﻿1
00:00:47,263 --> 00:00:51,725
IXTENCO, MÉXICO.

2
00:01:13,497 --> 00:01:16,437
Nick, foi uma tragédia,
mas não é por isso que estamos aqui.

3
00:01:16,438 --> 00:01:18,814
A gente agora luta contra o clima?

4
00:01:18,815 --> 00:01:21,400
Os moradores dizem que
o ciclone tinha um rosto.

5
00:01:21,401 --> 00:01:24,445
Pessoas sob estresse veem coisas.

6
00:01:24,446 --> 00:01:28,387
Não significa que é o começo
de outro grande fim do mundo--

7
00:01:34,143 --> 00:01:35,186
Quem são vocês?

8
00:01:40,733 --> 00:01:42,610
Não vão querer se meter nisso.

9
00:02:58,477 --> 00:03:00,666
Mortos, mas não esquecidos.

10
00:03:00,667 --> 00:03:04,962
Valeu, Kenneth Lim e Vihaan Ramamurthy,
pela ajuda com esse tributo emocionante.

11
00:03:04,963 --> 00:03:07,048
Este ano tem sido nada menos que--

12
00:03:07,049 --> 00:03:09,383
Porra-- louca. Uma loucura.

13
00:03:09,384 --> 00:03:10,551
- Jason.
- Quê?

14
00:03:10,552 --> 00:03:12,261
Sem palavrão.

15
00:03:12,262 --> 00:03:14,243
É o último dia de aula.
Tá beleza.

16
00:03:14,869 --> 00:03:15,973
Histórico.

17
00:03:15,974 --> 00:03:19,560
Mais de 5 anos atrás,
metade de toda a vida no universo...

18
00:03:19,561 --> 00:03:22,751
<i>inclusive na nossa Escola Midtown,
foi apagada da existência.</i>

19
00:03:23,919 --> 00:03:26,567
E aí, há 8 meses,
um grupo de bravos heróis...

20
00:03:26,568 --> 00:03:27,631
<i>nos trouxe de volta.</i>

21
00:03:29,800 --> 00:03:31,614
Chamaram àquilo de <i>"O Blip".</i>

22
00:03:31,615 --> 00:03:34,534
<i>Aqueles que o </i>Blip<i> levou
voltaram com a mesma idade.</i>

23
00:03:34,535 --> 00:03:38,955
<i>Mas os alunos que ficaram,
estavam 5 anos mais velhos.</i>

24
00:03:38,956 --> 00:03:41,249
Meu irmão caçula
agora é mais velho que eu.

25
00:03:41,250 --> 00:03:42,959
É, é matemática.

26
00:03:42,960 --> 00:03:46,170
E mesmo tendo blipado
no meio do ano letivo...

27
00:03:46,171 --> 00:03:48,256
já tendo feito as provas...

28
00:03:48,257 --> 00:03:51,259
o colégio nos fez recomeçar
o ano todo do início.

29
00:03:51,260 --> 00:03:54,053
Não é justo. Não tá certo.

30
00:03:54,054 --> 00:03:59,163
Tigres, foi uma estrada longa,
dramática e um pouco confusa.

31
00:03:59,622 --> 00:04:03,918
<i>Chegando ao fim do ano,
é hora de seguir em frente...</i>

32
00:04:04,919 --> 00:04:06,607
<i>pra uma nova fase da vida.</i>

33
00:04:06,608 --> 00:04:10,235
<i>E rezar pra nada louco rolar de novo,
porque os Vingadores ainda existem?</i>

34
00:04:10,236 --> 00:04:11,842
<i>Alguém tem algum plano?</i>

35
00:04:12,301 --> 00:04:15,763
Eu tenho um plano. Bom, 1º:
vou sentar com a MJ no voo.

36
00:04:16,555 --> 00:04:20,371
2º: vou comprar um adaptador pra 2 fones
e ver os filmes com ela.

37
00:04:20,372 --> 00:04:21,393
3.

38
00:04:21,394 --> 00:04:22,456
Em Veneza...

39
00:04:22,457 --> 00:04:24,458
que é famosa pela arte em vidro...

40
00:04:24,459 --> 00:04:26,919
- É.
- ... compro um colar de dália negra...

41
00:04:26,920 --> 00:04:29,714
que é a flor preferida dela por causa do...

42
00:04:29,715 --> 00:04:31,257
- Assassinato.
- ... assassinato.

43
00:04:31,258 --> 00:04:32,675
4: e em Paris...

44
00:04:32,676 --> 00:04:36,512
levo ela até o topo da Torre Eiffel
e entrego o colar.

45
00:04:36,513 --> 00:04:38,786
Aí, 5, conto pra ela o que eu sinto.

46
00:04:39,703 --> 00:04:42,935
E 6: espero que ela diga
que sente a mesma coisa.

47
00:04:42,936 --> 00:04:45,229
- Não esquece a etapa 7.
- Etapa 7.

48
00:04:45,230 --> 00:04:46,418
Não faz nada disso.

49
00:04:47,795 --> 00:04:48,670
Por quê?

50
00:04:48,671 --> 00:04:50,735
Vamos ser solteiros na Europa, Peter.

51
00:04:50,736 --> 00:04:51,736
- Ned.
- Olha...

52
00:04:51,737 --> 00:04:54,071
eu não sei muita coisa,
mas sei disso:

53
00:04:54,072 --> 00:04:56,637
europeu adora americano.

54
00:04:57,513 --> 00:04:59,660
- É?
- E mais da metade são mulheres.

55
00:04:59,661 --> 00:05:04,081
Tá, claro. Mas gosto muito da MJ, cara.

56
00:05:04,082 --> 00:05:07,001
Ela é maneira,
é hilária de um jeito meio <i>dark</i>.

57
00:05:07,002 --> 00:05:10,379
Às vezes, pego ela me olhando,
e fico zonzo-- Ela tá vindo.

58
00:05:10,380 --> 00:05:11,881
- Calado.
- Oi, trouxas.

59
00:05:11,882 --> 00:05:13,382
Animados com a viagem de ciências?

60
00:05:13,383 --> 00:05:16,969
- A gente falava da viagem.
- É, e do plano do Peter.

61
00:05:16,970 --> 00:05:18,325
Você tem um plano?

62
00:05:18,909 --> 00:05:21,328
Não... não tenho.

63
00:05:22,580 --> 00:05:25,374
Vai colecionar colherezinhas de cada país.

64
00:05:26,125 --> 00:05:27,626
Que nem uma vovó?

65
00:05:28,294 --> 00:05:31,046
Não vou colecionar colherezinhas.
Ele que vai.

66
00:05:31,463 --> 00:05:35,176
Isso foi uma verdadeira montanha-russa.

67
00:05:36,427 --> 00:05:37,573
Aliás, dica de viagem:

68
00:05:37,574 --> 00:05:39,742
baixem uma VPN no celular...

69
00:05:39,743 --> 00:05:42,161
pro governo não rastrear vocês no exterior.

70
00:05:42,162 --> 00:05:43,267
Sagaz.

71
00:05:43,684 --> 00:05:44,727
Vou baixar.

72
00:05:50,107 --> 00:05:52,735
Cara, deu tudo certo.

73
00:05:53,944 --> 00:05:55,299
APOIO A DESABRIGADOS

74
00:05:55,300 --> 00:05:57,343
<i>Quando blipei de volta em casa...</i>

75
00:05:57,344 --> 00:06:00,179
a família que morava lá ficou confusa.

76
00:06:00,180 --> 00:06:03,182
A esposa achou que eu era uma amante.

77
00:06:03,183 --> 00:06:07,311
A avó achou que eu era um fantasma.
A maior encrenca.

78
00:06:07,312 --> 00:06:11,607
Obrigada a todos por virem apoiar
os desalojados pelo <i>Blip</i>.

79
00:06:11,608 --> 00:06:15,424
E, claro, obrigada ao nosso querido
Homem-Aranha.

80
00:06:26,101 --> 00:06:28,521
Obrigado, sra. Parker, por me receber.

81
00:06:29,313 --> 00:06:31,816
E a vocês, pessoal, por me receberem.

82
00:06:34,318 --> 00:06:35,756
Obrigada, Homem-Aranha.

83
00:06:35,757 --> 00:06:39,657
E ele voltará pra fotos e vídeos.

84
00:06:45,454 --> 00:06:47,059
- Foi o máximo.
- Foi ótimo.

85
00:06:47,060 --> 00:06:48,728
Foi legal. Fiquei nervoso.

86
00:06:48,729 --> 00:06:51,188
Desculpa. Me achei travada,
fora do tempo.

87
00:06:51,189 --> 00:06:54,129
- Te achei ótima.
- Bom, eu te achei travado.

88
00:06:54,880 --> 00:06:56,777
Também achei.

89
00:06:56,778 --> 00:06:58,321
Tudo bem.

90
00:06:58,322 --> 00:07:00,364
Pegou o passaporte?
Pasta de dente?

91
00:07:00,365 --> 00:07:01,470
Peguei.

92
00:07:02,847 --> 00:07:04,140
Desculpa o atraso.

93
00:07:04,890 --> 00:07:06,370
Happy.

94
00:07:06,371 --> 00:07:08,831
- Tá linda.
- Obrigada. Você também.

95
00:07:08,832 --> 00:07:10,541
Obrigado. Vestido novo?

96
00:07:10,542 --> 00:07:11,730
É, sim.

97
00:07:12,898 --> 00:07:15,129
- Barba nova?
- É a barba do <i>Blip</i>.

98
00:07:15,130 --> 00:07:16,861
Porque cresceu no <i>Blip</i>.

99
00:07:17,361 --> 00:07:18,674
Barba do <i>Blip</i>.

100
00:07:18,675 --> 00:07:19,947
Entendi.

101
00:07:20,823 --> 00:07:23,387
Atrasei, pois perderam isso no escritório.

102
00:07:23,388 --> 00:07:24,889
Acreditam? E é enorme.

103
00:07:24,890 --> 00:07:26,515
Não a quantia, o tamanho.

104
00:07:26,516 --> 00:07:29,143
A quantia é boa também.
Eles são generosos.

105
00:07:29,144 --> 00:07:31,667
Pepper Potts se desculpou
por não poder vir.

106
00:07:32,168 --> 00:07:36,255
Vou trocar o <i>rechaud
</i>da lasanha vegana.

107
00:07:37,214 --> 00:07:39,216
Homem-Aranha, vá apertar mãos.

108
00:07:39,592 --> 00:07:40,968
Deixa comigo.

109
00:07:45,556 --> 00:07:46,724
O que foi isso?

110
00:07:47,349 --> 00:07:49,830
Saiba que o Nick Fury vai te ligar.

111
00:07:49,831 --> 00:07:51,916
O Nick Fury vai me ligar? Por quê?

112
00:07:51,917 --> 00:07:55,586
Ora, deve ter coisas heroicas
pra você fazer. É um super-herói.

113
00:07:55,587 --> 00:07:56,837
Ele liga pra super-heróis.

114
00:07:56,838 --> 00:08:00,362
Se fosse tão importante,
ele chamaria outro, não eu.

115
00:08:01,489 --> 00:08:02,823
Parece que não.

116
00:08:06,285 --> 00:08:09,350
- Vê? Desconhecido. É ele.
- Não quero falar com Nick Fury.

117
00:08:09,351 --> 00:08:10,643
- Atende.
- Por quê?

118
00:08:10,644 --> 00:08:12,937
Se não, eu vou falar com ele
e não quero.

119
00:08:12,938 --> 00:08:14,021
Por que não quer?

120
00:08:14,022 --> 00:08:15,878
Tô com medo. Atende o celular.

121
00:08:16,754 --> 00:08:18,568
Mandou Nick Fury pra caixa postal?

122
00:08:18,569 --> 00:08:20,403
- Ninguém manda ele pra caixa postal.
- Ouviu?

123
00:08:20,404 --> 00:08:22,822
Estão me chamando. Tenho que ir.

124
00:08:22,823 --> 00:08:25,950
- Precisa falar com ele.
- Juro que vou ligar. Eu vou.

125
00:08:25,951 --> 00:08:27,910
Ninguém deixa Nick Fury no vácuo.

126
00:08:27,911 --> 00:08:30,100
Juro que vou ligar pra ele.

127
00:08:31,352 --> 00:08:32,937
Depois da viagem.

128
00:08:36,398 --> 00:08:38,275
Não, ele não deixou você no vácuo.

129
00:08:41,237 --> 00:08:42,655
Uma pergunta de cada vez.

130
00:08:43,948 --> 00:08:45,219
É o líder dos Vingadores?

131
00:08:45,220 --> 00:08:46,617
Não, não sou.

132
00:08:48,994 --> 00:08:50,538
Se os <i>aliens</i> voltarem, que vai fazer?

133
00:08:50,996 --> 00:08:52,998
Querem perguntar da vizinhança?

134
00:08:53,958 --> 00:08:57,356
Sean Winford, <i>Queens Tribune</i>.
Como é assumir o lugar do Tony Stark?

135
00:08:57,357 --> 00:08:58,879
É difícil de substituir.

136
00:09:04,093 --> 00:09:06,303
Já vou.
Agradeço a todos por virem.

137
00:09:35,040 --> 00:09:36,250
Desconhecido

138
00:09:54,185 --> 00:09:55,102
Tá com fome?

139
00:09:57,021 --> 00:09:58,876
Desculpa.

140
00:09:58,877 --> 00:10:02,421
Achei que ia pressentir
com o seu arrepio do Peter.

141
00:10:02,422 --> 00:10:04,840
Não começa a chamar
de arrepio do Peter.

142
00:10:04,841 --> 00:10:07,969
Qual é? Você desvia de balas,
mas não de bananas?

143
00:10:07,970 --> 00:10:11,744
Não, só preciso dessas férias.
Preciso de um tempo.

144
00:10:12,620 --> 00:10:14,330
Você merece.

145
00:10:17,791 --> 00:10:19,126
Quer saber?

146
00:10:19,835 --> 00:10:21,816
Leva o uniforme. Por precaução.

147
00:10:21,817 --> 00:10:23,005
Senti um arrepio.

148
00:10:24,131 --> 00:10:26,675
Por favor, para de dizer "arrepio", May.

149
00:10:28,928 --> 00:10:30,054
Não.

150
00:10:32,056 --> 00:10:34,141
ARANHA DE FERRO CARREGANDO
NÃO DESLIGUE

151
00:10:36,268 --> 00:10:38,103
Não. Não vou levar.

152
00:10:52,076 --> 00:10:54,599
Quer o 1º turno ou o 2º?
Pra mim, tanto faz.

153
00:10:54,600 --> 00:10:56,809
Pego o 3º.
Tomei um sedativo.

154
00:10:56,810 --> 00:10:58,477
Não posso olhar os alunos sozinho.

155
00:10:58,478 --> 00:11:01,314
Ei, Parker. Isso é um "avião".

156
00:11:01,315 --> 00:11:02,732
Tipo o seu ônibus...

157
00:11:02,733 --> 00:11:06,297
só que sobrevoa os bairros pobres
em vez de passar por eles.

158
00:11:06,298 --> 00:11:08,008
Moça?

159
00:11:08,009 --> 00:11:11,178
Ele blipou, então, tem 16 anos, não 21.

160
00:11:11,720 --> 00:11:13,034
Me dá isso.

161
00:11:13,035 --> 00:11:15,182
É mentira. Nem conheço essa garota.

162
00:11:18,060 --> 00:11:19,854
Típico da MJ, né?

163
00:11:21,814 --> 00:11:23,691
Você sabia que o Brad vinha?

164
00:11:24,233 --> 00:11:26,005
É tão estranho.

165
00:11:26,006 --> 00:11:29,008
Um dia, é o menino chorão
que sangrava pelo nariz.

166
00:11:29,009 --> 00:11:33,304
Aí a gente blipa de volta,
e tá sarado e superlegal.

167
00:11:33,305 --> 00:11:36,182
- E todas as garotas estão atrás dele.
- Nem todas.

168
00:11:36,183 --> 00:11:38,205
Não, mano, todas estão atrás dele.

169
00:11:39,665 --> 00:11:42,146
Enfim, vamos ao que interessa.

170
00:11:42,147 --> 00:11:45,004
Temos as 9h de voo
pra jogar <i>Beast Slayers</i>.

171
00:11:48,299 --> 00:11:49,967
Me ajuda a sentar com a MJ.

172
00:11:51,844 --> 00:11:53,699
- Sério?
- Sério.

173
00:11:53,700 --> 00:11:56,577
E o nosso plano?
Americanos solteiros na Europa.

174
00:11:56,578 --> 00:11:59,602
Seu plano. Um plano só seu.
Esse é o meu.

175
00:12:03,022 --> 00:12:04,064
Por favor.

176
00:12:07,902 --> 00:12:08,944
Gente.

177
00:12:09,695 --> 00:12:14,053
Tem uma coroa na nossa frente
que tomou banho de perfume...

178
00:12:14,054 --> 00:12:17,244
e isso já atacou a alergia do Peter.

179
00:12:18,412 --> 00:12:21,477
Betty, pode trocar de lugar com ele e--?

180
00:12:21,478 --> 00:12:22,750
Ele é alérgico a perfume?

181
00:12:24,043 --> 00:12:27,984
É. Começa a lacrimejar
e não consegue--

182
00:12:27,985 --> 00:12:29,924
Disse que Peter é alérgico a perfume?

183
00:12:31,175 --> 00:12:33,406
Digo por mim: isso não é brincadeira.

184
00:12:33,407 --> 00:12:35,346
Já imagino as coceiras surgindo.

185
00:12:35,679 --> 00:12:36,764
MJ, levanta.

186
00:12:37,181 --> 00:12:40,017
Ned, senta no lugar dela.
MJ, senta no meu lugar.

187
00:12:40,643 --> 00:12:42,206
Peter, vem comigo, sai daí.

188
00:12:42,207 --> 00:12:44,125
- Licença.
- Zach e Sebastian...

189
00:12:44,126 --> 00:12:45,773
nos lugares do Ned e do Peter.

190
00:12:46,440 --> 00:12:49,046
Ned, obrigado por me alertar.

191
00:12:49,047 --> 00:12:52,863
A segurança de vocês compete a mim
e ao sr. Dell, mas ele está...

192
00:12:53,239 --> 00:12:55,366
Agora, é comigo. Vamos, Peter.

193
00:12:55,783 --> 00:12:56,867
Vamos!

194
00:13:03,541 --> 00:13:07,294
Tenho bexiga pequena,
então, peguei o corredor.

195
00:13:09,922 --> 00:13:12,695
Quer jogar <i>Beast Slayer?</i>

196
00:13:12,696 --> 00:13:13,884
Não.

197
00:13:14,885 --> 00:13:17,158
Já jogou algum jogo de PC ou--?

198
00:13:17,159 --> 00:13:19,744
- Não.
- Entendi.

199
00:13:19,745 --> 00:13:22,560
Te contei como minha mulher
fingiu ter blipado?

200
00:13:23,727 --> 00:13:26,292
Mas ela fugiu com um cara
do grupo de trilhas.

201
00:13:26,293 --> 00:13:29,503
Fizemos até enterro falso pra ela.
Bom, foi real...

202
00:13:29,504 --> 00:13:32,298
porque achei que ela tivesse morrido.
Quer ver o vídeo?

203
00:13:32,299 --> 00:13:35,384
Tenho adaptador pra 2 fones,
se quiser ver um filme.

204
00:13:35,385 --> 00:13:37,887
Só se for deprimente. Ou hilário.

205
00:13:37,888 --> 00:13:40,932
Você tem um adaptador pra 2 fones.
Vemos juntos.

206
00:13:40,933 --> 00:13:43,831
<i>Boa tarde a todos.
Fala a comandante.</i>

207
00:13:44,373 --> 00:13:47,835
<i>Nosso voo está estimado em 8h e 49min
até Veneza, Itália.</i>

208
00:13:50,045 --> 00:13:51,297
Que hilário.

