 00:14:43,840
Oi.

168
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
Você ainda está aqui.

169
00:14:47,261 --> 00:14:48,929
<i>Vi seu outdoor na R. Bleecker.</i>

170
00:14:49,138 --> 00:14:52,391
Não é engraçado? Fico meio constrangida.

171
00:14:52,558 --> 00:14:56,645
Não fique. É legal E posso
ver você todos os dias.

172
00:14:59,357 --> 00:15:01,692
Foi bom vê-lo hoje, Peter.

173
00:15:03,945 --> 00:15:05,696
Só foi.

174
00:15:06,322 --> 00:15:09,282
''Só foi'', o quê?

175
00:15:13,788 --> 00:15:15,455
Nada.

176
00:15:19,711 --> 00:15:21,670
Quer dizer alguma coisa?

177
00:15:27,677 --> 00:15:29,261
Eu...

178
00:15:35,184 --> 00:15:36,476
queria...

179
00:15:37,478 --> 00:15:40,731
saber se você continua
morando no Village.

180
00:15:49,866 --> 00:15:51,908
Você é tão misterioso.

181
00:16:02,170 --> 00:16:03,962
Peter.

182
00:16:05,381 --> 00:16:06,882
Que foi?

183
00:16:11,888 --> 00:16:13,597
Feliz aniversário.

184
00:16:22,273 --> 00:16:24,441
Estou saindo com um cara.

185
00:16:25,068 --> 00:16:27,444
Quer dizer, tipo namorado?

186
00:16:27,612 --> 00:16:30,280
Mais ou menos... gosto dele .

187
00:16:33,534 --> 00:16:34,826
Que foi?

188
00:16:35,661 --> 00:16:37,245
Nada.

189
00:16:38,081 --> 00:16:41,333
Isso é bom, não é? Ter companhia...

190
00:16:43,044 --> 00:16:44,711
Pode ser mais que isso.

191
00:16:45,797 --> 00:16:47,380
Mais?

192
00:16:48,091 --> 00:16:49,549
Eu não sei.

193
00:16:50,885 --> 00:16:53,095
Vou ver sua peça amanhã.

194
00:16:56,140 --> 00:16:59,101
-Vai?
-Vou estar lá .

195
00:17:00,103 --> 00:17:01,770
Não me decepcione.

196
00:17:03,231 --> 00:17:04,898
Pode deixar.

197
00:17:19,080 --> 00:17:20,622
O aluguel

198
00:17:24,460 --> 00:17:27,129
-Oi.
-Para que ''oi''?

199
00:17:27,296 --> 00:17:28,797
Posso gastar isso?

200
00:17:29,549 --> 00:17:31,466
Recebo esta semana e...

201
00:17:31,634 --> 00:17:34,970
-Deve um mês. De novo.
-Prometo que...

202
00:17:35,263 --> 00:17:38,640
Se promessa fosse biscoito,
minha filha estaria obesa.

203
00:17:39,225 --> 00:17:43,728
Desculpe, Sr. Ditkovitch. Só
tenho esses US$ 20 para a semana.

204
00:17:44,397 --> 00:17:45,939
Desculpa não é dinheiro...

205
00:17:46,107 --> 00:17:50,986
e não fuja de mim. Tenho olhos
de gato e ouvidos de rato.

206
00:17:52,655 --> 00:17:55,532
-Obrigado, Sr. Ditkovitch.
-Oi, Pete.

207
00:18:42,371 --> 00:18:43,955
Olá?

208
00:18:51,339 --> 00:18:53,048
O aluguel?

209
00:18:58,137 --> 00:19:00,513
Doutor? O Sr. Osborn chegou.

210
00:19:00,681 --> 00:19:04,559
Prêmio Nobel, Otto. Prêmio Nobel.
E ficaremos ricos.

211
00:19:04,894 --> 00:19:06,519
Não almejo prêmios, Harry.

212
00:19:06,687 --> 00:19:08,480
Mas precisa de verbas. E da Oscorp.

213
00:19:08,648 --> 00:19:09,940
Quem é ele ?

214
00:19:10,107 --> 00:19:11,858
O meu grande amigo, de quem te falei.

215
00:19:12,026 --> 00:19:13,693
Ele me ajudava nas aulas de ciência.

216
00:19:13,861 --> 00:19:16,863
Peter Parker. Pesquiso seu trabalho...

217
00:19:17,031 --> 00:19:18,448
Sei o que quer...

218
00:19:18,616 --> 00:19:20,909
mas não tenho tempo
para falar com alunos.

219
00:19:21,869 --> 00:19:23,703
Mas como a Oscorp me financia...

220
00:19:23,871 --> 00:19:26,206
E eu já vou. Reunião da diretoria.

221
00:19:26,374 --> 00:19:29,751
Já fiz minha parte:
apresentei vocês dois, gênios.

222
00:19:29,919 --> 00:19:34,506
Boa sorte amanhã, Otto. Prêmio
Nobel Vejo você na Suécia!

223
00:19:37,218 --> 00:19:38,718
É interessante, seu amigo.

224
00:19:39,345 --> 00:19:41,012
Não vou lhe tomar muito tempo.

225
00:19:41,180 --> 00:19:45,558
Lembrei. Você é aluno do
Connors. Ele o acha brilhante.

226
00:19:46,352 --> 00:19:48,436
E também o acha preguiçoso.

227
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
Estou me esforçando.

228
00:19:50,856 --> 00:19:54,442
Ser brilhante não basta,
rapaz. Precisa se empenhar.

229
00:19:54,777 --> 00:19:57,946
A inteligência não é um
privilégio. É uma dádiva...

230
00:19:58,114 --> 00:20:00,282
a ser usada em prol da humanidade.

231
00:20:00,449 --> 00:20:01,908
Quer experimentar lá atras?

232
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Então, é isso?

233
00:20:04,453 --> 00:20:08,873
É. Meu projeto para
iniciar e manter a fusão.

234
00:20:09,292 --> 00:20:12,168
Sei que usa combinações
de ondas atômicas.

235
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
Freqüências complementares.

236
00:20:13,879 --> 00:20:15,922
Reforço harmônico?

237
00:20:16,257 --> 00:20:17,966
Prossiga.

238
00:20:18,551 --> 00:20:22,095
Um aumento exponencial
na produção de energia.

239
00:20:22,263 --> 00:20:23,930
Uma energia absurda.

240
00:20:24,098 --> 00:20:28,268
Como um sol perene, dando energia
renovável para todo o planeta.

241
00:20:28,436 --> 00:20:31,646
Acha que pode estabilizar
a reação de fusão?

242
00:20:31,814 --> 00:20:35,150
O que discutimos há uma hora e meia?

243
00:20:35,818 --> 00:20:37,652
Trabalho nisso a vida toda.

244
00:20:37,945 --> 00:20:41,156
Sei das conseqüências
dos erros de cálculo .

245
00:20:41,324 --> 00:20:43,616
Desculpe. Não quis duvidar do senhor.

246
00:20:43,784 --> 00:20:47,162
Rosie, meu novo amigo acha
que vou explodir a cidade.

247
00:20:47,330 --> 00:20:49,164
Pode dormir tranqüilo .

248
00:20:49,332 --> 00:20:51,041
Otto fez o dever de casa.

249
00:20:51,208 --> 00:20:54,336
Venha à apresentação de
amanhã e veja por si mesmo.

250
00:20:54,795 --> 00:20:57,005
E você precisa dormir bem hoje, Otto.

251
00:20:57,173 --> 00:20:59,341
Edison dormiu antes
de acender a lâmpada?

252
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Marconi dormiu antes de ligar o rádio?

253
00:21:02,303 --> 00:21:04,429
<i>Beethoven dormiu antes de compor a 5ª?</i>

254
00:21:04,597 --> 00:21:07,891
Bernoulli dormiu antes de
descobrir a curva braquistócrona?

255
00:21:08,059 --> 00:21:10,560
Adoro esse garoto, Rosie.

256
00:21:10,728 --> 00:21:14,522
Fale de você, Peter. Tem namorada?

257
00:21:15,566 --> 00:21:17,150
Bom...

258
00:21:18,235 --> 00:21:19,652
não sei direito.

259
00:21:19,820 --> 00:21:22,906
Não devia saber? Afinal, quem saberia?

260
00:21:23,157 --> 00:21:26,117
Deixe-o em paz. Pode
ser um amor secreto.

261
00:21:26,285 --> 00:21:28,203
O amor nunca deve ser secreto.

262
00:21:28,371 --> 00:21:31,623
Manter algo complicado
como o amor reprimido...

263
00:21:32,375 --> 00:21:34,000
vai deixá-lo doente.

264
00:21:34,585 --> 00:21:36,419
Eu dei sorte no amor.

265
00:21:36,587 --> 00:21:37,921
Nós dois demos.

266
00:21:38,089 --> 00:21:41,800
Mas nada é perfeito.
É preciso dedicação.

267
00:21:41,967 --> 00:21:45,678
Eu o conheci na faculdade
e soube que não seria fácil

268
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
Ele estudava Ciências e
eu, Literatura Inglesa.

269
00:21:49,266 --> 00:21:52,435
É. Eu tentava explicar a
teoria da relatividade...

270
00:21:52,603 --> 00:21:55,105
e Rosie tentava explicar T.S. Eliot.

271
00:21:56,399 --> 00:21:58,358
Ainda não entendo o que ele quis dizer.

272
00:21:58,526 --> 00:21:59,734
-Entende sim.
-É sério.

273
00:21:59,902 --> 00:22:03,446
T.S. Eliot é mais complicado
que ciência avançada.

274
00:22:04,031 --> 00:22:07,951
Mas para conquistar
uma mulher, leia poesia.

275
00:22:08,411 --> 00:22:09,619
Poesia.

276
00:22:11,080 --> 00:22:12,288
Nunca falha.

