1
00:01:47,357 --> 00:01:49,858
A vida nos foi dada
há um bilhão de anos.

2
00:01:51,111 --> 00:01:52,861
O que fizemos com ela?

3
00:02:10,213 --> 00:02:11,213
Lucy.

4
00:02:11,714 --> 00:02:14,633
É moleza! Rapidinho resolve isso.

5
00:02:14,801 --> 00:02:16,009
Por que não você?

6
00:02:16,177 --> 00:02:19,888
A última coisa que ele espera
é uma gostosa levar a pasta.

7
00:02:20,056 --> 00:02:21,682
Ele vai surtar! Por favor!

8
00:02:21,850 --> 00:02:23,058
O que há nela?

9
00:02:23,226 --> 00:02:24,476
Gata!

10
00:02:25,228 --> 00:02:26,728
Não duvide de mim.

11
00:02:26,896 --> 00:02:28,355
Confia em mim, né?

12
00:02:34,154 --> 00:02:35,279
Caraca!

13
00:02:37,532 --> 00:02:40,784
Richard, gosto você, mas...

14
00:02:41,744 --> 00:02:44,121
...preciso cuidar de mim agora.

15
00:02:44,831 --> 00:02:47,457
Tenho que me concentrar
em muita coisa.

16
00:02:47,625 --> 00:02:49,918
Aonde vai?

17
00:02:50,086 --> 00:02:52,254
Para casa.
Tenho prova segunda-feira.

18
00:02:52,422 --> 00:02:55,382
Preciso tomar um banho e estudar.

19
00:02:55,550 --> 00:02:57,718
Outro dia fui ao museu.

20
00:02:57,886 --> 00:02:59,094
Sabe o que descobri?

21
00:02:59,262 --> 00:03:00,387
O quê?

22
00:03:00,471 --> 00:03:02,723
A primeira mulher se chamava Lucy.

23
00:03:07,312 --> 00:03:08,687
Isso foi para me agradar?

24
00:03:09,063 --> 00:03:10,189
É.

25
00:03:10,273 --> 00:03:11,356
Não.

26
00:03:11,441 --> 00:03:12,983
Ligo para você, tá?

27
00:03:13,151 --> 00:03:14,735
Tudo bem.

28
00:03:16,112 --> 00:03:17,279
Serei honesto.

29
00:03:17,363 --> 00:03:18,530
Não posso ir lá.

30
00:03:18,615 --> 00:03:21,074
Me desentendi com o cara.
Nada sério...

31
00:03:21,242 --> 00:03:23,368
...mas se for você, sem problema.

32
00:03:23,912 --> 00:03:26,288
Entra lá, pede na recepção...

33
00:03:26,456 --> 00:03:28,040
...para o sr. Jang descer.

34
00:03:28,208 --> 00:03:31,084
Ele desce, pega a pasta,
você dá um belo sorriso...

35
00:03:31,252 --> 00:03:32,628
...e se manda.

36
00:03:34,714 --> 00:03:37,132
Dá para ver a recepção daqui.

37
00:03:37,967 --> 00:03:39,176
Por favor!

38
00:03:39,302 --> 00:03:40,636
O que há na pasta?

39
00:03:40,720 --> 00:03:42,471
Sei lá, só documentos.

40
00:03:42,639 --> 00:03:43,639
Quero ver.

41
00:03:43,806 --> 00:03:44,932
Está trancada.

42
00:03:45,099 --> 00:03:47,017
Só o sr. Jang tem o código.

43
00:03:47,602 --> 00:03:48,727
Sou só o entregador.

44
00:03:49,187 --> 00:03:50,646
É pago por isso?

45
00:03:50,772 --> 00:03:51,897
De certa forma.

46
00:03:51,981 --> 00:03:53,232
Quanto?

47
00:03:54,442 --> 00:03:56,109
Estamos negociando?

48
00:03:56,277 --> 00:03:58,737
Não. Quanto você recebe?
Quero saber.

49
00:03:59,906 --> 00:04:01,031
Mil dólares.

50
00:04:01,199 --> 00:04:04,910
Mil dólares
para entregar uns documentos?

51
00:04:05,078 --> 00:04:06,828
Perco dez minutos e ganho...

52
00:04:06,996 --> 00:04:08,997
...mil pratas.
O resto não me interessa.

53
00:04:09,165 --> 00:04:10,666
Nem a mim.

54
00:04:10,833 --> 00:04:12,292
- Escute.
- O quê?

55
00:04:13,419 --> 00:04:15,587
Vamos dividir.

56
00:04:16,422 --> 00:04:18,006
500 para você, 500 para mim.

57
00:04:18,174 --> 00:04:19,633
Ligo para você depois.

58
00:04:19,801 --> 00:04:21,510
É a terceira vez na semana...

59
00:04:21,678 --> 00:04:24,471
...que chego ao mesmo hotel
com o mesmo chapéu.

60
00:04:26,266 --> 00:04:27,933
Sem problema!

61
00:04:28,101 --> 00:04:29,393
Vá, espero você.

62
00:04:29,560 --> 00:04:30,727
Lucy, meu bem...

63
00:04:30,895 --> 00:04:32,688
...fiz isso uma dezena de vezes.

64
00:04:32,855 --> 00:04:35,232
Devem ser desenhos de produtos...

65
00:04:35,400 --> 00:04:37,859
...que vão copiar.
É como fazem neste país.

66
00:04:38,027 --> 00:04:40,070
Até esse Stetson foi feito aqui.

67
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
Etiqueta: "Feito em Taiwan."

68
00:04:44,450 --> 00:04:47,244
Tchau, caubói do Stetson falso.

69
00:04:47,412 --> 00:04:48,620
Amor, por favor.

70
00:04:48,705 --> 00:04:50,372
Tenho que ir, sério...

71
00:04:50,623 --> 00:04:52,499
- O que está fazendo?
- Desculpe.

72
00:04:52,667 --> 00:04:54,501
Preciso da sua ajuda.

73
00:04:54,669 --> 00:04:56,920
Pare! Tire isto de mim agora.

74
00:04:57,088 --> 00:04:58,130
- Não posso.
- Tire!

75
00:04:58,298 --> 00:05:00,382
Só o sr. Jang tem a chave.

76
00:05:00,550 --> 00:05:02,426
Só tem que ir até o hotel.

77
00:05:02,593 --> 00:05:03,677
Tire isto agora!

78
00:05:03,845 --> 00:05:05,262
Desculpe, não tenho escolha.

79
00:05:05,388 --> 00:05:07,055
Vá logo e sairá logo.

80
00:05:07,223 --> 00:05:08,974
Não acredito que fez isto.

81
00:05:09,142 --> 00:05:10,392
Te espero, juro.

82
00:05:10,560 --> 00:05:12,269
O que diz não vale nada.

83
00:05:13,104 --> 00:05:15,605
Vale 500 pratas adiantado.

84
00:05:15,982 --> 00:05:17,190
É um babaca!

85
00:05:17,275 --> 00:05:18,400
É maravilhosa!

86
00:05:37,712 --> 00:05:38,837
Posso ajudá-la?

87
00:05:40,089 --> 00:05:41,298
Sim.

88
00:05:43,426 --> 00:05:45,052
Quero falar com...

89
00:05:46,262 --> 00:05:47,429
...o sr. Jang.

90
00:05:48,514 --> 00:05:49,556
Sim.

91
00:05:56,647 --> 00:05:58,273
Quem quer vê-lo?

92
00:05:59,609 --> 00:06:00,901
Richard.

93
00:06:01,986 --> 00:06:04,029
O Richard me enviou.

94
00:06:08,534 --> 00:06:09,576
O seu nome?

95
00:06:10,787 --> 00:06:11,953
Não, Richard.

96
00:06:13,456 --> 00:06:17,042
O Richard está procurando vaga.

97
00:06:24,175 --> 00:06:25,717
Ele quer saber o seu nome.

98
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
Lucy.

99
00:06:31,015 --> 00:06:32,099
Lucy do quê?

100
00:06:33,184 --> 00:06:36,895
Só Lucy. Se ele pudesse
vir rápido, porque tenho...

101
00:06:37,063 --> 00:06:39,272
Um segundo para eu traduzir.

102
00:06:45,196 --> 00:06:47,614
O sr. Jang está vindo.
Fique bem aí.

103
00:06:49,075 --> 00:06:50,367
Posso sentar?

