1
00:00:56,127 --> 00:00:58,921
<i>Estava em todos os jornais na época.</i>

2
00:01:00,172 --> 00:01:05,385
<i>Homens explorando o Ártico
encontraram um metal amarelo.</i>

3
00:01:06,345 --> 00:01:07,805
<i>Ouro.</i>

4
00:01:09,015 --> 00:01:12,727
<i>Uma louca febre de ouro
se espalhou rápido como a notícia,</i>

5
00:01:14,186 --> 00:01:19,066
<i>e milhares de pessoas
foram ao Norte para tentar a sorte.</i>

6
00:01:20,693 --> 00:01:23,257
<i>Essas pessoas precisavam de cães.</i>

7
00:01:23,258 --> 00:01:27,783
<i>Cães grandes e musculosos
para puxar seus trenós.</i>

8
00:01:30,661 --> 00:01:32,330
Bom dia, Buck!

9
00:01:33,331 --> 00:01:36,603
<i>Buck não era cão doméstico nem de canil.</i>

10
00:01:36,604 --> 00:01:37,771
Tome, meu filho.

11
00:01:37,772 --> 00:01:40,212
<i>Seu dono era juiz
do Condado de Santa Clara.</i>

12
00:01:43,215 --> 00:01:44,695
Cuidado aí!

13
00:01:44,696 --> 00:01:48,137
<i>Neste reino, Buck era rei.</i>

14
00:01:49,221 --> 00:01:50,451
Que inferno, criatura!

15
00:01:50,452 --> 00:01:52,703
Cuidado! É do juiz Miller.

16
00:01:52,704 --> 00:01:54,747
Dê feliz aniversário ao juiz por mim.

17
00:01:54,748 --> 00:01:55,914
Dou, sim.

18
00:01:55,915 --> 00:01:57,416
- Vamos, Buck!
- Notícias do Klondike!

19
00:01:57,417 --> 00:02:00,377
Milhares atrás de ouro
convergem para Dawson City!

20
00:02:00,378 --> 00:02:02,129
Notícias do Klondike!

21
00:02:02,130 --> 00:02:03,486
Tome, rapaz.

22
00:02:05,738 --> 00:02:07,343
Buck, pare!

23
00:02:07,344 --> 00:02:08,344
Buck!

24
00:02:08,345 --> 00:02:10,345
- Saia da frente! Saia da frente!
- Buck!

25
00:02:10,346 --> 00:02:12,598
- Segurem! Pare.
- Volte aqui!

26
00:02:12,599 --> 00:02:15,539
- Moça, chame seu cão! Cuidado!
- Buck! Volte aqui!

27
00:02:16,457 --> 00:02:17,561
Saia da frente!

28
00:02:17,562 --> 00:02:19,938
Volte já aqui! Buck! Pare!

29
00:02:19,939 --> 00:02:21,879
PAGA-SE BEM POR CÃES

30
00:02:23,756 --> 00:02:24,799
Buck.

31
00:02:26,634 --> 00:02:28,739
Não! Me desculpe de verdade!

32
00:02:28,740 --> 00:02:30,471
- Desculpe.
- Esse cão é uma ameaça.

33
00:02:31,097 --> 00:02:32,785
Ele é só mimado.

34
00:02:32,786 --> 00:02:34,703
O Buck tem bom coração.

35
00:02:34,704 --> 00:02:35,829
Geralmente.

36
00:02:35,830 --> 00:02:37,998
Abigail, o cozinheiro está chamando.

37
00:02:37,999 --> 00:02:39,124
Buck.

38
00:02:39,125 --> 00:02:40,356
Vá acordar as meninas.

39
00:03:08,342 --> 00:03:09,552
Pegue a torrada!

40
00:03:13,055 --> 00:03:14,306
Eu vigio!

41
00:03:24,442 --> 00:03:26,444
Fora!

42
00:03:52,303 --> 00:03:53,282
Não.

43
00:03:53,283 --> 00:03:54,847
Já conversamos sobre isso.

44
00:03:55,264 --> 00:03:58,017
Hoje, precisa mostrar
seu melhor comportamento.

45
00:03:59,310 --> 00:04:00,311
Buck?

46
00:04:18,996 --> 00:04:19,974
Excelência.

47
00:04:19,975 --> 00:04:22,917
Cheiro bom, muito bom.

48
00:04:23,834 --> 00:04:24,980
Feliz aniversário.

49
00:04:24,981 --> 00:04:26,379
Fiquem todos aqui antes.

50
00:04:39,767 --> 00:04:41,955
Ótimo, Molly. Está bonita.

51
00:04:41,956 --> 00:04:43,646
Está bom. Parados.

52
00:04:54,281 --> 00:04:55,282
Buck.

53
00:05:26,605 --> 00:05:28,733
Por que não se senta aqui

54
00:05:29,859 --> 00:05:32,778
e pensa no que você fez?

55
00:05:36,365 --> 00:05:38,284
Não. Agora não, Buck.

56
00:06:02,350 --> 00:06:06,395
<i>Não era a primeira noite
que Buck passava na varanda.</i>

57
00:06:14,445 --> 00:06:16,238
Venha, Buck. Venha.

58
00:06:19,992 --> 00:06:24,183
<i>Ele prestava menos atenção
às ordens do dono...</i>

59
00:06:24,184 --> 00:06:25,225
Ei, Buck.

60
00:06:25,226 --> 00:06:26,393
Tenho um petisco para você.

61
00:06:26,394 --> 00:06:28,771
<i>...que aos próprios instintos.</i>

62
00:06:28,772 --> 00:06:29,835
Venha.

63
00:06:30,795 --> 00:06:32,338
Pegue o petisco. Pegue!

64
00:06:33,172 --> 00:06:34,234
Muito bem.

65
00:06:34,235 --> 00:06:35,383
Muito bem.

66
00:06:35,841 --> 00:06:37,718
Pegue o petisco.
Pegue o petisco.

67
00:06:41,889 --> 00:06:43,641
Muito bem. Muito bem!

68
00:06:51,440 --> 00:06:53,712
Ele atende pelo nome de Buck.

69
00:06:53,713 --> 00:06:55,820
Vai dar um bom preço
no lugar aonde vai.

70
00:07:16,340 --> 00:07:17,611
Esperem!

71
00:07:17,612 --> 00:07:20,386
Preciso de ajuda na última transferência.

72
00:07:26,684 --> 00:07:29,164
O que há no caixote?

73
00:07:29,165 --> 00:07:30,332
Cachorro.

74
00:07:30,333 --> 00:07:31,709
Quantos?

75
00:07:31,710 --> 00:07:32,815
Só um.

76
00:08:13,272 --> 00:08:14,899
<i>Trancado no caixote,</i>

77
00:08:17,318 --> 00:08:20,571
<i>ele não conseguiu
comer, beber nem dormir.</i>

78
00:08:22,198 --> 00:08:24,825
<i>Buck não fazia ideia de onde estava,</i>

79
00:08:26,410 --> 00:08:28,079
<i>por onde passara,</i>

80
00:08:28,996 --> 00:08:30,915
<i>nem para onde iria.</i>

81
00:08:51,936 --> 00:08:53,020
Calma, rapaz.

82
00:08:55,439 --> 00:08:57,733
Tudo que tem a fazer

83
00:08:58,067 --> 00:08:59,819
é se sentar.

84
00:09:14,333 --> 00:09:16,460
Isto aqui não é mais o Sul.

85
00:09:18,212 --> 00:09:19,380
Vamos lá.

86
00:09:20,881 --> 00:09:22,069
Olhe isto aqui.

87
00:09:22,070 --> 00:09:23,843
Veja bem, rapaz.

88
00:09:25,219 --> 00:09:27,805
Esta é a lei agora.

89
00:09:28,389 --> 00:09:30,808
A lei do bastão

90
00:09:31,600 --> 00:09:33,185
e das presas.