209
00:13:55,259 --> 00:13:57,178
<i>Coração de Ferro: A História de Tony Stark</i>

210
00:14:00,723 --> 00:14:01,724
ARMA: ALABARDA

211
00:14:52,191 --> 00:14:53,943
VENEZA, ITÁLIA.

212
00:14:55,236 --> 00:14:57,800
Cara, viu o Brad e a MJ no avião?

213
00:14:57,801 --> 00:15:00,136
Ficaram vendo filmes
e rindo o tempo todo.

214
00:15:00,137 --> 00:15:02,889
Cara, desencana, falou?
Aposto que não é nada.

215
00:15:02,890 --> 00:15:05,349
Oi, amor.
Segura aqui pra mim, por favor?

216
00:15:05,350 --> 00:15:07,122
- Claro.
- Valeu.

217
00:15:15,965 --> 00:15:16,966
O que foi isso?

218
00:15:18,134 --> 00:15:23,075
A gente conversou muito no voo
e descobriu muita coisa em comum.

219
00:15:23,076 --> 00:15:25,599
Então, a gente tá namorando.

220
00:15:25,975 --> 00:15:28,456
Não ia ser o americano solteiro na Europa?

221
00:15:28,457 --> 00:15:31,292
Peter, foram as palavras de um garoto.

222
00:15:31,293 --> 00:15:33,836
E aquele garoto conheceu uma mulher.

223
00:15:33,837 --> 00:15:39,508
Uma mulher forte e poderosa.
E agora, o garoto é um homem.

224
00:15:39,509 --> 00:15:41,824
- Amor?
- Tô indo, amor.

225
00:15:46,704 --> 00:15:48,914
Não tem nada aí. Juro.

226
00:15:55,504 --> 00:15:57,131
Quase esqueceu isso!!
May

227
00:16:05,514 --> 00:16:06,432
Isso não.

228
00:16:15,816 --> 00:16:16,859
Foi mal.

229
00:16:18,402 --> 00:16:22,448
- Tô aqui, sr. Harrington. Aqui!
- Que bom.

230
00:16:56,440 --> 00:16:57,879
Parece que chegamos.

231
00:16:57,880 --> 00:17:01,215
E o lugar está em reformas.
Sendo modernizado.

232
00:17:01,216 --> 00:17:02,675
Que lixo.

233
00:17:02,676 --> 00:17:04,490
Ele deve ser o <i>concierge</i>.

234
00:17:05,991 --> 00:17:08,536
Pessoal, chegamos.

235
00:17:10,204 --> 00:17:12,268
Diz que não vamos ficar aqui.

236
00:17:12,269 --> 00:17:13,853
O lugar tá afundando.

237
00:17:13,854 --> 00:17:15,521
Quis dizer, "arrasando".

238
00:17:15,522 --> 00:17:17,481
- E fede.
- Pessoal!

239
00:17:17,482 --> 00:17:21,444
Deixem as malas e nos encontramos
no Museu Da Vinci às 15h. Vamos!

240
00:17:21,445 --> 00:17:23,613
- <i>Vámonos</i>.
- É <i>"andiamo".</i>

241
00:17:23,614 --> 00:17:24,906
<i>Andiamo</i>.

242
00:17:24,907 --> 00:17:28,597
Em Roma, faça como os romanos.
Em Veneza, molhe as meias.

243
00:17:33,978 --> 00:17:36,083
Qual é, Flash Mob, beleza aí?

244
00:17:36,084 --> 00:17:38,065
Tô aqui na Praça de São Marcos--

245
00:17:40,067 --> 00:17:41,527
É tão legal.

246
00:18:05,468 --> 00:18:07,615
- 3, 2, 1.
<i>- </i>Digam: <i>"Pizza"!</i>

247
00:18:07,616 --> 00:18:09,513
<i>Pizza!</i>

248
00:18:29,241 --> 00:18:31,180
- <i>Buon giorno</i>.
- <i>Buon giorno</i>.

249
00:18:31,181 --> 00:18:34,330
Eu procuro um...

250
00:18:34,663 --> 00:18:36,123
<i>Fiore Nero</i>.

251
00:18:45,674 --> 00:18:46,842
É perfeito.

252
00:18:54,767 --> 00:18:55,643
<i>Boh</i>.

253
00:18:56,685 --> 00:18:57,790
Quê?

254
00:18:57,791 --> 00:18:59,792
<i>Boh</i>. É a palavra mais perfeita do mundo.

255
00:18:59,793 --> 00:19:01,606
Os italianos criaram e descobri agora.

256
00:19:01,607 --> 00:19:02,524
O que significa?

257
00:19:02,525 --> 00:19:05,673
Pois é. É um milhão de coisas.
"Não sei", "Me deixa".

258
00:19:05,674 --> 00:19:07,633
"Não sei e me deixa."

259
00:19:07,634 --> 00:19:10,428
É a melhor coisa que a Itália criou.
Fora, talvez, o expresso.

260
00:19:10,429 --> 00:19:12,555
Então, tá bebendo café expresso.

261
00:19:12,556 --> 00:19:15,933
<i>Signorina</i>. Alemã? Americana.

262
00:19:15,934 --> 00:19:17,122
- Tome uma rosa.
- <i>Boh</i>.

263
00:19:20,334 --> 00:19:21,939
<i>"Boh"</i> é meu novo superpoder.

264
00:19:21,940 --> 00:19:24,964
É um anti-<i>aloha</i>.
Nasci pra usar essa palavra.

265
00:19:25,548 --> 00:19:26,590
Que tem na sacola?

266
00:19:29,593 --> 00:19:30,594
<i>Boh</i>.

267
00:19:31,011 --> 00:19:32,012
Boa.

268
00:19:40,020 --> 00:19:41,313
Que legal.

269
00:19:58,122 --> 00:19:59,123
O que foi isso?

270
00:20:22,396 --> 00:20:24,023
Betty! Você tá bem?

271
00:20:25,691 --> 00:20:26,816
Vem!

272
00:20:26,817 --> 00:20:28,402
Gente, vamos sair daqui!

273
00:20:32,239 --> 00:20:33,386
- Que é isso?
- Sei lá!

274
00:20:33,387 --> 00:20:35,388
- Que vai fazer?
- Deixei o uniforme no hotel.

275
00:20:35,389 --> 00:20:37,348
- Por quê?
- Tô de férias, Ned!

276
00:20:37,349 --> 00:20:38,933
Vão me ver. Leva elas.

277
00:20:38,934 --> 00:20:39,914
Vão! Vão logo!

278
00:20:50,341 --> 00:20:51,675
Sai daqui! Vai!

279
00:20:54,303 --> 00:20:55,346
Caramba!

280
00:21:03,437 --> 00:21:04,563
Vamos lá.

281
00:21:17,785 --> 00:21:18,619
Ah, essa não!

282
00:21:29,713 --> 00:21:31,298
Tudo bem? Sai! Vai!

283
00:22:23,058 --> 00:22:25,748
Aí, cara! Eu posso ajudar!
Me deixa ajudar!

284
00:22:25,749 --> 00:22:27,500
Sou forte e tenho aderência!

285
00:22:27,501 --> 00:22:29,773
Preciso afastar ele dos canais.

286
00:22:55,716 --> 00:22:58,698
O Museu Da Vinci.
Por isso, viemos a Veneza!

287
00:22:58,699 --> 00:23:00,199
É aqui.

288
00:23:00,200 --> 00:23:01,492
Está fechado.

289
00:23:01,493 --> 00:23:03,452
Como, "fechado"? Até quando?

290
00:23:03,453 --> 00:23:04,662
Novembro.

291
00:23:04,663 --> 00:23:07,394
- Não olhou no <i>site?
</i>- Era boa ideia.

292
00:23:22,701 --> 00:23:23,786
Ah, qual é!

293
00:23:27,873 --> 00:23:30,000
Abaixa, gente. É seguro aqui.

294
00:24:28,767 --> 00:24:32,271
- Quem é o cara?
- Sei lá, mas a água tá perdendo.

295
00:25:21,445 --> 00:25:22,967
São <i>aliens</i>. Na moral.

296
00:25:22,968 --> 00:25:25,219
O BuzzFeed diz que um marinheiro,
chamado Morris Bench...

297
00:25:25,220 --> 00:25:29,056
foi exposto a um gerador submarino
experimental, ganhando poderes hidráulicos.

298
00:25:29,057 --> 00:25:32,226
Você devia mesmo acreditar
em tudo o que lê na internet.

299
00:25:32,227 --> 00:25:34,708
- O Homem-Aranha bate ele.
- Que acha que é?

300
00:25:37,086 --> 00:25:38,796
Sendo um homem da ciência...

301
00:25:40,089 --> 00:25:41,402
bruxas.

302
00:25:41,403 --> 00:25:43,362
Não! A gente quer ficar. É.

303
00:25:43,363 --> 00:25:45,114
Fiz bem mandando o uniforme, né?

304
00:25:45,115 --> 00:25:46,804
<i>Não acredito que esqueceu.</i>

305
00:25:48,097 --> 00:25:50,870
E quem era o cara com quem estava?
O sr. Estranho?

306
00:25:50,871 --> 00:25:55,499
Doutor Estranho, May. Doutor Estranho.
E não, não sei quem era.

307
00:25:55,500 --> 00:25:56,751
<i>Era um cara novo.</i>

308
00:25:56,752 --> 00:25:58,252
- Tentei ajudar, mas--
<i>- Happy!</i>

309
00:25:58,253 --> 00:26:00,254
É o meu almoço. Não come esse.

310
00:26:00,255 --> 00:26:01,255
O Happy tá aí?

311
00:26:01,256 --> 00:26:03,070
Tá. É o Happy.

312
00:26:03,696 --> 00:26:05,635
Tá aqui. Veio como voluntário.

313
00:26:05,636 --> 00:26:07,887
<i>E tá aqui pelo escritório.</i>

314
00:26:07,888 --> 00:26:10,369
- E quer dar um oi.
- Não-- Oi, Peter.

315
00:26:10,828 --> 00:26:11,912
Oi, Happy.

316
00:26:13,122 --> 00:26:16,834
Desculpa, tô ralando aqui.
Vou distribuir panfletos.

317
00:26:17,626 --> 00:26:19,815
- Tá o quê?
<i>- Que bom que tá feliz.</i>

318
00:26:19,816 --> 00:26:21,839
Relaxa, tô cuidando bem da sua tia.

319
00:26:24,925 --> 00:26:27,386
Então, como tá o plano?

320
00:26:29,763 --> 00:26:31,452
Com contratempos, claro.

321
00:26:31,453 --> 00:26:33,996
Não pensa demais.
Segue o instinto, e tudo certo.

322
00:26:33,997 --> 00:26:34,935
<i>Eu sei. Te amo.</i>

323
00:26:38,481 --> 00:26:41,525
- Quem é esse cara?
- Um misto de Homem de Ferro com Thor.

324
00:26:42,067 --> 00:26:44,465
Ele é bom, mas não é o Homem-Aranha.

325
00:26:44,466 --> 00:26:46,363
Qual é a tua com o Homem-Aranha?

326
00:26:47,198 --> 00:26:49,470
Quê? Ele é irado, falou?

327
00:26:49,471 --> 00:26:52,890
Protege a vizinhança,
e, bom, é uma inspiração.

328
00:26:52,891 --> 00:26:54,934
Me inspira a ser um cara melhor.

329
00:26:54,935 --> 00:26:57,500
Qual é, mané?
Não se afogou?

330
00:27:00,920 --> 00:27:02,463
Parece que o nome dele é Mysterio.

331
00:27:02,796 --> 00:27:06,529
<i>"L'uomo del misterio"</i> é italiano
pra "homem misterioso".

332
00:27:06,530 --> 00:27:08,072
Não sabem quem ele é.

333
00:27:08,073 --> 00:27:09,512
Mysterio.

334
00:27:10,763 --> 00:27:12,097
Nome maneiro.

335
00:27:13,474 --> 00:27:14,662
Amor!

336
00:27:14,663 --> 00:27:16,705
E o quanto deu pra ver?

337
00:27:16,706 --> 00:27:18,728
Não muito. Eu fugi.

338
00:27:18,729 --> 00:27:21,524
É, eu também. Também fugi...

339
00:27:21,982 --> 00:27:22,817
dele.

340
00:27:24,693 --> 00:27:26,153
Então, Paris amanhã.

341
00:27:26,987 --> 00:27:29,365
Vamos à Torre Eiffel.
Deve ser legal.

342
00:27:29,740 --> 00:27:32,638
Li que ela era uma antena
de controle da mente...

343
00:27:32,639 --> 00:27:34,286
pra criar um exército de loucos.

344
00:27:35,788 --> 00:27:37,915
Por isso, é meu destino preferido
na viagem.

345
00:27:41,293 --> 00:27:43,254
Que vai fazer com o monstro da água?

346
00:27:43,879 --> 00:27:44,859
Nada.

347
00:27:44,860 --> 00:27:47,653
Ele morreu. E o Mysterio já cuidou disso.

348
00:27:47,654 --> 00:27:49,864
Olha, só quero
passar um tempo com a MJ.

349
00:27:49,865 --> 00:27:53,034
A gente falou de Paris,
e acho que ela gosta de mim.

350
00:27:53,035 --> 00:27:54,285
Que bom.

351
00:27:54,286 --> 00:27:56,162
Me lembra quando a Betty e eu
nos apaixonamos.

352
00:27:56,163 --> 00:27:58,269
Comi minha torta de frutas e--

353
00:28:02,648 --> 00:28:07,027
É uma pessoa bem difícil
de se contatar, Homem-Aranha.

354
00:28:10,614 --> 00:28:11,782
Você é o Nick Fury.

355
00:28:12,658 --> 00:28:14,138
E você atirou no Ned.

356
00:28:14,139 --> 00:28:16,640
É um tranquilizante leve.
Vai ficar bem.

357
00:28:16,641 --> 00:28:19,790
Então, é um prazer, finalmente.

358
00:28:20,166 --> 00:28:24,232
Te vi no enterro, mas não era
uma boa hora pra trocar contatos.

359
00:28:24,233 --> 00:28:26,275
Não, teria sido inapropriado.

360
00:28:26,276 --> 00:28:28,402
- Foi o que falei.
- É.

361
00:28:28,403 --> 00:28:30,863
O importante é que você está aqui.

362
00:28:30,864 --> 00:28:32,281
Tentei te trazer aqui.

363
00:28:32,282 --> 00:28:35,243
Você me evitou e agora está aqui.

364
00:28:35,244 --> 00:28:36,953
Que coincidência.

365
00:28:36,954 --> 00:28:39,268
Peraí. Isso foi coincidência?

366
00:28:39,894 --> 00:28:42,708
Antes eu sabia de tudo.

367
00:28:42,709 --> 00:28:46,420
Aí, volto, 5 anos depois,
e agora não sei nada.

368
00:28:46,421 --> 00:28:49,215
Sem informações, sem equipe.

369
00:28:49,216 --> 00:28:54,554
E um garoto do ensino médio
está evitando minhas ligações.

370
00:28:54,555 --> 00:28:56,202
Eu sei o seguinte:

371
00:28:58,704 --> 00:29:04,084
há uma semana, uma vila no México
foi dizimada por um ciclone.

372
00:29:04,418 --> 00:29:07,588
Testemunhas dizem que
o ciclone tinha um rosto.

373
00:29:11,759 --> 00:29:15,825
3 dias depois,
um evento semelhante no Marrocos.

374
00:29:15,826 --> 00:29:17,348
Uma vila foi--

375
00:29:18,808 --> 00:29:19,996
Estou numa ronda.

376
00:29:19,997 --> 00:29:23,583
De aconselhamento emocional
após toda essa tragédia de hoje.

377
00:29:23,584 --> 00:29:26,210
Não, tudo bem.
A gente tá bem. Valeu.

378
00:29:26,211 --> 00:29:29,527
Ótimo, porque não estou apto a--

379
00:29:30,027 --> 00:29:31,153
Ele apagou.

380
00:29:31,570 --> 00:29:34,740
Não estou qualificado mesmo,
então, boa noite.

381
00:29:36,033 --> 00:29:38,180
Era meu professor. Desculpa.

382
00:29:38,181 --> 00:29:39,307
Onde parou?

383
00:29:39,308 --> 00:29:42,810
Uma vila foi destruída talvez
por outra ameaça ao mundo--

384
00:29:42,811 --> 00:29:44,103
Amor, tá acordado?

385
00:29:44,104 --> 00:29:46,001
Não responde nenhuma mensagem.

386
00:29:46,418 --> 00:29:47,815
Ele tá dormindo, Betty.

387
00:29:47,816 --> 00:29:49,255
Já?

388
00:29:51,173 --> 00:29:52,987
Por isso, é crucial--

389
00:29:52,988 --> 00:29:57,533
Rapazes, a água daquele canal
estava cheia de bactérias perigosas--

390
00:29:57,534 --> 00:30:01,349
Se mais alguém tocar nessa porta,
você e eu vamos a outro enterro.

391
00:30:01,350 --> 00:30:02,267
Põe o uniforme.

392
00:30:02,268 --> 00:30:04,436
Me avisem, se um de vocês vomitar.

393
00:30:08,149 --> 00:30:09,942
Stark deixou isso pra você.

394
00:30:10,651 --> 00:30:11,777
Sério?

395
00:30:22,830 --> 00:30:26,417
Repousa mal a cabeça de quem usa a coroa.

396
00:30:27,626 --> 00:30:31,672
Stark disse que você não entenderia
por não ser referência de <i>Star Wars</i>.

397
00:30:35,718 --> 00:30:38,574
Pode tirar a máscara.
Todos aqui já o viram sem ela.

398
00:30:38,575 --> 00:30:40,326
Só fingiria um anonimato...

399
00:30:40,327 --> 00:30:43,017
e respiraria através da malha
sem motivo.

400
00:30:48,230 --> 00:30:49,231
Vem.

401
00:30:54,570 --> 00:30:57,072
Ali, temos Maria Hill.

402
00:30:58,282 --> 00:31:00,784
Esse é o Dimitri.

403
00:31:01,785 --> 00:31:05,122
E este é o sr. Beck.

404
00:31:07,374 --> 00:31:08,375
Mysterio?

405
00:31:08,792 --> 00:31:09,793
O quê?

406
00:31:10,836 --> 00:31:13,693
Não importa.
É só como meus amigos te chamam.

407
00:31:13,694 --> 00:31:16,425
Bom, me chama de Quentin.

408
00:31:19,678 --> 00:31:23,077
Você se saiu bem lá hoje.
Vi o que fez com a torre.

409
00:31:23,078 --> 00:31:25,079
Seria bom um assim no meu mundo.

410
00:31:25,080 --> 00:31:26,519
Valeu.

411
00:31:26,977 --> 00:31:28,207
Peraí. No seu mundo?

412
00:31:28,208 --> 00:31:32,628
O sr. Beck é da Terra.
Só não é da sua.

413
00:31:32,629 --> 00:31:34,589
Existem realidades múltiplas.

414
00:31:34,590 --> 00:31:37,738
Esta é a Terra Dimensão 616.
Sou da Terra-833.

415
00:31:38,572 --> 00:31:41,012
Quer dizer que existe um multiverso?

416
00:31:41,013 --> 00:31:42,263
Pensei que era só teoria.

417
00:31:42,264 --> 00:31:44,932
Isso muda como entendemos
a singularidade inicial.

418
00:31:44,933 --> 00:31:47,602
Falamos de
um sistema de inflação eterna...

419
00:31:47,603 --> 00:31:49,687
e como isso funciona
no todo quântico?

420
00:31:49,688 --> 00:31:50,751
Isso é loucura!

421
00:31:52,044 --> 00:31:53,128
Foi mal.

422
00:31:53,838 --> 00:31:55,130
É muito legal.