104
00:06:50,493 --> 00:06:52,869
O sr. Jang pediu para ficar bem aí.

105
00:06:52,995 --> 00:06:54,913
É melhor você ficar bem aí.

106
00:06:55,873 --> 00:06:58,375
Com licença.
Hotel Regent.

107
00:07:19,313 --> 00:07:33,368
Não.

108
00:07:39,834 --> 00:07:41,668
Por favor. Por favor.

109
00:07:48,426 --> 00:07:49,468
Por favor.

110
00:07:49,635 --> 00:07:50,844
Não sei de nada.

111
00:07:51,846 --> 00:07:54,264
Não sei de nada. Por favor!

112
00:08:23,002 --> 00:08:25,378
Não. Por favor.

113
00:09:03,918 --> 00:09:04,918
Você fala inglês?

114
00:09:29,110 --> 00:09:30,193
Lucy. Sim, sou a Lucy.

115
00:09:30,778 --> 00:09:32,654
É um engano terrível.

116
00:09:32,822 --> 00:09:34,739
Só vim entregar esta pasta.

117
00:09:35,533 --> 00:09:37,534
Se não tiver chave, não me corte.

118
00:09:37,743 --> 00:09:39,828
Corte só a corrente.

119
00:09:42,498 --> 00:09:43,498
Por favor.

120
00:09:45,042 --> 00:09:46,459
Estou implorando.

121
00:09:48,588 --> 00:09:51,047
Não, não, não.

122
00:09:59,265 --> 00:10:00,432
Por favor.

123
00:10:12,445 --> 00:10:16,364
Olá, falo inglês.
Traduzirei para o sr. Jang.

124
00:10:24,373 --> 00:10:29,586
Por favor, diga-lhe que
não fiz nada. Não sei de nada.

125
00:10:30,087 --> 00:10:34,049
É um grande engano, tá?
Por favor, diga isso a ele.

126
00:10:34,216 --> 00:10:36,134
Sim, tudo bem. Espere.

127
00:10:45,019 --> 00:10:47,687
O sr. Jang quer saber
o que há na pasta.

128
00:10:47,855 --> 00:10:49,314
Eu não sei.

129
00:10:49,482 --> 00:10:51,358
Você fala inglês ou não?

130
00:10:51,525 --> 00:10:55,403
Estudei um ano na lnternational
High School, em NY.

131
00:10:55,571 --> 00:10:56,863
Tudo bem.

132
00:10:58,115 --> 00:11:01,618
O Richard me deu a pasta
para entregar a você, é o que sei.

133
00:11:01,786 --> 00:11:03,662
Por favor, diga a ele.

134
00:11:30,314 --> 00:11:33,358
Ele me deu um papel
com uns números. O que é?

135
00:11:33,526 --> 00:11:36,444
É o código para abrir a pasta.

136
00:11:42,118 --> 00:11:43,660
O que há dentro?

137
00:11:43,828 --> 00:11:45,245
Nada perigoso.

138
00:11:47,331 --> 00:11:49,499
Então por que ele não abriu?

139
00:11:54,422 --> 00:11:56,798
Ele não confia no sr. Richard.

140
00:11:56,966 --> 00:11:59,134
Eu também não.

141
00:11:59,385 --> 00:12:01,010
Fiquei com ele só uma semana.

142
00:12:07,727 --> 00:12:09,310
Tudo bem.

143
00:12:09,478 --> 00:12:12,021
- O sr. Jang insiste para que abra.
- Tudo bem.

144
00:12:17,027 --> 00:12:19,279
Por favor, Deus, ajude-me!

145
00:12:28,247 --> 00:12:32,000
Ele pede que se apresse.
O sr. Jang tem mais o que fazer.

146
00:13:04,116 --> 00:13:06,159
Pode descrever o conteúdo?

147
00:13:07,119 --> 00:13:10,163
Quatro sacos plásticos
com um pó azul.

148
00:13:10,331 --> 00:13:11,915
Talvez roxo.

149
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
É meio nojento.

150
00:15:33,682 --> 00:15:36,559
O sr. Jang
quer lhe oferecer um trabalho.

151
00:15:38,354 --> 00:15:39,938
Um trabalho?

152
00:15:43,317 --> 00:15:45,234
Não quero um trabalho.

153
00:15:48,530 --> 00:15:50,615
Se a vida começasse
há um bilhão de anos...

154
00:15:50,783 --> 00:15:53,409
...esperaríamos
400 mil anos para ver...

155
00:15:53,577 --> 00:15:56,829
...a aberração
das primeiras células nervosas.

156
00:15:56,997 --> 00:16:02,543
Aqui começa a vida que conhecemos.
Cérebros de poucos miligramas.

157
00:16:03,295 --> 00:16:08,174
Ainda não é possível determinar
nenhum sinal de inteligência.

158
00:16:08,342 --> 00:16:10,760
Ela age mais como um reflexo.

159
00:16:10,928 --> 00:16:14,555
Com um neurônio, você vive.
Com dois, movimenta-se.

160
00:16:15,307 --> 00:16:20,353
E com o movimento, coisas
interessantes começam a acontecer.

161
00:16:26,568 --> 00:16:29,112
A vida animal na Terra
data de milhões de anos.

162
00:16:29,279 --> 00:16:34,617
E a maioria das espécies só usa
de 3% a 5% da capacidade cerebral.

163
00:16:34,785 --> 00:16:37,453
Mas só quando chegamos
nos seres humanos...

164
00:16:37,621 --> 00:16:39,622
...no topo da cadeia animal...

165
00:16:39,790 --> 00:16:44,502
...que vemos uma espécie
usar mais a sua capacidade cerebral.

166
00:16:47,923 --> 00:16:49,716
Pode não parecer, mas 10%...

167
00:16:49,842 --> 00:16:52,093
...é muito comparado ao que fizemos.

168
00:17:26,211 --> 00:17:28,546
Agora vamos discutir
um caso especial.

169
00:17:28,714 --> 00:17:32,300
O único ser vivo
que usa o cérebro...

170
00:17:32,885 --> 00:17:34,093
...melhor que nós.

171
00:17:34,470 --> 00:17:35,553
O golfinho.

172
00:17:36,764 --> 00:17:39,974
Calcula-se
que esse animal incrível...

173
00:17:40,225 --> 00:17:44,395
...usa 20% da capacidade cerebral.

174
00:17:44,563 --> 00:17:45,897
Isso, especificamente...

175
00:17:46,440 --> 00:17:47,982
...possibilita que tenha...

176
00:17:48,650 --> 00:17:50,651
...um sistema de ecolocalização...

177
00:17:50,819 --> 00:17:55,782
...mais eficiente que qualquer sonar
inventado pela humanidade.

178
00:17:55,949 --> 00:18:00,495
Mas o golfinho não inventou o sonar,
ele o desenvolveu naturalmente.

179
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
E essa é a parte crucial da nossa...

180
00:18:05,000 --> 00:18:07,502
...reflexão filosófica hoje.

181
00:18:07,836 --> 00:18:09,921
Podemos com isso concluir...

182
00:18:10,089 --> 00:18:13,257
...que os humanos
estão mais preocupados...

183
00:18:13,634 --> 00:18:14,634
...em ter...

184
00:18:15,677 --> 00:18:17,178
...do que ser?

185
00:19:14,528 --> 00:19:16,237
Lucy.

186
00:19:16,405 --> 00:19:18,865
O que fez no meu estômago?

187
00:19:19,491 --> 00:19:20,658
Nada.

188
00:19:20,742 --> 00:19:22,577
Uma aberturazinha horizontal.

189
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
E foi bem feita.

190
00:19:25,372 --> 00:19:27,707
Em um mês
a cicatriz estará invisível.

191
00:19:29,334 --> 00:19:32,545
Poderá mostrar a barriga
na praia no verão.

192
00:19:32,713 --> 00:19:34,547
Não ligo para a cicatriz.

193
00:19:35,757 --> 00:19:39,093
Quer saber por que a abrimos?

194
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Fique tranquila,
não extraímos os seus órgãos.

195
00:19:43,682 --> 00:19:47,059
Apenas colocamos um pacotinho
no seu baixo-ventre.

196
00:19:47,561 --> 00:19:51,355
É uma nova droga
que os jovens europeus vão amar.

197
00:19:51,523 --> 00:19:52,690
O que é?

198
00:19:52,774 --> 00:19:55,443
O termo específico é C.P.H.4.