91
00:09:35,062 --> 00:09:36,897
Não há nada acima.

92
00:09:39,316 --> 00:09:41,027
Então? Como vai ser, cãozinho?

93
00:09:49,744 --> 00:09:51,120
Bom.

94
00:09:51,662 --> 00:09:52,872
Bom.

95
00:09:53,706 --> 00:09:55,416
Você aprende rápido.

96
00:10:10,931 --> 00:10:14,769
<i>Buck não tinha chances
contra um homem com um bastão.</i>

97
00:10:16,979 --> 00:10:18,773
<i>Ele sabia disso.</i>

98
00:10:19,774 --> 00:10:21,067
<i>Ele foi domado,</i>

99
00:10:25,863 --> 00:10:28,115
<i>mas não foi derrotado.</i>

100
00:10:49,679 --> 00:10:50,846
Venha!

101
00:11:16,372 --> 00:11:18,207
<i>Skagway, Alasca.</i>

102
00:11:18,958 --> 00:11:20,876
<i>Passagem para Yukon.</i>

103
00:11:21,669 --> 00:11:23,754
<i>A beirada do fim do mundo.</i>

104
00:11:24,296 --> 00:11:28,175
<i>A grande maioria de quem procurava ouro
passava por aqui.</i>

105
00:11:28,509 --> 00:11:30,386
Está bem, vamos, vamos.

106
00:11:30,803 --> 00:11:32,221
Aqui está.

107
00:11:34,390 --> 00:11:35,953
Ensopado de caribu!

108
00:11:35,954 --> 00:11:38,394
<i>Buck estava muito longe de casa.</i>

109
00:11:39,937 --> 00:11:43,419
Vão trair nosso Senhor
pela luxúria do ouro?

110
00:11:43,420 --> 00:11:46,068
Não dê importância a eles.
Venha. Não. Por aqui.

111
00:11:49,238 --> 00:11:50,239
Vamos! Ande.

112
00:11:50,698 --> 00:11:53,159
Isso mesmo. Ande logo. Venha.

113
00:12:00,416 --> 00:12:02,438
Venha logo, amigo.

114
00:12:02,439 --> 00:12:04,337
É só neve, Buck. Venha.

115
00:12:26,817 --> 00:12:28,736
Buck, venha logo!

116
00:12:29,945 --> 00:12:30,946
Venha já aqui!

117
00:12:33,157 --> 00:12:34,200
Buck!

118
00:12:41,666 --> 00:12:43,103
Pronto.

119
00:12:43,104 --> 00:12:44,418
Assinei.

120
00:12:45,252 --> 00:12:46,295
A casa é dela?

121
00:12:47,296 --> 00:12:49,674
Sim, senhor.
A casa e tudo que há dentro.

122
00:12:50,424 --> 00:12:51,945
Que bom.

123
00:12:51,946 --> 00:12:53,530
Ela merece.

124
00:12:53,531 --> 00:12:55,741
Todos a bordo!

125
00:12:55,742 --> 00:12:57,951
Poucos deram sorte
em Yukon ano passado.

126
00:12:57,952 --> 00:13:01,143
Mais gente volta
de bolso vazio que cheio de ouro.

127
00:13:02,436 --> 00:13:04,146
Não estou atrás de ouro.

128
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
Epa! Caramba...

129
00:13:32,633 --> 00:13:33,884
Olhe por onde anda.

130
00:13:43,436 --> 00:13:47,543
A última barca para Dawson
está de partida!

131
00:13:47,544 --> 00:13:50,651
Se perder,
é só trenó até a primavera chegar.

132
00:13:59,160 --> 00:14:00,556
Isso é meu.

133
00:14:00,557 --> 00:14:02,496
Poxa! Obrigado.

134
00:14:02,955 --> 00:14:04,080
Buck!

135
00:14:04,081 --> 00:14:05,519
Peguei você.

136
00:14:05,520 --> 00:14:07,001
O nome dele é Buck?

137
00:14:07,793 --> 00:14:08,939
Vamos, rápido.

138
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Obrigado, Buck.

139
00:14:09,941 --> 00:14:11,692
Você é rápido.

140
00:14:11,693 --> 00:14:13,257
Está bem. Por aqui.

141
00:14:20,681 --> 00:14:21,952
Bom dia.

142
00:14:21,953 --> 00:14:23,912
Perrault! Há quanto tempo.

143
00:14:23,913 --> 00:14:24,913
É bom ver você.

144
00:14:24,914 --> 00:14:26,040
Como vai você?

145
00:14:26,041 --> 00:14:27,499
Bem, bem.

146
00:14:27,500 --> 00:14:30,586
O telégrafo
não aposentou os correios ainda?

147
00:14:30,587 --> 00:14:31,712
Ainda não.

148
00:14:31,713 --> 00:14:33,444
Quero dois cães para a matilha.

149
00:15:03,641 --> 00:15:05,162
Você quer ir?

150
00:15:05,163 --> 00:15:06,519
Não me espere!

151
00:15:30,584 --> 00:15:32,962
O que fez agora?

152
00:15:36,048 --> 00:15:37,383
Esse é o Buck.

153
00:15:39,093 --> 00:15:41,595
Dois. Precisávamos de dois.

154
00:15:42,888 --> 00:15:44,743
O quê? Ele é grande.

155
00:15:44,744 --> 00:15:45,911
Grande demais.

156
00:15:45,912 --> 00:15:47,538
- Não conseguirá.
- Conseguirá.

157
00:15:47,539 --> 00:15:48,853
Do que você entende?

158
00:15:49,854 --> 00:15:51,750
Venha conhecer a matilha.

159
00:15:51,751 --> 00:15:54,211
Buck, esse é o Spitz.

160
00:15:54,212 --> 00:15:55,526
O seu novo chefe.

161
00:15:56,444 --> 00:15:57,945
Não bata de frente com ele.

162
00:16:00,114 --> 00:16:01,324
Essa é a Dolly.

163
00:16:01,907 --> 00:16:02,950
O Pike.

164
00:16:03,367 --> 00:16:04,638
Jo.

165
00:16:04,639 --> 00:16:05,661
Billie.

166
00:16:06,370 --> 00:16:07,370
Dub.

167
00:16:08,080 --> 00:16:09,081
Dave.

168
00:16:09,790 --> 00:16:11,437
E Sol-leks.

169
00:16:11,438 --> 00:16:13,085
Você fica aqui.

170
00:16:17,173 --> 00:16:18,716
Bem-vindo à matilha.

171
00:16:20,468 --> 00:16:23,387
Temos uma rota nova
então prestem atenção.

172
00:16:24,638 --> 00:16:26,849
Você também, Dave.
Nós estamos aqui.

173
00:16:27,224 --> 00:16:32,229
Entregaremos as cartas a 800km
passando por tudo até aqui.

174
00:16:32,646 --> 00:16:33,876
Dawson.

175
00:16:33,877 --> 00:16:35,482
Eles não entendem.

176
00:16:35,483 --> 00:16:39,194
Buck, é só imitar o Spitz, entendeu?

177
00:16:39,195 --> 00:16:41,072
Ele lidera, você segue.

178
00:16:55,086 --> 00:16:56,170
Matilha, pronta?

179
00:16:57,296 --> 00:16:59,943
Lembrem-se: Não levamos cartas,

180
00:16:59,944 --> 00:17:01,862
nós levamos vidas!

181
00:17:01,863 --> 00:17:03,427
E mush!

182
00:17:07,639 --> 00:17:09,099
Vamos, mush!

183
00:17:34,917 --> 00:17:36,585
Spitz! Gee!

184
00:17:59,233 --> 00:18:00,629
Viu, Buck?

185
00:18:00,630 --> 00:18:02,172
Nossos destinos são um só.