423
00:31:56,257 --> 00:31:58,509
Nunca se desculpe
por ser o mais inteligente da sala.

424
00:32:00,928 --> 00:32:02,138
De qualquer forma...

425
00:32:04,765 --> 00:32:07,622
Eles nasceram em órbitas estáveis
em buracos negros.

426
00:32:07,623 --> 00:32:12,501
Seres formados a partir dos elementos
primários: ar, água, fogo, terra.

427
00:32:12,502 --> 00:32:15,171
A divisão de ciências
tinha um nome técnico.

428
00:32:15,172 --> 00:32:17,423
Nós chamamos de Elementais.

429
00:32:17,424 --> 00:32:19,904
Há versões deles nas mitologias.

430
00:32:19,905 --> 00:32:21,677
E os mitos são reais.

431
00:32:21,678 --> 00:32:22,992
Como o Thor.

432
00:32:23,492 --> 00:32:26,828
Thor era um mito, e agora,
eu o estudo na aula de física.

433
00:32:26,829 --> 00:32:29,206
Esses mitos são ameaças.

434
00:32:29,623 --> 00:32:31,896
Apareceram na minha Terra,
há muitos anos.

435
00:32:31,897 --> 00:32:33,439
Nós nos armamos e lutamos.

436
00:32:33,440 --> 00:32:36,067
Mas a cada batalha, cresciam.
Se fortaleciam.

437
00:32:36,068 --> 00:32:39,091
Meu batalhão foi o último
que tentou deter eles.

438
00:32:39,467 --> 00:32:41,405
Mas só adiamos o inevitável.

439
00:32:41,406 --> 00:32:44,659
Os Elementais estão aqui,
atacando as mesmas coordenadas.

440
00:32:44,660 --> 00:32:46,035
Os satélites confirmam.

441
00:32:46,036 --> 00:32:50,644
Agradeçam ao sr. Beck por destruir
os outros 3. Só resta 1: fogo.

442
00:32:51,103 --> 00:32:54,648
O mais forte de todos.
Aquele que destruiu a minha Terra.

443
00:32:56,775 --> 00:32:58,569
É o que matou minha família.

444
00:33:02,031 --> 00:33:03,511
Meus pêsames.

445
00:33:03,512 --> 00:33:06,055
E vai estar em Praga
em cerca de 48h.

446
00:33:06,056 --> 00:33:08,933
Temos uma missão: matar ele.

447
00:33:08,934 --> 00:33:10,289
E você vem com a gente.

448
00:33:12,208 --> 00:33:13,459
Peraí, disse "Praga"?

449
00:33:15,002 --> 00:33:17,149
Sr. Fury, tudo isso parece bem sério...

450
00:33:17,150 --> 00:33:19,819
tipo, pra super-herói de respeito.

451
00:33:19,820 --> 00:33:23,364
E eu sou só o amigo da vizinhança,
Homem-Aranha, senhor.

452
00:33:23,365 --> 00:33:25,241
Moleque! Você foi ao espaço.

453
00:33:25,242 --> 00:33:26,951
É, mas foi acidente. Sério.

454
00:33:26,952 --> 00:33:28,974
Deve poder usar outro.

455
00:33:29,767 --> 00:33:31,956
- Cadê o Thor?
- Fora da Terra.

456
00:33:31,957 --> 00:33:34,500
- O Doutor Estranho.
- Indisponível.

457
00:33:34,501 --> 00:33:36,878
- A Capitã Marvel.
- Não diga o nome dela.

458
00:33:36,879 --> 00:33:38,963
Olha, eu quero ajudar. Mesmo.

459
00:33:38,964 --> 00:33:41,591
Mas se minha tia sabe que
larguei a excursão, me mata.

460
00:33:41,592 --> 00:33:44,051
E se me virem assim na Europa,
depois do Monumento Washington...

461
00:33:44,052 --> 00:33:46,470
a turma toda vai saber quem sou.
E aí...

462
00:33:46,471 --> 00:33:48,994
o mundo vai descobrir quem sou.
E aí, ferrou.

463
00:33:50,621 --> 00:33:53,374
Eu entendo.

464
00:33:54,750 --> 00:33:55,855
Peraí, quê?

465
00:33:55,856 --> 00:34:00,506
Por que não volta antes que os professores
sintam sua falta e desconfiem?

466
00:34:01,423 --> 00:34:04,844
Dimitri. Leva ele de volta pro hotel,
por favor.

467
00:34:06,095 --> 00:34:07,638
Valeu, sr. Fury.

468
00:34:08,139 --> 00:34:10,141
E boa sorte.

469
00:34:11,976 --> 00:34:14,854
- Até mais, garoto.
- Até mais.

470
00:34:16,856 --> 00:34:18,691
Tchau, dona.

471
00:34:23,821 --> 00:34:27,178
Bebe muita água
e vou te arrumar uma vitamina C.

472
00:34:27,179 --> 00:34:30,097
- Não pode ficar doente, tá, amor?
- Valeu, amor.

473
00:34:30,098 --> 00:34:31,933
Cara, você tá bem mesmo?

474
00:34:31,934 --> 00:34:35,019
Tô ótimo, xará. Desencana.

475
00:34:35,020 --> 00:34:38,231
Sério, ser apagado, no pescoço,
pelo Nick Fury...

476
00:34:38,232 --> 00:34:39,982
é, tipo, a coisa mais legal que já fiz.

477
00:34:39,983 --> 00:34:41,150
É muito maneiro.

478
00:34:41,151 --> 00:34:43,694
- Tô feliz de não ir pra Praga.
- Já é.

479
00:34:43,695 --> 00:34:46,989
Boas notícias. Vamos todos pra Praga!

480
00:34:46,990 --> 00:34:47,887
Quê?

481
00:34:48,429 --> 00:34:51,098
A agência de viagem ligou
e nos deu um <i>upgrade</i>.

482
00:34:51,682 --> 00:34:54,747
Tinham que me ouvir no telefone,
infernizei eles.

483
00:34:54,748 --> 00:34:55,895
Só ouvi choro.

484
00:34:56,479 --> 00:34:58,960
Vejam o <i>upgrade</i> no transporte!

485
00:34:58,961 --> 00:35:01,963
Estou impressionado, sr. Harrington.

486
00:35:01,964 --> 00:35:03,277
Caramba.

487
00:35:03,944 --> 00:35:06,614
Peter? O que tá acontecendo?

488
00:35:07,490 --> 00:35:10,846
O Nick Fury acaba de sequestrar
nossas férias de verão.

489
00:35:10,847 --> 00:35:16,018
Sou o sr. Harrington, com os alunos.

490
00:35:16,019 --> 00:35:17,458
Irado.

491
00:35:18,417 --> 00:35:20,628
É. Irado.

492
00:35:26,926 --> 00:35:31,472
ALPES ORIENTAIS, ÁUSTRIA.

493
00:35:43,275 --> 00:35:45,882
E aí, Flash Mob?
É teu mano, o Big F.

494
00:35:45,883 --> 00:35:48,759
Cruzando os Alpes
com meu chofer Dimitri.

495
00:35:48,760 --> 00:35:50,950
10 PASSEIOS ROMÂNTICOS
EM PRAGA

496
00:35:53,244 --> 00:35:54,453
PONTE CARLOS

497
00:36:10,219 --> 00:36:12,575
"Para o próximo Tony Stark,
confio em você."

498
00:36:12,576 --> 00:36:14,723
"Diga EDITH."

499
00:36:16,517 --> 00:36:19,395
<i>Aguarde a leitura retinal e biométrica.</i>

500
00:36:20,062 --> 00:36:22,189
<i>Leitura retinal e biométrica aceita.</i>

501
00:36:22,898 --> 00:36:25,504
<i>Olá, Peter. Eu sou a EDITH...</i>

502
00:36:25,505 --> 00:36:29,467
<i>o sistema de defesa e segurança
de realidade aumentada do Tony Stark.</i>

503
00:36:29,468 --> 00:36:30,718
Ele te fez pra mim?

504
00:36:30,719 --> 00:36:33,888
<i>Não. Mas você controla
todos os protocolos do Tony.</i>

505
00:36:33,889 --> 00:36:36,620
- Legal.
<i>- Gostaria de ver o que posso fazer?</i>

506
00:36:42,001 --> 00:36:44,148
<i>EDITH significa:</i>

507
00:36:44,149 --> 00:36:45,942
<i>"Eu Disse que Ia Terminar Herói".</i>

508
00:36:45,943 --> 00:36:49,153
<i>- O Tony adorava acrônimos.
</i>- É mesmo.

509
00:36:49,154 --> 00:36:52,323
<i>Tenho acesso a toda a rede Stark
de Segurança Global...</i>

510
00:36:52,324 --> 00:36:54,534
<i>incluindo satélites de defesa...</i>

511
00:36:54,535 --> 00:36:58,017
<i>bem como brechas nas maiores
redes de telecomunicações.</i>

512
00:37:00,186 --> 00:37:01,749
A HISTÓRIA DA BRUXARIA

513
00:37:01,750 --> 00:37:04,877
OI MÃE, VENEZA FOI DOIDO!
ME MANDA MAIS GRANA?

514
00:37:04,878 --> 00:37:06,233
A MJ tá mandando mensagem?

515
00:37:06,817 --> 00:37:09,027
MÃE, NÃO SEI DE VOCÊ
NEM DO PAPAI HÁ DIAS

516
00:37:09,028 --> 00:37:12,927
Não olha. Não olha.
É errado. É errado.

517
00:37:12,928 --> 00:37:13,886
SAUDADE SUA

518
00:37:13,887 --> 00:37:14,867
EU MAIS SUA

519
00:37:30,382 --> 00:37:32,760
Gasolina e banheiro! 10 min!

520
00:37:33,135 --> 00:37:37,243
- Flash Mob, saquem nosso rolê aqui.
- Banheiro, banheiro... Onde fica?

521
00:37:37,244 --> 00:37:39,078
10 min, pessoal!

522
00:37:39,079 --> 00:37:42,311
Dimitri, onde estamos exatamente?

523
00:37:44,522 --> 00:37:47,003
- Vou descobrir.
- Como é bonito.

524
00:37:47,004 --> 00:37:48,234
Que lindo!

525
00:37:49,151 --> 00:37:50,236
Que é?

526
00:37:52,154 --> 00:37:53,572
ALBERGUE

527
00:38:04,500 --> 00:38:05,793
Fecha a porta.

528
00:38:11,715 --> 00:38:13,029
Sou Peter Parker.

529
00:38:13,030 --> 00:38:14,969
Tira a roupa.

530
00:38:16,428 --> 00:38:17,617
Como é que é?

531
00:38:17,618 --> 00:38:20,119
Falou pro Fury que o Homem-Aranha
não pode ser visto na Europa.

532
00:38:20,120 --> 00:38:22,434
Então, te fiz isso.
Outro uniforme.

533
00:38:23,561 --> 00:38:27,793
Valeu. Deve caber.
Não preciso provar--

534
00:38:27,794 --> 00:38:29,150
Tira a roupa!

535
00:38:32,570 --> 00:38:33,612
Claro.

536
00:38:35,531 --> 00:38:37,595
- Tô com vergonha--
- Anda! Rápido.

537
00:38:37,596 --> 00:38:39,368
Isso é estranho.

538
00:38:42,705 --> 00:38:44,165
Não, não! Não--!

539
00:38:47,793 --> 00:38:51,463
- Foi mal. Achei que era o banheiro.
- Não é o que parece.

540
00:38:52,840 --> 00:38:54,717
- Qual é?
- Deixo vocês 2 sozinhos.

541
00:38:55,050 --> 00:38:56,051
Não mata ninguém!

542
00:38:56,385 --> 00:38:58,596
Brad! Não é o que parece, amigo!

543
00:38:59,054 --> 00:39:00,284
Cara, olha.

544
00:39:00,285 --> 00:39:02,912
Não tô aqui pra julgar
suas escolhas na vida.

545
00:39:02,913 --> 00:39:06,290
Se quer pegar uma europeia qualquer
na viagem da escola, pega.

546
00:39:06,291 --> 00:39:07,583
Não era isso, na boa.

547
00:39:07,584 --> 00:39:09,502
Não posso fingir que não vi
o que vi.

548
00:39:09,503 --> 00:39:11,879
Sei que você tá tentando pegar a MJ.
É obvio.

549
00:39:11,880 --> 00:39:13,047
Mas também gosto dela.

550
00:39:13,048 --> 00:39:14,173
Espera aí.

551
00:39:14,174 --> 00:39:16,259
Não mostra a foto pra ela, poxa.

552
00:39:16,260 --> 00:39:17,448
Preciso mostrar.

553
00:39:18,032 --> 00:39:19,658
Ela merece a verdade.

554
00:39:20,743 --> 00:39:24,892
Todo mundo andando
e voltando pro ônibus!

555
00:39:24,893 --> 00:39:26,957
Acabaram os 10 min. Vamos!

556
00:39:34,131 --> 00:39:36,487
- EDITH?
<i>- Olá, Peter. Como posso ajudar?</i>

557
00:39:36,488 --> 00:39:39,615
Um colega de turma
vai me ferrar com a MJ...

558
00:39:39,616 --> 00:39:43,619
<i>Estou com dificuldade em te ouvir.
Pode falar mais alto?</i>

559
00:39:43,620 --> 00:39:46,122
Brad Davis. Ele tem uma foto minha.

560
00:39:46,123 --> 00:39:48,165
<i>Brad Davis. Ele é um alvo?</i>

561
00:39:48,166 --> 00:39:49,688
O Brad é um alvo?

562
00:39:55,152 --> 00:39:57,258
É. Ele é um alvo.

563
00:39:57,259 --> 00:39:59,886
<i>Entendido. O alvo é Brad Davis.</i>

564
00:39:59,887 --> 00:40:02,555
<i>- Iniciando ataque.
</i>- O quê?

565
00:40:02,556 --> 00:40:04,056
<i>Ponto de interceptação determinado.</i>

566
00:40:04,057 --> 00:40:05,871
<i>- Liberando veículo de ataque.
</i>- EDITH.

567
00:40:27,434 --> 00:40:28,998
LEITOR ATIVADO

568
00:40:28,999 --> 00:40:29,978
Caramba.

569
00:40:29,979 --> 00:40:32,335
Óculos irados, Parker.
Como pagou isso?

570
00:40:32,336 --> 00:40:33,836
Flash, devolve.

571
00:40:33,837 --> 00:40:35,067
Tô te elogiando.

572
00:40:37,278 --> 00:40:38,320
Desculpa aí.

573
00:40:40,531 --> 00:40:41,844
EDITH, não mata o Brad.

574
00:40:41,845 --> 00:40:42,929
<i>Devo cancelar...</i>

575
00:40:42,930 --> 00:40:44,180
<i>o ataque de drone a Brad Davis?</i>

576
00:40:44,181 --> 00:40:45,848
Você bateu no Flash?

577
00:40:45,849 --> 00:40:46,829
<i>Fogo.</i>

578
00:40:50,457 --> 00:40:51,292
Cuidado!

579
00:40:55,921 --> 00:40:57,193
Aqui não é a <i>autobahn!</i>

580
00:40:57,194 --> 00:40:58,299
EDITH.

581
00:41:02,761 --> 00:41:04,283
<i>- Iniciando 2º ataque.
</i>- Peter.

582
00:41:04,284 --> 00:41:06,035
Senta logo e põe já o cinto.

583
00:41:06,036 --> 00:41:08,309
- Olha, cabras-montesas!
- Cabras?

584
00:41:23,908 --> 00:41:26,118
Não vejo nenhuma cabra-montesa.

585
00:41:26,452 --> 00:41:27,682
Perdeu.

586
00:41:27,683 --> 00:41:30,184
Sei que acha que ninguém notou.

587
00:41:30,185 --> 00:41:31,352
O quê?

588
00:41:31,353 --> 00:41:34,168
Mas, seu novo visual, eu amei.

589
00:41:34,877 --> 00:41:36,190
- Né, amor?
- Valeu.

590
00:41:36,191 --> 00:41:39,110
Sofisticado, tem classe, é bem europeu.

591
00:41:39,111 --> 00:41:40,299
Cara...

592
00:41:41,717 --> 00:41:43,469
Vamos tentar de novo.

593
00:41:44,470 --> 00:41:46,868
Que estranho.
Estava aqui no meu celular.

594
00:41:46,869 --> 00:41:49,433
É. Estranho.

595
00:42:03,239 --> 00:42:07,827
PRAGA, REPÚBLICA TCHECA.

596
00:42:19,004 --> 00:42:20,735
Bonito pra caramba.

597
00:42:20,736 --> 00:42:21,841
É o máximo.

598
00:42:22,424 --> 00:42:26,032
- É tudo tão chique.
- E por que estamos aqui?

599
00:42:26,033 --> 00:42:29,410
Você, eu não sei. Eu tô em casa.

600
00:42:29,411 --> 00:42:30,953
Se querem saber?

601
00:42:30,954 --> 00:42:33,372
Quem não chora,
não ganha <i>upgrade</i>.

602
00:42:33,373 --> 00:42:37,585
Vão todos se instalar, descansar,
porque a noite terá uma surpresa:

603
00:42:37,586 --> 00:42:40,818
é o Carnaval de Luzes anual de Praga.

604
00:42:42,194 --> 00:42:44,592
<i>É a Hill.
Veio um fone no uniforme.</i>

605
00:42:44,593 --> 00:42:46,928
<i>Ponha e aguarde instruções, sim?</i>

606
00:42:46,929 --> 00:42:47,908
Sim, senhora.

607
00:42:48,701 --> 00:42:49,722
Ei, mano.

608
00:42:49,723 --> 00:42:54,477
Olha, desculpa se pareço preocupado
com meu namoro.

609
00:42:54,478 --> 00:42:57,688
- Ainda sou seu <i>"nerd </i>na cadeira".
- Tranquilo. Relaxa.

610
00:42:57,689 --> 00:43:00,483
- Ótimo.
- Tudo certo.

611
00:43:00,484 --> 00:43:03,799
E a parada do tal Elemental?
Onde vai rolar?

612
00:43:04,425 --> 00:43:05,571
Aqui. Na cidade.

613
00:43:05,572 --> 00:43:06,906
A gente tá aqui.

614
00:43:06,907 --> 00:43:09,242
Eu sei. Não é bom. Tô vendo isso.

615
00:43:09,243 --> 00:43:12,703
Precisa fazer alguma coisa, Peter.
A gente conta contigo.

616
00:43:12,704 --> 00:43:14,372
- Ned.
- Indo, amor.

617
00:43:14,373 --> 00:43:17,021
Boa notícia:
todos têm quartos individuais.

618
00:43:18,981 --> 00:43:20,857
<i>Parker. Parker!</i>

619
00:43:20,858 --> 00:43:21,816
Sim, senhor.

620
00:43:21,817 --> 00:43:25,633
A coisa vai estar aqui em poucas horas.
Estamos entediando você?

621
00:43:25,634 --> 00:43:28,219
Não está entediado.
Só vendo como o raptaram.

622
00:43:28,220 --> 00:43:31,806
Ele tinha obstáculos. Eu os removi.

623
00:43:31,807 --> 00:43:33,954
Ainda se recusam a evacuar a cidade.

624
00:43:34,955 --> 00:43:36,248
Idiotas.

625
00:43:36,624 --> 00:43:38,250
E qual é o plano, Parker?

626
00:43:38,751 --> 00:43:42,358
Vou estar na torre da catedral,
esperando o monstro de fogo.

627
00:43:42,359 --> 00:43:46,571
Quando ele aparecer, aviso vocês
e aí, o sr. Beck e eu--

628
00:43:46,572 --> 00:43:48,427
Meu nome é Mysterio.

629
00:43:51,347 --> 00:43:53,911
E aí, o Mysterio e eu vamos pra cima.

630
00:43:53,912 --> 00:43:55,204
Peter, me escuta.