199
00:19:56,028 --> 00:19:58,571
Nada sensual
do ponto de vista comercial.

200
00:19:58,739 --> 00:20:02,283
Estamos procurando
um nome mais atraente.

201
00:20:03,452 --> 00:20:04,619
Sugestões?

202
00:20:07,039 --> 00:20:08,206
Com licença.

203
00:20:08,749 --> 00:20:09,916
Bem-vindos!

204
00:20:10,000 --> 00:20:12,084
Bem-vindos, entrem.
Lindo!

205
00:20:14,963 --> 00:20:16,631
Esplêndido, esplêndido!

206
00:20:19,051 --> 00:20:20,468
Maravilhoso. Lindo!

207
00:20:22,763 --> 00:20:24,305
- Tudo bem?
- Tudo, querido.

208
00:20:24,806 --> 00:20:25,973
Tudo bem.

209
00:20:26,141 --> 00:20:28,809
Muito obrigado por participarem...

210
00:20:29,102 --> 00:20:31,646
...deste empreendimento...

211
00:20:31,813 --> 00:20:34,398
...que transcorrerá perfeitamente.

212
00:20:34,566 --> 00:20:36,734
Esses lindos passaportes
e passagens...

213
00:20:36,902 --> 00:20:40,321
...permitirão que retornem
para casa nas próximas 24 horas.

214
00:20:40,656 --> 00:20:44,325
Ao chegarem, serão escoltados
por gente nossa...

215
00:20:44,493 --> 00:20:46,911
...para a retirada da mercadoria...

216
00:20:47,079 --> 00:20:50,831
...e vocês redescobrirão
a liberdade que tanto merecem.

217
00:20:51,583 --> 00:20:56,003
Sei que não preciso lembrá-los,
mas caso sintam-se tentados...

218
00:20:56,171 --> 00:21:00,091
...a comunicar às autoridades...

219
00:21:01,093 --> 00:21:06,013
...temos os nomes e endereços
dos familiares de todos vocês...

220
00:21:06,348 --> 00:21:09,183
...até dos primos mais distantes.

221
00:21:10,352 --> 00:21:14,355
Sendo assim, contamos
com a sua total discrição.

222
00:21:14,523 --> 00:21:15,523
Ótimo.

223
00:21:16,191 --> 00:21:20,194
Senhores, senhora,
permitam-me desejar-lhes...

224
00:21:21,196 --> 00:21:22,280
...bon voyage!

225
00:21:30,831 --> 00:21:31,872
Lindo!

226
00:21:32,457 --> 00:21:33,624
Vai vender isso?

227
00:21:33,709 --> 00:21:35,835
Esse é o nosso método.

228
00:21:37,879 --> 00:21:43,217
Para seres primitivos como nós,
a vida parece ter só um propósito:

229
00:21:43,385 --> 00:21:44,677
Ganhar tempo.

230
00:21:45,679 --> 00:21:49,140
E com o passar do tempo
parece que esse é também...

231
00:21:49,308 --> 00:21:52,518
...o único propósito
das células do nosso corpo.

232
00:21:52,978 --> 00:21:55,688
Para atingir esse objetivo,
a massa das células...

233
00:21:55,856 --> 00:21:58,649
...que compõe as minhocas
e os seres humanos...

234
00:21:58,817 --> 00:22:01,402
...tem só duas soluções:

235
00:22:01,570 --> 00:22:03,070
Ser imortal...

236
00:22:03,739 --> 00:22:05,698
...ou se reproduzir.

237
00:22:06,074 --> 00:22:10,202
Se o habitat dela não for
suficientemente favorável...

238
00:22:17,669 --> 00:22:19,920
...a célula escolherá
a imortalidade.

239
00:22:20,088 --> 00:22:24,425
Em outras palavras,
a autossuficiência e a autogestão.

240
00:22:24,760 --> 00:22:26,093
Por outro lado...

241
00:22:26,261 --> 00:22:28,095
...se o habitat for favorável...

242
00:22:33,060 --> 00:22:35,186
...ela escolherá reproduzir-se.

243
00:22:44,446 --> 00:22:49,575
Ao morrer, ela passa as informações
essenciais à célula seguinte...

244
00:22:49,743 --> 00:22:53,079
...que passa à seguinte,
e assim por diante.

245
00:23:05,258 --> 00:23:07,635
Assim, conhecimento
e aprendizagem...

246
00:23:07,803 --> 00:23:09,095
...são transferidos...

247
00:23:09,429 --> 00:23:10,596
...com o tempo.

248
00:23:11,973 --> 00:23:14,392
Tudo bem. Mantenha a calma.

249
00:23:14,601 --> 00:23:16,727
Deixe o tempo passar.

250
00:23:16,895 --> 00:23:19,730
Poderá pensar durante o voo.
Pegue o avião...

251
00:23:19,898 --> 00:23:21,399
...e saia daqui.

252
00:23:21,608 --> 00:23:23,901
É só o que importa.
Aproveite o tempo.

253
00:23:24,111 --> 00:23:26,987
Não tente nada. Controle-se.
Você está viva.

254
00:23:27,155 --> 00:23:29,281
Está viva. É o que importa.

255
00:23:29,449 --> 00:23:30,950
Espere.

256
00:23:31,118 --> 00:23:35,329
Aproveite o tempo.

257
00:24:07,863 --> 00:24:09,530
Não estou a fim.

258
00:26:06,940 --> 00:26:08,983
lmaginemos por uns instantes...

259
00:26:09,150 --> 00:26:12,653
...como seria a nossa vida
se acessássemos, digamos...

260
00:26:12,946 --> 00:26:15,906
...20% da nossa capacidade cerebral.

261
00:26:16,074 --> 00:26:17,992
No primeiro estágio...

262
00:26:18,159 --> 00:26:20,744
...poderíamos acessar e controlar...

263
00:26:20,912 --> 00:26:22,580
...o nosso próprio corpo.

264
00:26:22,831 --> 00:26:24,498
- Senhor?
- Sim.

265
00:26:24,833 --> 00:26:26,584
Foi provado cientificamente?

266
00:26:26,751 --> 00:26:30,588
Até o momento,
é só uma hipótese, confesso.

267
00:26:30,755 --> 00:26:32,423
Mas se pensarem bem...

268
00:26:32,591 --> 00:26:37,303
...é perturbador aceitar
que gregos, egípcios e índios...

269
00:26:37,470 --> 00:26:42,016
...conheciam o conceito de célula
séculos antes do microscópio.

270
00:26:42,309 --> 00:26:44,018
E quanto a Darwin...

271
00:26:44,185 --> 00:26:48,355
...rotulado de tolo
ao apresentar a Teoria da Evolução?

272
00:26:48,523 --> 00:26:51,984
Cabe a nós ampliar
as regras e as leis...

273
00:26:52,152 --> 00:26:54,778
...e avançar da evolução
para a revolução.

274
00:26:57,324 --> 00:26:59,992
100 bilhões de neurônios
por ser humano...

275
00:27:00,201 --> 00:27:03,037
...dos quais só 15% são ativados.

276
00:27:03,204 --> 00:27:07,833
Há mais conexões no corpo humano
que estrelas na galáxia.

277
00:27:08,460 --> 00:27:12,296
Possuímos uma rede
de informações gigantesca...

278
00:27:12,464 --> 00:27:15,049
...mas quase
não temos acesso a ela.

279
00:27:16,885 --> 00:27:18,052
- Senhor?
- Sim.

280
00:27:18,386 --> 00:27:19,970
Qual o estágio seguinte?

281
00:27:20,347 --> 00:27:23,557
Provavelmente
o controle das outras pessoas.

282
00:27:24,517 --> 00:27:25,643
Mas precisaríamos...

283
00:27:25,727 --> 00:27:29,271
...acessar, no mínimo,
40% da capacidade cerebral.

284
00:27:30,065 --> 00:27:33,359
Após controlarmos
nós mesmos e os outros...

285
00:27:33,526 --> 00:27:35,569
...viria o controle da matéria.

286
00:27:37,072 --> 00:27:39,823
Mas aí já se trata
de ficção científica...

287
00:27:39,991 --> 00:27:43,744
...e não sabemos mais
que um cão que olha para a Lua.

288
00:27:44,245 --> 00:27:45,746
- Com licença.
- Sim.

289
00:27:46,081 --> 00:27:49,333
O que aconteceria se,
por alguma razão que ignoramos...