277
00:22:16,919 --> 00:22:19,838
<i>Uma donzela alta e
esguia Sozinha numa pradaria</i>

278
00:22:20,005 --> 00:22:22,382
<i>Verde vivo era seu traje</i>

279
00:22:22,550 --> 00:22:24,926
<i>E seu cabelo parecia raios de sol</i>

280
00:22:25,302 --> 00:22:27,971
<i>Diariamente ele a admirava</i>

281
00:23:25,196 --> 00:23:26,863
O aluguel?

282
00:23:28,741 --> 00:23:30,450
E o meu dinheiro?

283
00:23:56,101 --> 00:23:58,394
Parece nervosa esta noite.

284
00:23:58,562 --> 00:24:00,230
Nunca se sabe quem virá.

285
00:24:15,704 --> 00:24:18,665
Moças, cinco minutos. Cinco minutos!

286
00:24:35,849 --> 00:24:37,183
Como fez aquilo ?

287
00:24:40,187 --> 00:24:42,564
Muito exercício e descanso.

288
00:24:42,731 --> 00:24:44,524
E coma verduras, ora.

289
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
Mamãe sempre diz isso,
mas nunca acreditei.

290
00:24:51,740 --> 00:24:53,116
Rápido. Ande.

291
00:24:56,036 --> 00:24:57,453
Fique firme.

292
00:25:19,977 --> 00:25:21,477
É uma teia.

293
00:25:22,605 --> 00:25:24,314
Vai nessa, Aranha!

294
00:25:32,323 --> 00:25:33,656
Sujou!

295
00:25:52,259 --> 00:25:54,218
Solte-me!

296
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Estou satisfeita com o
que o Sr. Moncrieff disse.

297
00:25:57,931 --> 00:26:01,225
Sua voz basta para me
inspirar absoluta credulidade.

298
00:26:01,393 --> 00:26:03,519
Deveríamos perdoá-los?

299
00:26:06,398 --> 00:26:08,066
Sim.

300
00:26:08,567 --> 00:26:10,068
Quero dizer, não.

301
00:26:14,365 --> 00:26:18,660
Ei, chefia. Se estacionar
aí, eu vou rebocar.

302
00:26:19,328 --> 00:26:20,662
Tudo bem.

303
00:26:23,248 --> 00:26:24,832
Seu cadarço.

304
00:26:29,338 --> 00:26:31,005
E devia...

305
00:26:36,387 --> 00:26:40,515
-Pois não?
-Vim ver o espetáculo .

306
00:26:40,683 --> 00:26:44,519
Desculpe, mas ninguém entra
depois que fechamos as portas.

307
00:26:45,729 --> 00:26:48,022
Ajuda a manter a ilusão.

308
00:26:49,358 --> 00:26:52,819
A Srta. Watson é minha
amiga. Ela me pediu para vir.

309
00:26:52,986 --> 00:26:54,487
Mas não atrasado.

310
00:26:56,907 --> 00:27:00,368
Preciso ver a peça.
Por favor, fico de pé...

311
00:27:13,257 --> 00:27:16,175
<i>Homem-Aranha
Homem-Aranha</i>

312
00:27:16,343 --> 00:27:19,345
<i>Aí vem o Homem-Aranha</i>

313
00:27:19,513 --> 00:27:22,515
<i>Com a teia infernal</i>

314
00:27:22,683 --> 00:27:25,059
<i>Em combate contra o mal</i>

315
00:27:25,227 --> 00:27:28,479
<i>Cuidado Aí vem o Homem-Aranha</i>

316
00:27:44,329 --> 00:27:46,873
Tem certeza que não quer vir esta noite?

317
00:27:47,040 --> 00:27:48,416
Tenho.

318
00:27:48,584 --> 00:27:50,501
Ligue para mim.
Está bem.

319
00:27:50,669 --> 00:27:52,378
Você esteve ótima hoje.
-Obrigada.

320
00:27:54,882 --> 00:27:57,467
Pode me dar um autógrafo?

321
00:27:58,760 --> 00:28:00,094
O que faz aqui?

322
00:28:15,235 --> 00:28:16,486
Está com fome?

323
00:28:16,653 --> 00:28:17,904
Estou faminta.

324
00:29:08,455 --> 00:29:10,456
Que foi aquilo?

325
00:29:14,920 --> 00:29:16,671
Ahhh.

326
00:29:56,211 --> 00:29:57,795
Fantasia de aranha legal.

327
00:29:59,631 --> 00:30:00,881
Obrigado.

328
00:30:02,884 --> 00:30:04,135
Onde arrumou?

329
00:30:05,470 --> 00:30:06,804
Fui eu que fiz.

330
00:30:10,809 --> 00:30:12,393
Parece desconfortável.

331
00:30:13,729 --> 00:30:15,896
Sim, dá um pouco de coçeira.

332
00:30:19,067 --> 00:30:22,153
E tambem aperta um pouco na virilha.

333
00:31:13,580 --> 00:31:16,290
<i>Sou eu. Cante alguma
coisa depois do bipe.</i>

334
00:31:17,125 --> 00:31:18,376
Oi, M.J.

335
00:31:18,543 --> 00:31:19,835
É o Peter.

336
00:31:20,420 --> 00:31:23,464
<i>Eu estava indo para o teatro e...</i>

337
00:31:24,800 --> 00:31:28,219
<i>Bom, ia na minha bicicleta...</i>

338
00:31:31,223 --> 00:31:32,765
<i>Você está aí?</i>

339
00:31:35,394 --> 00:31:38,270
Passei o dia me preparando para isso.

340
00:31:39,523 --> 00:31:41,107
E...

341
00:31:42,484 --> 00:31:44,819
sei que disse que eu a decepcionaria.

342
00:31:45,153 --> 00:31:46,821
Bingo!

343
00:31:47,823 --> 00:31:49,490
<i>É incrível, não?</i>

344
00:31:50,409 --> 00:31:53,285
<i>Como uma coisa simples
pode se complicar...</i>

345
00:31:54,496 --> 00:31:58,582
<i>como estar num certo lugar às 20 horas.</i>

346
00:32:02,379 --> 00:32:06,340
<i>É que tinha um funcionário
arrogante no teatro.</i>

347
00:32:07,008 --> 00:32:10,136
Alguém precisa falar com ele , M.J.

348
00:32:10,303 --> 00:32:11,846
<i>Tempo esgotado.</i>

349
00:32:12,013 --> 00:32:16,267
<i>Deposite US$ 0,50 para
os próximos cinco minutos.</i>

350
00:32:25,944 --> 00:32:28,028
Quero lhe contar a verdade.

351
00:32:30,198 --> 00:32:31,615
Aí vai:

352
00:32:32,659 --> 00:32:34,285
Eu sou o Homem-Aranha.

353
00:32:35,454 --> 00:32:36,829
Sinistro, não é?

354
00:32:38,707 --> 00:32:41,000
Já sabe por que não
podemos ficar juntos.

355
00:32:42,127 --> 00:32:46,797
Se meus inimigos
descobrissem sobre você...

356
00:32:49,634 --> 00:32:52,887
se você se ferisse,
eu nunca me perdoaria.

357
00:32:58,727 --> 00:33:01,729
Eu queria poder contar
o que sinto por você.

358
00:33:13,241 --> 00:33:14,533
Senhoras e senhores...

359
00:33:14,701 --> 00:33:18,537
minha mulher, Rosie, e eu
lhes damos as boas-vindas.

360
00:33:18,705 --> 00:33:20,372
Antes de começarmos...

361
00:33:20,540 --> 00:33:24,919
alguém perdeu notas de US$
20 presas com um elástico?

362
00:33:25,337 --> 00:33:26,837
Porque achamos o elástico.

363
00:33:31,510 --> 00:33:32,927
Péssima piada...

364
00:33:33,094 --> 00:33:34,845
mas agradeço sua presença.

365
00:33:35,180 --> 00:33:36,430
Hoje...

366
00:33:36,598 --> 00:33:41,101
verão o surgimento de uma nova
fonte de energia por fusão.

367
00:33:41,436 --> 00:33:46,607
Energia segura, renovável
e barata para todos.

368
00:33:47,943 --> 00:33:51,237
Quero lhes apresentar meus assistentes.

369
00:33:58,912 --> 00:34:01,914
Esses quatro ativadores foram
desenvolvidos e programados...

370
00:34:02,082 --> 00:34:05,543
visando criar uma fusão bem sucedida...

371
00:34:05,710 --> 00:34:08,254
e isolam o calor e o magnetismo.

372
00:34:52,924 --> 00:34:57,678
Meu cérebro controla esses braços
inteligentes por uma ligação neural

373
00:34:58,305 --> 00:35:01,098
Nanofios ligados diretamente
ao meu cerebelo ...

374
00:35:01,266 --> 00:35:05,352
me permitem usar os braços
para controlar a fusão...

375
00:35:05,520 --> 00:35:08,355
num ambiente proibitivo
para a mão humana.

376
00:35:08,523 --> 00:35:10,983
Se a inteligência dos braços...

377
00:35:11,151 --> 00:35:12,943
é tão avançada quanto diz...

378
00:35:13,111 --> 00:35:15,154
não estaria sujeito a eles?

379
00:35:15,322 --> 00:35:16,572
Tem razão.

380
00:35:16,740 --> 00:35:18,824
<i>Criei esse chip inibidor...</i>

381
00:35:18,992 --> 00:35:21,368
para proteger minhas funções cerebrais.

382
00:35:21,536 --> 00:35:25,873
Eu controlo os braços, e não o inverso.

383
00:35:26,791 --> 00:35:28,626
E agora, a atração principal

384
00:35:28,793 --> 00:35:30,711
Dê o sinal azul, Rosie.

385
00:35:50,315 --> 00:35:54,151
O precioso trício é
o que move o projeto.

386
00:35:54,319 --> 00:35:57,446
Só existem 12 quilos dele no planeta.

387
00:35:58,073 --> 00:36:02,368
Agradeço ao Harry e à
Oscorp pelo fornecimento.

388
00:36:02,535 --> 00:36:04,244
É um prazer bancá-lo .

389
00:36:18,218 --> 00:36:19,593
Senhoras e senhores...