631
00:43:55,205 --> 00:43:59,500
A sua melhor chance, a única chance,
é parar isso aqui...

632
00:43:59,501 --> 00:44:03,546
custe o que custar.
Leve ele pra longe de civis, se puder.

633
00:44:03,547 --> 00:44:06,487
Mas, mais importante,
mantém ele longe de metal.

634
00:44:06,946 --> 00:44:10,094
Se crescer demais, vai extrair
energia do núcleo da Terra.

635
00:44:10,095 --> 00:44:12,868
Depois disso, não tem mais como detê-lo.

636
00:44:17,373 --> 00:44:19,186
Cara, meus amigos estão aqui...

637
00:44:19,187 --> 00:44:21,439
e vamos colocar eles em perigo--

638
00:44:21,440 --> 00:44:24,609
Teme que a gente
machuque seus amigos?

639
00:44:24,610 --> 00:44:29,218
Você, que pediu um ataque de drone
no seu ônibus escolar?

640
00:44:29,802 --> 00:44:35,494
Stark te deu um sistema tático de realidade
aumentada de bilhões de dólares...

641
00:44:35,495 --> 00:44:38,497
e a 1ª coisa que faz
é tentar explodir seus amigos.

642
00:44:38,498 --> 00:44:43,357
Fica claro que
você não estava pronto pra isso.

643
00:44:50,531 --> 00:44:53,179
O Fury me pediu pra vir aqui
ver como você está.

644
00:44:53,180 --> 00:44:55,055
Ficou mal por se irritar.

645
00:44:55,056 --> 00:44:56,036
Sério?

646
00:44:56,370 --> 00:44:58,956
Vocês entendem sarcasmo nessa Terra, né?

647
00:45:00,749 --> 00:45:01,834
Como você está?

648
00:45:06,463 --> 00:45:09,467
Não achei que ia ter que
salvar o mundo nessas férias.

649
00:45:10,134 --> 00:45:12,845
Sei que isso me faz parecer um babaca.
É que...

650
00:45:14,013 --> 00:45:17,016
eu tinha um plano
com a garota em quem me amarro...

651
00:45:17,683 --> 00:45:20,186
e tudo agora já era.

652
00:45:27,276 --> 00:45:30,112
Não é babaca por querer
uma vida normal, garoto.

653
00:45:31,780 --> 00:45:33,324
O caminho é difícil.

654
00:45:34,033 --> 00:45:37,369
Você vê coisas, faz coisas
você faz escolhas.

655
00:45:38,412 --> 00:45:40,247
As pessoas admiram você.

656
00:45:41,540 --> 00:45:44,126
E até vencendo a luta,
às vezes, elas morrem.

657
00:45:45,211 --> 00:45:47,213
Gosto de você. É um bom garoto.

658
00:45:48,714 --> 00:45:53,114
Uma parte de mim quer
te dizer pra dar meia-volta...

659
00:45:53,115 --> 00:45:54,532
e fugir de tudo isso.

660
00:45:54,533 --> 00:45:57,807
E uma outra parte sabe
o que vamos enfrentar...

661
00:45:58,390 --> 00:46:01,560
e o que está em jogo,
e estou feliz que você está aqui.

662
00:46:03,187 --> 00:46:04,250
Também tô.

663
00:46:04,251 --> 00:46:06,607
Mas tá preocupado com seus amigos.

664
00:46:08,609 --> 00:46:11,424
Sempre sinto que
estou pondo eles em perigo.

665
00:46:11,425 --> 00:46:16,554
Olha, é só deixar todos algumas horas
dentro de um lugar seguro.

666
00:46:16,555 --> 00:46:17,701
Vão ficar bem.

667
00:46:19,411 --> 00:46:24,208
É legal ter alguém com quem falar
de coisas de super-heróis, sabe?

668
00:46:25,793 --> 00:46:27,148
Disponha.

669
00:46:27,149 --> 00:46:31,841
E se a gente sobreviver,
vai ter todo o verão pra matar o Brad.

670
00:46:35,469 --> 00:46:37,346
- Vejo você lá.
- Tá.

671
00:46:42,434 --> 00:46:44,895
<i>Scusi</i>. Desculpa, isso é italiano.

672
00:46:49,275 --> 00:46:50,276
EDITH?

673
00:46:51,235 --> 00:46:52,340
<i>Olá, Peter.</i>

674
00:46:52,341 --> 00:46:55,968
Meus amigos precisam ficar
num lugar fechado por umas horas.

675
00:46:55,969 --> 00:46:57,678
<i>Vamos ver o que posso fazer.</i>

676
00:46:57,679 --> 00:47:01,098
Boas notícias. Vamos à ópera!

677
00:47:01,099 --> 00:47:02,767
- Tá brincando.
- Ópera?

678
00:47:02,768 --> 00:47:04,185
Não olhem pra mim.

679
00:47:04,186 --> 00:47:07,104
- Mas e o carnaval?
- Tivemos um <i>upgrade</i>, pessoal.

680
00:47:07,105 --> 00:47:10,983
Nossa operadora de turismo
nos deu essas entradas.

681
00:47:10,984 --> 00:47:14,028
De graça. Sabem quanto custa
o ingresso pra ópera?

682
00:47:14,029 --> 00:47:18,491
Não. Porque ninguém aqui nunca quis
ir à ópera. Jamais.

683
00:47:18,492 --> 00:47:21,536
Ora, pode ser culturalmente enriquecedor.

684
00:47:21,537 --> 00:47:23,120
Obrigado, Ned.

685
00:47:23,121 --> 00:47:26,332
Pessoal, talvez sejam...

686
00:47:26,333 --> 00:47:29,085
as melhores 4h de toda a viagem.

687
00:47:29,086 --> 00:47:30,461
"4h"?

688
00:47:30,462 --> 00:47:33,152
Galera, acho que vai ser legal.
É sério.

689
00:47:35,404 --> 00:47:38,761
Agora, gostaram de eu tê-los feito
trazer uma roupa boa.

690
00:47:38,762 --> 00:47:41,430
É. É melhor ir a uma ópera de 4h...

691
00:47:41,431 --> 00:47:43,391
em vez da maior festa do mundo.

692
00:47:43,392 --> 00:47:45,289
De novo, não olha pra mim.

693
00:47:46,123 --> 00:47:49,126
<i>Parker, copia?
Teste de áudio 1, 2.</i>

694
00:47:51,629 --> 00:47:55,298
Chegamos. E sem tumulto.

695
00:47:55,299 --> 00:47:56,801
É. Nem ninguém.

696
00:47:57,176 --> 00:48:00,179
Olha que sorte,
temos os melhores lugares da casa.

697
00:48:01,138 --> 00:48:02,348
Vamos lá.

698
00:48:03,974 --> 00:48:05,768
Vou guardar seu lugar.

699
00:48:13,108 --> 00:48:14,505
Você tá muito bonita.

700
00:48:14,506 --> 00:48:16,320
E, por isso, tenho valor?

701
00:48:16,737 --> 00:48:19,302
Eu não quis dizer isso.
Só quis--

702
00:48:19,303 --> 00:48:20,866
Tô zoando contigo.

703
00:48:21,951 --> 00:48:23,806
- Obrigada.
- De nada.

704
00:48:23,807 --> 00:48:25,371
Você também tá bonito.

705
00:48:25,996 --> 00:48:26,872
Valeu.

706
00:48:26,873 --> 00:48:29,917
- Cara! Binóculos de ópera!
- Tão fofos!

707
00:48:31,252 --> 00:48:33,045
Quer dividir um par?

708
00:48:33,838 --> 00:48:36,485
Quer dizer, e sentar junto?

709
00:48:36,486 --> 00:48:38,801
<i>- Está em posição?
</i>- Não.

710
00:48:39,135 --> 00:48:41,115
- Falou.
<i>- E por que não, ora?</i>

711
00:48:41,116 --> 00:48:44,869
Não quer sentar comigo
ou não quer o binóculo?

712
00:48:44,870 --> 00:48:49,186
Não foi isso.
Vai indo, eu pego um pra gente.

713
00:48:50,396 --> 00:48:53,377
Guardo um lugar ao meu lado,
porque tem de sobra.

714
00:48:53,378 --> 00:48:54,984
Te espero lá.

715
00:48:56,861 --> 00:48:59,155
<i>- Parker.
</i>- Tô indo.

716
00:48:59,989 --> 00:49:03,701
Tenho que ir. Pode dizer pra MJ
que passei mal ou algo assim?

717
00:49:04,160 --> 00:49:05,973
Tá. Se cuida.

718
00:49:05,974 --> 00:49:10,124
E Peter, por favor, leva o monstro
pra longe da Ópera.

719
00:49:10,583 --> 00:49:12,168
É, Ned, eu sei.

720
00:49:13,794 --> 00:49:15,045
Tenho que ir.

721
00:49:29,643 --> 00:49:32,146
<i>Parker. É bom você estar a caminho.</i>

722
00:49:32,771 --> 00:49:33,772
Tô indo.

723
00:49:39,904 --> 00:49:41,259
Aonde acha que ela vai?

724
00:49:41,260 --> 00:49:43,886
Acha que é pro carnaval?
Também podemos ir.

725
00:49:43,887 --> 00:49:47,119
É, vamos.
Vem. Vamos. Vem!

726
00:50:03,177 --> 00:50:05,012
Pronto. Tô a postos.

727
00:50:05,429 --> 00:50:06,972
Vendo algo, Beck...

728
00:50:07,973 --> 00:50:09,683
- eu te aviso.
<i>- Entendido.</i>

729
00:50:10,309 --> 00:50:11,581
<i>Como está o uniforme?</i>

730
00:50:11,582 --> 00:50:13,562
Tá ótimo. É maneiro.

731
00:50:13,938 --> 00:50:16,398
- Aperta um pouco meu lança-teias.
<i>- Parker.</i>

732
00:50:16,732 --> 00:50:17,962
Tá, calei a boca.

733
00:50:17,963 --> 00:50:20,631
Puxa, amor, não é lindo?

734
00:50:20,632 --> 00:50:23,092
É muito lindo, amor.

735
00:50:23,093 --> 00:50:24,240
Que foi?

736
00:50:24,990 --> 00:50:29,056
Olha, na boa, não curto multidões,
então, a gente devia--

737
00:50:29,057 --> 00:50:31,831
Tive a ideia perfeita. Vem.

738
00:50:40,589 --> 00:50:44,238
Relaxa, amor. Vamos pra longe
do tumulto, tomar ar fresco.

739
00:50:44,239 --> 00:50:46,053
Vai se sentir mil vezes melhor.

740
00:50:51,433 --> 00:50:53,727
- Pico de energia.
- Temos atividade sísmica.

741
00:51:05,406 --> 00:51:08,221
Ele tá aqui. Beck, tá pronto?
Sabe o que fazer.

742
00:51:08,222 --> 00:51:09,702
<i>Você manda, Homem-Aranha.</i>

743
00:51:15,875 --> 00:51:18,836
Não! Voltem!
Voltem e ajudem a gente!

744
00:51:25,593 --> 00:51:26,760
É com você, garoto.

745
00:51:39,398 --> 00:51:42,151
Peraí, é o...?
Acha que é o Homem-Aranha?

746
00:51:43,360 --> 00:51:45,967
Não, é uma versão europeia barata.

747
00:51:45,968 --> 00:51:47,698
Já li sobre esse aí. Não é ele.

748
00:52:01,295 --> 00:52:04,632
Vai, Beck! Ele pegou o carrossel!
Está ficando maior!

749
00:52:05,216 --> 00:52:06,967
Qual é o nome dele? Qual é?

750
00:52:07,510 --> 00:52:08,656
Macaco Noturno.

751
00:52:08,657 --> 00:52:10,137
Macaco Noturno?

752
00:52:10,721 --> 00:52:13,870
- Macaco Noturno! Socorro!
- Macaco Noturno!

753
00:52:13,871 --> 00:52:16,143
Socorro! Macaco Noturno,
ficamos presos!

754
00:52:16,477 --> 00:52:17,978
Salva a gente! Socorro!

755
00:52:32,993 --> 00:52:33,911
Você tá bem?

756
00:52:37,957 --> 00:52:39,145
Algum plano novo?

757
00:52:39,146 --> 00:52:41,689
Temos que atacar com algo
que ele não absorva.

758
00:52:41,690 --> 00:52:44,255
Vou pra esquerda,
você pra direita. Agora!

759
00:53:00,187 --> 00:53:01,397
Atira nele!

760
00:53:05,526 --> 00:53:07,236
Machucou! Continua!

761
00:53:15,286 --> 00:53:17,391
<i>Homem-Aranha, mantém distância.</i>

762
00:53:17,392 --> 00:53:18,831
<i>Tô tentando.</i>

763
00:53:19,540 --> 00:53:21,354
<i>Não deixa ele chegar à roda gigante!</i>

764
00:53:21,355 --> 00:53:22,960
<i>Tô indo!</i>

765
00:53:46,066 --> 00:53:47,651
Mas o que é isso?

766
00:53:55,159 --> 00:53:56,410
Betty! Betty!

767
00:54:17,264 --> 00:54:19,975
É isso aí. Boa, boa! Pegou ele!

768
00:54:26,774 --> 00:54:27,983
Não, não!

769
00:54:34,782 --> 00:54:36,158
É tarde demais.

770
00:54:37,284 --> 00:54:38,828
Seja o que acontecer...

771
00:54:39,578 --> 00:54:41,308
foi bom a gente se conhecer.

772
00:54:41,309 --> 00:54:43,415
Beck, o que vai fazer?

773
00:54:44,333 --> 00:54:46,752
O que eu devia ter feito da última vez.

774
00:54:51,632 --> 00:54:52,758
Beck, não faz isso!

775
00:54:57,471 --> 00:54:58,514
Beck!

776
00:55:18,826 --> 00:55:20,035
Sr. Beck?

777
00:55:22,997 --> 00:55:24,290
Ai, que bom.

778
00:55:33,132 --> 00:55:37,011
Eu te beijaria, mas acho que
vomitei um pouco na boca.

779
00:55:40,264 --> 00:55:41,849
Acho que tenho uma bala.

780
00:55:43,809 --> 00:55:44,914
Então, acabou?

781
00:55:44,915 --> 00:55:46,749
Esse foi o último deles.

782
00:55:46,750 --> 00:55:49,231
Mas não a última ameaça
que enfrentaremos.

783
00:55:50,024 --> 00:55:53,589
Precisamos ficar vigilantes.

784
00:55:53,590 --> 00:55:56,175
Faltam pessoas como você
no nosso mundo.

785
00:55:56,176 --> 00:56:00,137
Hill e eu vamos à sede da Europol
em Berlim amanhã.

786
00:56:00,138 --> 00:56:01,702
Você deveria vir também.

787
00:56:03,370 --> 00:56:06,248
Obrigado. Talvez eu aceite.

788
00:56:16,675 --> 00:56:19,782
Você tem dons, Parker.
Mas não queria estar aqui.

789
00:56:19,783 --> 00:56:20,783
Sr. Fury, eu--

790
00:56:20,784 --> 00:56:23,682
Adoraria contar com você em Berlim também.

791
00:56:24,350 --> 00:56:28,103
Mas precisa decidir
se vai se dedicar mais ou não.

792
00:56:29,021 --> 00:56:30,543
Stark escolheu você.

793
00:56:30,544 --> 00:56:32,858
Ele fez de você um Vingador.

794
00:56:33,442 --> 00:56:34,777
Eu preciso disso.

795
00:56:35,402 --> 00:56:37,780
O mundo precisa disso.

796
00:56:38,405 --> 00:56:40,324
Talvez o Stark estivesse errado.

797
00:56:43,494 --> 00:56:44,662
Ele estava?

798
00:56:46,747 --> 00:56:48,707
A escolha é sua.

799
00:57:03,055 --> 00:57:04,473
Vamos beber.

800
00:57:07,685 --> 00:57:08,894
Sou menor de idade.

801
00:57:19,989 --> 00:57:22,616
Tem que comemorar.
Mandamos bem esta noite.

802
00:57:25,119 --> 00:57:26,974
Fury estava certo.

803
00:57:26,975 --> 00:57:31,709
O Tony fez muito por mim,
então, devo isso a ele, a todos.

804
00:57:32,585 --> 00:57:33,856
Deve?

805
00:57:33,857 --> 00:57:35,754
É, poxa...

806
00:57:37,506 --> 00:57:40,196
o sr. Stark me deu a chance de ser mais.

807
00:57:40,197 --> 00:57:43,824
Queria que eu fosse melhor que ele.
E é o que o Fury também quer.

808
00:57:43,825 --> 00:57:45,222
O que você quer, Peter?

809
00:57:45,764 --> 00:57:47,933
- Como assim?
- O que você quer?

810
00:57:49,894 --> 00:57:51,040
Eu não sei.

811
00:57:51,041 --> 00:57:53,501
O que você, Peter Parker, quer?
Tá pensando agora.

812
00:57:53,502 --> 00:57:57,755
Quero curtir a viagem. Quero voltar
pra viagem com meus amigos.

813
00:57:57,756 --> 00:58:00,925
E subir ao topo da Torre Eiffel...

814
00:58:00,926 --> 00:58:04,575
com a garota de quem eu gosto,
falar pra ela o que eu sinto e...

815
00:58:06,118 --> 00:58:07,703
beijar ela.

816
00:58:08,287 --> 00:58:09,205
Cala a boca, cara.

817
00:58:10,289 --> 00:58:12,478
- Não vai fazer isso, vai?
- Não posso.

818
00:58:12,479 --> 00:58:15,461
- Por que não?
- Tenho muita responsabilidade.

819
00:58:17,630 --> 00:58:19,110
Caramba. Valeu mesmo.

820
00:58:19,111 --> 00:58:21,821
- O que é? É--?
- Óculos da EDITH.

821
00:58:21,822 --> 00:58:23,636
E estavam no chão?

822
00:58:24,261 --> 00:58:25,471
Põe. Quero ver em você.

823
00:58:30,392 --> 00:58:32,123
Eu gostei muito.

824
00:58:32,124 --> 00:58:34,647
- Posso ser 100% sincero?
- Por favor.

825
00:58:35,064 --> 00:58:36,482
Ficou ridículo.

826
00:58:38,400 --> 00:58:40,236
Vai ver tem em lente de contato.

827
00:58:40,653 --> 00:58:42,800
- Experimenta você.
- Não, que isso.

828
00:58:42,801 --> 00:58:45,825
- Bota aí. Anda.
- Não quero.

829
00:58:53,624 --> 00:58:55,167
O que achou, garoto?

830
00:58:59,922 --> 00:59:02,132
"Para o próximo Tony Stark,
confio em você."

831
00:59:03,092 --> 00:59:05,531
"Para o próximo Tony Stark,
confio em você."

832
00:59:05,532 --> 00:59:06,470
Quê?

833
00:59:07,012 --> 00:59:10,912
O sr. Stark deixou um recado com eles:
"Para o próximo T. Stark, confio em você".

834
00:59:10,913 --> 00:59:13,581
Ainda não entendi.
Quantas limonadas tomou?

835
00:59:13,582 --> 00:59:15,499
Ele sabia dos erros que cometi.

836
00:59:15,500 --> 00:59:18,127
E sabia que eu não estava pronto pra isso.

837
00:59:18,128 --> 00:59:19,545
Por que daria a você?

838
00:59:19,546 --> 00:59:22,862
Não pra eu ter a EDITH,
mas pra escolher quem a teria.

839
00:59:23,362 --> 00:59:25,927
Faz sentido.
Ele sabia que eu faria o certo.

840
00:59:25,928 --> 00:59:29,513
E não daria pro Fury,
pois o Fury daria a EDITH pra si mesmo.

841
00:59:29,514 --> 00:59:31,015
Você pode ter razão.

842
00:59:31,016 --> 00:59:34,143
Então, o mundo precisa do próximo
Homem de Ferro.

843
00:59:34,144 --> 00:59:37,230
E não serei eu.
Sou um garoto de 16 anos do Queens.