290
00:27:49,501 --> 00:27:53,045
...alguém ativasse
100% da capacidade cerebral?

291
00:27:54,839 --> 00:27:56,173
100%?

292
00:27:56,341 --> 00:27:57,424
Sim.

293
00:28:00,345 --> 00:28:01,762
Não tenho ideia.

294
00:29:34,189 --> 00:29:35,314
Ei!

295
00:30:45,927 --> 00:30:48,095
- Fala inglês?
- Não, não, não.

296
00:30:49,222 --> 00:30:50,681
- Fala inglês?
- Sim, sim.

297
00:30:50,849 --> 00:30:52,599
- Leve-me ao hospital.
- Hospital.

298
00:30:55,228 --> 00:30:56,353
A minha perna!

299
00:31:42,150 --> 00:31:43,275
Hospital.

300
00:31:43,359 --> 00:31:44,484
Espere aqui.

301
00:31:51,492 --> 00:31:52,784
CENTRO CIRÚRGICO
RADIOLOGIA

302
00:32:31,366 --> 00:32:32,908
Senhora? Olá?

303
00:32:35,578 --> 00:32:36,620
Ei! Senhora?

304
00:32:36,788 --> 00:32:38,705
Preciso de ajuda. É urgente.

305
00:32:38,957 --> 00:32:40,999
Não pode ficar aqui.
Estamos operando.

306
00:32:41,167 --> 00:32:42,918
Por favor, saia.

307
00:33:01,729 --> 00:33:03,605
Você não poderia salvá-lo.

308
00:33:04,023 --> 00:33:06,692
O tumor tomou o córtex
e parte da coluna.

309
00:33:10,279 --> 00:33:13,740
Há um pacote de drogas em mim.
Remova-o, está vazando.

310
00:33:16,661 --> 00:33:17,953
Faça agora.

311
00:33:18,621 --> 00:33:21,999
Certo. Vou aplicar anestesia local.

312
00:33:22,166 --> 00:33:23,500
Não precisa.

313
00:33:23,668 --> 00:33:25,002
Certo.

314
00:33:25,753 --> 00:33:26,795
Tudo bem.

315
00:33:27,171 --> 00:33:28,505
Acalme-se, por favor.

316
00:33:28,715 --> 00:33:30,090
Abaixe a arma.

317
00:33:31,217 --> 00:33:34,720
Só vou examinar, tá?

318
00:33:38,016 --> 00:33:39,766
- Importa-se?
- Não.

319
00:33:48,860 --> 00:33:50,777
- Alô.
- Mãe.

320
00:33:50,945 --> 00:33:52,821
Oi, Lucy.

321
00:33:52,989 --> 00:33:55,282
Que bom ouvir você!

322
00:33:55,450 --> 00:33:57,534
Que horas são aí?

323
00:33:59,454 --> 00:34:00,787
Sei lá, é noite.

324
00:34:00,955 --> 00:34:02,706
Vou desligar a outra linha.

325
00:34:02,874 --> 00:34:05,167
Terei que abrir.

326
00:34:05,918 --> 00:34:09,046
Voltei. Está se excedendo?

327
00:34:09,213 --> 00:34:10,922
Prometeu que se cuidaria.

328
00:34:11,674 --> 00:34:14,301
Estou tentando, mãe. Estou tentando.

329
00:34:14,469 --> 00:34:18,263
Obrigada por ter ligado
assim de repente.

330
00:34:18,431 --> 00:34:20,515
O seu pai ia querer falar com você.

331
00:34:20,683 --> 00:34:22,267
Ainda está na academia.

332
00:34:22,769 --> 00:34:24,978
Você costuma ligar de manhã.

333
00:34:25,104 --> 00:34:27,189
- Mãe?
- Sim?

334
00:34:27,732 --> 00:34:29,483
Sinto tudo.

335
00:34:30,318 --> 00:34:32,319
Como assim, querida?

336
00:34:34,280 --> 00:34:35,655
O espaço...

337
00:34:36,824 --> 00:34:37,824
...o ar...

338
00:34:42,288 --> 00:34:44,081
...as vibrações...

339
00:34:45,666 --> 00:34:47,209
...as pessoas.

340
00:34:49,295 --> 00:34:51,671
Posso sentir a gravidade.

341
00:34:53,174 --> 00:34:56,093
Posso sentir a rotação da Terra...

342
00:34:57,595 --> 00:35:00,013
...o calor deixando o meu corpo...

343
00:35:00,973 --> 00:35:03,350
...o sangue nas minhas veias.

344
00:35:04,602 --> 00:35:06,853
Posso sentir o meu cérebro...

345
00:35:08,356 --> 00:35:10,982
...a parte mais profunda
da memória...

346
00:35:11,150 --> 00:35:14,945
Querida, a ligação está ruim.
Não consigo ouvi-la bem.

347
00:35:15,113 --> 00:35:17,114
O que disse sobre a memória?

348
00:35:19,242 --> 00:35:20,909
A dor na boca...

349
00:35:21,494 --> 00:35:23,578
...quando usei aparelho.

350
00:35:23,746 --> 00:35:28,917
Lembro de sentir a sua mão
na minha testa quando tinha febre.

351
00:35:30,128 --> 00:35:32,921
Lembro de acariciar o gato,
era tão macio!

352
00:35:33,089 --> 00:35:36,091
Gato? Que gato, meu bem?

353
00:35:36,801 --> 00:35:39,594
Um siamês de olhos azuis
e rabo quebrado.

354
00:35:39,762 --> 00:35:42,097
Querida, não pode se lembrar disso.

355
00:35:42,265 --> 00:35:44,641
Não tinha nem um ano.

356
00:35:47,061 --> 00:35:51,314
Lembro do gosto do seu leite
na minha boca.

357
00:35:52,358 --> 00:35:53,817
A sala...

358
00:35:54,777 --> 00:35:56,403
...o líquido...

359
00:35:58,531 --> 00:36:02,325
Querida, do que está falando?

360
00:36:03,953 --> 00:36:07,706
Só quero dizer
que amo vocês, mãe e pai.

361
00:36:07,874 --> 00:36:08,999
Querida...

362
00:36:09,542 --> 00:36:11,793
E quero agradecer...

363
00:36:11,961 --> 00:36:16,256
...pelos milhares de beijos
que ainda sinto no meu rosto.

364
00:36:19,218 --> 00:36:20,510
Te amo, mãe.

365
00:36:21,053 --> 00:36:22,846
Também te amo, querida.

366
00:36:23,639 --> 00:36:25,932
Mais que tudo no mundo.

367
00:36:34,692 --> 00:36:36,443
Quanto sobrou?

368
00:36:37,320 --> 00:36:38,987
500 gramas.

369
00:36:39,864 --> 00:36:43,200
Em quanto tempo o meu corpo
eliminará o resto?

370
00:36:45,953 --> 00:36:48,580
Para responder,
preciso saber o que é.

371
00:36:48,664 --> 00:36:49,706
Posso fechar?

372
00:36:49,916 --> 00:36:51,291
Vá em frente.

373
00:36:52,501 --> 00:36:53,835
C.P.H.4.

374
00:36:57,715 --> 00:36:59,341
Explique.

375
00:37:01,302 --> 00:37:05,222
As grávidas produzem C.P.H.4
na sexta semana de gestação...

376
00:37:05,640 --> 00:37:07,766
...em pequenas quantidades.

377
00:37:08,267 --> 00:37:12,312
Para o bebê, tem o poder
de uma bomba atômica.

378
00:37:13,189 --> 00:37:18,610
Dá ao feto a energia necessária
para formar os ossos do corpo.

379
00:37:18,778 --> 00:37:21,363
Tentaram fazer
uma versão sintética.

380
00:37:21,530 --> 00:37:23,281
Não sabia do êxito.

381
00:37:24,575 --> 00:37:26,576
Se for realmente o C.P.H.4...

382
00:37:27,245 --> 00:37:28,286
...nessa quantidade...

383
00:37:28,454 --> 00:37:30,288
...é surpreendente estar viva.

384
00:37:31,457 --> 00:37:32,749
Por pouco tempo.

385
00:39:39,585 --> 00:39:42,212
Aprender é sempre
um processo doloroso.

386
00:39:42,463 --> 00:39:46,216
Como as dores dos ossos crescendo
quando somos crianças.

387
00:39:46,926 --> 00:39:50,220
Acredita que lembro do som
dos ossos crescendo?