390
00:36:22,263 --> 00:36:24,098
apertem os cintos.

391
00:36:42,909 --> 00:36:45,452
Dr., temos uma fusão bem suscedida.

392
00:36:50,250 --> 00:36:53,585
Isso vai muito além
dos sonhos do seu pai.

393
00:36:53,753 --> 00:36:54,962
Obrigado.

394
00:36:55,130 --> 00:36:57,089
<i>Produzimos um escedente de mil megawatts.</i>

395
00:37:04,764 --> 00:37:06,598
A força do sol ...

396
00:37:07,225 --> 00:37:09,351
na palma da minha mão.

397
00:37:30,999 --> 00:37:33,542
Tenham calma! É só um pico!

398
00:37:33,710 --> 00:37:35,544
Já vai estabilizar!

399
00:37:41,217 --> 00:37:44,136
Senhoras e senhores,
peço que saiam todos.

400
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
O isolamento se rompeu!

401
00:37:53,897 --> 00:37:55,981
Otto, por favor, afaste-se!

402
00:37:57,025 --> 00:37:59,818
Desligue, Otto! Desligue!

403
00:38:00,195 --> 00:38:02,821
Vai estabilizar! Está sob controle !

404
00:38:02,989 --> 00:38:04,865
Eu dou as ordens aqui!

405
00:38:05,033 --> 00:38:07,868
O dinheiro é meu! Eu mando aqui!

406
00:38:11,498 --> 00:38:13,540
Isso não muda nada.

407
00:38:16,836 --> 00:38:19,213
-Que está fazendo?
-Acabando com isso.

408
00:38:19,631 --> 00:38:20,881
Não!

409
00:38:39,818 --> 00:38:41,401
Rosie!

410
00:39:12,016 --> 00:39:13,267
Cuidado!

411
00:39:13,434 --> 00:39:14,643
Foi por pouco.

412
00:39:14,811 --> 00:39:18,897
Se tivesse mais trício, ele
poderia ter destruído a cidade.

413
00:39:24,279 --> 00:39:25,696
Estou arruinado.

414
00:39:27,365 --> 00:39:29,867
Não me resta mais nada,
a não ser o Homem-Aranha.

415
00:39:30,034 --> 00:39:31,702
Ele salvou sua vida, chefe.

416
00:39:32,120 --> 00:39:34,538
Ele me humilhou ao me tocar.

417
00:39:34,706 --> 00:39:37,291
A imprensa chegará logo.
É melhor irmos.

418
00:39:37,458 --> 00:39:39,376
O que ele fazia aqui?

419
00:39:55,810 --> 00:39:58,228
O metal derretido penetrou na coluna...

420
00:39:58,396 --> 00:40:00,522
fusionando vértebras em vários pontos...

421
00:40:00,690 --> 00:40:03,275
incluindo a lâmina e o topo da medula.

422
00:40:03,443 --> 00:40:05,611
Veremos a extensão da lesão ao abrirmos.

423
00:40:05,778 --> 00:40:08,739
Cortaremos os braços
mecânicos e os arreios...

424
00:40:08,907 --> 00:40:11,283
e se preciso, faremos
uma laminectomia...

425
00:40:11,451 --> 00:40:14,703
com artrodese posterior
da C 7-T1 à T12.

426
00:40:14,996 --> 00:40:16,288
Estamos prontos, doutor.

427
00:40:19,584 --> 00:40:21,418
Gostam de carpintaria?

428
00:41:04,170 --> 00:41:06,463
Socorro! Socorro!

429
00:42:17,410 --> 00:42:20,912
Não!

430
00:43:12,465 --> 00:43:15,342
Só se fala nisso na cidade, Robbie.
Boatos, rumores...

431
00:43:15,510 --> 00:43:17,677
Pânico nas ruas.
Estamos com sorte.

432
00:43:17,845 --> 00:43:20,639
Cientista louco vira
uma espécie de monstro.

433
00:43:20,807 --> 00:43:23,809
Quatro braços mecânicos
soldados ao corpo.

434
00:43:24,268 --> 00:43:28,939
Um tal Otto Octavius tem
oito membros. Quem diria?

435
00:43:29,107 --> 00:43:30,357
Hoffman!

436
00:43:32,401 --> 00:43:33,860
Como vamos chamá-lo ?

437
00:43:34,028 --> 00:43:36,238
-''Dr. Octopus''.
-Que lixo.

438
00:43:36,405 --> 00:43:37,989
-''Lula Científica''?
-Lixo!

439
00:43:38,574 --> 00:43:40,242
-''Dr. Estranho''.
-Ótimo...

440
00:43:41,077 --> 00:43:45,247
mas já existe. Espere!
Já sei. ''Dr. Octopus''.

441
00:43:46,040 --> 00:43:47,749
-Gostei.
-Claro que sim.

442
00:43:47,917 --> 00:43:51,711
Dr. Octopus. Novo vilão
na cidade. ''Doc Ock''.

443
00:43:51,879 --> 00:43:53,797
-Genial
-Espera um aumento?

444
00:43:53,965 --> 00:43:55,632
Saia.

445
00:43:56,342 --> 00:43:57,592
Chefe, achei o Parker.

446
00:43:57,760 --> 00:43:59,970
Onde estava? Procurei a manhã inteira.
Não paga o telefone?

447
00:44:00,138 --> 00:44:02,472
Um cientista surta e não temos fotos!

448
00:44:02,640 --> 00:44:03,932
Soube que o Aranha estava lá .

449
00:44:05,101 --> 00:44:07,727
Onde estava? Fotografando
esquilos? Está demitido.

450
00:44:07,895 --> 00:44:09,229
Chefe, a festa no planetário!

451
00:44:09,397 --> 00:44:11,064
Foi readmitido. Venha ca.

452
00:44:11,232 --> 00:44:12,774
Você entende da alta sociedade?

453
00:44:12,942 --> 00:44:15,277
-Bom, eu...
-Não responda.

454
00:44:15,444 --> 00:44:18,864
Meu fotógrafo socialite se feriu no
pólo . Conto com você...

455
00:44:19,031 --> 00:44:21,992
Uma grande festa para um herói americano:
meu filho, o astronauta.

456
00:44:22,160 --> 00:44:23,952
Pode me pagar adiantado?

457
00:44:32,962 --> 00:44:35,463
Sério? Pagar pelo quê? Ficar aí parado?

458
00:44:35,631 --> 00:44:38,258
Planetário, amanhã, 20 horas. Pode ir.

459
00:44:53,316 --> 00:44:55,066
Minha Rosie morreu.

460
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Meu sonho morreu.

461
00:45:02,700 --> 00:45:03,992
E essas...

462
00:45:05,995 --> 00:45:09,497
coisas monstruosas deviam
estar no fundo do rio...

463
00:45:12,335 --> 00:45:13,710
junto comigo.

464
00:45:22,678 --> 00:45:24,304
Alguma coisa...

465
00:45:25,765 --> 00:45:27,265
na minha cabeça...

466
00:45:30,937 --> 00:45:32,520
está falando.

467
00:45:36,525 --> 00:45:38,026
<i>O chip inibidor!</i>

468
00:45:41,405 --> 00:45:42,989
Desapareceu.

469
00:45:47,745 --> 00:45:49,037
Reconstruir?

470
00:45:52,458 --> 00:45:54,125
Não.

471
00:45:55,336 --> 00:45:56,753
Peter tinha razão.

472
00:45:59,090 --> 00:46:00,715
Eu calculei mal

473
00:46:07,265 --> 00:46:09,349
Não posso ter calculado mal

474
00:46:10,434 --> 00:46:12,394
Estava funcionando, não estava?

475
00:46:17,275 --> 00:46:18,692
Sim.

476
00:46:19,735 --> 00:46:22,737
Podemos reconstruir, aumentando
o campo de isolamento.

477
00:46:22,905 --> 00:46:25,198
Ele será maior e mais forte que nunca.

478
00:46:26,075 --> 00:46:27,909
Mas precisamos de dinheiro.

479
00:46:29,662 --> 00:46:30,996
Roubamos?

480
00:46:31,163 --> 00:46:32,914
Não, não. Não sou criminoso.

481
00:46:35,584 --> 00:46:36,918
Isso mesmo.

482
00:46:38,838 --> 00:46:42,090
O verdadeiro crime seria não
terminar o que começamos.

483
00:46:45,720 --> 00:46:47,345
Faremos isso aqui.

484
00:46:48,097 --> 00:46:51,391
A força do sol na palma da minha mão.

485
00:46:51,684 --> 00:46:54,185
Nada irá nos atrapalhar.

486
00:46:54,353 --> 00:46:55,687
Nada!

487
00:47:01,110 --> 00:47:03,778
-O seguro social.
-Sim, estou vendo.

488
00:47:03,946 --> 00:47:05,697
O seguro de vida do tio Ben.

489
00:47:05,865 --> 00:47:08,116
Sim, mas infelizmente...

490
00:47:08,284 --> 00:47:11,369
não é suficiente para
garantir refinanciar sua casa.

491
00:47:11,662 --> 00:47:15,165
Mas voltei a dar aulas de piano.

492
00:47:15,374 --> 00:47:16,708
Voltou?

493
00:47:21,797 --> 00:47:25,008
Ficamos gratos que tenha aberto...

494
00:47:25,176 --> 00:47:27,802
uma conta poupança conosco hoje.

495
00:47:27,970 --> 00:47:29,220
Mas na realidade...

496
00:47:29,388 --> 00:47:33,725
não tem bens que garantam
o empréstimo. Sinto muito.

497
00:47:34,352 --> 00:47:35,935
Bom...

498
00:47:37,688 --> 00:47:39,522
ao menos ganhamos a torradeira.

499
00:47:39,690 --> 00:47:43,735
Na verdade, isso é só para
depósitos de US$ 300 ou mais.

500
00:47:46,572 --> 00:47:47,906
É, estou vendo.

501
00:47:49,367 --> 00:47:50,992
Ok.

502
00:47:54,080 --> 00:47:56,164
Não se preocupe. Damos um jeito.