844
00:59:37,231 --> 00:59:41,776
Tem que ser um adulto que seja
experiente e bom, que nem o Tony Stark.

845
00:59:41,777 --> 00:59:42,756
Que nem você.

846
00:59:43,340 --> 00:59:46,385
Não, Peter. Que isso.

847
00:59:48,762 --> 00:59:50,264
- EDITH?
<i>- Olá, Peter.</i>

848
00:59:52,766 --> 00:59:55,831
Quero transferir seu controle
para Quentin Beck.

849
00:59:55,832 --> 00:59:58,230
- O que está fazendo?
- A coisa certa.

850
00:59:58,606 --> 01:00:00,774
<i>Transferências requerem confirmação.</i>

851
01:00:01,150 --> 01:00:02,713
O Stark te deu os óculos.

852
01:00:02,714 --> 01:00:03,965
Ele me deu uma escolha.

853
01:00:03,966 --> 01:00:06,217
A escolha é minha.
E tô escolhendo.

854
01:00:06,218 --> 01:00:08,636
Você é um soldado, um líder.
Venceu os Elementais.

855
01:00:08,637 --> 01:00:11,764
Salvou minha vida.
Você salvou o mundo, falou?

856
01:00:11,765 --> 01:00:13,432
Ele daria pra você.

857
01:00:13,433 --> 01:00:15,059
<i>Aguardando confirmação.</i>

858
01:00:15,060 --> 01:00:16,165
Confirmo.

859
01:00:20,085 --> 01:00:21,504
Bem-vindo aos Vingadores.

860
01:00:29,804 --> 01:00:31,055
Ficaram bem em você.

861
01:00:32,932 --> 01:00:35,768
Obrigado. É uma honra.

862
01:00:38,354 --> 01:00:40,481
O sr. Stark ia adorar você.

863
01:00:41,732 --> 01:00:42,837
Pra onde vai?

864
01:00:42,838 --> 01:00:44,151
Vou procurar a MJ.

865
01:00:44,568 --> 01:00:45,631
Boa sorte, garoto.

866
01:00:45,632 --> 01:00:48,113
Te dou 50% de chance.
É bem atrapalhado, aí...

867
01:00:50,866 --> 01:00:52,013
Até mais, cara.

868
01:00:52,014 --> 01:00:53,244
Até mais.

869
01:01:25,276 --> 01:01:26,944
Viram? Não foi tão difícil.

870
01:01:29,113 --> 01:01:32,032
Alguém tira essa fantasia ridícula de mim!

871
01:01:39,373 --> 01:01:40,436
<i>Temos a EDITH.</i>

872
01:01:40,437 --> 01:01:42,521
Conecta isso ao nosso sistema.

873
01:01:42,522 --> 01:01:44,295
Brinde! Brinde! Brinde!

874
01:01:44,712 --> 01:01:47,610
É uma grande vitória,
mas ainda temos muito trabalho.

875
01:01:47,611 --> 01:01:49,425
Brinde! Brinde! Brinde!

876
01:01:51,302 --> 01:01:53,658
Tá, brindes!

877
01:01:53,659 --> 01:01:54,972
Me dá aí, Doug.

878
01:01:55,598 --> 01:01:58,893
Ao homem que nos uniu.
Nosso antigo chefe, Tony Stark.

879
01:02:00,561 --> 01:02:02,124
O rei-bufão.

880
01:02:02,125 --> 01:02:06,546
Literalmente cercado de riqueza
e uma tecnologia...

881
01:02:06,547 --> 01:02:08,611
que ele era incapaz de manejar.

882
01:02:09,111 --> 01:02:10,883
Como o sistema holográfico que eu criei.

883
01:02:10,884 --> 01:02:13,761
Um avanço revolucionário
com aplicações ilimitadas...

884
01:02:13,762 --> 01:02:17,056
que o Tony usava como uma máquina
de autoterapia renomeada de:

885
01:02:17,057 --> 01:02:20,664
"Binária Argumentação de Frame Ornamental."
Ou BAFO.

886
01:02:23,876 --> 01:02:27,796
$ 611 milhões pelo meu pequeno
experimento terapêutico.

887
01:02:29,632 --> 01:02:31,404
<i>Ele renomeou o trabalho
da minha vida de...</i>

888
01:02:31,405 --> 01:02:32,572
BAFO.

889
01:02:32,573 --> 01:02:36,472
Falei que era um erro, que
minha tecnologia mudaria o mundo.

890
01:02:37,681 --> 01:02:41,185
E aí, ele me demitiu...

891
01:02:42,478 --> 01:02:44,063
disse que eu era...

892
01:02:45,356 --> 01:02:46,899
instável.

893
01:02:48,192 --> 01:02:49,255
Ao Tony!

894
01:02:49,256 --> 01:02:50,945
Ao Tony!

895
01:02:51,570 --> 01:02:52,633
Depois, ao William.

896
01:02:52,634 --> 01:02:54,635
William!

897
01:02:54,636 --> 01:02:58,597
Tony Stark conseguiu construir isso
numa caverna!

898
01:02:58,598 --> 01:03:00,287
A partir de sucatas!

899
01:03:01,330 --> 01:03:05,479
A integração da minha ilusão
com seus drones armados foi brilhante.

900
01:03:05,480 --> 01:03:08,316
Ilusões poderosas, estragos reais,
funcionou superbem.

901
01:03:08,317 --> 01:03:10,067
- E é só o começo.
- Obrigado, irmão.

902
01:03:10,068 --> 01:03:11,319
Ao Guterman.

903
01:03:11,320 --> 01:03:12,653
- Guterman!
- Ao Guterman!

904
01:03:12,654 --> 01:03:15,698
A história que você criou de um soldado
de outra Terra chamado Quentin...

905
01:03:15,699 --> 01:03:18,951
lutando com monstros espaciais
na Europa é ridícula.

906
01:03:18,952 --> 01:03:23,581
E parece ser o tipo de coisa
em que acreditam hoje. Ora, todos caíram!

907
01:03:23,582 --> 01:03:25,082
- Gute!
- Gutes!

908
01:03:25,083 --> 01:03:27,084
- À Victoria.
- À Victoria!

909
01:03:27,085 --> 01:03:31,839
Forjar pulsos EM nos locais dos nossos
ataques pra enganar os satélites do Fury...

910
01:03:31,840 --> 01:03:33,279
que ideia inspirada.

911
01:03:33,779 --> 01:03:35,760
À Janice.

912
01:03:35,761 --> 01:03:40,306
Quando o Tony morreu, ela descobriu
que a EDITH não iria pra gente...

913
01:03:40,307 --> 01:03:42,099
nem pro Departamento de Defesa...

914
01:03:42,100 --> 01:03:43,309
mas pra um garoto.

915
01:03:43,310 --> 01:03:44,977
- Obrigada.
- À Janice!

916
01:03:44,978 --> 01:03:47,897
E a todos os demais.
Tony Stark morreu.

917
01:03:47,898 --> 01:03:50,900
Há uma janela de oportunidade
e alguém o substituirá.

918
01:03:50,901 --> 01:03:56,030
Mas hoje você pode ser o maior gênio,
o mais qualificado, e ninguém se importa.

919
01:03:56,031 --> 01:03:59,617
Se não voar por aí com uma capa
nem disparar lasers das mãos...

920
01:03:59,618 --> 01:04:02,266
ninguém nem vai te ouvir.

921
01:04:04,143 --> 01:04:07,688
Bom, tenho uma capa. E lasers.

922
01:04:08,564 --> 01:04:10,836
Com nossa tecnologia e a EDITH...

923
01:04:10,837 --> 01:04:15,779
Mysterio será
o maior herói da Terra!

924
01:04:17,031 --> 01:04:20,034
Aí, todo mundo vai ouvir.

925
01:04:21,494 --> 01:04:24,205
Não um beberrão imaturo.

926
01:04:26,081 --> 01:04:28,709
Não um adolescente na puberdade.

927
01:04:30,836 --> 01:04:32,024
A mim.

928
01:04:32,025 --> 01:04:35,444
E à minha riquíssima equipe.

929
01:04:35,445 --> 01:04:36,571
A nós.

930
01:04:36,572 --> 01:04:37,655
A nós!

931
01:04:37,656 --> 01:04:39,031
Ao Mysterio!

932
01:04:39,032 --> 01:04:40,741
Ao Mysterio!

933
01:04:40,742 --> 01:04:41,951
Ao Peter Parker!

934
01:04:41,952 --> 01:04:43,766
Ao Peter Parker!

935
01:04:44,975 --> 01:04:46,227
Tadinho.

936
01:04:47,686 --> 01:04:49,188
Vamos trabalhar.

937
01:04:53,442 --> 01:04:56,465
Peter! Caramba!
A gente quase morreu.

938
01:04:56,466 --> 01:04:59,427
Tudo bem.
Adivinha? Acabou a missão.

939
01:04:59,428 --> 01:05:01,762
- Cara, a viagem acabou.
- O quê?

940
01:05:01,763 --> 01:05:03,973
Tem monstros brotando do chão
pra todo lado.

941
01:05:03,974 --> 01:05:05,725
E nossos pais nos querem em casa.

942
01:05:05,726 --> 01:05:07,184
Não me bota em espera.

943
01:05:07,185 --> 01:05:11,314
Peter! Você não morreu!
Que bom, fica aqui.

944
01:05:11,315 --> 01:05:13,691
Vista-se. Estamos reservando voos.

945
01:05:13,692 --> 01:05:16,110
Viemos pela ciência,
vamos embora pelas bruxas.

946
01:05:16,111 --> 01:05:17,925
Bem-vindos à nova Idade das Trevas.

947
01:05:19,635 --> 01:05:22,366
- O que tá rolando?
- Vamos pra casa de manhã.

948
01:05:22,367 --> 01:05:24,744
Não. Todos os Elementais acabaram.

949
01:05:24,745 --> 01:05:26,684
- Ned.
- Já vou, amor.

950
01:05:27,268 --> 01:05:30,229
Podem falar baixo?
Tô fazendo um <i>live</i>.

951
01:05:35,401 --> 01:05:36,694
Onde você estava?

952
01:05:37,069 --> 01:05:38,841
Eu me perdi.

953
01:05:38,842 --> 01:05:40,781
Ficamos preocupados.

954
01:05:41,532 --> 01:05:42,867
Ainda bem que voltou.

955
01:05:44,618 --> 01:05:47,433
- Paris já era, né?
- Ia ser divertido.

956
01:05:47,434 --> 01:05:50,166
- É. Boa noite.
- Boa noite.

957
01:05:51,917 --> 01:05:53,419
Você tá bon--

958
01:06:05,764 --> 01:06:10,331
Olha, ainda não tô pronto
pro fim dessa viagem e...

959
01:06:10,332 --> 01:06:14,669
e queria fazer algo legal
fora do agendado...

960
01:06:14,670 --> 01:06:16,650
do planejado e sem o Harrington--

961
01:06:18,444 --> 01:06:20,696
Então, você quer ir?

962
01:06:23,240 --> 01:06:25,846
Beleza.
Te vejo lá fora em 10 min.

963
01:06:25,847 --> 01:06:27,745
Me encontra lá em 5 min.

964
01:06:28,787 --> 01:06:30,372
5 tá bom.

965
01:06:47,681 --> 01:06:50,079
Então, aonde você quer ir?

966
01:06:50,080 --> 01:06:51,539
Tanto faz.

967
01:06:51,540 --> 01:06:53,395
Legal. Vamos.

968
01:06:59,944 --> 01:07:01,173
Que bom fazer isso.

969
01:07:01,174 --> 01:07:02,341
Também acho.

970
01:07:02,342 --> 01:07:04,156
Conhecer um pouco da cidade.

971
01:07:04,907 --> 01:07:07,722
Sabia que executavam gente nessa ponte?

972
01:07:07,723 --> 01:07:11,789
Botavam numa cesta
e afogavam na água.

973
01:07:13,874 --> 01:07:15,751
- Foi mal.
- Tudo bem.

974
01:07:19,255 --> 01:07:24,677
Olha, tem uma coisa que eu queria
te falar, há um tempo.

975
01:07:29,014 --> 01:07:34,540
É nossa última noite na Europa,
e tinha um plano que queria te contar.

976
01:07:34,541 --> 01:07:36,230
Vou contar logo.

977
01:07:38,274 --> 01:07:39,420
MJ, eu--

978
01:07:39,421 --> 01:07:40,526
É o Homem-Aranha.

979
01:07:41,944 --> 01:07:42,819
Quê?

980
01:07:42,820 --> 01:07:44,947
Você ia dizer que é o Homem-Aranha.

981
01:07:46,490 --> 01:07:49,410
Não. Não sou.

982
01:07:49,910 --> 01:07:54,957
É que tô de olho em você,
há um tempinho. É meio óbvio.

983
01:07:56,167 --> 01:07:57,855
Não sou o Homem-Aranha.

984
01:07:57,856 --> 01:07:59,690
O que te fez pensar que eu era?

985
01:07:59,691 --> 01:08:01,817
Washington?

986
01:08:01,818 --> 01:08:05,530
O fato de você sumir do nada,
sem motivo?

987
01:08:05,531 --> 01:08:08,574
Eu só passei mal, lembra?
Tive-- Minha barriga?

988
01:08:08,575 --> 01:08:10,326
Pra Susan Yang, você é michê.

989
01:08:10,327 --> 01:08:12,745
Quê? Não! Claro que não!

990
01:08:12,746 --> 01:08:15,831
- Então, é o Homem-Aranha.
- Não sou. Não mesmo.

991
01:08:15,832 --> 01:08:16,874
E esta noite?

992
01:08:16,875 --> 01:08:19,252
Fugiu e enfrentou aquela coisa.
Eu te vi.

993
01:08:19,253 --> 01:08:21,754
Não me viu,
porque não sou o Homem-Aranha.

994
01:08:21,755 --> 01:08:24,340
E vi na matéria: era o Macaco Noturno.

995
01:08:24,341 --> 01:08:25,883
"Macaco Noturno"?

996
01:08:25,884 --> 01:08:30,367
Eu li a notícia.
E as notícias nunca mentem.

997
01:08:31,494 --> 01:08:33,037
Macaco Noturno. Tá.

998
01:08:33,496 --> 01:08:34,538
O que tá fazendo?

999
01:08:36,373 --> 01:08:39,585
O Macaco Noturno e o Aranha
usam as mesmas teias?

1000
01:08:41,003 --> 01:08:42,316
Bom, talvez.

1001
01:08:42,317 --> 01:08:44,882
Pode ser um Macaco-Aranha, quem sabe?

1002
01:08:49,220 --> 01:08:51,972
Só ficou de olho em mim,
por achar que eu era o Aranha?

1003
01:08:55,476 --> 01:08:59,647
É. Senão, por que eu ficaria?

1004
01:09:01,607 --> 01:09:04,443
Não importa. Só achei que talvez--

1005
01:09:10,574 --> 01:09:11,992
Mas o que foi isso?

1006
01:09:13,786 --> 01:09:15,120
Sei lá.

1007
01:09:25,840 --> 01:09:28,654
O que é? Tipo, um projetor,
essas paradas?

1008
01:09:28,655 --> 01:09:32,012
É, mas é muito avançado.

1009
01:09:32,346 --> 01:09:34,390
Pareceu tão real.

1010
01:09:35,516 --> 01:09:36,851
É, bem real.

1011
01:09:37,643 --> 01:09:39,290
Só 1 min. Quer dizer que--?

1012
01:09:39,291 --> 01:09:40,938
Os Elementais são falsos?

1013
01:09:41,564 --> 01:09:44,462
Não faz sentido,
porque a gente estava lá, né?

1014
01:09:44,463 --> 01:09:47,611
Tinha fogo e destruição, e...

1015
01:09:49,113 --> 01:09:50,573
Quem faria uma coisa assim?

1016
01:10:00,541 --> 01:10:02,126
Mysterio.

1017
01:10:06,547 --> 01:10:08,257
Eu sou o Homem-Aranha.

1018
01:10:08,924 --> 01:10:10,196
E ferrei tudo geral.

1019
01:10:10,197 --> 01:10:12,803
Peraí. Tá falando sério agora?

1020
01:10:13,637 --> 01:10:15,952
Não é zoação?
É 100% sério? Não tem graça.

1021
01:10:15,953 --> 01:10:16,953
Não tô zoando.

1022
01:10:16,954 --> 01:10:19,226
Porque eu só tinha 67% de certeza.

1023
01:10:19,727 --> 01:10:22,500
Então, por que tá aqui?
Na excursão do colégio--?

1024
01:10:22,501 --> 01:10:26,066
MJ, sei que tem muitas perguntas,
mas temos que sair daqui.

1025
01:10:28,027 --> 01:10:29,737
Não acredito que eu saquei tudo!

1026
01:10:31,614 --> 01:10:33,365
Vocês tiraram tudo de mim!

1027
01:10:34,325 --> 01:10:36,243
Isso é pela minha família.

1028
01:10:42,833 --> 01:10:43,751
Pausa.

1029
01:10:45,544 --> 01:10:46,587
Pausa.

1030
01:10:47,880 --> 01:10:49,151
Desculpa.

1031
01:10:49,152 --> 01:10:52,029
Pode adiantar até o final?

1032
01:10:52,030 --> 01:10:53,552
Espera aí.

1033
01:10:57,640 --> 01:11:01,477
Tá, voa, voa, voa.
Atira, atira, atira. Pausa.

1034
01:11:02,061 --> 01:11:04,292
Não amei essa coreografia,
mas serve.

1035
01:11:04,293 --> 01:11:05,439
Corta a imagem.

1036
01:11:05,981 --> 01:11:07,358
Revela os drones.

1037
01:11:08,943 --> 01:11:10,255
Tá, armas.

1038
01:11:10,256 --> 01:11:12,425
- Quer eles armados?
- Quero.

1039
01:11:12,426 --> 01:11:14,156
Somente armas. Espera.

1040
01:11:23,332 --> 01:11:24,333
Bom.

1041
01:11:24,750 --> 01:11:25,584
Para.

1042
01:11:26,669 --> 01:11:31,006
Alguma coisa. Não sei o que é.
É algo... Quer saber?

1043
01:11:31,757 --> 01:11:33,779
Dobra o estrago.
E roda de novo.

1044
01:11:33,780 --> 01:11:35,344
Quer que eu dobre?

1045
01:11:35,970 --> 01:11:36,845
Tá bem.

1046
01:11:36,846 --> 01:11:38,389
Tapem os ouvidos.

1047
01:11:47,773 --> 01:11:49,400
Bom! Está bom.

1048
01:11:50,109 --> 01:11:51,255
Tudo no cronograma?

1049
01:11:51,256 --> 01:11:54,550
Subindo <i>software hacker
</i>pra rede EDITH.

1050
01:11:54,551 --> 01:11:58,137
Seus drones vão criar um evento grande
que cobrirá uma cidade.

1051
01:11:58,138 --> 01:12:01,807
Muito bem. Arme todos os drones.
Precisamos do estrago máximo.

1052
01:12:01,808 --> 01:12:03,768
Vai causar muitas baixas.

1053
01:12:03,769 --> 01:12:07,063
Mais baixas, mais mídia.
Preciso chamar atenção.

1054
01:12:07,064 --> 01:12:10,149
Londres é uma cidade linda e sofrerá.
Mas pode ser reconstruída.

1055
01:12:10,150 --> 01:12:11,901
Se vou ser
o próximo Homem de Ferro...

1056
01:12:11,902 --> 01:12:15,301
preciso salvar o mundo de uma ameaça
à altura dos Vingadores.

1057
01:12:16,177 --> 01:12:19,534
Mas quando seu novo salvador surgir...

1058
01:12:19,535 --> 01:12:22,141
todas essas baixas serão esquecidas.

1059
01:12:22,850 --> 01:12:26,165
Janice, estará a postos pra troca
de armadura na vitória?