388
00:39:51,680 --> 00:39:54,015
Um rangido sob a pele.

389
00:39:54,183 --> 00:39:55,767
Tudo é diferente agora.

390
00:39:55,976 --> 00:40:00,855
Os sons são uma música
que compreendo, como fluidos.

391
00:40:01,857 --> 00:40:04,526
Engraçado, questionava tanto...

392
00:40:04,735 --> 00:40:08,196
...quem eu era
e o que queria ser, mas...

393
00:40:08,656 --> 00:40:11,282
...ao acessar
as profundezas do cérebro...

394
00:40:11,450 --> 00:40:13,076
...vejo claramente que...

395
00:40:13,244 --> 00:40:14,786
...o que nos faz humanos...

396
00:40:15,162 --> 00:40:16,329
...é primitivo.

397
00:40:17,748 --> 00:40:19,499
Tudo são obstáculos.

398
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Faz algum sentido?

399
00:40:22,920 --> 00:40:24,546
Como essa dor.

400
00:40:25,214 --> 00:40:27,674
Está bloqueando a sua compreensão.

401
00:40:28,843 --> 00:40:32,637
Agora só sabe da dor.
Só isso, dor.

402
00:40:35,683 --> 00:40:37,016
Cadê os outros...

403
00:40:37,935 --> 00:40:39,144
...com a droga?

404
00:40:39,311 --> 00:40:40,812
Preciso do resto...

405
00:40:40,980 --> 00:40:42,439
...por questões medicinais.

406
00:41:12,845 --> 00:41:14,137
Berlim.

407
00:41:19,310 --> 00:41:20,643
Paris.

408
00:41:27,234 --> 00:41:28,693
Roma.

409
00:41:33,782 --> 00:41:35,366
Obrigada por compartilhar.

410
00:41:50,007 --> 00:41:51,216
Boa noite, professor.

411
00:41:52,635 --> 00:41:54,219
Jantará no hotel?

412
00:41:54,386 --> 00:41:56,638
Creio que sim. Estou exausto.

413
00:41:56,847 --> 00:41:59,015
- Bom descanso.
- Obrigado.

414
00:42:04,563 --> 00:42:07,607
Me assustou
tocando a campainha feito doida.

415
00:42:08,567 --> 00:42:09,817
Senti saudade.

416
00:42:12,363 --> 00:42:13,404
Eu também.

417
00:42:14,740 --> 00:42:16,199
Perdeu a chave?

418
00:42:16,450 --> 00:42:17,534
Sim.

419
00:42:18,494 --> 00:42:21,162
- Me empresta o laptop?
- Claro.

420
00:42:21,372 --> 00:42:24,123
Fiz testes o dia todo ontem.
Muito irado!

421
00:42:24,291 --> 00:42:27,335
Fazem a gente
perder o nosso tempo e ficam...

422
00:42:27,503 --> 00:42:29,379
...batendo papo em chinês.

423
00:42:29,547 --> 00:42:30,713
Quem entende chinês?

424
00:42:30,881 --> 00:42:32,465
Eu não entendo.

425
00:42:32,633 --> 00:42:34,717
Dizem que vão ligar, mas...

426
00:42:34,885 --> 00:42:36,719
...nem anotam o nosso telefone.

427
00:42:37,680 --> 00:42:40,431
Exceto um cara, mas não é chinês.

428
00:42:41,016 --> 00:42:44,435
Trabalha na agência e é gato.
Meu Deus, é muito gato!

429
00:42:44,603 --> 00:42:46,938
Gato e todo cheio de estilo.

430
00:42:47,106 --> 00:42:49,357
Com personalidade, e que traseiro!

431
00:42:50,609 --> 00:42:51,693
Espetáculo!

432
00:42:52,486 --> 00:42:54,445
E adivinha aonde me levou?

433
00:42:55,447 --> 00:42:59,742
Na suíte Royal do Four Seasons
e transamos a noite toda.

434
00:43:00,786 --> 00:43:03,913
Só estou falando de mim.
E aí? E o Richard?

435
00:43:03,998 --> 00:43:05,498
Morreu.

436
00:43:05,749 --> 00:43:06,749
Vocês são loucos.

437
00:43:07,376 --> 00:43:09,210
Vou tomar banho.

438
00:43:20,055 --> 00:43:21,180
Sim?

439
00:43:21,265 --> 00:43:22,724
Prof., me chamo Lucy.

440
00:43:22,891 --> 00:43:26,060
Li toda a sua pesquisa
sobre o cérebro. Quero vê-lo.

441
00:43:28,188 --> 00:43:29,689
Toda a pesquisa?

442
00:43:30,399 --> 00:43:34,444
Estou lisonjeado, minha jovem,
mas é difícil acreditar.

443
00:43:34,820 --> 00:43:36,029
Escrevi umas...

444
00:43:36,196 --> 00:43:40,908
...6.734 páginas.
Posso recitá-las de cor, se quiser.

445
00:43:44,580 --> 00:43:46,706
É uma das amigas da Emily?

446
00:43:47,291 --> 00:43:50,001
Está parecendo brincadeira dela.
Ela está com você?

447
00:43:50,794 --> 00:43:52,045
Não, estou sozinha.

448
00:43:54,632 --> 00:43:56,716
- Quem é você?
- Acabei de dizer.

449
00:43:58,594 --> 00:44:02,013
Lucy, certo? Sim, desculpe.

450
00:44:02,222 --> 00:44:04,641
Li a sua teoria
sobre o uso do cérebro.

451
00:44:04,808 --> 00:44:06,809
Rudimentar, mas no caminho certo.

452
00:44:08,520 --> 00:44:09,812
Obrigado.

453
00:44:09,938 --> 00:44:13,107
As minhas células se reproduzem
numa velocidade fenomenal.

454
00:44:13,192 --> 00:44:14,651
Milhões por segundo.

455
00:44:14,818 --> 00:44:17,737
Não consigo calcular bem
a hora da minha morte...

456
00:44:17,905 --> 00:44:20,281
...mas não vou durar
mais de 24 horas.

457
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Do que está falando?

458
00:44:21,909 --> 00:44:25,244
Que a sua teoria não é uma teoria.

459
00:44:25,412 --> 00:44:29,415
Absorvi uma grande quantidade
de C.P.H.4 sintético...

460
00:44:29,583 --> 00:44:32,794
...que me permitirá usar 100%
da capacidade cerebral.

461
00:44:33,003 --> 00:44:36,255
No momento uso 28%,
e o que escreveu é verdade.

462
00:44:36,423 --> 00:44:40,093
Quando o cérebro alcança 20%,
ele se abre e expande o resto.

463
00:44:40,260 --> 00:44:41,803
Não há mais obstáculos.

464
00:44:41,970 --> 00:44:45,056
Caem como dominós.
Estou conquistando o cérebro.

465
00:44:48,686 --> 00:44:52,355
Não sei o que dizer.

466
00:44:53,357 --> 00:44:58,319
É verdade,
trabalho nessa teoria há 20 anos...

467
00:44:58,487 --> 00:45:03,991
...mas eram só hipóteses
e ideias de pesquisa.

468
00:45:04,159 --> 00:45:06,911
Nunca pensei que alguém...

469
00:45:08,580 --> 00:45:10,707
Controla o seu metabolismo?

470
00:45:10,916 --> 00:45:12,125
Sim.

471
00:45:12,292 --> 00:45:15,169
E posso começar a controlar
os corpos dos outros.

472
00:45:15,337 --> 00:45:19,215
Também controlo
as ondas magnéticas e elétricas.

473
00:45:19,383 --> 00:45:22,260
Não todas, só as mais básicas.

474
00:45:22,636 --> 00:45:23,886
Televisão.

475
00:45:24,555 --> 00:45:25,888
Telefone.

476
00:45:28,517 --> 00:45:29,642
Rádio.

477
00:45:33,105 --> 00:45:34,564
Isso é incrível.

478
00:45:36,734 --> 00:45:38,484
Não sinto dor...

479
00:45:40,154 --> 00:45:41,362
...medo...

480
00:45:42,573 --> 00:45:43,948
...desejo.

481
00:45:45,534 --> 00:45:48,828
É como se tudo que nos torna
humanos desaparecesse.

482
00:45:50,456 --> 00:45:54,417
Parece que
quanto menos humana me sinto...

483
00:45:55,210 --> 00:45:58,921
...todo esse conhecimento
sobre tudo...