503
00:48:13,516 --> 00:48:14,849
Peter?

504
00:48:16,685 --> 00:48:18,645
Não me deixe.

505
00:48:19,438 --> 00:48:21,856
Seu sobrinho é um herói.

506
00:48:22,358 --> 00:48:23,608
Pare aí!

507
00:48:24,360 --> 00:48:27,028
Levante os braços! Todos eles!

508
00:48:50,386 --> 00:48:51,719
Segure o troco!

509
00:49:01,605 --> 00:49:03,148
Essa não. Vamos lá !

510
00:49:16,579 --> 00:49:18,746
-Está me irritando.
-Sou bom nisso.

511
00:49:18,914 --> 00:49:20,540
Não será mais.

512
00:49:50,279 --> 00:49:52,071
-Parado! Não se mexa!
-Pare!

513
00:49:55,993 --> 00:49:57,827
-Não atirem!
-Não me sigam.

514
00:50:01,749 --> 00:50:03,500
Só um segundo.

515
00:50:21,268 --> 00:50:23,478
-Passe-a para cá.
-Claro.

516
00:50:24,271 --> 00:50:25,522
Devagar.

517
00:50:27,233 --> 00:50:28,942
Escorregou...

518
00:50:41,205 --> 00:50:42,497
Cuidado!

519
00:50:44,625 --> 00:50:46,626
Socorro!

520
00:50:48,712 --> 00:50:51,339
-Socorro!
-Já estou indo!

521
00:50:56,554 --> 00:50:58,471
Agüente firme!

522
00:51:16,198 --> 00:51:17,615
Socorro!

523
00:51:37,469 --> 00:51:39,137
Obrigada.

524
00:51:42,391 --> 00:51:43,725
Tia May.

525
00:51:43,892 --> 00:51:46,894
Meteu sua teia nos meus
negócios pela última vez.

526
00:51:47,062 --> 00:51:50,106
Terá a morte desta
mulher na sua consciência.

527
00:51:55,654 --> 00:51:57,280
Venha.

528
00:52:01,243 --> 00:52:03,369
Devia se envergonhar.

529
00:52:35,694 --> 00:52:37,320
Pronto.

530
00:52:38,280 --> 00:52:41,616
Obrigada. Eu estava
enganada quanto a você.

531
00:52:41,784 --> 00:52:43,034
Nós demos uma lição nele .

532
00:52:43,202 --> 00:52:45,036
Como assim, ''nós''?

533
00:52:49,124 --> 00:52:51,542
-Leve-me junto,
Homem-Aranha. -Leve-me.

534
00:53:19,071 --> 00:53:21,739
-Posso?
-Pois não, claro.

535
00:53:22,741 --> 00:53:24,617
Penny! Venha cá!

536
00:53:29,998 --> 00:53:31,541
Deixa aqui.

537
00:53:35,587 --> 00:53:38,089
É melhor pegar leve, cara.

538
00:53:38,257 --> 00:53:39,590
Por quê? É uma festa.

539
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Não beberia se perdesse
milhões com um doido...

540
00:53:42,845 --> 00:53:46,180
que lhe prometesse fama e fortuna?

541
00:53:46,598 --> 00:53:48,224
Sem falar no seu amigo aracnídeo.

542
00:53:48,809 --> 00:53:50,017
Esta noite não, Harry.

543
00:53:50,185 --> 00:53:53,730
Todas as noites! E todos
os dias, até eu o achar.

544
00:53:54,189 --> 00:53:57,525
Parker!

545
00:53:58,068 --> 00:54:01,112
Parker! É surdo?
Já o chemei duas vezes

546
00:54:01,280 --> 00:54:03,281
Acha que te pago para beber champanhe?

547
00:54:03,449 --> 00:54:05,408
Tire uma foto da minha mulher
com o ministro.

548
00:54:05,826 --> 00:54:07,118
Bela gravata.

549
00:54:07,286 --> 00:54:09,537
Tire uma  de nós
com o procurador.

550
00:54:09,955 --> 00:54:11,456
Belo vestido.

551
00:54:11,874 --> 00:54:14,625
Fotografe o prefeito e a namorada.

552
00:54:15,961 --> 00:54:17,545
Esposa.

553
00:54:19,506 --> 00:54:21,799
Senhoras e senhores, boa noite.

554
00:54:21,967 --> 00:54:25,052
O comitê da Biblioteca de
Ciências de Nova York...

555
00:54:25,220 --> 00:54:27,430
tem o prazer de apresentar
o nosso convidado de honra.

556
00:54:27,598 --> 00:54:31,350
O primeiro homem a jogar futebol na Lua.

557
00:54:32,478 --> 00:54:35,646
O belo , heróico e maravilhoso...

558
00:54:35,814 --> 00:54:37,648
capitão John Jameson.

559
00:55:22,361 --> 00:55:23,861
Olá.

560
00:55:26,198 --> 00:55:29,534
-Você. -Escute,
desculpe-me.

561
00:55:29,701 --> 00:55:31,953
Mas houve um imprevisto.

562
00:55:32,120 --> 00:55:33,412
Não reconheço você.

563
00:55:35,374 --> 00:55:39,293
E preciso parar de pensar
em você. Dói demais.

564
00:55:40,212 --> 00:55:41,879
Agora ando lendo poesia.

565
00:55:42,047 --> 00:55:43,381
Não sei o que quer dizer.

566
00:55:43,882 --> 00:55:47,385
<i>Diariamente ele a admirava</i>

567
00:55:47,845 --> 00:55:50,680
<i>Diariamente ele suspirava de paixão</i>

568
00:55:50,848 --> 00:55:52,723
Não comece.

569
00:55:54,184 --> 00:55:55,977
Aceita um drinque?

570
00:55:56,144 --> 00:55:57,895
Estou com John. Ele pega.

571
00:55:58,564 --> 00:56:00,189
John.

572
00:56:00,357 --> 00:56:04,235
Saiba que John viu
minha peça cinco vezes.

573
00:56:04,403 --> 00:56:07,405
Harry viu duas vezes. Tia May já viu.

574
00:56:07,573 --> 00:56:10,074
Minha mãe doente saiu da cama para ver.

575
00:56:10,242 --> 00:56:11,450
Até meu pai...

576
00:56:12,703 --> 00:56:15,413
foi ao camarim pedir dinheiro.

577
00:56:17,040 --> 00:56:21,419
Mas meu melhor amigo,
que gosta tanto de mim...

578
00:56:21,587 --> 00:56:23,754
não consegue chegar às 20 horas.

579
00:56:25,424 --> 00:56:27,008
Após todos esses anos...

580
00:56:28,302 --> 00:56:30,928
ele não passa de um assento vazio.

581
00:56:56,413 --> 00:56:59,790
E me irrita você considerar mais
o Aranha que seu melhor amigo.

582
00:56:59,958 --> 00:57:03,210
Eu o encontro junto ao corpo
do meu pai, mas você o defende.

583
00:57:03,378 --> 00:57:05,463
-Calma.
-Não me empurre.

584
00:57:05,631 --> 00:57:07,423
Não banque meu amigo.

585
00:57:08,175 --> 00:57:10,134
Você roubou M.J. de mim.

586
00:57:10,552 --> 00:57:12,470
Roubou o amor do meu pai...

587
00:57:13,138 --> 00:57:18,142
e o deixou morrer por não
entregar o infeliz. Não é?

588
00:57:19,353 --> 00:57:21,604
Não é verdade?

589
00:57:21,772 --> 00:57:23,564
Hein, meu irmão?

590
00:57:34,534 --> 00:57:37,286
Senhoras e senhores,
quero que todos saibam...

591
00:57:37,996 --> 00:57:42,458
que a bela Mary Jane Watson
aceitou se casar comigo.

592
00:57:52,970 --> 00:57:54,428
Que surpresa.

593
00:57:54,596 --> 00:57:57,515
Parker, acorde! Acorde! Faça a foto!

594
00:58:24,584 --> 00:58:26,919
De novo, não.

595
00:58:37,931 --> 00:58:40,099
Por que isso está
acontecendo comigo?

596
01:00:07,437 --> 01:00:09,396
Você parece bem.

597
01:00:10,107 --> 01:00:11,482
Meu diagnóstico?

598
01:00:11,983 --> 01:00:13,442
O problema está aqui.

599
01:00:16,154 --> 01:00:20,199
Disse que não dorme.
Desilusão? Pesadelos?

600
01:00:21,368 --> 01:00:24,078
Tenho sempre um mesmo sonho.

601
01:00:24,538 --> 01:00:25,996
No meu sonho...

602
01:00:27,165 --> 01:00:28,541
sou o Homem-Aranha...

603
01:00:28,917 --> 01:00:33,379
mas estou perdendo meus poderes.
Escalo uma parede e caio.

604
01:00:37,092 --> 01:00:38,717
Então, você é o Homem-Aranha.

605
01:00:38,885 --> 01:00:40,094
No meu sonho.

606
01:00:40,262 --> 01:00:44,640
Aliás, nem é meu. É o sonho de um amigo.

607
01:00:46,935 --> 01:00:48,561
O sonho de outra pessoa.

608
01:00:54,317 --> 01:00:56,235
Fale desse amigo.

609
01:00:56,403 --> 01:00:59,738
Por que ele escala paredes?
Quem ele acha que é?

610
01:01:00,240 --> 01:01:04,160
Esse é o problema.
Ele não sabe o que achar.

611
01:01:04,786 --> 01:01:08,581
É perturbador não saber quem
somos. Perdemos a alma.

612
01:01:08,748 --> 01:01:10,499
Nada é pior que a incerteza.

613
01:01:11,293 --> 01:01:12,877
Ouça...

614
01:01:13,753 --> 01:01:18,007
vai ver não é para você ser o
Homem-Aranha e escalar paredes.

615
01:01:18,425 --> 01:01:20,176
Por isso, vive caindo.

616
01:01:22,637 --> 01:01:24,597
Sempre temos escolha, Peter.

617
01:01:26,808 --> 01:01:28,517
Eu tenho escolha.