1060
01:12:26,166 --> 01:12:28,584
- Claro. Quer provar--?
- Não, tá--

1061
01:12:28,585 --> 01:12:30,941
Que há com a minha mão?
Por que tá assim?

1062
01:12:31,775 --> 01:12:35,321
Faltava um projetor de um drone
que voltou da praça. Tudo bem.

1063
01:12:35,988 --> 01:12:38,866
Peraí. E só me diz isso agora?

1064
01:12:39,533 --> 01:12:42,515
É 1 drone.
A imagem será perfeita. Prometo.

1065
01:12:42,516 --> 01:12:44,183
Aquele projetor é evidência.

1066
01:12:44,184 --> 01:12:46,790
Vai mostrar às pessoas
o que fazemos e como.

1067
01:12:47,374 --> 01:12:50,856
Quero enganar 7 bilhões de pessoas,
incluindo o Nick Fury...

1068
01:12:50,857 --> 01:12:54,443
que é a pessoa mais paranoica
e mais perigosa do planeta.

1069
01:12:54,444 --> 01:12:57,947
Se sacar tudo antes que eu o mate,
ele estoura meus miolos.

1070
01:12:57,948 --> 01:13:00,513
Mas ninguém aqui quer isso, né?

1071
01:13:02,473 --> 01:13:03,641
Não é?

1072
01:13:05,893 --> 01:13:07,853
William, pode olhar pra mim?

1073
01:13:09,980 --> 01:13:11,148
Ativa a EDITH.

1074
01:13:12,983 --> 01:13:14,130
<i>Olá, Quentin.</i>

1075
01:13:14,131 --> 01:13:18,050
Oi, querida. Quero uma busca completa
de nível 5 por este dispositivo.

1076
01:13:18,051 --> 01:13:19,156
<i>Ampliando.</i>

1077
01:13:20,407 --> 01:13:22,868
Aí. Busca tudo que entrou
e saiu do prédio.

1078
01:13:23,828 --> 01:13:25,037
<i>Localizado.</i>

1079
01:13:26,664 --> 01:13:28,040
Merda.

1080
01:13:30,751 --> 01:13:32,940
Sabe, William, um dia...

1081
01:13:32,941 --> 01:13:35,484
depois que eu tiver
matado Peter Parker por isso...

1082
01:13:35,485 --> 01:13:39,593
espero que se lembre
que o sangue dele está nas suas mãos!

1083
01:13:43,097 --> 01:13:46,621
Não acredito que dei os óculos pro Beck.
Como fui tão burro?

1084
01:13:46,622 --> 01:13:50,249
Deve estar me espionando agora,
mandando um drone pra me matar.

1085
01:13:50,250 --> 01:13:52,710
Você tem acesso a drones mortais?

1086
01:13:52,711 --> 01:13:56,422
Tenho, mas nem queria,
ainda mais depois de quase matar o Brad.

1087
01:13:56,423 --> 01:13:57,924
Você quase matou o Brad?

1088
01:13:57,925 --> 01:14:01,010
Preciso avisar o sr. Fury
que o Beck é uma fraude...

1089
01:14:01,011 --> 01:14:02,970
mas acho que ele grampeou meu celular.

1090
01:14:02,971 --> 01:14:05,097
Tá. E o que vai fazer?

1091
01:14:05,098 --> 01:14:07,934
Preciso do uniforme
e preciso ir pra Berlim...

1092
01:14:07,935 --> 01:14:10,124
falar com o Fury pessoalmente.

1093
01:14:35,316 --> 01:14:36,712
Ah, Ned! Perfeito.

1094
01:14:36,713 --> 01:14:38,861
Que fantasia irada!

1095
01:14:40,279 --> 01:14:43,678
Pra festa à fantasia
no castelo do príncipe.

1096
01:14:43,679 --> 01:14:45,326
Ela já sabe. Eu contei.

1097
01:14:45,868 --> 01:14:47,661
Ele não contou, eu que descobri.

1098
01:14:48,996 --> 01:14:51,310
Ah, legal.

1099
01:14:51,311 --> 01:14:52,583
Tipo, há um tempão já.

1100
01:14:54,251 --> 01:14:56,106
O Mysterio é uma fraude.

1101
01:14:56,107 --> 01:14:58,276
Mas salvou minha vida e a da Betty.

1102
01:14:58,277 --> 01:15:00,570
Ele simulou tudo
com tecnologia de ilusão.

1103
01:15:00,571 --> 01:15:02,635
Usou uns projetores de holograma.

1104
01:15:03,052 --> 01:15:05,763
Que louco!

1105
01:15:08,891 --> 01:15:12,123
E vocês estão
resolvendo o caso juntos ou...?

1106
01:15:12,124 --> 01:15:13,229
Meio que fui eu.

1107
01:15:14,104 --> 01:15:16,294
Liga pra May e pede
pra ligar pro sr. Harrington...

1108
01:15:16,295 --> 01:15:19,088
e dizer que vou ficar com parentes
em Berlim até isso passar.

1109
01:15:19,089 --> 01:15:20,506
- Falou?
- Tranquilo.

1110
01:15:20,507 --> 01:15:22,613
Vocês 2 mentem tão fácil.

1111
01:15:23,864 --> 01:15:25,803
- Tenho que ir.
- Peraí, peraí.

1112
01:15:25,804 --> 01:15:26,971
O projetor.

1113
01:15:26,972 --> 01:15:28,786
Vai precisar disso.

1114
01:15:29,620 --> 01:15:32,748
Não conta nada pra ninguém.
Quem souber corre perigo.

1115
01:15:40,589 --> 01:15:42,528
Então, agora você também sabe.

1116
01:15:42,529 --> 01:15:45,198
Legal. Eu soube 1º
e sei há mais tempo...

1117
01:15:45,199 --> 01:15:47,346
mas ninguém tá competindo.

1118
01:15:57,439 --> 01:15:59,191
BERLIM, ALEMANHA.

1119
01:16:08,534 --> 01:16:11,182
- Licença? Sabe onde é...?
- Macaco <i>Nacht!</i>

1120
01:16:11,183 --> 01:16:12,475
Peraí, eu não--!

1121
01:16:12,476 --> 01:16:13,956
Cara...

1122
01:16:16,542 --> 01:16:17,668
Entra.

1123
01:16:23,924 --> 01:16:27,240
- Sr. Fury.
- Tem muita coisa a explicar.

1124
01:16:27,241 --> 01:16:29,472
- Não, escuta--
- Espere o local seguro.

1125
01:16:36,645 --> 01:16:37,688
Tá.

1126
01:17:03,172 --> 01:17:07,321
Então, tem algo a contar
sobre sua namorada?

1127
01:17:07,322 --> 01:17:08,906
Ele tá falando da EDITH.

1128
01:17:08,907 --> 01:17:12,076
Sei que mandei mal, desculpa,
mas ele não é quem pensam.

1129
01:17:12,077 --> 01:17:15,079
O Beck tá mentindo.
Mysterio, os Elementais, tudo falso.

1130
01:17:15,080 --> 01:17:16,664
Ele usa tecnologia de ilusão.

1131
01:17:16,665 --> 01:17:19,396
Foi como enganou vocês e me enganou
pra ficar com a EDITH.

1132
01:17:19,772 --> 01:17:23,296
Um projetor.
Tirei do monstro de fogo em Praga.

1133
01:17:23,297 --> 01:17:28,426
Então, toda aquela morte e destruição
que vimos foram criadas por isso?

1134
01:17:28,427 --> 01:17:30,866
Não só isso.
Acho que ele tá usando drones.

1135
01:17:31,450 --> 01:17:36,142
Se for verdade, então, o Beck é
muito perigoso e temos que ser espertos.

1136
01:17:36,143 --> 01:17:37,873
Pra quem mais contou isso?

1137
01:17:38,749 --> 01:17:41,063
Parker. Parker!

1138
01:17:41,064 --> 01:17:42,106
Que foi?

1139
01:17:42,107 --> 01:17:44,191
É o Beck. Tá aqui.

1140
01:17:44,192 --> 01:17:45,192
O quê?

1141
01:17:45,193 --> 01:17:46,298
Hill?

1142
01:17:51,512 --> 01:17:52,429
Não, é outra ilus--

1143
01:17:54,181 --> 01:17:55,307
Fury!

1144
01:18:00,646 --> 01:18:03,002
<i>Uau, Peter.</i>

1145
01:18:03,003 --> 01:18:05,046
<i>Achei que éramos amigos.</i>

1146
01:18:05,047 --> 01:18:08,799
<i>O Fury precisava morrer,
mas você não.</i>

1147
01:18:08,800 --> 01:18:09,947
Para de se esconder, Beck!

1148
01:18:12,700 --> 01:18:14,805
<i>Tentei te ajudar a se mandar.</i>

1149
01:18:14,806 --> 01:18:17,037
<i>Agora, me obriga a fazer isso.</i>

1150
01:18:21,417 --> 01:18:24,170
<i>Você disse que era só um garoto!</i>

1151
01:18:25,337 --> 01:18:28,736
<i>Disse que queria
ir atrás daquela garota.</i>

1152
01:18:28,737 --> 01:18:30,092
- Socorro!
- MJ!

1153
01:18:31,635 --> 01:18:32,803
Caramba.

1154
01:18:34,763 --> 01:18:36,619
Peter? O que tá acontecendo?

1155
01:18:36,620 --> 01:18:37,954
Sei que não é real.

1156
01:18:37,955 --> 01:18:39,393
<i>Será que não?</i>

1157
01:18:40,895 --> 01:18:41,729
MJ!

1158
01:18:42,354 --> 01:18:43,355
MJ!

1159
01:18:46,609 --> 01:18:49,111
<i>Acho que você não sabe o que é real, Peter.</i>

1160
01:19:02,458 --> 01:19:03,792
<i>Você precisa acordar!</i>

1161
01:19:27,107 --> 01:19:29,193
<i>Olha só pra você.</i>

1162
01:19:39,078 --> 01:19:43,624
<i>É só um garotinho assustado numa fantasia.</i>

1163
01:19:44,708 --> 01:19:49,547
<i>Criei o Mysterio pra dar ao mundo
alguém em quem acreditar.</i>

1164
01:19:49,880 --> 01:19:54,260
<i>Eu controlo a verdade.
Mysterio é a verdade.</i>

1165
01:20:17,825 --> 01:20:19,702
<i>Se fosse bom mesmo...</i>

1166
01:20:20,035 --> 01:20:21,829
<i>talvez o Tony ainda estivesse vivo.</i>

1167
01:20:34,383 --> 01:20:38,012
<i>No fundo, sabe que estou certo.</i>

1168
01:20:48,856 --> 01:20:51,170
<i>Você fez sua escolha.</i>

1169
01:20:51,171 --> 01:20:53,611
<i>E só o que precisava fazer
era ceder o lugar.</i>

1170
01:20:54,487 --> 01:20:56,739
<i>E agora você precisa--</i>

1171
01:21:09,293 --> 01:21:10,294
Fury.

1172
01:21:10,961 --> 01:21:15,591
O pessoal do Beck está atrás de todos
os que podem expor o plano.

1173
01:21:16,592 --> 01:21:17,635
Contou pra quem?

1174
01:21:18,177 --> 01:21:22,368
Sei que contou pra alguém, então,
diz logo: pra quem você contou?

1175
01:21:22,369 --> 01:21:23,870
Pra quem você contou?!

1176
01:21:23,871 --> 01:21:25,621
Pro Ned e pra MJ, da minha turma.

1177
01:21:25,622 --> 01:21:28,187
Não sei se o Ned contou pra namorada,
Betty, mas é só.

1178
01:21:29,563 --> 01:21:30,626
O quê?

1179
01:21:30,627 --> 01:21:33,379
Você é tão ingênuo.

1180
01:21:33,380 --> 01:21:35,486
- Que é?
- Você é bem esperto.

1181
01:21:35,820 --> 01:21:36,904
Mas é...

1182
01:21:37,905 --> 01:21:38,948
trouxa.

1183
01:21:39,824 --> 01:21:41,262
Agora seus amigos vão morrer.

1184
01:21:41,263 --> 01:21:42,326
Ai, meu Deus.

1185
01:21:46,831 --> 01:21:49,917
É fácil enganar
quem já engana a si mesmo.

1186
01:21:55,172 --> 01:21:57,049
Mas, só pra constar, Peter...

1187
01:21:58,592 --> 01:21:59,969
eu sinto muito.

1188
01:22:09,520 --> 01:22:10,917
- EDITH.
<i>- Sim, Quentin?</i>

1189
01:22:10,918 --> 01:22:13,482
Acessar arquivos da viagem
da turma do Peter Parker.

1190
01:22:14,650 --> 01:22:16,652
Preciso que voltem pra casa por Londres.

1191
01:22:58,360 --> 01:22:59,548
Onde eu tô?

1192
01:22:59,549 --> 01:23:01,717
Unidade de contenção municipal.

1193
01:23:01,718 --> 01:23:05,680
Disseram que te acharam apagado
numa estação de trem. Perigoso.

1194
01:23:05,681 --> 01:23:08,996
A gente deu a camisa,
porque você parecia com frio.

1195
01:23:09,371 --> 01:23:10,414
Valeu.

1196
01:23:12,666 --> 01:23:13,792
Bondade de vocês.

1197
01:23:15,127 --> 01:23:16,962
Vocês falam bem a minha língua.

1198
01:23:17,338 --> 01:23:19,256
Bem-vindo à Holanda.

1199
01:23:19,798 --> 01:23:22,301
- Tô na Holanda?
- Tá.

1200
01:23:25,930 --> 01:23:27,285
Guarda!

1201
01:23:27,286 --> 01:23:29,537
Ele tá na pausa.
Talvez falando com a mulher.

1202
01:23:29,538 --> 01:23:30,768
É, ela tá grávida.

1203
01:23:43,948 --> 01:23:45,908
Macaco Noturno, isso.

1204
01:23:50,663 --> 01:23:51,831
Tudo bem aí?

1205
01:24:04,426 --> 01:24:07,388
Licença, moço?
Me empresta o celular?

1206
01:24:09,515 --> 01:24:11,225
Todos são tão legais aqui.

1207
01:24:21,443 --> 01:24:24,321
Atende, atende, atende.

1208
01:24:25,698 --> 01:24:28,284
Mandei mal. Preciso de uma carona.

1209
01:24:29,243 --> 01:24:31,641
Onde eu tô?
Onde eu tô, moço?

1210
01:24:31,642 --> 01:24:33,414
Em Broek op Langedijk.

1211
01:24:35,666 --> 01:24:38,814
- Peraí. Pode repetir aqui?
- É Broek op Langedijk aqui.

1212
01:24:38,815 --> 01:24:41,943
BROEK OP LANGEDIJK, HOLANDA.

1213
01:24:41,944 --> 01:24:43,132
De nada.

1214
01:24:43,757 --> 01:24:45,279
Valeu.

1215
01:24:45,280 --> 01:24:46,510
Entendeu?

1216
01:25:07,948 --> 01:25:10,471
Peter? Você tá bem?

1217
01:25:10,472 --> 01:25:11,973
Happy, é você?

1218
01:25:11,974 --> 01:25:14,038
- Se sou eu? Claro que sou eu!
- Para!

1219
01:25:15,122 --> 01:25:16,916
Me diz uma coisa que só você sabe!

1220
01:25:17,333 --> 01:25:18,667
Que só eu sei.

1221
01:25:19,793 --> 01:25:21,649
Lembra quando fomos à Alemanha?

1222
01:25:21,650 --> 01:25:23,568
E alugou um filme no quarto?

1223
01:25:23,569 --> 01:25:24,694
Não deram o título...

1224
01:25:24,695 --> 01:25:27,446
mas, pelo preço,
vi que era um filme adulto.

1225
01:25:27,447 --> 01:25:30,346
- E você não sabia como eu sabia--
- Tá, é você! Para!

1226
01:25:33,140 --> 01:25:34,767
É tão bom te ver.

1227
01:25:36,352 --> 01:25:38,729
Peter, me explica o que tá acontecendo.

1228
01:25:39,647 --> 01:25:42,566
Fica parado. Isso.

1229
01:25:49,073 --> 01:25:50,177
Ai.

1230
01:25:50,178 --> 01:25:51,971
Você não tinha superforça?

1231
01:25:51,972 --> 01:25:53,369
Dói mesmo assim.

1232
01:25:55,788 --> 01:25:58,040
- Happy, para.
- Calma, relaxa.

1233
01:25:59,959 --> 01:26:01,480
Só mais alguns. Pronto.

1234
01:26:01,481 --> 01:26:02,815
- Poxa, Happy!
- Relaxa!

1235
01:26:02,816 --> 01:26:06,298
Não me manda relaxar! Como vou
relaxar tendo mandado mal assim?

1236
01:26:07,091 --> 01:26:09,301
Eu confiei no Beck, tá?

1237
01:26:09,677 --> 01:26:13,492
Pensei que fosse meu amigo e dei a ele
a única coisa que o sr. Stark me deixou.

1238
01:26:13,493 --> 01:26:17,726
E ele vai matar meus amigos e metade
da Europa, então, não me manda relaxar.

1239
01:26:20,354 --> 01:26:23,065
Desculpa. Eu não devia gritar.

1240
01:26:26,152 --> 01:26:27,987
Eu sinto falta dele.

1241
01:26:28,696 --> 01:26:30,447
Também sinto.

1242
01:26:33,159 --> 01:26:36,745
Em todo lugar que vou, eu vejo ele.

1243
01:26:37,246 --> 01:26:42,209
O mundo todo tá se perguntando quem vai
ser o próximo Homem de Ferro e...

1244
01:26:44,628 --> 01:26:47,798
não sei se vou ser eu, Happy.
Eu não sou o Homem de Ferro.

1245
01:26:49,884 --> 01:26:51,510
Você não é o Homem de Ferro.

1246
01:26:52,261 --> 01:26:54,138
Você nunca vai ser o Homem de Ferro.

1247
01:26:56,056 --> 01:26:57,975
Ninguém se compara ao Tony...

1248
01:26:58,517 --> 01:26:59,977
nem o Tony.

1249
01:27:01,395 --> 01:27:03,334
O Tony era meu melhor amigo.

1250
01:27:03,335 --> 01:27:04,607
E era uma confusão.

1251
01:27:05,065 --> 01:27:08,194
Ele duvidava de tudo que fazia.
Vivia um caos.

1252
01:27:09,028 --> 01:27:12,031
A única coisa que fez sem duvidar
foi escolher você.

1253
01:27:14,366 --> 01:27:17,203
Acho que o Tony não teria feito
o que fez...

1254
01:27:17,786 --> 01:27:20,247
se não soubesse que você estaria aqui
depois de ele partir.

1255
01:27:22,708 --> 01:27:27,379
Agora seus amigos estão em perigo,
você tá sozinho, sem seu equipamento.

1256
01:27:29,131 --> 01:27:31,300
O que você vai fazer?

1257
01:27:36,138 --> 01:27:37,660
Eu vou acabar com ele.

1258
01:27:37,661 --> 01:27:40,746
Tá, mas, agora.
Exatamente o que vamos fazer?

1259
01:27:40,747 --> 01:27:43,791
Porque sobrevoamos um campo de tulipas
tem 15 min.

1260
01:27:43,792 --> 01:27:47,858
Não posso ligar pra amigos,
pois ele rastreou os celulares. Dá o seu.

1261
01:27:48,442 --> 01:27:49,922
Meu celular?

1262
01:27:49,923 --> 01:27:51,362
Tá. Toma.

1263
01:27:51,737 --> 01:27:53,905
- Qual é a senha?
- "Senha".

1264
01:27:53,906 --> 01:27:57,096
- Não, qual é a sua senha?
- "Senha". A palavra mesmo.

1265
01:27:57,097 --> 01:27:59,348
É chefe de segurança
e sua senha é "senha"?