484
00:45:59,089 --> 00:46:02,467
...física quântica,
matemática aplicada...

485
00:46:03,761 --> 00:46:06,429
...a capacidade infinita
do núcleo celular...

486
00:46:07,139 --> 00:46:10,558
...explodissem no meu cérebro
todo esse conhecimento.

487
00:46:11,268 --> 00:46:12,977
Não sei o que faço com isso.

488
00:46:15,647 --> 00:46:18,691
Se estiver me perguntando
o que fazer...

489
00:46:27,868 --> 00:46:28,868
Sabe...

490
00:46:31,830 --> 00:46:33,247
...se pensar...

491
00:46:34,249 --> 00:46:36,417
...na própria natureza da vida...

492
00:46:37,169 --> 00:46:40,087
...quero dizer, desde o início...

493
00:46:40,464 --> 00:46:44,091
...o desenvolvimento
da primeira célula...

494
00:46:44,635 --> 00:46:47,553
...que se dividiu em duas células.

495
00:46:48,806 --> 00:46:51,808
O único propósito
da vida tem sido...

496
00:46:52,684 --> 00:46:56,062
...passar adiante
o que foi aprendido.

497
00:46:56,522 --> 00:47:00,441
Nada mais importante que isso.

498
00:47:00,609 --> 00:47:05,238
Se me pergunta o que fazer
com o conhecimento acumulado...

499
00:47:07,282 --> 00:47:08,616
...digo: passe adiante.

500
00:47:11,036 --> 00:47:15,289
Como faz qualquer outra célula...

501
00:47:15,833 --> 00:47:17,416
...com o passar do tempo.

502
00:47:18,794 --> 00:47:19,877
Tempo.

503
00:47:21,421 --> 00:47:22,797
Sim, claro.

504
00:47:25,509 --> 00:47:27,260
Estarei aí em 12 horas.

505
00:47:36,103 --> 00:47:38,104
- Está indo?
- Sim.

506
00:47:41,066 --> 00:47:42,733
- O que é isto?
- Uma receita.

507
00:47:43,694 --> 00:47:45,611
Desde quando escreve em chinês?

508
00:47:45,904 --> 00:47:47,238
Há uma hora.

509
00:47:47,322 --> 00:47:48,990
Não entendo nada.

510
00:47:49,157 --> 00:47:51,742
Os seus rins e fígado
não andam bem.

511
00:47:51,910 --> 00:47:53,494
Mude o estilo de vida.

512
00:47:53,662 --> 00:47:56,122
Tome isto, exercícios
e comida orgânica.

513
00:47:56,623 --> 00:47:57,874
Ficará bem.

514
00:48:05,424 --> 00:48:08,259
Ontem, às 23:00,
uma mulher matou um paciente.

515
00:48:08,594 --> 00:48:10,428
No Tri-Service Hospital.

516
00:48:10,637 --> 00:48:12,680
Há uma busca nacional.

517
00:48:12,890 --> 00:48:14,765
A polícia a procura.

518
00:48:15,183 --> 00:48:16,893
Está armada e é perigosa.

519
00:48:38,624 --> 00:48:39,749
Del Rio.

520
00:48:39,875 --> 00:48:42,376
Ligação de uma americana em Taiwan.

521
00:48:42,461 --> 00:48:45,880
Quer avisar sobre
uma quadrilha de tráfico de drogas.

522
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
- Eu atendo.
- Vou gravar.

523
00:48:48,300 --> 00:48:49,467
Alô?

524
00:48:49,593 --> 00:48:51,469
Informação sobre traficantes.

525
00:48:51,553 --> 00:48:52,595
Quero alguém...

526
00:48:52,763 --> 00:48:53,971
...do comando.

527
00:48:55,349 --> 00:48:58,726
Está com sorte,
sou eu quem comanda isto aqui.

528
00:48:58,894 --> 00:49:01,020
Do início: qual é o seu nome?

529
00:49:01,188 --> 00:49:04,815
Pierre Del Rio, desça da mesa,
sente-se na cadeira...

530
00:49:04,983 --> 00:49:07,818
...pegue a caneta vermelha
à esquerda e anote.

531
00:49:14,451 --> 00:49:17,620
Não há câmeras. Rápido!
Não tenho tempo a perder.

532
00:49:25,587 --> 00:49:26,712
Vá em frente.

533
00:49:27,005 --> 00:49:30,174
Enviarei detalhes
de três pessoas chegando à Europa.

534
00:49:30,342 --> 00:49:32,259
Cada uma com um quilo de drogas.

535
00:49:32,427 --> 00:49:34,095
Apreenda a substância.

536
00:49:34,262 --> 00:49:35,429
Precisarei depois.

537
00:49:35,514 --> 00:49:38,349
Está em que forma, barra, cápsula?

538
00:49:38,558 --> 00:49:39,600
Pó.

539
00:49:39,768 --> 00:49:42,186
Em sacos plásticos nos intestinos.

540
00:49:42,354 --> 00:49:43,521
Como é?

541
00:49:43,605 --> 00:49:45,106
Cuidado ao removê-los.

542
00:49:45,190 --> 00:49:46,273
O produto é poderoso.

543
00:49:53,323 --> 00:49:54,573
Acredite.

544
00:49:56,034 --> 00:49:57,201
Recebeu?

545
00:49:57,369 --> 00:49:58,619
Sim.

546
00:49:58,996 --> 00:50:00,287
Ótimo.

547
00:50:01,081 --> 00:50:02,540
Conto com você.

548
00:50:05,919 --> 00:50:07,128
Tudo bem?

549
00:50:16,471 --> 00:50:17,596
Bom dia.

550
00:50:17,889 --> 00:50:19,890
BERLIM - ALEMANHA

551
00:50:20,267 --> 00:50:21,517
Obrigado.

552
00:50:28,025 --> 00:50:30,693
É ele. Prenda-o.

553
00:50:39,786 --> 00:50:41,078
Venha comigo, por favor.

554
00:50:50,380 --> 00:50:54,258
PARIS - FRANÇA

555
00:51:01,183 --> 00:51:02,475
Bom dia!

556
00:51:03,018 --> 00:51:04,810
Senhor, nos acompanhe.

557
00:51:13,528 --> 00:51:17,490
ROMA - ITÁLIA

558
00:51:21,328 --> 00:51:22,828
Bem-vinda a Roma.

559
00:51:30,879 --> 00:51:32,254
Bom dia, sr.

560
00:51:32,464 --> 00:51:34,882
Por favor, siga-me. Por aqui.

561
00:51:35,050 --> 00:51:36,217
Claro.

562
00:51:53,693 --> 00:51:54,944
Del Rio.

563
00:51:56,196 --> 00:51:57,571
Obrigado por retornar.

564
00:51:57,739 --> 00:51:59,156
Pegamos a mula.

565
00:51:59,866 --> 00:52:02,076
Enviarei o pedido de transferência.

566
00:52:02,244 --> 00:52:03,327
Tchau.

567
00:52:04,121 --> 00:52:05,788
Pegamos os três.

568
00:52:10,710 --> 00:52:11,794
Sras. e srs...

569
00:52:11,962 --> 00:52:14,213
...iniciamos a descida a Paris.

570
00:52:23,598 --> 00:52:25,975
Deve desligar
os computadores agora.

571
00:52:26,143 --> 00:52:27,226
Limpe o nariz.

572
00:52:27,936 --> 00:52:28,978
Como é?

573
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
Quero champanhe.

574
00:52:32,232 --> 00:52:33,858
Sim, claro.

575
00:52:37,445 --> 00:52:39,363
Champanhe para aquela moça.

576
00:52:52,752 --> 00:52:54,587
O seu champanhe.

577
00:52:55,839 --> 00:52:57,006
Obrigada.

578
00:52:57,507 --> 00:53:00,509
A sra. precisa
fechar a sua mesa agora.

579
00:53:01,720 --> 00:53:02,761
Claro.

580
00:53:12,814 --> 00:53:14,523
Ao conhecimento.

581
00:53:25,243 --> 00:53:28,412
Se o habitat não for
suficientemente favorável...

582
00:53:38,006 --> 00:53:39,590
...a célula escolherá
a imortalidade.

583
00:53:45,847 --> 00:53:49,016
Em outras palavras,
a autossuficiência e a autogestão.

584
00:54:05,158 --> 00:54:06,242
Não. Senhora, senhora!