618
01:01:37,611 --> 01:01:40,613
<i>Tudo isso que você anda
considerando, Peter...</i>

619
01:01:41,740 --> 01:01:43,157
<i>me deixa triste.</i>

620
01:01:44,659 --> 01:01:46,619
O senhor não entende?

621
01:01:47,329 --> 01:01:49,622
Eu amo Mary Jane.

622
01:01:50,415 --> 01:01:53,500
Peter, sempre que falamos sobre honestidade...

623
01:01:54,127 --> 01:01:56,795
lealdade, justiça...

624
01:01:57,505 --> 01:02:02,259
eu sempre achei que
você teria coragem de...

625
01:02:02,510 --> 01:02:06,347
realizar seus sonhos nesse mundo.

626
01:02:07,474 --> 01:02:10,017
Não posso mais viver os seus sonhos.

627
01:02:11,186 --> 01:02:13,020
Quero uma vida só minha.

628
01:02:13,188 --> 01:02:15,314
Você recebeu uma dádiva, Peter.

629
01:02:15,649 --> 01:02:19,860
Um grande poder traz uma
grande responsabilidade.

630
01:02:24,491 --> 01:02:26,158
Pegue minha mão, filho.

631
01:02:39,381 --> 01:02:41,048
Não, tio Ben.

632
01:02:43,176 --> 01:02:45,386
Sou apenas Peter Parker.

633
01:02:47,180 --> 01:02:48,889
Não serei o Homem-Aranha...

634
01:02:49,766 --> 01:02:51,308
nunca mais.

635
01:02:52,477 --> 01:03:03,570
Nunca mais.

636
01:04:32,577 --> 01:04:34,745
-lmbecil
-Foi mal

637
01:04:35,455 --> 01:04:37,331
-Obrigado.
-De nada.

638
01:04:44,756 --> 01:04:46,006
Rápido!

639
01:04:55,767 --> 01:04:59,478
Quando tau é igual a zero,
quais são os autovalores?

640
01:04:59,646 --> 01:05:01,522
Alguém, por favor?

641
01:05:03,608 --> 01:05:05,859
0,23 eletrovolts.

642
01:05:11,116 --> 01:05:13,992
Ótimo trabalho hoje, Peter.
Continue assim.

643
01:05:24,587 --> 01:05:27,506
Não sou perverso, prima Cecily.
Não pense isso.

644
01:05:27,674 --> 01:05:30,509
Se não é, tem-nos enganado...

645
01:05:30,677 --> 01:05:32,636
de uma maneira imperdoável

646
01:05:32,804 --> 01:05:34,972
Espero que não leve
vida dupla ...

647
01:05:35,140 --> 01:05:38,350
fingindo ser mau,
sendo de fato bom o tempo todo.

648
01:05:38,518 --> 01:05:40,269
Seria hipocrisia.

649
01:05:41,312 --> 01:05:43,730
Claro que tenho sido
um tanto leviano.

650
01:05:49,529 --> 01:05:55,909
''Alegro-me...''

651
01:05:57,787 --> 01:05:59,955
Alegra-se em sabê-lo ?

652
01:06:02,125 --> 01:06:04,459
Alegro-me...

653
01:06:04,627 --> 01:06:06,086
em sabê-lo .

654
01:06:06,254 --> 01:06:07,963
Já que fez menção do assunto...

655
01:06:08,131 --> 01:06:11,800
tenho sido muito mau
à minha humilde maneira.

656
01:06:13,720 --> 01:06:16,680
Você esteve maravilhosa.
A peça foi genial.

657
01:06:16,848 --> 01:06:18,891
Podia ter avisado que viria.

658
01:06:19,058 --> 01:06:21,393
Tive medo de que dissesse
para não vir.

659
01:06:25,148 --> 01:06:26,815
Você está diferente.

660
01:06:27,525 --> 01:06:32,487
Lustrei o sapato, passei a calça
e fiz meus deveres.

661
01:06:32,655 --> 01:06:34,489
Agora eu sempre faço.

662
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Quer comida chinesa?

663
01:06:38,661 --> 01:06:40,037
Peter...

664
01:06:40,496 --> 01:06:42,080
eu vou casar.

665
01:06:47,003 --> 01:06:49,838
Eu imaginava você casando
no alto de uma colina.

666
01:06:50,173 --> 01:06:51,840
E quem era o noivo?

667
01:06:52,175 --> 01:06:53,884
Você ainda não tinha decidido.

668
01:06:56,346 --> 01:06:58,430
Só porque veio me assistir...

669
01:06:58,598 --> 01:07:01,016
vou desistir de casar?

670
01:07:01,267 --> 01:07:04,478
Dizia que me amava,
mas havia empecilhos.

671
01:07:04,646 --> 01:07:08,148
Achei que precisava fazer
uma coisa, mas não preciso.

672
01:07:08,608 --> 01:07:10,192
Agora é tarde.

673
01:07:11,277 --> 01:07:12,653
Vai pensar nisso?

674
01:07:12,820 --> 01:07:14,154
No quê?

675
01:07:14,322 --> 01:07:16,323
Recomeçar de onde paramos.

676
01:07:16,532 --> 01:07:17,824
Onde paramos?

677
01:07:17,992 --> 01:07:20,494
Nem começamos.
Não tem o que recomeçar.

678
01:07:20,662 --> 01:07:22,037
Não é tão simples.

679
01:07:22,205 --> 01:07:24,498
Claro que não.
Você complica tudo.

680
01:07:24,666 --> 01:07:26,291
Você não entende.

681
01:07:26,793 --> 01:07:29,211
Não sou mais
um assento vazio.

682
01:07:29,796 --> 01:07:31,213
Eu mudei.

683
01:07:31,798 --> 01:07:33,799
Agora eu sangro, de verdade.

684
01:07:41,057 --> 01:07:42,557
Eu preciso ir.

685
01:07:49,649 --> 01:07:51,900
Vou casar em uma igreja.

686
01:07:59,575 --> 01:08:01,201
Você está masmo diferente.

687
01:08:16,009 --> 01:08:19,261
Amor, quero bancar
um casamento, não falir.

688
01:08:19,929 --> 01:08:22,556
Para que caviar?
Convidamos um czar?

689
01:08:22,724 --> 01:08:25,767
Bastam canapés e salgadinhos.

690
01:08:25,935 --> 01:08:29,104
Esse lixeiro trouxe algo
que vai gostar de ver.

691
01:08:29,272 --> 01:08:32,941
Se for a cabeça de um ET,
você é o terceiro esta semana.

692
01:08:35,486 --> 01:08:37,321
Onde achou isso?

693
01:08:37,488 --> 01:08:39,031
No lixo.

694
01:08:39,198 --> 01:08:40,615
No lixo?

695
01:08:42,618 --> 01:08:44,286
Ele desistiu...

696
01:08:44,704 --> 01:08:49,458
jogou a toalha
e deixou seu disfarce patético.

697
01:08:50,293 --> 01:08:53,420
Finalmente, eu o convenci.
É a força da imprensa!

698
01:08:53,588 --> 01:08:58,383
Claro, claro, mas eu mereço
alguma coisa.

699
01:08:58,551 --> 01:09:01,636
-Pago US$ 50.
-Consigo bem mais no eBay.

700
01:09:01,804 --> 01:09:04,890
Então, US$ 100.
Dê-lhe a grana e um sabonete.

701
01:09:05,683 --> 01:09:07,642
Sua mulher continua na linha.

702
01:09:09,062 --> 01:09:10,812
Flores? Quanto?

703
01:09:11,481 --> 01:09:14,649
Gaste mais nisso e vai colher
margaridas do meu túmulo .

704
01:09:14,817 --> 01:09:16,068
Flores de plástico!

705
01:09:17,195 --> 01:09:18,820
Até logo. Temos um furo.

706
01:09:29,874 --> 01:09:33,126
<i>Homem-Aranha
Homem-Aranha</i>

707
01:09:33,294 --> 01:09:39,883
<i>Você sumiu
Homem-Aranha?</i>

708
01:09:47,308 --> 01:09:49,643
Perdeu! Tire a grana.

709
01:09:51,312 --> 01:09:53,146
Anda, anda.

710
01:09:55,525 --> 01:09:57,025
Socorro!

711
01:10:00,947 --> 01:10:02,197
Anda!

712
01:10:08,704 --> 01:10:10,956
Uma morte injusta...

713
01:10:11,124 --> 01:10:13,291
Ele era um homem bom...

714
01:10:15,294 --> 01:10:17,546
e a culpa foi toda minha.

715
01:10:50,496 --> 01:10:53,915
Não deve se culpar, tia May.

716
01:10:54,083 --> 01:10:56,126
Eu sei...

717
01:10:56,502 --> 01:10:59,713
mas você queria ir de metrô...

718
01:10:59,881 --> 01:11:02,048
e ele quis levá-lo de carro.

719
01:11:02,383 --> 01:11:04,926
Se eu o tivesse impedido...

720
01:11:05,386 --> 01:11:08,555
estaríamos tomando
chá todos juntos.

721
01:11:24,280 --> 01:11:25,822
Eu sou o responsável.

722
01:11:29,619 --> 01:11:30,994
Pelo quê?

723
01:11:31,996 --> 01:11:34,206
Pelo que aconteceu
ao tio Ben.

724
01:11:34,373 --> 01:11:36,625
Você estava na biblioteca...

725
01:11:36,792 --> 01:11:38,793
com suas pesquisas.

726
01:11:38,961 --> 01:11:42,088
Ele me deixou lá,
mas eu não entrei.

727
01:11:42,924 --> 01:11:44,549
Como assim?

728
01:11:45,301 --> 01:11:46,968
Fui a um outro lugar...

729
01:11:47,136 --> 01:11:50,138
onde eu podia ganhar
algum dinheiro...

730
01:11:51,307 --> 01:11:54,059
para comprar um carro e...

731
01:11:55,102 --> 01:11:57,229
impressionar a Mary Jane.

732
01:11:59,357 --> 01:12:01,399
Foi tudo tão rápido.