186
00:18:02,173 --> 00:18:04,591
Eles são cães!
Eles não entendem.

187
00:18:04,592 --> 00:18:06,218
Ele entende, sim.

188
00:18:06,219 --> 00:18:07,219
Entende.

189
00:18:07,220 --> 00:18:10,161
Buck, estamos amarrados juntos.

190
00:18:10,786 --> 00:18:12,413
Todos caímos juntos,

191
00:18:12,788 --> 00:18:14,790
mas também nos levantamos juntos.

192
00:18:16,876 --> 00:18:18,919
Venha. Vamos tentar de novo.

193
00:18:20,046 --> 00:18:21,172
Devagar.

194
00:18:22,214 --> 00:18:23,424
Isso mesmo, Spitz.

195
00:18:30,723 --> 00:18:32,286
Acho que o seu cão pifou.

196
00:18:32,287 --> 00:18:35,102
Ele não pifou.
Só tem patas californianas.

197
00:18:54,580 --> 00:18:58,292
<i>Aqui fora, ao relento,</i>

198
00:18:59,710 --> 00:19:03,339
<i>Buck sentiu um frio que não conhecia.</i>

199
00:19:20,481 --> 00:19:21,691
Fora!

200
00:19:22,983 --> 00:19:25,152
Cachorro dorme lá fora!

201
00:19:33,869 --> 00:19:36,288
<i>Criado num mundo de humanos,</i>

202
00:19:36,831 --> 00:19:40,292
<i>Buck aprendera a ouvir as vozes deles.</i>

203
00:19:45,631 --> 00:19:46,841
<i>Esta noite,</i>

204
00:19:48,134 --> 00:19:50,886
<i>ele começaria a ouvir a própria voz.</i>

205
00:20:36,265 --> 00:20:37,453
Venha, Buck!

206
00:20:37,454 --> 00:20:39,185
Temos que começar cedo.

207
00:20:57,995 --> 00:20:58,996
Não parem!

208
00:20:59,997 --> 00:21:00,997
Correio!

209
00:21:03,209 --> 00:21:04,293
Obrigado, Perrault.

210
00:21:07,171 --> 00:21:09,465
- Correio!
- Obrigado!

211
00:21:56,512 --> 00:21:57,680
Bem melhor!

212
00:22:01,100 --> 00:22:03,227
Você é pesado.

213
00:22:38,262 --> 00:22:39,972
Spitz! Gee!

214
00:22:40,890 --> 00:22:43,351
Isso! Bela curva!

215
00:22:44,226 --> 00:22:45,936
Viu só? Ele aprende rápido.

216
00:22:54,362 --> 00:22:56,842
<i>Trabalhar como cão de trenó</i>

217
00:22:56,843 --> 00:23:00,242
<i>deu a Buck alegria e confiança.</i>

218
00:23:00,951 --> 00:23:04,914
<i>Agora, ele fazia parte de uma matilha.</i>

219
00:23:06,957 --> 00:23:07,958
Gee!

220
00:23:09,085 --> 00:23:10,795
É isso aí!

221
00:23:13,255 --> 00:23:15,841
É um verdadeiro cão de trenó agora, Buck!

222
00:23:38,072 --> 00:23:39,073
Pare.

223
00:23:40,157 --> 00:23:41,659
Buck, fique.

224
00:23:51,002 --> 00:23:52,670
Não, não, não! Françoise!

225
00:23:56,924 --> 00:23:57,967
Françoise!

226
00:24:12,648 --> 00:24:13,816
Françoise!

227
00:24:43,846 --> 00:24:44,846
Françoise!

228
00:24:50,811 --> 00:24:51,812
Você está bem?

229
00:24:52,897 --> 00:24:53,898
Buck!

230
00:24:56,734 --> 00:24:57,713
Buck!

231
00:24:57,714 --> 00:24:58,736
Salve-o!

232
00:24:59,695 --> 00:25:00,696
Buck!

233
00:25:07,495 --> 00:25:08,913
Buck!

234
00:25:10,081 --> 00:25:11,374
Buck!

235
00:25:12,124 --> 00:25:13,125
Buck!

236
00:25:17,963 --> 00:25:18,963
Buck!

237
00:25:23,552 --> 00:25:24,762
Buck!

238
00:25:25,638 --> 00:25:26,639
Buck!

239
00:25:28,683 --> 00:25:29,934
Buck.

240
00:25:35,981 --> 00:25:36,981
Buck.

241
00:25:49,996 --> 00:25:50,997
Buck.

242
00:26:00,214 --> 00:26:01,214
Buck.

243
00:26:02,550 --> 00:26:03,884
Oh, Buck.

244
00:26:08,305 --> 00:26:10,474
Chorando por um cão.

245
00:26:12,893 --> 00:26:13,998
Não.

246
00:26:13,999 --> 00:26:16,897
Não, não.
Eu não estava chorando.

247
00:26:19,442 --> 00:26:20,443
Você estava chorando.

248
00:26:23,529 --> 00:26:24,530
Não.

249
00:26:25,865 --> 00:26:27,074
Eu não estava.

250
00:26:32,538 --> 00:26:35,519
Em todos os anos dele
entregando cartas,

251
00:26:35,520 --> 00:26:38,188
Perrault nunca chegou no prazo.

252
00:26:38,189 --> 00:26:39,754
Nem uma única vez.

253
00:26:41,339 --> 00:26:44,633
Mas ele avança todo dia
como se fosse ser desta vez.

254
00:26:45,509 --> 00:26:47,219
Ele acredita.

255
00:26:48,012 --> 00:26:53,059
Mas eu nunca o vi acreditar em nada
como ele acredita em você.

256
00:27:05,321 --> 00:27:07,198
Agora eu também acredito.

257
00:28:28,195 --> 00:28:32,908
<i>Uma matilha só pode ter um líder.</i>

258
00:28:34,160 --> 00:28:37,538
<i>Spitz chegara ao seu limite.</i>

259
00:32:21,512 --> 00:32:23,097
Spitz!

260
00:32:25,558 --> 00:32:27,935
Spitz!

261
00:32:30,312 --> 00:32:32,565
Spitz! Spitz!

262
00:32:34,275 --> 00:32:36,068
Não é do feitio dele.

263
00:32:36,527 --> 00:32:39,613
Procurei a manhã toda.
Não o acho em lugar nenhum.

264
00:32:41,032 --> 00:32:42,700
Parece até que ele sumiu.

265
00:32:45,411 --> 00:32:46,454
Spitz!

266
00:32:47,788 --> 00:32:50,041
Nós temos que ir sem ele.

267
00:32:50,458 --> 00:32:51,834
Não vamos perder o dia.

268
00:32:53,002 --> 00:32:54,670
Sol-leks!

269
00:32:55,379 --> 00:32:57,965
Buck? Volte ao seu lugar.

270
00:33:00,009 --> 00:33:02,740
Sol-leks tem 5 anos de experiência.

271
00:33:02,741 --> 00:33:04,013
Entre na formação.

272
00:33:08,351 --> 00:33:09,352
Buck.

273
00:33:10,519 --> 00:33:13,083
Puxar bem não torna você apto a liderar.

274
00:33:13,084 --> 00:33:14,106
Entendeu?

275
00:33:19,945 --> 00:33:21,822
Acho que ele não vai sair daí.

276
00:33:22,198 --> 00:33:23,658
Ele vai sair.

277
00:33:24,367 --> 00:33:25,493
Buck,

278
00:33:26,702 --> 00:33:27,828
saia!

279
00:33:36,003 --> 00:33:37,107
Sol-leks, venha.

280
00:33:37,108 --> 00:33:38,130
Venha.

281
00:33:42,093 --> 00:33:43,094
Aqui.

282
00:33:48,599 --> 00:33:50,101
Venha cá.

283
00:33:52,978 --> 00:33:54,541
O que deu nesse cão esta manhã?