585
00:54:08,536 --> 00:54:09,870
Fique na sua poltrona.

586
00:54:10,580 --> 00:54:11,705
Senhora.

587
00:54:16,962 --> 00:54:22,341
Senhora, abra a porta.
Precisa voltar à sua poltrona.

588
00:54:23,718 --> 00:54:25,469
Vamos aterrissar. Abra!

589
00:54:27,514 --> 00:54:30,307
Diga algo. Está se sentindo bem?
Senhora!

590
00:54:35,272 --> 00:54:37,064
Por favor, abra a porta.

591
00:54:41,194 --> 00:54:43,487
Façam alguma coisa, ajudem-me!

592
00:54:53,707 --> 00:54:54,873
Vamos aterrissar.
Abra a porta.

593
00:55:04,342 --> 00:55:07,928
Senhora! Está se sentindo bem?
Diga algo.

594
00:55:15,562 --> 00:55:17,521
Com cicatriz no baixo-ventre?

595
00:55:17,731 --> 00:55:19,356
Ainda com pontos.

596
00:55:19,899 --> 00:55:22,026
- Como ela está?
- Bem. Dormindo.

597
00:55:22,277 --> 00:55:24,820
Com a injeção que dei
dormirá o dia todo.

598
00:56:07,781 --> 00:56:09,865
- Está acordada.
- Tem certeza?

599
00:56:10,075 --> 00:56:11,617
Está sentada na cama.

600
00:56:16,623 --> 00:56:17,623
É ela.

601
00:56:17,832 --> 00:56:19,875
- Não a amarrou?
- Amarramos sim.

602
00:56:21,169 --> 00:56:22,211
Senhora.

603
00:56:22,587 --> 00:56:23,629
Não se mexa.

604
00:56:23,963 --> 00:56:25,464
Quero falar-lhe a sós.

605
00:56:25,757 --> 00:56:27,716
Quero que levante as mãos.

606
00:56:48,655 --> 00:56:50,322
Pegou os pacotes?

607
00:56:51,491 --> 00:56:52,825
Sim.

608
00:56:53,618 --> 00:56:54,952
Onde estão?

609
00:56:55,120 --> 00:56:56,245
Em segurança.

610
00:56:56,746 --> 00:56:58,080
Aqui...

611
00:56:58,164 --> 00:56:59,331
...em Paris.

612
00:56:59,457 --> 00:57:01,542
Estarão mais seguros
nas minhas mãos.

613
00:57:19,227 --> 00:57:21,311
Não deixe o carro aí. Estacione.

614
00:57:30,155 --> 00:57:33,031
Na polícia
vemos muita coisa esquisita.

615
00:57:33,199 --> 00:57:34,992
Mas tenho que ser honesto.

616
00:57:35,160 --> 00:57:37,619
Aquilo que você fez me assustou.

617
00:57:38,204 --> 00:57:40,038
Colocou todos para dormir.

618
00:57:40,457 --> 00:57:42,374
Devo me preocupar?

619
00:57:42,750 --> 00:57:44,042
Não.

620
00:57:45,295 --> 00:57:46,545
Ótimo.

621
00:58:08,151 --> 00:58:09,526
Se importa?

622
00:58:09,777 --> 00:58:11,153
Não.

623
00:58:28,838 --> 00:58:31,965
- Que língua é?
- Coreano. Vou dirigir.

624
00:58:32,634 --> 00:58:34,968
Não, não, não.
É um carro da polícia.

625
00:58:35,595 --> 00:58:38,388
Não pode. Não é possível, moça.

626
00:58:38,556 --> 00:58:39,681
É carro da polícia.

627
00:58:42,268 --> 00:58:43,519
Tudo bem.

628
00:58:51,569 --> 00:58:52,736
Vamos nessa!

629
00:58:57,075 --> 00:58:59,076
Sr., com licença.

630
00:58:59,536 --> 00:59:00,827
Quero falar com alguém.

631
00:59:00,995 --> 00:59:02,496
Fale com a polícia.

632
00:59:03,122 --> 00:59:05,707
Sou cidadão alemão
e quero um advogado.

633
00:59:06,084 --> 00:59:07,292
Verei com o cirurgião.

634
00:59:07,502 --> 00:59:09,878
- Traga comida.
- Só pensa nisso!

635
00:59:38,408 --> 00:59:39,741
Sempre dirige assim?

636
00:59:39,826 --> 00:59:41,159
Nunca tinha dirigido.

637
00:59:41,244 --> 00:59:42,828
Perfeito!

638
00:59:48,334 --> 00:59:49,334
É mão única.

639
00:59:49,502 --> 00:59:50,669
Estamos atrasados.

640
01:00:12,692 --> 01:00:14,192
Melhor atrasado que morto.

641
01:00:14,360 --> 01:00:15,611
Nunca morremos.

642
01:01:05,453 --> 01:01:07,037
Desculpe, sr.

643
01:01:07,205 --> 01:01:08,372
Não me sinto bem.

644
01:01:15,421 --> 01:01:17,923
Estou bem, estou bem.

645
01:01:30,353 --> 01:01:31,687
Pedirei para não nos seguirem.

646
01:01:31,854 --> 01:01:32,854
Não precisa.

647
01:02:15,857 --> 01:02:16,857
Trouxe bacon...

648
01:02:55,271 --> 01:02:56,730
Dê-me a pasta.

649
01:02:58,191 --> 01:03:00,025
Matem-na e peguem a droga.

650
01:03:17,460 --> 01:03:19,503
Não fiquem aí, matem-na!

651
01:04:07,510 --> 01:04:08,510
Abra.

652
01:04:22,066 --> 01:04:23,441
Vamos.

653
01:04:23,609 --> 01:04:25,527
Não sei se posso ajudá-la.

654
01:04:30,616 --> 01:04:31,908
Pode sim.

655
01:04:32,493 --> 01:04:34,035
Em quê?

656
01:04:40,501 --> 01:04:41,877
Um lembrete.

657
01:04:42,837 --> 01:04:44,170
Podemos ir?

658
01:05:11,991 --> 01:05:13,325
Aonde?

659
01:05:13,743 --> 01:05:15,285
Primeira à esquerda.

660
01:05:17,538 --> 01:05:18,663
Tudo bem.

661
01:05:29,550 --> 01:05:30,842
Saiam!

662
01:05:34,639 --> 01:05:36,264
Siga aquele carro.

663
01:05:39,894 --> 01:05:41,186
Professor?

664
01:05:41,979 --> 01:05:43,438
- Alô?
- Lucy.

665
01:05:43,606 --> 01:05:45,440
É ela! É ela!

666
01:05:45,608 --> 01:05:47,067
Olá!

667
01:05:47,151 --> 01:05:48,360
Está em Paris?

668
01:05:48,444 --> 01:05:49,569
Estou.

669
01:05:49,654 --> 01:05:51,196
Ótimo, ótimo! Excelente.

670
01:05:51,280 --> 01:05:54,407
Não estou no hotel agora...

671
01:05:54,575 --> 01:05:57,661
...vim para a universidade
e tomei a liberdade...

672
01:05:57,828 --> 01:06:00,705
...de reunir colegas
para analisar o seu caso.

673
01:06:00,873 --> 01:06:04,000
Os melhores nas áreas deles
e muito confiáveis.

674
01:06:04,168 --> 01:06:05,460
Confio em você.

675
01:06:05,628 --> 01:06:06,628
Obrigado.

676
01:06:06,796 --> 01:06:09,547
Pode nos encontrar aqui
na universidade?

677
01:06:15,680 --> 01:06:17,013
É um prazer.

678
01:06:17,181 --> 01:06:18,264
O mesmo.

679
01:06:18,808 --> 01:06:19,891
Comte. Del Rio.

680
01:06:20,059 --> 01:06:21,393
Como vai?

681
01:06:22,937 --> 01:06:25,855
Vou lhe apresentar os meus colegas.

682
01:06:26,023 --> 01:06:28,400
O professor Cartier, neurocirurgião.

683
01:06:28,776 --> 01:06:30,402
Sei quem são.

684
01:06:31,946 --> 01:06:33,238
Claro.

685
01:06:33,614 --> 01:06:37,325
Essa é a Lucy,
a primeira mulher a...

686
01:06:39,704 --> 01:06:42,914
Como mencionei antes,
a senhora Lucy...

687
01:06:43,082 --> 01:06:45,041
...por razões que desconheço...