733
01:12:02,527 --> 01:12:06,404
Ganhei a grana, o cara não
me pagou e então, ele foi roubado.

734
01:12:07,907 --> 01:12:09,324
O ladrão...

735
01:12:10,326 --> 01:12:12,327
veio correndo na minha direção.

736
01:12:13,913 --> 01:12:16,706
Eu podia ter segurado ele,
mas decidi...

737
01:12:17,458 --> 01:12:19,000
me vingar.

738
01:12:21,003 --> 01:12:22,504
Eu o deixei passar.

739
01:12:24,423 --> 01:12:27,342
Eu o deixei fugir.

740
01:12:33,182 --> 01:12:35,016
Ele queria um carro.

741
01:12:35,184 --> 01:12:37,435
Tentou roubar o do tio Ben.

742
01:12:38,688 --> 01:12:41,940
O tio Ben não deu...

743
01:12:43,442 --> 01:12:45,610
e o cara atirou nele .

744
01:12:49,198 --> 01:12:52,867
O tio Ben morreu naquela noite...

745
01:12:54,537 --> 01:12:57,581
porque foi o único que fez
a coisa certa.

746
01:13:00,793 --> 01:13:02,043
E eu...

747
01:13:05,506 --> 01:13:07,549
estava segurando a mão dele...

748
01:13:08,134 --> 01:13:09,718
quando morreu.

749
01:13:17,226 --> 01:13:20,270
Tentei contar para a senhora
muitas vezes.

750
01:14:16,869 --> 01:14:18,953
Falta só uma coisa.

751
01:14:26,587 --> 01:14:27,962
Onde você se meteu?

752
01:14:30,174 --> 01:14:34,010
-Já vou indo, senhor.
-Tudo bem.

753
01:14:34,178 --> 01:14:36,930
Seu pai era obcecado
pelo trabalho.

754
01:14:37,098 --> 01:14:38,682
Boa noite, Bernard.

755
01:15:32,069 --> 01:15:33,319
Olá, Harry.

756
01:15:33,487 --> 01:15:35,697
Otto, o que quer?

757
01:15:36,323 --> 01:15:37,866
Aquele precioso trício.

758
01:15:38,784 --> 01:15:40,452
E quero mais desta vez.

759
01:15:42,204 --> 01:15:46,207
Mais? Está louco?
Vai detonar a cidade. Charlatão!

760
01:15:50,087 --> 01:15:52,130
Ei...Ei...

761
01:15:52,298 --> 01:15:55,300
Pare! Pare! Está bem!

762
01:15:55,718 --> 01:15:59,471
Está bem. Solte-me.
Proponho um trato.

763
01:16:09,398 --> 01:16:12,567
Você mata o Aranha
e lhe dou todo o trício que quiser.

764
01:16:13,486 --> 01:16:17,322
Pensando bem,
traga-o vivo para mim.

765
01:16:17,490 --> 01:16:18,740
Como posso encontra-lo?

766
01:16:20,075 --> 01:16:21,743
Peter Parker.
-Parker?

767
01:16:21,911 --> 01:16:24,162
Ele fotografa o Homem-Aranha
para o Clarim.

768
01:16:24,330 --> 01:16:25,830
Faça-o dizer onde está.

769
01:16:31,629 --> 01:16:32,921
Prepare o trício.

770
01:16:36,759 --> 01:16:38,343
Não machuque o Peter!

771
01:16:51,565 --> 01:16:53,983
Alguém me ajude!

772
01:16:54,944 --> 01:16:56,528
Fogo!

773
01:17:04,703 --> 01:17:07,705
Alisa, os Chen não acham
a filha. Você a viu?

774
01:17:09,124 --> 01:17:11,709
Chamem os bombeiros!
Socorro!

775
01:17:12,461 --> 01:17:14,796
-Socorro!
-Tem gente lá dentro?

776
01:17:14,964 --> 01:17:17,549
Acho que há uma criança presa,
no segundo andar.

777
01:17:17,800 --> 01:17:19,467
Aonde você vai?

778
01:17:40,656 --> 01:17:42,031
Já vou!

779
01:18:06,640 --> 01:18:09,434
Tudo bem. Venha cá.
Eu tiro você daqui.

780
01:18:09,602 --> 01:18:12,020
Venha, venha.

781
01:19:12,289 --> 01:19:14,248
Mamãe.

782
01:19:26,261 --> 01:19:27,845
Você tem coragem, garoto.

783
01:19:28,013 --> 01:19:32,600
Alguém ficou preso no quarto andar
e não conseguiu sair.

784
01:19:32,893 --> 01:19:34,352
Cara...

785
01:19:37,272 --> 01:19:40,733
Vamos recolher tudo
e sair daqui.

786
01:19:40,901 --> 01:19:44,779
Acelerado! Recolher tudo.
Rápido!

787
01:19:50,452 --> 01:19:53,454
Será que não posso ter
o que eu quero?

788
01:19:54,456 --> 01:19:55,957
O que preciso?

789
01:19:58,293 --> 01:20:00,712
O que devo fazer?

790
01:20:07,386 --> 01:20:09,053
Não devia ter entrado...

791
01:20:09,555 --> 01:20:10,805
sem bater.

792
01:20:15,394 --> 01:20:16,978
Entre.

793
01:20:20,065 --> 01:20:22,567
-Oi.
-Olá.

794
01:20:26,238 --> 01:20:28,823
Aceita uma fatia
de bolo de chocolate?

795
01:20:30,826 --> 01:20:32,285
Pode ser.

796
01:20:33,704 --> 01:20:35,788
E um copo de leite?

797
01:20:38,500 --> 01:20:40,126
Seria ótimo.

798
01:20:42,212 --> 01:20:44,338
Ok.

799
01:21:04,526 --> 01:21:06,360
Obrigado.

800
01:21:11,158 --> 01:21:12,700
Trouxe um recado para você.

801
01:21:13,869 --> 01:21:15,369
É da sua tia.

802
01:21:15,537 --> 01:21:17,288
Obrigado.

803
01:21:33,222 --> 01:21:34,555
O que é isso?

804
01:21:34,723 --> 01:21:38,559
Eles me deram mais umas semanas,
mas que se danem!

805
01:21:38,727 --> 01:21:42,396
Vou me mudar.
Achei um pequeno apartamento.

806
01:21:42,606 --> 01:21:44,023
E não me contou?

807
01:21:44,191 --> 01:21:47,485
Posso me cuidar sozinha.

808
01:21:47,653 --> 01:21:51,072
E Henry, aqui da frente,
veio me dar uma mão...

809
01:21:51,240 --> 01:21:52,740
por cinco dólares.

810
01:21:52,908 --> 01:21:54,492
Ele é o Henry Jackson?

811
01:21:55,160 --> 01:21:57,245
Curioso o que acontece
em dois anos.

812
01:21:57,579 --> 01:22:00,998
Ele tem nove anos e é ambicioso.

813
01:22:02,668 --> 01:22:05,920
Escute, na minha última visita...

814
01:22:06,088 --> 01:22:08,464
Bobagem.
Não vamos falar disso.

815
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
São águas passadas,
ou chame como quiser.

816
01:22:16,682 --> 01:22:20,476
Mas foi corajoso
em me contar a verdade...

817
01:22:20,727 --> 01:22:22,603
e estou orgulhosa de você.

818
01:22:23,647 --> 01:22:26,065
Eu lhe sou grata e...

819
01:22:27,317 --> 01:22:29,652
eu amo você, Peter.

820
01:22:30,904 --> 01:22:33,447
Muito mesmo.

821
01:22:52,885 --> 01:22:55,887
Onde estão os meus gibis?

822
01:22:56,054 --> 01:22:58,931
Aqueles trastes?
Dei tudo aquilo .

823
01:23:01,977 --> 01:23:05,271
-Já encaixotei as panelas.
-Obrigada, Henry.

824
01:23:05,439 --> 01:23:06,981
Oi, Peter.

825
01:23:07,149 --> 01:23:08,482
Você cresceu!

826
01:23:08,650 --> 01:23:12,778
Que tal pôr esses livros
de receitas com o liquidificador?

827
01:23:12,946 --> 01:23:15,990
Você tira fotos do
Homem-Aranha, não tira?

828
01:23:16,950 --> 01:23:18,242
Tirava.

829
01:23:18,410 --> 01:23:19,660
Onde ele está?

830
01:23:19,828 --> 01:23:24,081
Eu e Henry não o vimos
nunca mais no jornal

831
01:23:26,043 --> 01:23:27,585
Ele ...

832
01:23:29,630 --> 01:23:32,131
-se aposentou.
-Por quê?

833
01:23:33,008 --> 01:23:34,884
Queria fazer outras coisas.

834
01:23:35,052 --> 01:23:36,677
Mas ele volta, não é?

835
01:23:37,971 --> 01:23:39,222
Eu não sei.

836
01:23:40,682 --> 01:23:43,684
Não ia adivinhar quem
ele quer ser.

837
01:23:44,061 --> 01:23:45,853
O Homem-Aranha.

838
01:23:46,021 --> 01:23:49,899
-Por quê?
-Ele sabe reconhecer um herói.

839
01:23:50,067 --> 01:23:53,819
Há poucos indivíduos
voando por aí...

840
01:23:53,987 --> 01:23:56,030
para salvar senhoras como eu.

841
01:23:56,198 --> 01:23:59,992
E Deus sabe que crianças como
Henry precisam de heróis.

842
01:24:00,160 --> 01:24:03,037
Gente corajosa, altruísta...

843
01:24:03,205 --> 01:24:05,539
dando exemplo para todos nós.

844
01:24:05,999 --> 01:24:08,376
Todos adoram heróis.

845
01:24:08,710 --> 01:24:12,129
Querem vê-los, torcem por eles,
chamam seus nomes.

846
01:24:12,297 --> 01:24:16,467
E, anos depois, contam como
esperaram horas na chuva...

847
01:24:16,635 --> 01:24:18,344
só para ver quem...

848
01:24:18,512 --> 01:24:21,973
os fizeram agüentar
mais um segundo.

849
01:24:23,308 --> 01:24:26,560
Acredito que há um herói
dentro de todos nós...

850
01:24:27,312 --> 01:24:29,146
que nos mantém íntegros...

851
01:24:29,815 --> 01:24:31,482
nos dá força...

852
01:24:31,817 --> 01:24:33,693
nos enobrece...

853
01:24:34,778 --> 01:24:38,322
e por fim, deixa-nos morrer
com dignidade.

854
01:24:39,491 --> 01:24:43,619
Mesmo que às vezes,
seja preciso ser firme...

855
01:24:43,787 --> 01:24:46,580
e desistir daquilo que
mais queremos.

856
01:24:48,333 --> 01:24:50,251
Até dos nossos sonhos.

857
01:24:52,129 --> 01:24:54,880
O Homem-Aranha fez isso
com o Henry...

858
01:24:55,048 --> 01:24:57,466
e ele quer saber por onde
ele anda.

859
01:24:58,635 --> 01:25:00,553
Ele precisa dele .

860
01:25:04,933 --> 01:25:09,645
Pode carregar essa mesa
até a garagem para mim?

861
01:25:10,105 --> 01:25:12,273
Mas não faça esforço demais.

862
01:25:12,441 --> 01:25:14,108
Está bem.

863
01:25:32,794 --> 01:25:35,046
Concentração no que eu quero.

864
01:26:05,077 --> 01:26:08,162
Eu voltei! Eu voltei!

865
01:26:25,806 --> 01:26:29,517
Minhas costas. Minhas costas.

866
01:26:53,667 --> 01:26:58,003
Amor, não quer mesmo convidar
seu amigo, o fotógrafo?

867
01:26:58,547 --> 01:26:59,797
Peter Parker?

868
01:27:01,967 --> 01:27:03,217
Absoluta.

869
01:27:03,510 --> 01:27:04,677
Achei que era seu amigo.

870
01:27:05,011 --> 01:27:07,346
O Peter Parker?
-Sim.

871
01:27:08,223 --> 01:27:10,850
Ele é um grande idiota.

872
01:27:11,184 --> 01:27:12,977
O mundo está cheio deles.

873
01:27:14,479 --> 01:27:16,230
Você é maravilhoso.

874
01:27:16,648 --> 01:27:18,232
É o uniforme.

875
01:27:21,570 --> 01:27:23,654
Incline a cabeça para trás para mim.

876
01:27:23,947 --> 01:27:26,407
-Para trás?
-É, vai.

877
01:27:28,410 --> 01:27:30,077
Só inclinar a cabeça?

878
01:27:30,829 --> 01:27:32,413
Ok.

879
01:27:51,516 --> 01:27:53,017
Uou.

880
01:27:53,768 --> 01:27:55,561
Voltei para a Lua.

881
01:28:00,192 --> 01:28:01,692
Você está lá comigo?

882
01:28:22,464 --> 01:28:24,632
-Surpreso?
-Muito.

883
01:28:24,799 --> 01:28:26,300
Obrigada por ter vindo.

884
01:28:26,468 --> 01:28:28,052
Tudo bem?

885
01:28:28,386 --> 01:28:30,304
Pode-se dizer que sim.

886
01:28:31,306 --> 01:28:33,057
Engraçado, não sei
como começar.

887
01:28:34,392 --> 01:28:38,145
Sabe como nossa mente
pode nos pregar peças.

888
01:28:40,607 --> 01:28:43,275
Nem me fale .

889
01:28:43,652 --> 01:28:47,571
Bom, a minha me pregou
uma peça e tanto.

890
01:28:49,157 --> 01:28:52,826
Parte de mim ouviu o que
você disse aquela noite.

891
01:28:52,994 --> 01:28:56,622
Que você estava mudado,
mas eu não quis ouvir.

892
01:28:57,457 --> 01:28:59,458
Tinha medo de confiar em você.

893
01:29:01,127 --> 01:29:04,171
Mas pensei bem e...

894
01:29:04,339 --> 01:29:08,008
Escute, tenho mais para dizer.

895
01:29:11,680 --> 01:29:15,849
Acho que eu me precipitei.
Achei que...

896
01:29:16,017 --> 01:29:18,686
Espere aí. Que está dizendo?

897
01:29:19,354 --> 01:29:21,188
Estou dizendo que...

898
01:29:27,362 --> 01:29:30,364
achei que podia ficar
com você, Mary Jane...

899
01:29:30,865 --> 01:29:32,366
mas não posso.

900
01:29:35,787 --> 01:29:39,039
A minha mente também
me pregou uma peça.

901
01:29:43,712 --> 01:29:46,338
Você me ama ou não?

902
01:29:53,388 --> 01:29:55,014
Eu...

903
01:29:58,310 --> 01:29:59,560
não amo.

904
01:30:04,399 --> 01:30:06,317
Não me ama.

905
01:30:15,869 --> 01:30:17,077
Beije-me.

906
01:30:19,289 --> 01:30:20,789
Beijar você?

907
01:30:20,957 --> 01:30:22,875
Preciso saber uma coisa.

908
01:30:25,420 --> 01:30:27,004
Só um beijo.

909
01:31:14,344 --> 01:31:16,303
O que está acontecendo?

910
01:31:26,523 --> 01:31:28,148
Peter Parker...

911
01:31:29,025 --> 01:31:30,818
e a namorada.

912
01:31:31,152 --> 01:31:32,986
O que você quer?

913
01:31:35,824 --> 01:31:37,991
Eu quero que voce encontre seu amigo,
o Homem-Aranha...

914
01:31:38,159 --> 01:31:40,828
e diga para ele me encontrar na Torre Westside,
às 15 horas.

915
01:31:40,995 --> 01:31:43,163
Eu não sei onde ele está.

916
01:31:44,666 --> 01:31:46,250
Encontre-o...

917
01:31:48,503 --> 01:31:51,338
ou eu a esfolo
até os ossos.

918
01:31:51,506 --> 01:31:53,507
Se encostar um dedo nela ...

919
01:31:53,675 --> 01:31:55,008
Vai fazer o quê?

920
01:33:08,750 --> 01:33:12,503
Ainda não há notícias sobre
o paradeiro da noiva do seu filho.

921
01:33:12,670 --> 01:33:14,254
Sinto muito, Jonah.

922
01:33:15,340 --> 01:33:16,840
A culpa é minha.

923
01:33:18,593 --> 01:33:20,928
Eu afugentei o Homem-Aranha.

924
01:33:21,221 --> 01:33:24,389
Ele era o único que poderia
ter detido Octavius.

925
01:33:25,892 --> 01:33:27,100
Sim.

926
01:33:28,770 --> 01:33:32,105
O Homem-Aranha era um herói...

927
01:33:33,274 --> 01:33:35,275
e eu não enxerguei isso.

928
01:33:36,861 --> 01:33:38,278
Ele era um...

929
01:33:38,446 --> 01:33:41,198
Ladrão! Bandido!

930
01:33:42,700 --> 01:33:44,993
Ele me roubou!
É uma ameaça à cidade!

931
01:33:45,161 --> 01:33:48,205
Quero esse aracnídeo processado...

932
01:33:48,373 --> 01:33:50,541
e enforcado na própria teia!

933
01:33:51,960 --> 01:33:54,628
Peguem o Homem-Aranha!

934
01:34:23,116 --> 01:34:24,491
Onde ela está?

935
01:34:24,659 --> 01:34:27,244
Ela está bem.
Vamos conversar.

936
01:35:18,504 --> 01:35:23,967
Que foi isso?

937
01:37:24,630 --> 01:37:26,715
Precisa pegar um trem.

938
01:37:29,260 --> 01:37:31,094
Socorro!

939
01:37:31,262 --> 01:37:35,640
Não consigo parar!
Estou sem freios!

940
01:37:54,410 --> 01:37:56,953
-É o Homem-Aranha.
-Vamos morrer!

941
01:37:57,121 --> 01:37:58,538
Mande segurarem firme!

942
01:37:58,706 --> 01:38:00,582
Segurem, todos!

943
01:38:21,687 --> 01:38:24,022
Mais idéias brilhantes?

944
01:38:24,398 --> 01:38:26,733
Tenho várias!

945
01:38:48,089 --> 01:38:49,881
Cuidado!

946
01:39:20,538 --> 01:39:21,788
Estamos diminuindo.

947
01:40:26,187 --> 01:40:28,146
Devagar, ponham no chão.

948
01:40:29,148 --> 01:40:30,649
Mais devagar.
Cuidado.

949
01:40:35,905 --> 01:40:37,238
Ele está vivo?

950
01:40:40,993 --> 01:40:42,243
Ele é...

951
01:40:42,411 --> 01:40:43,995
um rapaz...

952
01:40:45,164 --> 01:40:46,998
da idade do meu filho.

953
01:41:06,352 --> 01:41:08,144
Está tudo bem.

954
01:41:12,566 --> 01:41:14,401
Nós achamos uma coisa.

955
01:41:23,786 --> 01:41:25,829
Não vamos contar para ninguém.

956
01:41:39,510 --> 01:41:42,012
Que bom que voltou,
Homem-Aranha.

957
01:42:02,032 --> 01:42:03,867
Ele é meu!

958
01:42:04,702 --> 01:42:07,412
Só passando por cima de mim.

959
01:42:07,747 --> 01:42:09,080
E de mim.

960
01:42:09,707 --> 01:42:11,040
De mim também.

961
01:42:16,005 --> 01:42:17,547
Tudo bem.

962
01:42:46,577 --> 01:42:48,536
Onde quer que o deixe?

963
01:42:56,337 --> 01:42:57,837
E o meu trício?

964
01:43:12,353 --> 01:43:13,812
Sim.

965
01:43:43,843 --> 01:43:46,970
Se eu pudesse fazer você sofrer
como você me fez.

966
01:43:49,640 --> 01:43:52,141
Primeiro,vou tirar essa sua máscara...

967
01:43:52,309 --> 01:43:54,811
e olhar nos seus olhos
enquanto morre.

968
01:43:57,565 --> 01:43:59,107
Pete.

969
01:43:59,483 --> 01:44:01,150
Não.

970
01:44:01,777 --> 01:44:03,152
Não pode ser.

971
01:44:09,743 --> 01:44:11,035
Harry.

972
01:44:12,580 --> 01:44:15,999
Onde ela está?
Onde ele a prendeu?

973
01:44:17,334 --> 01:44:21,337
-Ele pegou a M.J.
-Não, só queria o trício.

974
01:44:22,089 --> 01:44:23,339
Trício?

975
01:44:25,342 --> 01:44:27,343
Ele vai reconstruir a máquina.

976
01:44:28,178 --> 01:44:32,432
Quando isso acontecer, ela morrerá
junto com metade de Nova York.

977
01:44:32,600 --> 01:44:35,351
Onde ele está?
-Peter...

978
01:44:36,520 --> 01:44:38,354
você matou meu pai.

979
01:44:43,527 --> 01:44:47,655
Tem coisas mais importantes
acontetecendo que eu e você.

980
01:44:48,365 --> 01:44:51,159
Por favor, Harry.
Preciso para-lo.

981
01:45:01,754 --> 01:45:06,215
Ei...Ei...

982
01:45:07,593 --> 01:45:09,385
Estou falando com você!

983
01:45:09,720 --> 01:45:13,222
Tem o que queria para o projeto de ciências.
Já pode me soltar.

984
01:45:13,390 --> 01:45:15,224
Não posso.
Você traria a polícia.

985
01:45:15,392 --> 01:45:17,977
Não que algum pudesse me parar
agora que o Homem-Aranha está morto.

986
01:45:18,938 --> 01:45:20,396
Ele não morreu.

987
01:45:20,648 --> 01:45:23,274
-Não acredito em você.
-Acredite.

988
01:45:41,043 --> 01:45:42,377
Surpresa.

989
01:45:46,799 --> 01:45:48,424
Quando lhe soltar...

990
01:45:50,594 --> 01:45:54,597
Devia saber que Osborn não teria
coragem de acabar com você!

991
01:45:54,765 --> 01:45:57,850
Desliga isso. Vai ferir
mais gente dessa vez.

992
01:45:58,018 --> 01:46:00,353
É um risco que temos de correr.

993
01:46:01,480 --> 01:46:03,356
Eu não.

994
01:46:35,889 --> 01:46:37,140
Agüente aí, Mary Jane!

995
01:46:53,073 --> 01:46:54,323
Corra!

996
01:47:18,849 --> 01:47:21,184
Quero ver sair dessa.

997
01:47:45,042 --> 01:47:47,293
E agora?

998
01:48:17,407 --> 01:48:19,534
Dr. Octavius.

999
01:48:22,704 --> 01:48:23,913
Temos que desligar isso.

1000
01:48:24,790 --> 01:48:26,374
Mostre-me como.

1001
01:48:26,542 --> 01:48:27,959
Peter Parker?

1002
01:48:31,547 --> 01:48:33,589
''Brilhante, mas preguiçoso.''

1003
01:48:33,924 --> 01:48:35,299
Olhe o que está acontecendo.

1004
01:48:36,301 --> 01:48:38,261
Precisamos destruir isso.

1005
01:48:43,809 --> 01:48:45,434
Não posso destruí-la.

1006
01:48:50,691 --> 01:48:52,024
Não o farei.

1007
01:48:57,614 --> 01:48:59,740
Falamos uma vez que
a inteligência...

1008
01:49:01,660 --> 01:49:05,371
era para ser usada pelo bem
da humanidade.

1009
01:49:07,082 --> 01:49:08,457
Era um privilégio.

1010
01:49:09,126 --> 01:49:12,211
Essas coisas o transformaram
em algo que você não é.

1011
01:49:13,255 --> 01:49:15,131
Não as escute.

1012
01:49:20,971 --> 01:49:22,555
Era o meu sonho.

1013
01:49:22,723 --> 01:49:27,226
Para fazer o certo,
às vezes temos que ser fortes...

1014
01:49:27,394 --> 01:49:29,896
e desistir daquilo que
mais queremos.

1015
01:49:30,731 --> 01:49:32,398
Até dos nossos sonhos.

1016
01:49:38,405 --> 01:49:40,031
Tem razão.

1017
01:49:47,456 --> 01:49:49,332
Ele tem razão.

1018
01:49:51,043 --> 01:49:52,668
Escutem...

1019
01:49:54,838 --> 01:50:02,345
escutem a mim agora.

1020
01:50:06,058 --> 01:50:09,018
Agora, diga-me como
parar a máquina.

1021
01:50:10,145 --> 01:50:11,812
Não há mais como parar.

1022
01:50:13,190 --> 01:50:15,316
Está operando sozinha agora.

1023
01:50:15,484 --> 01:50:17,526
-Pense!
-A não ser que...

1024
01:50:19,112 --> 01:50:20,863
O rio.

1025
01:50:22,199 --> 01:50:23,824
É só afundar.

1026
01:50:25,786 --> 01:50:27,119
Eu faço isso.

1027
01:51:12,416 --> 01:51:15,167
Não...

1028
01:51:27,180 --> 01:51:31,100
Oi...

1029
01:51:31,893 --> 01:51:33,269
Isso pesa mesmo.

1030
01:51:57,919 --> 01:51:59,879
M.J...

1031
01:52:00,756 --> 01:52:02,548
caso a gente morra...

1032
01:52:02,716 --> 01:52:04,300
Você me ama.

1033
01:52:04,843 --> 01:52:06,093
Amo.

1034
01:52:07,054 --> 01:52:09,138
Mesmo tendo dito que não.

1035
01:52:12,059 --> 01:52:14,518
Não vou morrer como
um monstro.

1036
01:53:19,835 --> 01:53:21,877
Acho que eu sempre soube...

1037
01:53:22,963 --> 01:53:24,588
esse tempo todo...

1038
01:53:25,757 --> 01:53:27,550
quem você era, de verdade.

1039
01:53:28,176 --> 01:53:30,719
Então sabe que não
podemos ficar juntos.

1040
01:53:31,930 --> 01:53:34,890
O Homem-Aranha sempre
terá inimigos.

1041
01:53:36,726 --> 01:53:39,437
Não posso submetê-la
a esse risco.

1042
01:53:44,151 --> 01:53:45,526
Eu sempre...

1043
01:53:47,195 --> 01:53:49,447
vou ser o Homem-Aranha.

1044
01:53:52,242 --> 01:53:54,702
Nunca vamos poder
ficar juntos.

1045
01:54:42,959 --> 01:54:44,960
Mary Jane!

1046
01:55:48,066 --> 01:55:49,733
Olá.

1047
01:56:05,750 --> 01:56:07,084
Quem é?

1048
01:56:07,252 --> 01:56:09,211
Filho...

1049
01:56:10,297 --> 01:56:11,839
eu estou aqui.

1050
01:56:12,966 --> 01:56:14,592
Pai?

1051
01:56:15,677 --> 01:56:17,886
-Achei que você tinha...
-Não.

1052
01:56:18,388 --> 01:56:20,472
Estou vivo dentro de você, Harry.

1053
01:56:20,640 --> 01:56:22,016
Agora é sua vez.

1054
01:56:23,560 --> 01:56:26,228
Você jurou que faria
o Aranha pagar.

1055
01:56:26,605 --> 01:56:28,272
Então, faça.

1056
01:56:28,565 --> 01:56:30,232
Pete é meu melhor amigo.

1057
01:56:30,400 --> 01:56:32,026
E eu sou seu pai.

1058
01:56:32,986 --> 01:56:34,403
Você é fraco.

1059
01:56:35,405 --> 01:56:39,742
Sempre foi e sempre será
até assumir o controle .

1060
01:56:40,827 --> 01:56:43,662
Agora você sabe a verdade sobre Peter.

1061
01:56:44,581 --> 01:56:46,081
Seja forte, Harry.

1062
01:56:47,125 --> 01:56:48,542
Vingue minha morte.

1063
01:56:51,338 --> 01:56:53,380
Vingue minha morte!
-Não.

1064
01:59:18,067 --> 01:59:19,443
Ligue para a Deborah.

1065
01:59:19,611 --> 01:59:21,445
Do bufê?

1066
01:59:22,447 --> 01:59:24,573
Não devem abrir o caviar.

1067
02:00:05,949 --> 02:00:08,116
Fiz o que eu devia fazer.

1068
02:00:09,786 --> 02:00:11,119
Mary Jane.

1069
02:00:12,288 --> 02:00:13,539
Peter.

1070
02:00:14,791 --> 02:00:17,209
Não posso viver sem você.

1071
02:00:27,220 --> 02:00:29,054
Você não devia estar aqui.

1072
02:00:30,139 --> 02:00:33,225
Sei que acha que
não podemos ficar juntos.

1073
02:00:34,310 --> 02:00:37,980
Mas não respeita a decisão
que eu quiser tomar?

1074
02:00:39,274 --> 02:00:40,983
Sei que há riscos...

1075
02:00:41,943 --> 02:00:44,486
mas quero enfrentá-los com você.

1076
02:00:45,655 --> 02:00:49,032
Não podemos viver a vida
pela metade...

1077
02:00:49,200 --> 02:00:50,993
sendo metade do que somos.

1078
02:00:53,454 --> 02:00:55,038
Eu amo você.

1079
02:00:57,333 --> 02:01:00,294
Por isso estou aqui,
à sua porta.

1080
02:01:02,005 --> 02:01:05,132
Sempre estive aqui,
esperando.

1081
02:01:12,181 --> 02:01:15,684
Não é a hora de alguém
salvar a sua vida?

1082
02:01:21,649 --> 02:01:23,483
Bom, diga alguma coisa.

1083
02:01:25,987 --> 02:01:28,488
Obrigado, Mary Jane Watson.

1084
02:01:44,672 --> 02:01:46,423
Vá nessa, tigrão.