284
00:33:54,542 --> 00:33:57,294
- Não.
- Eles sabem de algo que você não sabe.

285
00:33:57,295 --> 00:33:59,004
Não há nada que eu não saiba.

286
00:33:59,005 --> 00:34:00,673
Aonde ele foi?

287
00:34:00,674 --> 00:34:02,591
Não há como recuperar esse tempo.

288
00:34:02,592 --> 00:34:03,968
Vão fechar o escritório.

289
00:34:03,969 --> 00:34:04,991
Não!

290
00:34:05,408 --> 00:34:06,553
Não!

291
00:34:06,554 --> 00:34:07,888
Não, não, não!

292
00:34:07,889 --> 00:34:09,472
Nós íamos chegar na hora.

293
00:34:09,473 --> 00:34:10,871
Só uma vez!

294
00:34:25,177 --> 00:34:26,177
Está bem.

295
00:34:31,809 --> 00:34:32,809
Lidere.

296
00:35:11,974 --> 00:35:13,517
Não é tão ruim.

297
00:35:14,435 --> 00:35:16,771
Perdi meu cachorro líder.

298
00:35:17,938 --> 00:35:19,774
Chegaremos 2 dias atrasados
se dermos sorte.

299
00:35:20,232 --> 00:35:21,776
E nunca demos sorte.

300
00:35:37,333 --> 00:35:38,793
É melhor você

301
00:35:39,835 --> 00:35:40,878
se segurar.

302
00:35:42,630 --> 00:35:43,798
Vamos lá, Buck.

303
00:35:45,007 --> 00:35:46,384
E mush!

304
00:35:59,772 --> 00:36:01,210
Corra, Buck!

305
00:36:01,211 --> 00:36:02,233
Corra!

306
00:36:19,375 --> 00:36:21,230
Isso, Buck!

307
00:36:21,231 --> 00:36:22,253
Vá!

308
00:36:29,969 --> 00:36:30,969
Haw!

309
00:36:31,554 --> 00:36:33,806
Buck, haw!

310
00:36:37,226 --> 00:36:38,269
Vire para a esquerda!

311
00:36:39,020 --> 00:36:40,021
Esquerda!

312
00:36:40,730 --> 00:36:41,939
Vire para a esquerda!

313
00:36:43,399 --> 00:36:44,734
Vá! Vire à esquerda!

314
00:36:56,662 --> 00:36:58,414
Não! Não!

315
00:36:59,290 --> 00:37:01,125
Não, não, não!

316
00:37:02,418 --> 00:37:03,753
Ficou maluco?

317
00:37:20,353 --> 00:37:23,272
Não, não, não! Não!

318
00:37:35,576 --> 00:37:37,745
Vão, vão, vão, vão!

319
00:37:46,379 --> 00:37:47,380
Mais rápido, Buck!

320
00:37:48,047 --> 00:37:49,382
Não pare!

321
00:37:51,050 --> 00:37:53,010
SERVIÇO POSTAL

322
00:37:55,971 --> 00:37:57,348
Perrault?

323
00:38:02,103 --> 00:38:03,832
É isso aí! É isso aí!

324
00:38:03,833 --> 00:38:05,189
Mantenha a velocidade!

325
00:38:05,731 --> 00:38:09,360
É isso aí!

326
00:38:13,906 --> 00:38:15,552
Saiam da frente!

327
00:38:15,553 --> 00:38:16,720
Saiam!

328
00:38:16,721 --> 00:38:17,721
Vão!

329
00:38:31,882 --> 00:38:33,092
Você viu isso?

330
00:38:36,762 --> 00:38:38,180
Conseguimos!

331
00:38:39,890 --> 00:38:41,058
Conseguimos!

332
00:38:43,561 --> 00:38:44,707
Tupper.

333
00:38:44,708 --> 00:38:46,291
Tem uma para a Kelly.

334
00:38:46,292 --> 00:38:48,292
- McCarthy, bem aqui.
- Alguma para Elizabeth Snow?

335
00:38:49,358 --> 00:38:50,504
Laverne?

336
00:38:50,505 --> 00:38:51,902
- Shaw.
- Recebi três!

337
00:38:52,903 --> 00:38:54,258
Laverne!

338
00:38:54,259 --> 00:38:57,177
- Doyle? Kennedy?
- Sim! Sim, senhor, sou eu!

339
00:38:57,178 --> 00:38:58,178
Obrigada!

340
00:38:59,660 --> 00:39:00,661
Lynch?

341
00:39:04,373 --> 00:39:05,541
Viu, Buck?

342
00:39:06,250 --> 00:39:07,835
Não carregamos cartas.

343
00:39:08,836 --> 00:39:10,254
Carregamos vidas.

344
00:39:11,380 --> 00:39:12,757
Carregamos esperança.

345
00:39:13,382 --> 00:39:14,842
Carregamos amor.

346
00:39:16,510 --> 00:39:19,889
Partimos pela manhã.
Vamos descansar.

347
00:39:21,724 --> 00:39:24,310
O'Neil? Walsh?

348
00:39:26,937 --> 00:39:28,272
Gallagher?

349
00:39:47,583 --> 00:39:49,418
<i>Querida Sarah.</i>

350
00:39:49,794 --> 00:39:53,589
<i>A alma parece ter me deixado.</i>

351
00:39:54,840 --> 00:39:59,720
<i>Cada dia começa
com a lembrança de nosso amado filho.</i>

352
00:40:02,181 --> 00:40:07,395
<i>A chegada do aniversário do Tim
me faz lembrar de tudo que foi perdido.</i>

353
00:40:10,147 --> 00:40:11,941
<i>O aconchego de nosso lar,</i>

354
00:40:14,235 --> 00:40:16,654
<i>as aventuras com que nosso filho sonhava.</i>

355
00:40:19,657 --> 00:40:23,828
<i>Queria ter achado palavras
para expressar o que sentia</i>

356
00:40:25,162 --> 00:40:27,540
<i>antes de o silêncio se tornar</i>

357
00:40:28,416 --> 00:40:30,084
<i>insuportável,</i>

358
00:40:31,877 --> 00:40:33,421
<i>e eu ir embora.</i>

359
00:40:40,469 --> 00:40:42,930
<i>Eu procuro um lugar</i>

360
00:40:45,099 --> 00:40:47,226
<i>onde possa talvez sentir um pouco</i>

361
00:40:47,852 --> 00:40:48,853
<i>de paz.</i>

362
00:40:54,191 --> 00:40:56,944
<i>Mas temo que nunca o acharei.</i>

363
00:41:04,160 --> 00:41:06,704
<i>Porque sei que, do jeito que estou,</i>

364
00:41:07,663 --> 00:41:13,210
<i>talvez não haja
mais um lar para mim no mundo.</i>

365
00:41:49,830 --> 00:41:52,124
- Não vão embora. Não vão!
- Mush!

366
00:42:01,634 --> 00:42:03,052
Não, não, não!

367
00:42:06,138 --> 00:42:07,807
Buck! O que foi?

368
00:42:10,017 --> 00:42:12,019
Há tempo para mais uma antes de partir?

369
00:42:12,561 --> 00:42:13,688
Está atrasado.

370
00:42:14,063 --> 00:42:16,524
É que é aniversário do meu filho.

371
00:42:16,941 --> 00:42:18,879
Envie esta lembrança à minha esposa.

372
00:42:18,880 --> 00:42:20,569
Devia ter vindo quando coletamos.

373
00:42:21,654 --> 00:42:24,323
Demorei para achar as palavras.

374
00:42:35,167 --> 00:42:37,378
Se aprender a ler,
não precisaremos mais do Perrault.

375
00:42:40,214 --> 00:42:41,549
Deu sorte.

376
00:42:41,882 --> 00:42:42,925
Buck é o chefe.

377
00:42:43,968 --> 00:42:45,511
Mais alguém?