688
01:06:45,209 --> 01:06:48,962
...ativou certas partes
do cérebro...

689
01:06:49,130 --> 01:06:50,630
...que oferecem acesso...

690
01:06:50,798 --> 01:06:54,884
...a zonas cerebrais inexploradas.

691
01:06:55,469 --> 01:06:57,679
Ela tem habilidades.

692
01:06:58,389 --> 01:06:59,681
Pode dar um exemplo?

693
01:07:00,224 --> 01:07:03,059
Filha Gabrielle, seis anos,
morreu em acidente.

694
01:07:03,769 --> 01:07:05,353
Carro azul, banco de couro...

695
01:07:05,938 --> 01:07:08,106
...passarinho no retrovisor.

696
01:07:24,373 --> 01:07:27,625
Chefe, cinco baixas no hospital.
Desculpe.

697
01:07:28,794 --> 01:07:30,336
Quantos homens sobraram?

698
01:07:30,629 --> 01:07:32,797
Tenho 25 comigo.

699
01:07:33,299 --> 01:07:36,134
Essa garota não entrega os pontos.

700
01:07:36,302 --> 01:07:37,594
É uma feiticeira.

701
01:07:39,805 --> 01:07:41,181
Eu sei.

702
01:07:42,558 --> 01:07:44,642
Vou matá-la eu mesmo.

703
01:07:49,648 --> 01:07:51,191
Pode impedir que entrem?

704
01:07:51,567 --> 01:07:53,735
- Preciso me concentrar.
- Claro.

705
01:07:59,533 --> 01:08:00,575
Rápido.

706
01:08:10,669 --> 01:08:12,921
Como acessou toda essa informação?

707
01:08:13,089 --> 01:08:14,839
Impulsos elétricos.

708
01:08:15,007 --> 01:08:17,842
Todas as células sabem
e conversam entre si.

709
01:08:18,010 --> 01:08:21,262
Trocam mil bits
de informação por segundo.

710
01:08:21,430 --> 01:08:24,933
Agrupam-se e formam uma rede
de comunicação gigante...

711
01:08:25,101 --> 01:08:26,559
...que forma a matéria.

712
01:08:27,728 --> 01:08:30,855
As células se unem,
assumem uma forma...

713
01:08:31,357 --> 01:08:33,024
...deformam-se, reformam-se.

714
01:08:33,234 --> 01:08:35,693
Não faz diferença, é tudo igual.

715
01:08:36,278 --> 01:08:38,113
Os humanos se acham únicos...

716
01:08:38,280 --> 01:08:41,866
...e basearam a teoria
da existência nessa primazia.

717
01:08:42,034 --> 01:08:43,701
"Um" é a unidade de medida deles.

718
01:08:43,869 --> 01:08:44,869
Mas não é.

719
01:08:45,204 --> 01:08:46,287
Os sistemas sociais...

720
01:08:46,455 --> 01:08:48,373
...que criamos são rudimentares.

721
01:08:48,541 --> 01:08:50,875
1 + 1 = 2. É só o que aprendemos.

722
01:08:51,043 --> 01:08:54,045
Mas 1 + 1 nunca foi igual a dois.

723
01:08:54,213 --> 01:08:55,880
Não há números...

724
01:08:56,048 --> 01:08:57,132
...nem letras.

725
01:08:57,299 --> 01:09:00,760
Adaptamos a nossa existência
ao tamanho humano...

726
01:09:00,928 --> 01:09:02,887
...para torná-la compreensível.

727
01:09:03,055 --> 01:09:08,393
Criamos medidas para esquecer
que ela é incomensurável.

728
01:09:11,230 --> 01:09:13,606
Se não somos
a unidade de medida...

729
01:09:13,774 --> 01:09:16,651
...e as leis matemáticas
não governam o mundo...

730
01:09:17,778 --> 01:09:19,070
...o que governa tudo?

731
01:09:21,157 --> 01:09:23,074
Filmem um carro na estrada.

732
01:09:23,409 --> 01:09:25,660
Acelerem a imagem infinitamente...

733
01:09:26,495 --> 01:09:28,413
...e o carro desaparece.

734
01:09:31,417 --> 01:09:34,252
Que prova temos
da existência dele?

735
01:09:34,420 --> 01:09:36,754
O tempo legitima a existência dele.

736
01:09:36,922 --> 01:09:40,300
O tempo é a única
unidade de medida real.

737
01:09:40,509 --> 01:09:43,344
Ele comprova
a existência da matéria.

738
01:09:43,929 --> 01:09:45,305
Sem o tempo...

739
01:09:46,140 --> 01:09:47,599
...nós não existimos.

740
01:09:54,440 --> 01:09:55,607
O tempo é unificador.

741
01:10:03,782 --> 01:10:06,659
Busquem o prédio todo e achem-na.

742
01:10:10,122 --> 01:10:11,956
Não os deteremos mais.

743
01:10:13,292 --> 01:10:14,959
Hora de partir.

744
01:10:28,057 --> 01:10:30,558
Precisa de doses tão grandes?

745
01:10:30,726 --> 01:10:32,352
Temo que não sobreviva.

746
01:10:32,519 --> 01:10:36,022
Algumas células em mim defenderão
a integridade delas até o final.

747
01:10:36,690 --> 01:10:40,318
Para obter o percentual máximo
tenho que forçar...

748
01:10:40,486 --> 01:10:42,820
...as células a se abrirem
até o núcleo.

749
01:10:51,997 --> 01:10:54,207
Mas todo esse conhecimento...

750
01:10:56,168 --> 01:10:58,878
...nem sei se a humanidade
está pronta para ele.

751
01:10:59,004 --> 01:11:01,923
Somos movidos
pelo poder e pelo lucro.

752
01:11:02,216 --> 01:11:03,841
Devido à natureza do homem...

753
01:11:05,094 --> 01:11:08,429
...ele pode nos trazer
apenas instabilidade e caos.

754
01:11:12,518 --> 01:11:15,019
A ignorância traz o caos,
não o conhecimento.

755
01:11:15,271 --> 01:11:18,273
Farei download
de todo o meu conhecimento.

756
01:11:18,524 --> 01:11:21,401
Darei um jeito de você acessá-lo.

757
01:11:21,860 --> 01:11:22,860
Sim.

758
01:11:23,737 --> 01:11:27,073
Só espero sermos merecedores
do seu sacrifício.

759
01:11:37,251 --> 01:11:38,543
Não se mexam!

760
01:11:55,811 --> 01:11:57,937
Entendem inglês?

761
01:13:00,125 --> 01:13:01,334
O que ela está fazendo?

762
01:13:01,502 --> 01:13:03,836
Procurando energia e matéria.

763
01:13:08,175 --> 01:13:11,469
E tentando se conectar
aos nossos computadores.

764
01:13:51,760 --> 01:13:52,927
Chong-Ju!

765
01:13:53,053 --> 01:13:54,137
Estou aqui, chefe.

766
01:13:54,513 --> 01:13:56,055
Faça algo!

767
01:13:56,348 --> 01:13:57,765
Tudo bem, chefe.

768
01:13:59,435 --> 01:14:00,560
Pessoal, ande!

769
01:14:02,354 --> 01:14:03,521
Pronto?

770
01:14:05,190 --> 01:14:06,357
Você está bem?

771
01:14:08,527 --> 01:14:10,069
Chame um médico, depressa!

772
01:14:14,783 --> 01:14:16,200
O que está havendo?

773
01:14:27,212 --> 01:14:28,379
O que está fazendo?

774
01:14:29,131 --> 01:14:31,757
Nova geração de computador, presumo.

775
01:20:51,304 --> 01:20:58,102
Onde ela está?

776
01:20:58,520 --> 01:21:01,772
Respondam.

777
01:21:01,982 --> 01:21:03,274
Ei, você!

778
01:21:20,166 --> 01:21:22,543
Olhem, o computador está se movendo.

779
01:21:48,987 --> 01:21:50,154
Ei!

780
01:21:51,156 --> 01:21:52,197
Onde ela está?

781
01:21:59,831 --> 01:22:01,832
ESTOU EM TODA PARTE

782
01:22:21,269 --> 01:22:24,688
A vida nos foi dada
há um bilhão de anos.

783
01:22:24,856 --> 01:22:26,857
Agora sabem o que fazer com ela.

784
01:22:29,361 --> 01:22:31,362
Subpack: REALITYKINGS