1266
01:27:59,349 --> 01:28:00,766
Também não gosto dela.

1267
01:28:00,767 --> 01:28:03,895
<i>Aê, chefia. Que tal um chá?
Logo tô em Londres.</i>

1268
01:28:03,896 --> 01:28:05,980
- Estão em Londres!
- Londres, tá.

1269
01:28:05,981 --> 01:28:08,087
- Preciso de um uniforme.
- Uniforme?

1270
01:28:29,650 --> 01:28:34,280
Mostra tudo que tiver do Homem-Aranha.

1271
01:28:41,370 --> 01:28:44,081
Abre isso. Não, não, não.

1272
01:28:51,630 --> 01:28:53,674
- O quê?
- Nada.

1273
01:28:54,216 --> 01:28:56,886
Você cuida do uniforme,
eu cuido da música.

1274
01:29:00,681 --> 01:29:02,892
Eu amo o Led Zeppelin!

1275
01:29:08,314 --> 01:29:10,816
Abre o lança-teias?

1276
01:29:12,026 --> 01:29:17,448
Seleciona as teias de <i>taser,</i> reconfigura
tudo pra aumentar a voltagem em...

1277
01:29:17,823 --> 01:29:21,869
25% e me dá controle manual total
da detonação.

1278
01:29:25,080 --> 01:29:28,020
Achei que os Krees terem uma célula
fosse sigiloso.

1279
01:29:28,021 --> 01:29:31,023
Nick. Os satélites captaram um pulso EM.

1280
01:29:31,024 --> 01:29:33,568
- Achei que tinha acabado.
- É o maior de todos.

1281
01:29:33,569 --> 01:29:35,486
- Onde?
- Londres.

1282
01:29:35,487 --> 01:29:38,197
Gente, a agência marcou
um passeio pela cidade.

1283
01:29:38,198 --> 01:29:40,888
Depois vamos comer
e seguir pro aeroporto.

1284
01:29:43,265 --> 01:29:45,934
Ninguém vai comentar
como isso é bizarro?

1285
01:29:45,935 --> 01:29:50,418
Também acho. Não teve nada de científico
nessa viagem de ciências.

1286
01:29:50,419 --> 01:29:51,627
Não, falo do Peter.

1287
01:29:51,628 --> 01:29:53,671
Ninguém reparou como tá esquisito?

1288
01:29:53,672 --> 01:29:55,506
Flagrei ele num quarto daquele posto...

1289
01:29:55,507 --> 01:29:57,383
com uma mulher, e ele de cueca.

1290
01:29:57,384 --> 01:30:00,970
E ele tá sempre fugindo,
que nem na ópera.

1291
01:30:00,971 --> 01:30:04,557
E agora ele sumiu da viagem
pra encontrar a família em Berlim?

1292
01:30:04,558 --> 01:30:07,081
Ninguém mais aqui quer saber a verdade?

1293
01:30:08,249 --> 01:30:12,189
"O próprio conceito de verdade objetiva
está sumindo no mundo."

1294
01:30:12,190 --> 01:30:14,775
George Orwell. Valeu, MJ.

1295
01:30:14,776 --> 01:30:17,737
Então, como o Peter não tá aqui
pra contar a verdade...

1296
01:30:17,738 --> 01:30:19,447
diz você, Brad.

1297
01:30:19,448 --> 01:30:21,782
Por que acha legal
fotografar gente no banheiro?

1298
01:30:21,783 --> 01:30:23,534
É, cara, qual é a tua?

1299
01:30:23,535 --> 01:30:26,204
Não foi nada disso, eu só--

1300
01:30:26,205 --> 01:30:27,538
Só tirei uma--

1301
01:30:27,539 --> 01:30:29,582
Vamos deixar essa loucura pra trás.

1302
01:30:29,583 --> 01:30:32,543
E passar uma tarde agradável e tranquila.

1303
01:30:32,544 --> 01:30:35,151
"Ótima ideia, sr. Harrington",
disse a turma.

1304
01:30:37,027 --> 01:30:39,467
Vou ser o professor legal.

1305
01:30:39,468 --> 01:30:42,178
Não faz mais isso, falou?
É esquisito.

1306
01:30:42,179 --> 01:30:45,911
Sem celular no banheiro.
No mictório nem no vaso.

1307
01:30:46,579 --> 01:30:48,164
- Olha, gente!
- Sr. Harrington!

1308
01:30:49,123 --> 01:30:50,728
- O ônibus é todo nosso!
- É.

1309
01:30:50,729 --> 01:30:52,813
É um prazer receber vocês. Venham.

1310
01:30:52,814 --> 01:30:55,629
- Deixa que eu levo, sim?
- Obrigado.

1311
01:30:56,839 --> 01:30:58,132
Legal.

1312
01:30:58,716 --> 01:31:00,301
Estou com os garotos.

1313
01:31:04,388 --> 01:31:05,785
Vim assim que deu.

1314
01:31:05,786 --> 01:31:08,476
Fiz uma varredura total do perímetro. Nada.

1315
01:31:09,143 --> 01:31:10,186
Droga.

1316
01:31:12,646 --> 01:31:13,876
O pulso disparou.

1317
01:31:13,877 --> 01:31:17,151
- Vou dar outra olhada.
- Se achar algo, avise.

1318
01:31:17,568 --> 01:31:18,986
<i>Só temos você, Beck.</i>

1319
01:31:19,528 --> 01:31:20,695
<i>É o que eu temia.</i>

1320
01:31:20,696 --> 01:31:22,323
Que Deus nos ajude, Fury.

1321
01:31:23,491 --> 01:31:24,950
Que Deus ajude todos nós.

1322
01:31:26,076 --> 01:31:28,266
Nenhum Vingador chegando.
Vamos começar.

1323
01:31:28,267 --> 01:31:31,185
<i>- William, lance os drones.
</i>- Copiei, irmão.

1324
01:31:31,186 --> 01:31:34,919
<i>Drones entrando na atmosfera.
E armados.</i>

1325
01:31:40,466 --> 01:31:42,613
- Excelente. Janice?
- Ainda trabalhando na capa.

1326
01:31:42,614 --> 01:31:43,614
Passa bem.

1327
01:31:43,615 --> 01:31:45,741
Em poucas horas,
posso estar cumprimentando a rainha.

1328
01:31:45,742 --> 01:31:47,326
<i>- Guterman?
</i>- Quase a postos.

1329
01:31:47,327 --> 01:31:48,286
Sobe, Victoria.

1330
01:31:48,287 --> 01:31:49,809
Aumentando pulso.

1331
01:31:51,936 --> 01:31:55,084
Seja o que isso for,
é 100 vezes maior que os anteriores.

1332
01:31:55,085 --> 01:31:56,419
EDITH.

1333
01:31:56,420 --> 01:31:58,003
<i>Sim, Quentin.</i>

1334
01:31:58,004 --> 01:31:59,819
Mostra minhas pontas soltas.

1335
01:32:00,528 --> 01:32:03,301
<i>Durante o </i>show<i>, execute
a ordem de morte ao meu comando.</i>

1336
01:32:03,302 --> 01:32:04,719
<i>- Ciente.
</i>- Muito bem.

1337
01:32:04,720 --> 01:32:06,116
Comece o <i>show</i>.

1338
01:32:07,785 --> 01:32:09,912
Vamos salvar o mundo, pessoal.

1339
01:32:12,122 --> 01:32:14,208
Não tô gostando. Tem coisa aí.

1340
01:32:14,959 --> 01:32:16,544
Você é uma ADA agora.

1341
01:32:17,169 --> 01:32:19,150
"Amiga do Aranha."
Só lembra:

1342
01:32:19,151 --> 01:32:20,798
fica calma.

1343
01:32:24,677 --> 01:32:26,365
Ned, isso não tá legal.

1344
01:32:26,366 --> 01:32:28,534
Mas é falso, então,
nem se preocupa.

1345
01:32:28,535 --> 01:32:32,226
E os jovens estão na zona de ataque.

1346
01:32:32,643 --> 01:32:34,019
<i>Bom trabalho, Guterman.</i>

1347
01:32:36,856 --> 01:32:38,878
- Que é?
<i>- Sou eu, o Happy Hogan.</i>

1348
01:32:38,879 --> 01:32:40,171
Eu sei. O que quer?

1349
01:32:40,172 --> 01:32:42,089
<i>Na casa do sr. Stark,
arrumando as coisas dele...</i>

1350
01:32:42,090 --> 01:32:44,425
<i>parece que você deixou pra trás
uma prancha de surfe.</i>

1351
01:32:44,426 --> 01:32:46,969
<i>Muitos disseram que não
achavam que Nick Fury era surfista.</i>

1352
01:32:46,970 --> 01:32:48,846
<i>Eu falei: "As aparências enganam".</i>

1353
01:32:48,847 --> 01:32:51,662
Não é minha!
E nunca mais ligue pra esse número.

1354
01:32:56,792 --> 01:32:59,587
COSTA DE DORSET, REINO UNIDO.

1355
01:33:00,045 --> 01:33:02,339
Fury recebeu a mensagem cifrada.

1356
01:33:02,673 --> 01:33:04,278
Seus amigos estão na Tower Bridge.

1357
01:33:04,279 --> 01:33:06,489
Seu amigo chamou de "Ponte de Londres",
mas entendi.

1358
01:33:06,490 --> 01:33:08,574
Vou buscar eles, tá?

1359
01:33:08,575 --> 01:33:09,867
- Estamos perto.
- É.

1360
01:33:09,868 --> 01:33:11,327
- E o uniforme?
- Quase pronto.

1361
01:33:11,328 --> 01:33:13,809
- Boa.
- Espera. Antes de ir.

1362
01:33:14,518 --> 01:33:17,208
Se acontecer algo comigo,
pode dar isso à MJ?

1363
01:33:17,209 --> 01:33:19,460
Você vai voltar e vai dar pra ela.

1364
01:33:19,461 --> 01:33:20,920
- Você consegue.
- Consigo.

1365
01:33:20,921 --> 01:33:22,380
Agora diz como será.

1366
01:33:22,381 --> 01:33:23,714
É tecnologia de ilusão.

1367
01:33:23,715 --> 01:33:26,842
Só preciso entrar dentro da ilusão
e desativar ela.

1368
01:33:26,843 --> 01:33:29,887
Eu acho ele, e é só um cara,
aí, pego a EDITH de volta.

1369
01:33:29,888 --> 01:33:32,369
Claro. Da última vez,
um trem te atropelou.

1370
01:33:32,703 --> 01:33:35,351
É, mas desta vez--

1371
01:33:35,352 --> 01:33:38,604
Como vou explicar?
Tenho, tipo, um 6º sentido.

1372
01:33:38,605 --> 01:33:39,877
O arrepio do Peter.

1373
01:33:40,711 --> 01:33:42,108
É disso que tá falando?

1374
01:33:42,109 --> 01:33:45,361
Mas não tá funcionando.
Soube que não estava. Está?

1375
01:33:45,362 --> 01:33:47,655
Tá funcionando.
Bem, não sei se tá.

1376
01:33:47,656 --> 01:33:49,740
Sentiu o arrepio do Peter.
Esse é o plano.

1377
01:33:49,741 --> 01:33:52,932
Eu busco seus amigos.
Você faz o arrepio funcionar.

1378
01:33:53,474 --> 01:33:54,558
Eu consigo.

1379
01:34:09,240 --> 01:34:11,659
- Lança o raio.
- Lançando raio.

1380
01:34:17,122 --> 01:34:21,230
Moço, ainda é seguro lá em cima
ou devemos descer?

1381
01:34:21,231 --> 01:34:22,461
Nossa.

1382
01:34:24,088 --> 01:34:27,069
- O que o motorista disse?
- Ele sumiu.

1383
01:34:27,070 --> 01:34:28,487
- O quê?
- Foi pra onde?

1384
01:34:28,488 --> 01:34:31,657
Calma. O sr. Dell e eu
temos tudo sob controle.

1385
01:34:31,658 --> 01:34:36,454
- Não. Não me mete nisso, Roger.
- Estou dando meu melhor, Julius! Olha--

1386
01:34:36,455 --> 01:34:37,685
As bruxas voltaram!

1387
01:34:38,310 --> 01:34:40,813
Meu Deus, saiam do ônibus! Saiam!

1388
01:34:46,152 --> 01:34:48,279
Me sigam, garotada!

1389
01:34:50,656 --> 01:34:51,824
Rápido, vamos!

1390
01:35:05,254 --> 01:35:08,090
Essa é uma ameaça no nível dos Vingadores.

1391
01:35:24,482 --> 01:35:26,358
Por aqui! Por aqui!

1392
01:35:26,734 --> 01:35:27,922
Caramba!

1393
01:35:27,923 --> 01:35:29,924
- Flash!
- Sigam a maldita mão!

1394
01:35:29,925 --> 01:35:31,425
Por aqui! Me sigam!

1395
01:35:31,426 --> 01:35:34,762
- Não é real, não é!
- Parece bem real pra mim!

1396
01:35:34,763 --> 01:35:35,826
Me sigam, garotos!

1397
01:35:36,994 --> 01:35:38,391
Terra, ar, fogo, água.

1398
01:35:38,392 --> 01:35:41,352
Essa não. Uniram forças
que nem os Power Rangers.

1399
01:35:41,353 --> 01:35:43,187
- Pensou no Voltron.
- Quem?

1400
01:35:43,188 --> 01:35:45,189
Voltron! Tá pensando no Voltron!

1401
01:35:45,190 --> 01:35:47,880
Olha lá! É o Mysterio!
Ele vai nos salvar!

1402
01:35:51,717 --> 01:35:54,448
- Se o Mysterio sabe que sabemos...
- Estamos em perigo.

1403
01:35:54,449 --> 01:35:55,783
E eles também.

1404
01:35:55,784 --> 01:35:57,097
Temos que ir.

1405
01:35:58,349 --> 01:35:59,934
Mata essa bruxa! Toma!

1406
01:36:01,393 --> 01:36:03,687
Isso é pela minha família!

1407
01:36:05,564 --> 01:36:07,503
Vá pra um lugar seguro, Fury.

1408
01:36:07,504 --> 01:36:09,171
<i>Isso não vai acabar bem.</i>

1409
01:36:09,172 --> 01:36:13,280
Agradeço sua preocupação.
Mas nunca abandono meus homens.

1410
01:36:15,115 --> 01:36:17,096
Teste de áudio. Me ouve, garoto?

1411
01:36:17,097 --> 01:36:18,848
Ouço. Mas tá um barulhão aqui.

1412
01:36:18,849 --> 01:36:20,538
- Gostei do uniforme novo.
- Valeu.

1413
01:36:21,539 --> 01:36:22,935
Tem certeza que não é real?

1414
01:36:22,936 --> 01:36:25,500
É só umas 100 vezes maior do que pensei.

1415
01:36:25,501 --> 01:36:26,418
Vale o plano?

1416
01:36:26,419 --> 01:36:29,525
Precisamos subir o suficiente
pro Beck não me ver chegando.

1417
01:36:29,526 --> 01:36:31,257
Entendido. Gruda bem aí.

1418
01:36:34,593 --> 01:36:36,657
- Happy.
- Fala, garoto. Que é?

1419
01:36:36,658 --> 01:36:39,348
Quero ter um papo reto
sobre você e minha tia!

1420
01:36:54,363 --> 01:36:56,302
Beck. Informe.

1421
01:36:56,303 --> 01:36:58,804
Guterman, manda uma resposta
rápida e decisiva.

1422
01:36:58,805 --> 01:37:02,266
"Todos os Elementais de algum modo
se fundiram em--"

1423
01:37:02,267 --> 01:37:04,393
--em outra coisa. Mais poderosa.

1424
01:37:04,394 --> 01:37:06,625
Que tira energia do núcleo da Terra.

1425
01:37:11,380 --> 01:37:13,424
Ora, tá de sacanagem.

1426
01:37:16,719 --> 01:37:17,970
Aquele é o...?

1427
01:37:22,349 --> 01:37:24,935
Prepare-se pra tudo.

1428
01:37:30,691 --> 01:37:32,818
Não é real. Não é real. Não é real!

1429
01:37:39,950 --> 01:37:40,993
Que irado.

1430
01:38:07,019 --> 01:38:09,041
William, tem drones saindo da formação.

1431
01:38:09,042 --> 01:38:11,460
Vai ver acertaram pássaros. Tudo certo.

1432
01:38:11,461 --> 01:38:13,526
Quero ver o que há.
Controle em manual.

1433
01:38:20,282 --> 01:38:21,784
<i>Viu alguma coisa?</i>

1434
01:38:22,368 --> 01:38:23,452
Vi.

1435
01:38:24,328 --> 01:38:25,538
E vou matar ele.

1436
01:38:30,167 --> 01:38:31,627
Tomara que funcione!

1437
01:38:48,018 --> 01:38:49,228
Me dá cobertura?

1438
01:38:54,316 --> 01:38:55,442
Deixa comigo.

1439
01:38:55,776 --> 01:38:57,528
<i>Chefe, a ilusão tá falhando.</i>

1440
01:39:01,240 --> 01:39:02,158
Tô te vendo.

1441
01:39:06,328 --> 01:39:08,455
- EDITH, me dá proteção.
<i>- Entendido.</i>

1442
01:39:23,137 --> 01:39:26,035
- Corta a ilusão. Corta.
- Não. Vão ver os--

1443
01:39:26,036 --> 01:39:28,579
Vão ver o que eu quiser que vejam!

1444
01:39:28,580 --> 01:39:30,853
- Ainda precisa da capa?
- Sim, Janice.

1445
01:39:31,479 --> 01:39:32,563
Ainda preciso.

1446
01:39:33,022 --> 01:39:33,856
Pronto.

1447
01:39:36,358 --> 01:39:38,965
- William, meu uniforme de ilusão.
- Peraí.

1448
01:39:38,966 --> 01:39:41,217
<i>O monstro tinha drones! Que doido!</i>

1449
01:39:41,218 --> 01:39:42,490
Achei vocês.

1450
01:39:46,494 --> 01:39:47,328
Calma.

1451
01:39:51,582 --> 01:39:52,958
Quem é aquele?

1452
01:39:54,668 --> 01:39:55,815
- Ned!
- Happy!

1453
01:39:55,816 --> 01:39:58,192
Preciso tirar vocês daqui! Pro jato!

1454
01:39:58,193 --> 01:39:59,130
Quem é você?

1455
01:39:59,131 --> 01:40:01,279
Trabalho com o Homem-Aranha. Vão!

1456
01:40:01,280 --> 01:40:04,470
- Você trabalha pro Homem-Aranha?
- Com ele, não pra ele.

1457
01:40:08,057 --> 01:40:10,037
Novo plano. Vão pra torre.

1458
01:40:10,038 --> 01:40:13,082
- Happy? Tudo bem aí?
<i>- Tudo. Vai pegar o Beck.</i>

1459
01:40:13,083 --> 01:40:15,523
- EDITH, o alvo é o Homem-Aranha.
<i>- Ciente.</i>

1460
01:40:20,194 --> 01:40:22,196
Eu mesmo mato esses garotos.

1461
01:40:36,877 --> 01:40:38,212
Achei vocês.

1462
01:40:40,673 --> 01:40:44,301
- Pro cofre das Jóias da Coroa! Vão, vão!
- Vem!

1463
01:40:48,472 --> 01:40:51,787
Pro cofre! As paredes têm
2,5m de espessura. Vão pro cofre!

1464
01:40:51,788 --> 01:40:53,227
- Quê?
- Pro cofre! Vão!

1465
01:40:56,272 --> 01:40:57,314
Se escondam!

1466
01:41:03,612 --> 01:41:04,780
CONTROLE MANUAL

1467
01:41:22,423 --> 01:41:23,507
<i>Eu consigo.</i>

1468
01:41:23,508 --> 01:41:25,301
<i>Não. Não!</i>

1469
01:41:29,263 --> 01:41:30,556
Achei vocês.