378
00:42:46,345 --> 00:42:48,139
Oi, Buck.

379
00:42:48,764 --> 00:42:50,725
Me lembro de você.

380
00:42:52,309 --> 00:42:53,309
Obrigado.

381
00:42:54,145 --> 00:42:55,896
- Obrigado por parar.
- Agora, vamos!

382
00:42:56,313 --> 00:42:57,314
Pronto, Buck?

383
00:42:58,315 --> 00:43:00,359
E, mush!

384
00:43:05,323 --> 00:43:06,449
Em fila!

385
00:43:09,452 --> 00:43:10,786
Boa, Buck!

386
00:43:12,079 --> 00:43:13,581
É isso aí!

387
00:43:18,586 --> 00:43:20,421
Em frente!

388
00:43:37,104 --> 00:43:39,231
Foram 3.900km em 80 dias?

389
00:43:41,192 --> 00:43:43,235
O Buck vai dormir até o outono.

390
00:43:45,488 --> 00:43:48,032
Perrault! Uma para você.
Parece importante.

391
00:43:53,954 --> 00:43:55,976
Quais as notícias do Sul?

392
00:43:55,977 --> 00:43:57,124
Bom trabalho.

393
00:44:03,047 --> 00:44:04,465
Perrault?

394
00:44:10,054 --> 00:44:12,493
ROTA DE CORREIO EXTINTA

395
00:44:12,494 --> 00:44:14,684
VENDA A MATILHA VOLTE A QUEBEC

396
00:44:22,900 --> 00:44:24,672
Tudo bem. Tudo bem.

397
00:44:24,673 --> 00:44:26,237
Está tudo bem.

398
00:44:26,570 --> 00:44:28,114
Não fizeram nada de errado.

399
00:44:29,198 --> 00:44:31,075
Todos trabalharam bem.

400
00:44:32,702 --> 00:44:33,828
Entendeu?

401
00:44:34,620 --> 00:44:36,163
Lamento, Buck.

402
00:44:38,624 --> 00:44:41,127
Não precisam mais de mim
nem do trenó.

403
00:44:42,420 --> 00:44:44,797
No verão, o telégrafo vai chegar.

404
00:44:45,756 --> 00:44:48,092
Um novo jeito de enviar mensagens.

405
00:44:50,302 --> 00:44:52,013
É a sua matilha agora.

406
00:44:53,597 --> 00:44:56,684
Você ainda tem
uma grande jornada pela frente.

407
00:45:35,598 --> 00:45:39,101
<i>O chão se abriu de novo sob ele.</i>

408
00:45:40,227 --> 00:45:42,688
<i>Buck perdera outro dono.</i>

409
00:45:44,690 --> 00:45:48,235
<i>Agora, ele teria que ser o líder.</i>

410
00:45:49,570 --> 00:45:53,157
<i>Até um novo dono aparecer.</i>

411
00:46:20,559 --> 00:46:23,437
Eu prometi a você, não prometi?
E cá estamos.

412
00:46:23,938 --> 00:46:25,584
Você me prometeu ouro.

413
00:46:25,585 --> 00:46:28,234
Onde ele está? Nos cachorros?

414
00:46:31,862 --> 00:46:33,072
Ponha tudo no trenó.

415
00:46:33,864 --> 00:46:36,158
Hora de pegar o que é nosso por direito.

416
00:46:37,868 --> 00:46:38,868
Vamos.

417
00:46:39,245 --> 00:46:40,579
E...

418
00:46:42,248 --> 00:46:43,248
mush!

419
00:46:47,420 --> 00:46:48,462
Mush!

420
00:46:51,257 --> 00:46:52,403
Estão quebrados?

421
00:46:52,404 --> 00:46:54,822
Não. São só uns preguiçosos.

422
00:46:54,823 --> 00:46:55,864
Buck?

423
00:46:55,865 --> 00:46:57,221
Mush!

424
00:46:58,389 --> 00:47:00,433
Charles, convença a fera.

425
00:47:00,808 --> 00:47:02,101
O bastão, não.

426
00:47:03,644 --> 00:47:04,832
Charles!

427
00:47:04,833 --> 00:47:06,291
Abaixe isso, senão...

428
00:47:06,292 --> 00:47:07,606
Não darei um passo!

429
00:47:08,190 --> 00:47:09,190
Charles!

430
00:47:14,113 --> 00:47:15,197
Se lembra de mim?

431
00:47:19,368 --> 00:47:21,078
É, eu sei.

432
00:47:26,917 --> 00:47:28,461
Suas lâminas congelaram.

433
00:47:28,836 --> 00:47:33,193
Vai ajudar muito os cachorros
se pegar o timão e soltá-las.

434
00:47:33,194 --> 00:47:34,717
Timão?

435
00:47:38,471 --> 00:47:39,471
O que ele está fazendo?

436
00:47:44,060 --> 00:47:45,394
Senhor! Cuidado com a vitrola.

437
00:47:47,396 --> 00:47:49,315
Aonde vai, senhor?

438
00:47:49,899 --> 00:47:51,670
Não é de sua conta.

439
00:47:51,671 --> 00:47:53,861
Comprou esse mapa em Skagway?

440
00:47:54,362 --> 00:47:56,072
- Não.
- Esse conto de fadas.

441
00:47:56,739 --> 00:47:58,199
Cabana perdida.

442
00:47:59,367 --> 00:48:00,618
Rio de ouro?

443
00:48:01,410 --> 00:48:03,265
Está saindo no final da primavera.

444
00:48:03,266 --> 00:48:04,975
Metade da trilha é pelo rio.

445
00:48:04,976 --> 00:48:06,977
Então metade dela é viável.

446
00:48:06,978 --> 00:48:11,982
Significa que o gelo vai quebrar
com seus amigos e cães sobre ele.

447
00:48:11,983 --> 00:48:14,193
Por que não espera o degelo?

448
00:48:14,194 --> 00:48:17,112
Poupe seus cães
e seus amigos do sofrimento.

449
00:48:17,113 --> 00:48:18,864
E deixar um aventureiro chegar ao ouro?

450
00:48:18,865 --> 00:48:20,324
Não sou aventureiro.

451
00:48:20,325 --> 00:48:21,700
Não, obrigado.

452
00:48:21,701 --> 00:48:23,786
Paguei uma fortuna pela matilha.

453
00:48:23,787 --> 00:48:24,809
Puxarão meu trenó.

454
00:48:25,559 --> 00:48:27,498
São bons cães, senhor.

455
00:48:27,499 --> 00:48:29,063
Puxarão seu trenó.

456
00:48:29,897 --> 00:48:32,149
Puxarão seu trenó até morrerem.

457
00:48:37,279 --> 00:48:38,280
Obrigado.

458
00:48:39,740 --> 00:48:41,075
Vamos.

459
00:48:46,080 --> 00:48:47,434
Está bem, vamos.

460
00:48:47,435 --> 00:48:48,833
E...

461
00:48:49,542 --> 00:48:50,542
mush!

462
00:49:08,436 --> 00:49:10,249
Vira-latas preguiçosos!

463
00:49:10,250 --> 00:49:12,459
Não confio nesses cães.

464
00:49:12,460 --> 00:49:14,253
Devia ter comprado outra matilha.

465
00:49:14,254 --> 00:49:15,546
Deveríamos alimentá-los.

466
00:49:15,547 --> 00:49:17,673
Devíamos ter ficado na trilha.

467
00:49:17,674 --> 00:49:18,779
Mush!

468
00:49:22,950 --> 00:49:24,035
Pare o trenó!

469
00:49:35,129 --> 00:49:37,465
Talvez precisem de um incentivo.

470
00:49:40,885 --> 00:49:42,386
Mush!

471
00:49:44,138 --> 00:49:45,534
Mush!

472
00:49:45,535 --> 00:49:50,144
<i>Pela primeira vez,
Buck sabia mais que seus donos.</i>

473
00:49:50,770 --> 00:49:52,188
Mush!

474
00:49:53,022 --> 00:49:54,648
<i>Mas o chicote</i>

475
00:49:55,274 --> 00:49:57,360
<i>não lhe deu escolha.</i>

476
00:50:31,852 --> 00:50:33,270
Filho de uma...

477
00:50:40,236 --> 00:50:41,382
Bem, agora,

478
00:50:41,383 --> 00:50:43,072
vamos atravessar.

479
00:50:43,781 --> 00:50:44,782
Ande!

480
00:50:48,411 --> 00:50:51,558
Eu mandei você ir.

481
00:50:51,559 --> 00:50:52,873
Hal, ele não consegue.

482
00:50:53,624 --> 00:50:54,625
Ande.

483
00:50:58,838 --> 00:50:59,838
Não ouse.

484
00:51:05,469 --> 00:51:08,283
O rio de gelo vai rachar
a qualquer instante.

485
00:51:08,284 --> 00:51:09,702
Seu tolo!

486
00:51:09,703 --> 00:51:11,745
O cachorro quer mantê-lo vivo.

487
00:51:11,746 --> 00:51:13,060
Hal!

488
00:51:15,271 --> 00:51:16,939
Por que está tão determinado a nos deter?

489
00:51:17,773 --> 00:51:20,026
Sabe onde o ouro está, não sabe?

490
00:51:25,573 --> 00:51:28,701
Tire as mãos sujas dos meus cachorros.

491
00:51:29,118 --> 00:51:30,161
Hal.

492
00:51:35,708 --> 00:51:37,271
Ele falou que não devemos atravessar.

493
00:51:37,272 --> 00:51:39,982
Tem certeza?
E se deixássemos os cães?

494
00:51:39,983 --> 00:51:42,026
Sei o que estou fazendo.

495
00:51:42,027 --> 00:51:43,299
Mush!

496
00:51:53,601 --> 00:51:54,810
Mush!

497
00:52:02,568 --> 00:52:04,506
Não faça isso.

498
00:52:04,507 --> 00:52:05,507
Não a eles.

499
00:52:14,538 --> 00:52:15,748
Mush!

500
00:53:09,802 --> 00:53:12,013
O que farei com você?

501
00:54:11,989 --> 00:54:13,616
Eles não estão aqui.

502
00:54:16,494 --> 00:54:18,454
Eles se foram.

503
00:54:22,166 --> 00:54:24,543
Você passou dois dias dormindo

504
00:54:25,169 --> 00:54:26,587
na minha cama.

505
00:54:37,682 --> 00:54:39,308
Eu já volto.

506
00:54:50,736 --> 00:54:52,655
Fique. Vá.

507
00:54:56,534 --> 00:54:58,244
Faça o que quiser.

508
00:55:27,064 --> 00:55:28,441
Uísque.

509
00:55:55,593 --> 00:55:57,136
Quero a garrafa.

510
00:56:04,060 --> 00:56:05,728
Todos se foram!

511
00:56:06,896 --> 00:56:08,189
Meus cães fugiram.

512
00:56:09,065 --> 00:56:10,399
Perdi a minha fortuna.

513
00:56:11,067 --> 00:56:12,985
Você chamou de conto de fadas.

514
00:56:15,154 --> 00:56:16,822
Não quis que eu achasse o ouro.

515
00:56:28,417 --> 00:56:29,460
Calma, Buck, calma.

516
00:56:30,961 --> 00:56:32,441
Buck.

517
00:56:32,442 --> 00:56:34,401
- Calma.
- Todos vocês viram.

518
00:56:34,402 --> 00:56:37,551
Eu e esse homem brigamos,
e o cão pulou na minha garganta.

519
00:56:38,427 --> 00:56:39,427
Deve ser hidrofobia.

520
00:56:42,223 --> 00:56:43,786
Deixe o cachorro em paz!

521
00:56:43,787 --> 00:56:45,245
Buck, se acalme!

522
00:56:45,246 --> 00:56:46,769
Viram?

523
00:56:47,561 --> 00:56:49,667
Sugiro que seja abatido
aqui mesmo agora.

524
00:56:49,668 --> 00:56:51,543
- Não. Por favor.
- Não toque nele!

525
00:56:51,544 --> 00:56:53,776
Ninguém mata criatura nenhuma.

526
00:56:55,820 --> 00:56:57,883
Até ouvirmos todos os fatos.

527
00:56:57,884 --> 00:56:59,156
Aquele homem me agrediu.

528
00:57:02,410 --> 00:57:04,203
Calma, Buck, calma.

529
00:57:06,122 --> 00:57:08,374
O que há nesse cinto, amigo?

530
00:57:22,221 --> 00:57:25,641
Sem armas neste local!

531
00:57:34,150 --> 00:57:36,318
Tudo bem, John Thornton?

532
00:57:37,319 --> 00:57:38,696
Tudo.

533
00:57:39,613 --> 00:57:41,198
Eu estou bem.

534
00:57:59,925 --> 00:58:00,926
O que foi?

535
00:58:02,136 --> 00:58:04,180
Está olhando o quê?

536
00:58:19,320 --> 00:58:20,654
Tem algo a dizer?

537
00:58:32,500 --> 00:58:33,501
Buck!

538
00:58:35,503 --> 00:58:37,524
Isso não é legal.

539
00:58:37,525 --> 00:58:38,714
Por que fez isso?

540
00:58:39,173 --> 00:58:40,819
Buck!

541
00:58:40,820 --> 00:58:42,051
Buck, o que...

542
00:58:43,010 --> 00:58:43,989
Buck?

543
00:58:43,990 --> 00:58:45,429
Traga de volta.

544
00:58:48,182 --> 00:58:49,308
E vai fazer o quê?

545
00:58:59,777 --> 00:59:01,882
Buck, o que está fazendo?

546
00:59:01,883 --> 00:59:03,384
Traga de volta.

547
00:59:03,385 --> 00:59:05,177
Buck, não faça isso.

548
00:59:05,178 --> 00:59:06,575
É meu.

549
00:59:07,076 --> 00:59:08,973
Preciso disso.

550
00:59:08,974 --> 00:59:10,516
Não faça isso comigo.

551
00:59:10,517 --> 00:59:11,914
O que fez? Onde está?

552
00:59:12,248 --> 00:59:14,000
Quer, por favor...

553
00:59:14,375 --> 00:59:16,355
Levante-se.

554
00:59:16,356 --> 00:59:17,878
Saia de cima.

555
00:59:20,256 --> 00:59:21,382
Buck.

556
00:59:30,725 --> 00:59:32,184
Caramba, você é grandão.

557
00:59:40,860 --> 00:59:43,029
Hoje seria aniversário dele.

558
00:59:52,371 --> 00:59:53,748
Meu filho.

559
00:59:58,336 --> 01:00:00,880
Depois que ele morreu, eu e a mãe dele...

560
01:00:02,757 --> 01:00:04,550
A gente se estranhou.

561
01:00:05,343 --> 01:00:07,803
Ela não quis ficar perto de mim,

562
01:00:09,930 --> 01:00:12,600
e eu não quis ficar perto de ninguém.

563
01:00:17,813 --> 01:00:19,899
Então vim parar aqui.

564
01:00:24,820 --> 01:00:26,697
Aí conheci você.

565
01:00:36,540 --> 01:00:37,853
Inferno.

566
01:00:37,854 --> 01:00:39,710
Está aqui em algum lugar.

567
01:00:41,837 --> 01:00:43,673
Que bom que acordou.

568
01:00:45,007 --> 01:00:46,175
Eu coloquei...

569
01:00:48,177 --> 01:00:49,303
Aqui está.

570
01:00:50,680 --> 01:00:52,390
Quero mostrar algo a você.

571
01:00:55,267 --> 01:00:56,267
Venha cá.

572
01:00:57,228 --> 01:00:59,500
É um mapa de Yukon.

573
01:00:59,501 --> 01:01:04,694
Meu filho vivia lendo
histórias de aventuras,

574
01:01:05,778 --> 01:01:09,051
e ficou fascinado
pelas notícias vindas de Yukon.

575
01:01:09,052 --> 01:01:11,659
Não era ouro. Ele não ligava.
Eram as montanhas.

576
01:01:12,243 --> 01:01:15,808
Passava o dia olhando mapas
e fotos das montanhas.

577
01:01:15,809 --> 01:01:18,624
Sonhava com o que haveria do outro lado.

578
01:01:19,125 --> 01:01:21,043
Lugares aonde ninguém foi.

579
01:01:22,461 --> 01:01:23,754
Lugares selvagens.

580
01:01:25,715 --> 01:01:27,258
"Vamos", eu disse.

581
01:01:27,883 --> 01:01:29,780
Ele disse: "Tá, pai."

582
01:01:29,781 --> 01:01:31,365
Começaríamos aqui,

583
01:01:31,366 --> 01:01:34,618
mas ele pegou um lápis

584
01:01:34,619 --> 01:01:37,768
e desenhou uma linha que saía do mapa

585
01:01:38,185 --> 01:01:41,000
e falou: "Mas vamos até lá."

586
01:01:41,001 --> 01:01:44,066
Sair do mapa. Aonde ninguém foi."

587
01:01:47,528 --> 01:01:50,134
É uma viagem que ele adoraria.

588
01:01:50,135 --> 01:01:51,907
Uma aventura de verdade.

589
01:01:56,579 --> 01:01:58,289
Nós poderíamos ir.

590
01:02:00,708 --> 01:02:01,917
Eu e você.

591
01:02:04,086 --> 01:02:05,838
Ver o que há por lá.

592
01:02:06,756 --> 01:02:08,319
O que você acha?

593
01:02:08,320 --> 01:02:11,677
É uma canoa, Buck.
Nós vamos remando nela.

594
01:02:16,766 --> 01:02:19,977
Quieto. Sentado. Sente-se, Buck.

595
01:02:20,686 --> 01:02:23,022
Ótimo. Muito bem.

596
01:02:48,631 --> 01:02:50,174
O que está fazendo?

597
01:02:51,884 --> 01:02:53,052
Mendigando?

598
01:02:58,974 --> 01:03:00,518
Não é meu bicho de estimação.

599
01:03:11,404 --> 01:03:12,738
Você vem dormir?

600
01:03:14,031 --> 01:03:15,574
Entre aqui.

601
01:03:28,504 --> 01:03:29,672
<i>Reme a sua canoa.</i>

602
01:03:30,631 --> 01:03:33,821
<i>Gentilmente rio abaixo.</i>

603
01:03:33,822 --> 01:03:37,282
<i>Feliz, feliz, feliz
A vida não passa de um sonho.</i>

604
01:03:37,283 --> 01:03:40,558
Sua vez, Buck. Cante para a gente.

605
01:03:43,269 --> 01:03:44,687
Melhor deixar para lá.

606
01:04:32,360 --> 01:04:34,445
Que bom que está gostando.

607
01:04:50,294 --> 01:04:51,962
Você gosta, né?

608
01:05:04,850 --> 01:05:06,852
Acho que vamos a pé a partir daqui.

609
01:06:01,282 --> 01:06:03,701
Seus ancestrais corriam livres aqui.

610
01:06:04,327 --> 01:06:05,619
Os meus também.

611
01:06:06,537 --> 01:06:08,622
Quando éramos selvagens.

612
01:06:16,714 --> 01:06:18,799
A gente vem e vai, não é mesmo?

613
01:06:21,260 --> 01:06:23,054
Isto está sempre aqui.

614
01:06:35,941 --> 01:06:37,046
O que foi?

615
01:06:37,047 --> 01:06:39,131
Sei lá para que lado? Me diga você.

616
01:06:39,132 --> 01:06:41,030
Vá lá. Lidere.

617
01:06:53,626 --> 01:06:54,627
Buck?

618
01:07:09,475 --> 01:07:11,435
Veja o que achou!

619
01:07:25,408 --> 01:07:26,617
Caramba...

620
01:07:29,578 --> 01:07:31,080
Veja isto, Buck.

621
01:07:32,164 --> 01:07:35,167
Acho que saímos de todos os mapas.

622
01:07:45,052 --> 01:07:47,096
Um aventureiro em busca de ouro, imagino.

623
01:07:47,805 --> 01:07:49,098
Lixo.

624
01:07:49,765 --> 01:07:51,058
Lixo.

625
01:07:51,934 --> 01:07:53,227
Lixo.

626
01:08:02,194 --> 01:08:03,988
Tesouro.

627
01:08:12,246 --> 01:08:15,124
Isto é meu. Entendeu?

628
01:08:15,708 --> 01:08:17,209
Deixe quieto. É meu.

629
01:08:40,523 --> 01:08:41,858
Bom dia.

630
01:09:01,962 --> 01:09:03,798
São seus ancestrais.

631
01:09:05,800 --> 01:09:07,218
Lobos.

632
01:10:10,239 --> 01:10:11,490
Muito bem, Buck.

633
01:10:12,408 --> 01:10:14,702
Mas é mais assim, tá?

634
01:10:23,169 --> 01:10:25,129
O conto de fadas é verdadeiro.

635
01:10:33,137 --> 01:10:35,014
É isso aí, Buck.

636
01:10:36,515 --> 01:10:37,975
Muito bem!

637
01:10:49,945 --> 01:10:52,531
O que foi? Está olhando o quê?

638
01:10:57,620 --> 01:10:58,871
Vá dar uma olhada.

639
01:11:00,122 --> 01:11:01,207
Vá lá.

640
01:11:01,832 --> 01:11:03,084
Pode ir.

641
01:11:05,044 --> 01:11:07,630
Volte antes de escurecer.

642
01:13:21,013 --> 01:13:22,014
Buck!

643
01:15:17,213 --> 01:15:20,944
<i>Aqui, tão longe de casa,</i>

644
01:15:20,945 --> 01:15:23,427
<i>consigo ver uma mudança no Buck.</i>

645
01:15:27,723 --> 01:15:30,142
<i>Algo o atrai para a floresta.</i>

646
01:15:32,687 --> 01:15:34,313
<i>Para a caça.</i>

647
01:15:45,700 --> 01:15:47,535
Que coisa bonita, Buck.

648
01:15:48,285 --> 01:15:49,745
Linda.

649
01:15:50,830 --> 01:15:53,833
<i>Ele ainda é o mesmo cão comigo,</i>

650
01:15:54,792 --> 01:15:57,003
<i>mas tenho dificuldade em vê-lo</i>

651
01:15:58,129 --> 01:16:00,631
<i>voltando à civilização.</i>

652
01:16:03,217 --> 01:16:06,345
<i>Existirá uma casa
grande o bastante para contê-lo?</i>

653
01:16:21,318 --> 01:16:25,197
<i>Esta jornada parece
levar Buck ao destino dele.</i>

654
01:16:34,832 --> 01:16:37,001
<i>Mas aonde está me levando?</i>

655
01:17:40,606 --> 01:17:41,857
Não desta vez.

656
01:17:44,318 --> 01:17:46,028
Muito depois de escurecer.

657
01:17:48,114 --> 01:17:52,118
Tem ficado por lá
cada vez mais tempo.

658
01:17:53,911 --> 01:17:56,664
Eu sei que há muito a explorar,

659
01:17:57,415 --> 01:17:59,750
mas o mundo é um lugar perigoso.

660
01:18:00,668 --> 01:18:02,586
Nunca se sabe o que vem por aí.

661
01:18:05,923 --> 01:18:07,425
Nunca se sabe.

662
01:18:13,097 --> 01:18:16,976
A febre levou Timmy em dois dias.

663
01:18:26,819 --> 01:18:28,029
Inferno.

664
01:18:30,990 --> 01:18:32,825
Está bem, Buck.

665
01:18:50,176 --> 01:18:52,511
Foi um lindo verão.

666
01:19:00,269 --> 01:19:01,604
Quer saber, Buck?

667
01:19:03,230 --> 01:19:04,732
Eu andei pensando.

668
01:19:06,317 --> 01:19:09,048
Talvez eu compre uma ferrovia.

669
01:19:09,049 --> 01:19:10,257
É o meu chapéu?

670
01:19:10,258 --> 01:19:11,884
É o meu chapéu. Qual é?

671
01:19:11,885 --> 01:19:13,302
Devolva meu chapéu.

672
01:19:13,303 --> 01:19:15,012
Me dê o chapéu.

673
01:19:15,013 --> 01:19:17,370
Me dê o meu chapéu de volta.

674
01:19:18,579 --> 01:19:19,580
Buck!

675
01:19:20,081 --> 01:19:21,081
Buck!

676
01:19:21,248 --> 01:19:22,333
Qual é?

677
01:19:23,084 --> 01:19:24,710
Assim.

678
01:19:32,218 --> 01:19:33,678
Lobo-cinzento.

679
01:19:34,887 --> 01:19:36,347
Uma beleza.

680
01:19:37,890 --> 01:19:39,892
É o domínio deles.

681
01:19:40,559 --> 01:19:42,395
São donos dessas montanhas.

682
01:19:49,860 --> 01:19:50,861
Você quer ir?

683
01:19:51,904 --> 01:19:53,008
Vá.

684
01:19:53,009 --> 01:19:54,240
Apenas...

685
01:19:56,575 --> 01:19:58,202
Tome cuidado.

686
01:20:49,879 --> 01:20:52,214
<i>Ele tinha sido mimado</i>

687
01:20:53,549 --> 01:20:55,487
<i>e também tinha sofrido</i>

688
01:20:55,488 --> 01:20:57,261
<i>nas mãos do homem.</i>

689
01:20:59,096 --> 01:21:01,474
<i>Agora, Buck tinha se encontrado</i>

690
01:21:02,600 --> 01:21:04,685
<i>com a sua própria espécie.</i>

691
01:21:06,228 --> 01:21:10,107
<i>Ele teve que viajar muito
para encontrar o seu lar.</i>

692
01:21:12,943 --> 01:21:16,238
<i>A que distância vim parar do meu lar?</i>

693
01:21:35,883 --> 01:21:37,134
Aqui, veja, Buck.

694
01:21:37,593 --> 01:21:38,844
Só para me manter.

695
01:21:40,805 --> 01:21:42,223
Ficar vivo.

696
01:21:43,349 --> 01:21:45,434
Ninguém precisa mais do que isso.

697
01:21:48,479 --> 01:21:50,606
Está na hora de eu ir, Buck.

698
01:21:51,899 --> 01:21:53,275
Ir para casa.

699
01:21:53,901 --> 01:21:55,861
O que sobrou dela.

700
01:21:56,362 --> 01:21:57,446
Catar os cacos,

701
01:21:59,323 --> 01:22:00,449
ou pelo menos tentar.

702
01:22:06,998 --> 01:22:07,999
Não.

703
01:22:09,917 --> 01:22:12,336
Não estou pedindo que vá comigo, Buck.

704
01:22:16,257 --> 01:22:18,426
Você descobriu algo aqui.

705
01:22:19,468 --> 01:22:21,345
Uma coisa importante.

706
01:22:22,346 --> 01:22:24,515
Agarre-se a ela.

707
01:22:28,227 --> 01:22:29,812
Eu vou partir pela manhã.

708
01:22:31,063 --> 01:22:32,982
Venha se despedir.

709
01:22:39,530 --> 01:22:41,824
Você é um bom cachorro, Buck.

710
01:22:53,294 --> 01:22:55,629
É um bom cachorro.

711
01:24:55,041 --> 01:24:56,854
Você veio até aqui.

712
01:24:56,855 --> 01:24:58,564
Sabia de alguma coisa, né?

713
01:24:58,565 --> 01:24:59,732
Calma.

714
01:24:59,733 --> 01:25:01,505
Queria tudo para si.

715
01:25:02,506 --> 01:25:04,486
Onde está?

716
01:25:04,487 --> 01:25:06,177
Cadê o ouro?

717
01:25:16,062 --> 01:25:17,355
Está em toda parte.

718
01:25:21,650 --> 01:25:23,464
Tome.

719
01:25:23,465 --> 01:25:25,215
Leve tudo.

720
01:25:25,216 --> 01:25:27,031
Não vai mudar nada.

721
01:25:28,240 --> 01:25:30,451
Não vai dar vida aos mortos.

722
01:25:51,389 --> 01:25:52,910
Conhece isto, não conhece?

723
01:25:52,911 --> 01:25:54,411
Ótimo.

724
01:25:54,412 --> 01:25:55,476
Está vendo, cachorro?

725
01:25:56,310 --> 01:25:57,395
Está vendo?

726
01:25:58,396 --> 01:25:59,480
Ótimo.

727
01:26:35,016 --> 01:26:36,100
Buck.

728
01:26:41,230 --> 01:26:42,648
Você voltou.

729
01:28:01,352 --> 01:28:02,812
Buck.

730
01:28:07,692 --> 01:28:09,819
Que aventura, hein?

731
01:28:23,749 --> 01:28:25,710
Está tudo bem, filho.

732
01:28:44,353 --> 01:28:46,063
Você está em casa.

733
01:30:27,081 --> 01:30:30,292
<i>Há um lugar nestas montanhas,</i>

734
01:30:32,586 --> 01:30:36,465
<i>onde há uma nova raça de lobo-cinzento,</i>

735
01:30:37,633 --> 01:30:41,303
<i>mais sábia que homem ou lobo</i>

736
01:30:42,972 --> 01:30:47,518
<i>por causa do cachorro
que corre à frente da matilha.</i>

737
01:30:49,562 --> 01:30:52,648
<i>Agora, eles vivem sem medo,</i>

738
01:30:53,315 --> 01:30:56,986
<i>criam seus filhotes e prosperam.</i>

739
01:31:24,513 --> 01:31:28,309
<i>Há quem diga que é só uma lenda.</i>

740
01:31:29,477 --> 01:31:30,895
<i>Não se trata de lenda.</i>

741
01:31:31,228 --> 01:31:34,774
<i>Saiba que eu o conheci</i>

742
01:31:36,192 --> 01:31:39,862
<i>quando ele era
só um cão ao lado do dono.</i>

743
01:31:44,075 --> 01:31:46,827
<i>E apesar de essas terras serem dele,</i>

744
01:31:47,495 --> 01:31:48,996
<i>todo verão,</i>

745
01:31:49,455 --> 01:31:52,083
<i>quando ele desce ao vale,</i>

746
01:31:52,583 --> 01:31:56,023
<i>ele se lembra de mãos amigas</i>

747
01:31:56,024 --> 01:31:58,005
<i>e de seus antigos donos.</i>

748
01:32:01,842 --> 01:32:04,512
<i>Antes de ele se juntar aos de sua espécie</i>

749
01:32:05,805 --> 01:32:08,516
<i>e virar dono de si mesmo.</i>

750
01:32:11,102 --> 01:32:12,728
<i>Antes de ele ouvir</i>

751
01:32:13,646 --> 01:32:15,481
<i>o chamado.</i>

752
01:32:16,982 --> 01:32:21,612
O CHAMADO DA FLORESTA

753
01:39:36,005 --> 01:39:38,007
Tradução: Mário Menezes