1470
01:41:39,023 --> 01:41:40,065
Vão!

1471
01:41:47,281 --> 01:41:48,699
Como o Capitão faz isso?

1472
01:41:58,834 --> 01:42:02,149
Happy? Diz alguma coisa
pra eu saber que tá vivo.

1473
01:42:02,150 --> 01:42:04,631
<i>- Tô aqui.
</i>- Que bom!

1474
01:42:04,632 --> 01:42:06,091
Ganhei tempo pra gente...

1475
01:42:07,635 --> 01:42:08,698
mas não muito.

1476
01:42:08,699 --> 01:42:11,263
Quero chegar no Beck,
mas tá duro evitar os drones!

1477
01:42:26,028 --> 01:42:27,029
Peguei você.

1478
01:42:49,468 --> 01:42:50,761
Subindo!

1479
01:43:27,590 --> 01:43:28,424
Finalmente.

1480
01:43:28,883 --> 01:43:30,863
William, como estamos?

1481
01:43:30,864 --> 01:43:32,720
Ilusão quase ativa.

1482
01:43:33,137 --> 01:43:34,847
<i>Não sei o que você vai inventar.</i>

1483
01:43:50,154 --> 01:43:51,322
Ah, poxa. Sem teias.

1484
01:44:05,002 --> 01:44:07,254
- A gente vai morrer?
- Ninguém morre sob minha guarda.

1485
01:44:09,882 --> 01:44:12,676
Desperdicei a vida com <i>videogames,
</i>e vamos morrer.

1486
01:44:13,552 --> 01:44:16,555
Tenho um RG falso.
E nunca cheguei a usar.

1487
01:44:17,473 --> 01:44:20,162
Posto vídeos bobos todo dia
pra gostarem de mim.

1488
01:44:20,163 --> 01:44:25,188
Se não fossem esses vídeos bobos,
o Homem-Aranha nunca teria te achado.

1489
01:44:25,189 --> 01:44:28,629
O Homem-Aranha me segue?
Eu salvei a gente, galera.

1490
01:44:28,630 --> 01:44:30,715
Se salvou, por que vamos morrer?

1491
01:44:30,716 --> 01:44:32,133
- MJ! Poxa!
- Para!

1492
01:44:32,134 --> 01:44:33,593
Foi mal!

1493
01:44:33,594 --> 01:44:36,659
Preciso dizer a verdade,
mesmo que magoe os outros.

1494
01:44:38,160 --> 01:44:40,079
Eu amo a tia do Homem-Aranha.

1495
01:44:44,124 --> 01:44:45,584
Estamos compartilhando, né?

1496
01:45:24,582 --> 01:45:26,458
Suas mentiras acabaram, Beck.

1497
01:45:27,334 --> 01:45:31,547
Isso com certeza não é ideal,
mas tenho alternativas. EDITH?

1498
01:45:40,097 --> 01:45:41,432
Me entrega os óculos.

1499
01:45:42,641 --> 01:45:43,893
Quer isso?

1500
01:45:45,936 --> 01:45:46,896
Vem pegar.

1501
01:45:57,072 --> 01:45:58,491
Vai, arrepio do Peter.

1502
01:46:23,432 --> 01:46:24,453
Por que os drones não atiram?

1503
01:46:24,454 --> 01:46:26,831
<i>Você está na zona-alvo.
A chance de ser atingido é--</i>

1504
01:46:26,832 --> 01:46:30,940
Não. Disparar todos os drones agora!

1505
01:46:49,124 --> 01:46:50,209
Beck!

1506
01:46:56,048 --> 01:46:57,675
Você mentiu pra mim.

1507
01:46:58,300 --> 01:47:00,553
- Eu confiei em você.
- Eu sei.

1508
01:47:01,137 --> 01:47:04,890
Essa é a parte mais decepcionante.

1509
01:47:06,475 --> 01:47:08,435
Você é gente boa, Peter.

1510
01:47:10,646 --> 01:47:12,481
Que fraqueza.

1511
01:47:14,483 --> 01:47:15,901
O Stark estava certo.

1512
01:47:16,694 --> 01:47:18,154
Você merece isso.

1513
01:47:29,915 --> 01:47:31,750
Você não me engana mais.

1514
01:47:35,504 --> 01:47:37,381
EDITH, desliga os drones.

1515
01:47:38,299 --> 01:47:40,238
<i>Leitura biométrica concluída.</i>

1516
01:47:40,239 --> 01:47:43,783
<i>Bem-vindo de volta, Peter. Executo todos
os protocolos de cancelamento?</i>

1517
01:47:43,784 --> 01:47:46,557
- Isso aí. Executa todos.
<i>- Confirmado.</i>

1518
01:47:55,649 --> 01:47:56,984
Me dá a lança.

1519
01:47:57,985 --> 01:47:59,320
É uma alabarda.

1520
01:48:04,325 --> 01:48:05,576
Valeu.

1521
01:48:09,455 --> 01:48:12,875
- Como pôde fazer tudo isso?
- Você vai ver, Peter.

1522
01:48:14,460 --> 01:48:17,671
As pessoas precisam acreditar.

1523
01:48:19,215 --> 01:48:20,549
E hoje em dia...

1524
01:48:22,927 --> 01:48:24,762
elas acreditam em qualquer coisa.

1525
01:48:35,648 --> 01:48:36,774
Ele tá...?

1526
01:48:38,234 --> 01:48:39,568
Isso é real?

1527
01:48:40,945 --> 01:48:42,988
<i>Todas as ilusões foram desativadas, Peter.</i>

1528
01:48:51,455 --> 01:48:53,082
ESTADO DA PROJEÇÃO
<i>DOWNLOAD</i> 100%

1529
01:48:59,588 --> 01:49:01,173
Aonde você vai?

1530
01:49:08,973 --> 01:49:10,182
MJ.

1531
01:49:12,101 --> 01:49:14,603
- Você tá bem?
- Tô. Você tá bem?

1532
01:49:15,437 --> 01:49:18,149
- Tá todo mundo bem?
- Todo mundo tá bem.

1533
01:49:19,316 --> 01:49:22,006
- O que houve?
- Apareceram uns drones.

1534
01:49:22,007 --> 01:49:24,864
Seguiram a gente
e, do nada, pararam.

1535
01:49:26,490 --> 01:49:27,491
Foi você?

1536
01:49:29,410 --> 01:49:30,870
Pegou ele?

1537
01:49:34,832 --> 01:49:38,085
Olha, eu trouxe isso.

1538
01:49:38,919 --> 01:49:41,150
Se precisasse de ajuda.

1539
01:49:41,151 --> 01:49:42,381
Valeu.

1540
01:49:44,341 --> 01:49:48,783
Enfim, tinha um cara suado
na torre com a gente.

1541
01:49:48,784 --> 01:49:51,515
Acho que ele trabalha pra você, talvez?

1542
01:49:52,933 --> 01:49:54,310
Ele me deu isso.

1543
01:49:55,686 --> 01:49:56,562
Não!

1544
01:49:57,897 --> 01:49:59,418
MJ, me desculpa.

1545
01:49:59,419 --> 01:50:02,421
Eu tinha um plano, era idiota.
Anotei tudo:

1546
01:50:02,422 --> 01:50:04,528
ia comprar e te dar
em Paris no topo--

1547
01:50:09,158 --> 01:50:12,161
E você me beijou. O quê?

1548
01:50:13,287 --> 01:50:17,583
Não tenho muita sorte sempre que
tento me aproximar das pessoas.

1549
01:50:19,793 --> 01:50:21,170
Por isso, eu menti.

1550
01:50:22,880 --> 01:50:27,259
Eu não estava de olho em você,
porque achava que era o Homem-Aranha.

1551
01:50:31,388 --> 01:50:33,015
Que bom.

1552
01:50:34,266 --> 01:50:37,645
- Dália negra. O assassinato.
- O assassinato.

1553
01:50:39,104 --> 01:50:40,648
Que pena que quebrou.

1554
01:50:41,440 --> 01:50:43,609
Eu até gosto mais quebrado.

1555
01:50:44,735 --> 01:50:45,986
Eu gosto muito de você.

1556
01:50:47,655 --> 01:50:49,156
Também gosto de você.

1557
01:51:04,004 --> 01:51:08,196
Tá. É melhor eu voltar pra turma.

1558
01:51:08,197 --> 01:51:09,718
Eu vou...

1559
01:51:11,095 --> 01:51:12,513
É... Sei lá.

1560
01:51:14,515 --> 01:51:15,808
Só pra garantir.

1561
01:51:23,858 --> 01:51:28,591
É. Não, May, isso aí.
Ele foi ótimo! Foi forte.

1562
01:51:28,592 --> 01:51:30,801
Também tô feliz que ele ficou.

1563
01:51:30,802 --> 01:51:32,032
Preciso desligar.

1564
01:51:33,742 --> 01:51:36,682
Que bom que está vivo.
A mensagem cifrada funcionou.

1565
01:51:36,683 --> 01:51:41,729
"As aparências enganam."
Foi surpresa você não piscar pra câmera.

1566
01:51:41,730 --> 01:51:42,897
Funcionou.

1567
01:51:42,898 --> 01:51:45,691
Só porque eu tinha sérias dúvidas
sobre o Beck desde o começo.

1568
01:51:45,692 --> 01:51:47,381
Mentira. Ele tinha zero dúvidas.

1569
01:51:50,968 --> 01:51:52,011
Cadê o Parker?

1570
01:51:52,386 --> 01:51:53,449
Com uma garota.

1571
01:51:53,450 --> 01:51:56,098
Preciso falar com ele.

1572
01:51:56,765 --> 01:51:57,912
Ele liga pra você.

1573
01:51:57,913 --> 01:51:58,809
Ele liga--?

1574
01:52:03,105 --> 01:52:05,107
Tá. Maravilha.

1575
01:52:05,441 --> 01:52:06,963
É bom mesmo.

1576
01:52:06,964 --> 01:52:08,194
Ou o seu tá na reta.

1577
01:52:09,570 --> 01:52:12,615
E nem pensa em me deixar no vácuo.

1578
01:52:27,755 --> 01:52:29,819
NEWARK, NOVA JERSEY.

1579
01:52:29,820 --> 01:52:31,821
Ninguém mais descobriu, né?

1580
01:52:31,822 --> 01:52:35,179
Claro. Ninguém presta mesmo
muita atenção em você.

1581
01:52:35,763 --> 01:52:36,597
Ai.

1582
01:52:36,972 --> 01:52:38,535
Além de mim.

1583
01:52:38,536 --> 01:52:39,829
Ah, valeu.

1584
01:52:39,830 --> 01:52:42,623
- Não atrasa.
- Não mesmo. Até mais!

1585
01:52:42,624 --> 01:52:44,417
Vocês são tão fofos.

1586
01:52:44,418 --> 01:52:45,356
Valeu.

1587
01:52:46,690 --> 01:52:48,754
Eu estava pensando que a gente...

1588
01:52:48,755 --> 01:52:50,715
podia, sei lá, sair nós 4?

1589
01:52:50,716 --> 01:52:53,384
A gente terminou.

1590
01:52:53,385 --> 01:52:54,802
Não! Por quê?

1591
01:52:54,803 --> 01:52:57,221
Um homem e uma mulher se distanciam...

1592
01:52:57,222 --> 01:53:00,287
mas a jornada que compartilham
sempre fará parte deles.

1593
01:53:02,039 --> 01:53:04,083
- Você é tão sábio.
- Valeu.

1594
01:53:07,419 --> 01:53:08,629
Olá, Gerald.

1595
01:53:09,630 --> 01:53:11,465
A mamãe não pôde vir?

1596
01:53:17,763 --> 01:53:18,951
May!

1597
01:53:18,952 --> 01:53:21,433
Ele chegou! Não me multa!

1598
01:53:23,227 --> 01:53:25,708
Que bom que você tá bem!

1599
01:53:25,709 --> 01:53:28,794
Sério, tô bem.
Acho que tô bem mesmo.

1600
01:53:28,795 --> 01:53:30,796
Vamos. Cadê as malas?

1601
01:53:30,797 --> 01:53:32,778
Ah, é, explodiram.

1602
01:53:33,863 --> 01:53:36,302
- <i>Bagels </i>com manteiga pra você.
- Valeu!

1603
01:53:36,303 --> 01:53:37,470
Conheço meu garoto.

1604
01:53:37,471 --> 01:53:40,973
<i>Mantive minha identidade bem guardada
nesses últimos anos.</i>

1605
01:53:40,974 --> 01:53:45,645
<i>Enfrentei muitas farsas.
E cansei de mentiras.</i>

1606
01:53:45,646 --> 01:53:48,127
Então, é hora de falarmos a verdade.

1607
01:53:50,963 --> 01:53:52,047
Vocês estão namorando?

1608
01:53:52,923 --> 01:53:54,341
- Sim.
- Não pra valer.

1609
01:53:55,134 --> 01:53:56,177
O quê?

1610
01:53:57,803 --> 01:54:01,244
- Caso de verão.
- É. Que evolui e cresce.

1611
01:54:01,245 --> 01:54:02,995
Ainda não sei no que vai dar.

1612
01:54:02,996 --> 01:54:05,039
- Dê no que der.
- O que for.

1613
01:54:05,040 --> 01:54:07,980
- Pra dividir.
- Juntos ou não, somos amigos.

1614
01:54:08,397 --> 01:54:10,858
Vou nessa.
Eu tenho um encontro.

1615
01:54:33,088 --> 01:54:34,173
Desculpa!

1616
01:54:36,592 --> 01:54:39,094
- Chegando :) 2 min
- Não digita pendurado!

1617
01:55:11,043 --> 01:55:12,628
Desculpa o atraso.

1618
01:55:12,962 --> 01:55:14,233
Tudo bem.

1619
01:55:14,234 --> 01:55:15,776
Tá pronta?

1620
01:55:15,777 --> 01:55:16,799
Vai amar isso.

1621
01:55:20,052 --> 01:55:21,136
Pronta?

1622
01:55:21,137 --> 01:55:23,973
Só não quero olhar. Não quero olhar.
Não vou olhar.

1623
01:55:25,975 --> 01:55:28,644
Tenho que parar de olhar.

1624
01:57:42,319 --> 01:57:45,259
HOMEM-ARANHA
LONGE DE CASA

1625
01:57:45,260 --> 01:57:47,533
Já pode me soltar!

1626
01:57:49,869 --> 01:57:51,036
Tudo bem?

1627
01:57:54,874 --> 01:57:56,771
É, tudo bem.

1628
01:57:56,772 --> 01:58:00,650
Nunca, nunca mais vamos fazer isso.
Nunca mais.

1629
01:58:00,651 --> 01:58:03,090
É melhor eu sair daqui.

1630
01:58:03,424 --> 01:58:04,842
- Se cuida.
- Até mais.

1631
01:58:08,095 --> 01:58:10,368
<i>Plantão de notícias.</i>

1632
01:58:10,369 --> 01:58:13,329
<i>Temos revelações do ataque a Londres,
há 1 semana.</i>

1633
01:58:13,330 --> 01:58:15,540
<i>Uma fonte anônima forneceu este vídeo.</i>

1634
01:58:15,541 --> 01:58:20,378
<i>É Quentin Beck, ou Mysterio,
momentos antes de sua morte.</i>

1635
01:58:20,379 --> 01:58:22,588
<i>Um alerta:
o vídeo pode ser perturbador.</i>

1636
01:58:22,589 --> 01:58:24,590
<i>Mandei o Elemental
pela fenda dimensional...</i>

1637
01:58:24,591 --> 01:58:26,634
<i>mas não vou sair dessa ponte vivo.</i>

1638
01:58:26,635 --> 01:58:28,511
<i>O Homem-Aranha
me atacou por algum motivo.</i>

1639
01:58:28,512 --> 01:58:30,721
<i>Ele tem um</i> <i>exército de drones armados,
tecnologia Stark.</i>

1640
01:58:30,722 --> 01:58:34,121
<i>E disse que só ele pode ser
o novo</i> <i>Homem de Ferro, mais ninguém.</i>

1641
01:58:34,788 --> 01:58:37,103
<i>Quer mesmo começar
o ataque de drones?</i>

1642
01:58:37,104 --> 01:58:38,876
<i>Haverá baixas significativas.</i>

1643
01:58:39,376 --> 01:58:41,337
<i>Isso aí. Executa todos!</i>

1644
01:58:45,299 --> 01:58:48,406
<i>O vídeo chocante foi postado hoje cedo...</i>

1645
01:58:48,407 --> 01:58:51,055
<i>no </i>site <i>de notícias controversas,
Clarimdiário.net.</i>

1646
01:58:51,555 --> 01:58:53,619
<i>Está aí, amigos. Provas concretas...</i>

1647
01:58:53,620 --> 01:58:57,915
<i>de que o Homem-Aranha foi responsável
pela morte brutal de Mysterio...</i>

1648
01:58:57,916 --> 01:59:01,627
<i>um guerreiro interdimensional que deu
a vida para proteger nosso planeta...</i>

1649
01:59:01,628 --> 01:59:06,987
<i>e que, sem dúvida, entrará para a História
como o maior super-herói de todos os tempos!</i>

1650
01:59:07,738 --> 01:59:09,302
<i>E isso não é tudo, pessoal.</i>

1651
01:59:09,303 --> 01:59:12,513
<i>Agora, a notícia bombástica.
Preparem-se, é bom se sentarem.</i>

1652
01:59:12,514 --> 01:59:14,954
<i>O nome verdadeiro
do Homem-Aranha é P--</i>

1653
01:59:18,082 --> 01:59:20,292
<i>O nome do Homem-Aranha
é Peter Parker!</i>

1654
01:59:21,752 --> 01:59:23,087
Mas que po--?

1655
02:07:31,242 --> 02:07:32,743
Precisa contar pra ele.

1656
02:07:34,620 --> 02:07:36,726
Foi tudo bem.

1657
02:07:36,727 --> 02:07:40,542
O menino se saiu bem.
Nós... ajudamos.

1658
02:07:40,543 --> 02:07:41,459
Talos!

1659
02:07:41,460 --> 02:07:44,567
Dá um tempo. Como eu ia saber
que tudo aquilo era falso?

1660
02:07:44,568 --> 02:07:46,444
Era tudo muito convincente.

1661
02:07:46,445 --> 02:07:50,740
As atuações, a ilusão, aquele uniforme,
tão bem feito.

1662
02:07:50,741 --> 02:07:53,931
Ora, é uma vergonha
pra um ser metamórfico-- Tá bem!

1663
02:07:56,475 --> 02:07:58,915
Oi. Tomara que sua missão
esteja indo bem.

1664
02:07:58,916 --> 02:08:02,793
Demos os óculos ao Parker,
há uma semana, como pediu.

1665
02:08:02,794 --> 02:08:08,090
E foi bem emocionante, sabe.
Foi emocionante mesmo.

1666
02:08:08,091 --> 02:08:09,508
Talos.

1667
02:08:09,509 --> 02:08:11,719
E, sabe...

1668
02:08:11,720 --> 02:08:16,849
aí, as coisas saíram dos trilhos,
então, você precisa voltar.

1669
02:08:16,850 --> 02:08:19,101
Todos perguntavam pelos Vingadores...

1670
02:08:19,102 --> 02:08:20,811
e não sei o que responder.

1671
02:08:20,812 --> 02:08:22,334
<i>Sorte a sua o Homem-Aranha venc--</i>

1672
02:08:45,149 --> 02:08:46,942
Todos de volta ao trabalho!

1673
02:08:54,200 --> 02:08:56,202
Quem pegou meu sapato?

1674
02:08:57,912 --> 02:09:02,208
Dedicado com Amor e Gratidão a
Stan Lee & S. Ditko

1675
02:09:02,209 --> 02:09:04,209
<b>Subpack:
@G4RiS</b>

1676
02:09:19,475 --> 02:09:21,477
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral

