1
00:01:12,322 --> 00:01:14,699
<i>Esta é Berk,</i>

2
00:01:14,741 --> 00:01:18,828
<i>a ilha mais secreta
deste lado de algum lugar.</i>

3
00:01:19,746 --> 00:01:23,041
<i>Pode não parecer,
mas essa pilha de rochas</i>

4
00:01:23,083 --> 00:01:26,127
<i>guarda algumas boas surpresas.</i>

5
00:01:30,965 --> 00:01:35,595
<i>Viver aqui é incrível,
mas não é para os fracos de coração.</i>

6
00:01:35,637 --> 00:01:39,974
<i>Há quem goste de passatempos
como carpintaria ou bordado,</i>

7
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
<i>mas nós, berkianos, preferimos</i>

8
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
<i>o que gostamos de chamar:</i>

9
00:01:47,899 --> 00:01:49,734
<i>Corrida de dragões!</i>

10
00:02:04,749 --> 00:02:08,086
Desculpe, Perna-de-Peixe.
Você queria aquilo?

11
00:02:09,671 --> 00:02:12,007
Melequento, é meu!

12
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
Tome.

13
00:02:13,633 --> 00:02:15,135
Está linda hoje.

14
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
Mesmo.

15
00:02:16,511 --> 00:02:19,347
Vamos, Vômito!
Está começando a feder.

16
00:02:19,389 --> 00:02:21,307
Não. Ela ainda o odeia.

17
00:02:21,349 --> 00:02:23,143
Vamos explodir tudo, Arroto!

18
00:02:24,144 --> 00:02:25,228
Isso aí!

19
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
Nove pontos para os gêmeos.

20
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Astrid está atrás com três.

21
00:02:38,408 --> 00:02:42,370
Perna-de-Peixe e Melequento
na lanterna com zero!

22
00:02:42,412 --> 00:02:43,872
E o Soluço...

23
00:02:45,165 --> 00:02:46,750
nem está à vista.

24
00:02:47,751 --> 00:02:51,379
Assustou o garoto com seu papo,
não foi, Stoico?

25
00:02:52,881 --> 00:02:54,090
O que fez, Melequento?

26
00:02:54,341 --> 00:02:55,759
Vão ganhar agora.

27
00:02:55,800 --> 00:02:58,303
Ela é minha princesa.
Faço tudo por ela.

28
00:02:58,345 --> 00:03:01,473
A Cabeçaquente?
Ela não tentou enterrá-lo vivo?

29
00:03:01,514 --> 00:03:02,640
Só por umas horas.

30
00:03:05,185 --> 00:03:09,147
<i>Dragões eram um problema
para nós, mas isso foi</i>

31
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
<i>há 5 anos.</i>

32
00:03:10,648 --> 00:03:14,944
<i>Agora eles vivem conosco.
E por que não viveriam?</i>

33
00:03:14,986 --> 00:03:16,905
<i>Temos estábulos,</i>

34
00:03:16,946 --> 00:03:19,115
<i>comida liberada,</i>

35
00:03:19,157 --> 00:03:21,493
<i>serviço de banho para dragões,</i>

36
00:03:23,078 --> 00:03:26,831
<i>e até um sistema de prevenção
de incêndios bem avançado.</i>

37
00:03:28,166 --> 00:03:29,668
É agora, Bocão.

38
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
Certo. Última volta!

39
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
A Ovelha Negra!
Vá, Tempestade.

40
00:03:38,093 --> 00:03:39,844
Ainda podemos vencer.

41
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
-Vá, Vômito!
-Vamos!

42
00:03:44,641 --> 00:03:45,600
Vá, Batatão!

43
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Vamos!

44
00:03:50,397 --> 00:03:51,856
É seu momento.

45
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
Faça um bom voo!

46
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Suba!

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
-Não!
-Sim!

48
00:04:03,284 --> 00:04:04,744
Muito bem, Batatão.

49
00:04:05,704 --> 00:04:08,123
Pegue, querida.
A minha vale dez.

50
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
A Ovelha Negra!

51
00:04:11,876 --> 00:04:13,962
Estão brigando
pela Cabeçaquente?

52
00:04:14,004 --> 00:04:15,296
E eu vou vencer!

53
00:04:15,338 --> 00:04:16,756
Nós vamos vencer!

54
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
Não!

55
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Ninguém vai me deter.

56
00:04:23,304 --> 00:04:25,932
Só eu.
Estamos grudados, gênio.

57
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
Pare de tentar
roubar minha glória!

58
00:04:29,728 --> 00:04:30,770
Vá, Astrid!

59
00:04:30,812 --> 00:04:33,189
-Minha glória!
-Sempre estraga tudo.

60
00:04:33,231 --> 00:04:34,274
Sem ovelha,
sem glória.

61
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
Peguei.

62
00:04:37,193 --> 00:04:38,236
Astrid!

63
00:04:38,278 --> 00:04:39,654
Mandou bem!

64
00:04:40,905 --> 00:04:43,616
Aquela é minha futura nora!

65
00:04:47,620 --> 00:04:48,538
Licença?

66
00:04:48,580 --> 00:04:49,372
Tempestade!

67
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
Treze pontos!
Astrid vence a corrida!

68
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
<i>É, Berk é perfeita.</i>

69
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
<i>Meu esforço valeu a pena.</i>

70
00:05:12,437 --> 00:05:15,815
<i>E é bom, porque
com vikings montando dragões,</i>

71
00:05:17,233 --> 00:05:19,611
<i>o mundo ficou bem maior.</i>

72
00:06:20,463 --> 00:06:22,215
O que acha?

73
00:06:22,257 --> 00:06:23,842
Quer tentar de novo?

74
00:06:25,051 --> 00:06:27,012
Banguela, vai dar certo.

75
00:06:30,348 --> 00:06:31,474
Pronto?

76
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
Sensacional!

77
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Agora não é mais.

78
00:07:29,324 --> 00:07:30,283
Banguela!

79
00:07:33,161 --> 00:07:34,245
Não!

80
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
Aquilo apareceu do nada.

81
00:08:02,524 --> 00:08:06,111
Temos de praticar
seu voo solo, amigão.

82
00:08:06,152 --> 00:08:07,696
Seu jogo de cauda

83
00:08:07,737 --> 00:08:11,116
deixa as manobras
de resgate bem ruins, não é?

84
00:08:28,967 --> 00:08:31,344
Parece que
encontramos outra.

85
00:08:35,682 --> 00:08:38,601
O que foi?
Quer que eu peça desculpas?

86
00:08:38,643 --> 00:08:41,688
Por isso está fazendo bico, bebezão?

87
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
Tome isto!

88
00:08:45,483 --> 00:08:47,819
Está sentindo?

89
00:08:47,861 --> 00:08:50,655
Sente meu
remorso profundo?

90
00:08:53,450 --> 00:08:54,617
Espere, pare!

91
00:08:54,659 --> 00:08:56,578
Não machucaria
nem um pequeno...

92
00:08:59,039 --> 00:09:02,125
Tudo bem, você venceu.
Você venceu.

93
00:09:04,377 --> 00:09:06,421
Perdi. Agora já era.

94
00:09:06,463 --> 00:09:09,424
Dragões e vikings,
inimigos novamente,

95
00:09:09,466 --> 00:09:11,843
num combate mortal...

96
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
Você sabe que isso mancha.

97
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Qual vai ser o nome?

98
00:09:49,214 --> 00:09:51,174
Sovaco Cosquento.

99
00:09:52,592 --> 00:09:54,010
O que acha?

100
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Será que vamos achar
Machadragos na floresta?

101
00:09:57,389 --> 00:09:59,641
Um Morte Murmurante
nas rochas?

102
00:10:01,059 --> 00:10:05,897
Quem sabe?
Talvez encontremos outro Fúria da Noite.

103
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Não seria bem legal?

104
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
O que acha?
Vamos continuar?

105
00:10:22,580 --> 00:10:24,207
Boa tarde, senhorita.

106
00:10:24,624 --> 00:10:26,084
Onde esteve?

107
00:10:27,293 --> 00:10:28,211
Oi.

108
00:10:28,712 --> 00:10:32,048
Vencendo corridas.
Onde mais?

109
00:10:32,090 --> 00:10:33,842
A pergunta é onde

110
00:10:33,883 --> 00:10:35,093
você esteve?

111
00:10:35,135 --> 00:10:36,511
Evitando meu pai.

112
00:10:36,553 --> 00:10:38,388
Não. O que houve?

113
00:10:38,430 --> 00:10:40,598
Você vai adorar.

114
00:10:40,640 --> 00:10:42,934
Eu acordo
num dia ensolarado.

115
00:10:42,976 --> 00:10:45,770
Terríveis Terrores
cantando no telhado.

116
00:10:45,812 --> 00:10:47,230
Vou tomar café

117
00:10:47,272 --> 00:10:49,482
pensando que
está tudo bem, e ouço:

118
00:10:50,025 --> 00:10:51,943
"Filho, vamos conversar."

119
00:10:52,193 --> 00:10:56,489
"Agora não, pai. Tenho um dia
cheio de bobagens pela frente."

120
00:10:56,531 --> 00:10:59,367
Em primeiro lugar,
eu não falo assim.

121
00:10:59,409 --> 00:11:00,952
Quem é esse?

122
00:11:00,994 --> 00:11:05,040
E que balançadinha
seria essa em meus ombros?

123
00:11:05,081 --> 00:11:08,293
Foi uma imitação
bem meiga.

124
00:11:08,335 --> 00:11:10,045
Enfim, ele disse:

125
00:11:10,628 --> 00:11:13,965
"Você é o orgulho de Berk,
tenho orgulho de você."

126
00:11:14,007 --> 00:11:15,633
"Obrigado, pai,

127
00:11:15,675 --> 00:11:18,261
também fico
impressionado comigo."

128
00:11:18,511 --> 00:11:21,348
Desde quando
faço isso com as mãos?

129
00:11:21,389 --> 00:11:22,932
Acabou de fazer.

130
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Tudo bem.
Fique parada.

131
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
O papo é sério.

132
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
"Você cresceu,

133
00:11:33,568 --> 00:11:36,488
e nenhum chefe poderia
pedir um sucessor melhor.

134
00:11:36,529 --> 00:11:39,032
-Eu decidi..."
-Nomeá-lo líder!

135
00:11:39,074 --> 00:11:41,868
Meus deuses!
Soluço, que incrível!

136
00:11:43,244 --> 00:11:47,332
Você vai estragar a mola.
A calibragem é muito sensível.

137
00:11:52,295 --> 00:11:53,880
Pois é...

138
00:11:55,006 --> 00:11:57,425
Estou com esse
problemão agora.

139
00:11:57,467 --> 00:11:58,593
Que respondeu?

140
00:11:58,635 --> 00:12:02,305
Não respondi.
Quando se virou, eu já tinha fugido.

141
00:12:04,307 --> 00:12:06,434
É muita responsabilidade.

142
00:12:06,476 --> 00:12:10,021
O mapa vai ter que esperar,
é claro.

143
00:12:10,063 --> 00:12:12,899
Eu voo no Banguela,
pois estará ocupado, mas...

144
00:12:16,653 --> 00:12:18,655
Não está em mim, Astrid.

145
00:12:18,697 --> 00:12:23,493
Discursos, planos e mandar na vila
são coisas dele.

146
00:12:23,535 --> 00:12:25,495
Você não entendeu.

147
00:12:25,537 --> 00:12:28,540
Ser líder!
Que honra.

148
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
Eu ficaria contente.

149
00:12:31,418 --> 00:12:33,169
Não sou como você.

150
00:12:33,211 --> 00:12:35,296
Você sabe quem você é.

151
00:12:35,338 --> 00:12:37,132
Sempre soube.

152
00:12:38,216 --> 00:12:39,968
Eu estou descobrindo.

153
00:12:40,010 --> 00:12:42,470
Sei que não sou como meu pai,

154
00:12:42,512 --> 00:12:45,140
e não conheci minha mãe,

155
00:12:45,974 --> 00:12:47,767
então o que eu sou?

156
00:12:53,231 --> 00:12:57,360
O que você procura
não está lá fora, Soluço.

157
00:12:57,777 --> 00:12:59,320
Está aqui.

158
00:13:00,405 --> 00:13:02,490
Talvez ainda não veja.

159
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
Talvez.

160
00:13:05,326 --> 00:13:07,162
Se bem que...

161
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Há algo lá fora.

162
00:13:09,831 --> 00:13:11,666
Soluço...

163
00:13:46,409 --> 00:13:47,535
Fique perto.

164
00:14:00,256 --> 00:14:01,758
O que houve aqui?

165
00:14:08,682 --> 00:14:10,141
Calma, amigo.

166
00:14:10,892 --> 00:14:11,601
Soluço!

167
00:14:12,227 --> 00:14:13,395
Fogo!

168
00:14:13,436 --> 00:14:14,479
Astrid, cuidado!

169
00:14:18,149 --> 00:14:19,317
Soluço!

170
00:14:24,322 --> 00:14:25,490
Cuidado com a cauda!

171
00:14:27,409 --> 00:14:29,160
Amarrem as pernas!

172
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
Eu vi direito?

173
00:14:33,873 --> 00:14:35,000
Parem!

174
00:14:35,041 --> 00:14:36,501
Tempestade!

175
00:14:37,711 --> 00:14:39,170
O que estão fazendo?

176
00:14:41,589 --> 00:14:42,674
Voltaram?

177
00:14:44,300 --> 00:14:46,511
Borrei a calça!

178
00:14:46,553 --> 00:14:49,222
É um Fúria da Noite!

179
00:14:49,264 --> 00:14:51,349
Pensei que estivessem extintos.

180
00:14:51,766 --> 00:14:54,269
Nossa sorte mudou para melhor.

181
00:14:54,310 --> 00:14:56,479
Acho que Drago
não tem um desses

182
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
no exército.

183
00:14:58,356 --> 00:14:59,941
Exército de dragões?

184
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Não queremos problemas.

185
00:15:02,986 --> 00:15:06,573
Deviam ter pensado nisso
antes de roubarem nossos dragões

186
00:15:06,614 --> 00:15:08,742
e explodirem nosso forte.

187
00:15:10,744 --> 00:15:12,203
Como assim?

188
00:15:12,245 --> 00:15:13,955
Acha que fomos nós?

189
00:15:14,956 --> 00:15:20,045
Capturar dragões já é difícil o suficiente
sem cavaleiros bonzinhos

190
00:15:20,086 --> 00:15:21,838
tentando salvá-los.

191
00:15:21,880 --> 00:15:23,590
Quem é bonzinho?

192
00:15:24,424 --> 00:15:26,593
Há outros cavaleiros de dragões?

193
00:15:26,926 --> 00:15:29,763
Além de seu amigo ladrão de ontem?
Me diga você.

194
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
Podem ter um dragão de gelo
ao seu lado,

195
00:15:33,683 --> 00:15:35,727
mas temos uma meta a cumprir.

196
00:15:35,769 --> 00:15:39,022
Como vamos explicar
a bagunça a Drago Sanguebravo?

197
00:15:39,064 --> 00:15:42,650
Drago quem?
Algo que você diz faz sentido?

198
00:15:42,692 --> 00:15:46,780
Ele espera uma nova leva de dragões
para o exército até amanhã.

199
00:15:46,821 --> 00:15:50,325
E Drago não aceita bem desculpas.

200
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
Fez isso em mim

201
00:15:52,202 --> 00:15:54,579
quando apareci de mãos vazias.

202
00:15:54,621 --> 00:15:58,083
Prometeu ser
menos compreensivo na próxima vez.

203
00:15:58,750 --> 00:16:01,419
Não sabemos nada do ladrão,

204
00:16:01,461 --> 00:16:02,837
do dragão de gelo,

205
00:16:03,296 --> 00:16:07,300
nem do seu chefe louco
e o exército dele, entendeu?

206
00:16:07,342 --> 00:16:10,261
Só devolva nosso dragão
e nós partiremos,

207
00:16:10,303 --> 00:16:13,056
homem estranho e mau
que não conhecemos.

208
00:16:13,098 --> 00:16:14,974
Onde estão meus modos?

209
00:16:15,600 --> 00:16:16,518
Sou Eret,

210
00:16:16,935 --> 00:16:18,561
filho de Eret.

211
00:16:19,312 --> 00:16:21,898
Melhor caçador de dragões
que existe.

212
00:16:22,607 --> 00:16:23,358
Afinal,

213
00:16:24,192 --> 00:16:27,320
não é qualquer um que
captura um Fúria da Noite.

214
00:16:27,904 --> 00:16:31,741
Esse é o Banguela.
E ele diz que vamos embora agora.

215
00:16:33,493 --> 00:16:34,869
Todos dizem.

216
00:16:34,911 --> 00:16:35,787
Atacar!

217
00:16:43,294 --> 00:16:44,254
Tempestade!

218
00:16:44,295 --> 00:16:45,296
Vá!

219
00:16:49,676 --> 00:16:52,220
Você não vai ficar
com os dragões,

220
00:16:52,262 --> 00:16:53,638
entendeu?

221
00:16:53,680 --> 00:16:56,349
Drago vai voltar para pegá-los!

222
00:16:59,310 --> 00:17:00,437
Vá, Batatão.

223
00:17:11,197 --> 00:17:13,908
-Oi, Stoico.
-Como vai? Dia bonito.

224
00:17:13,950 --> 00:17:16,327
Oi, Gosmento.
Boa corrida.

225
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
Desculpe, Sra. Ack.

226
00:17:18,038 --> 00:17:18,955
Notícias?

227
00:17:19,539 --> 00:17:22,751
Ele já deve ter voado
para o fim do mundo.

228
00:17:22,792 --> 00:17:25,086
Quer mesmo
que ele lidere a vila?

229
00:17:25,128 --> 00:17:27,172
Pode atrasar
sua aposentadoria.

230
00:17:27,213 --> 00:17:29,132
Ele está pronto.
Você verá.

231
00:17:31,468 --> 00:17:32,969
Ele chegou.

232
00:17:33,803 --> 00:17:36,514
O orgulho de Berk.

233
00:17:36,556 --> 00:17:39,684
Enfim decidiu
aparecer para trabalhar.

234
00:17:39,726 --> 00:17:41,478
Desculpe, me atrasei.

235
00:17:41,519 --> 00:17:42,854
Podemos conversar?

236
00:17:42,896 --> 00:17:45,106
Ansioso para me dizer algo?

237
00:17:45,148 --> 00:17:47,817
Não é sobre o que imagina,
mas estou ansioso.

238
00:17:47,859 --> 00:17:50,862
Bom rapaz!
Primeira lição:

239
00:17:50,904 --> 00:17:54,115
o dever do líder
é servir o povo. 41?

240
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
-Podemos conversar a sós?
-Quarenta...

241
00:17:56,368 --> 00:17:58,703
Sou eu! Sou o próximo!

242
00:17:58,745 --> 00:18:00,163
Eu queria conversar...

243
00:18:00,205 --> 00:18:02,165
Desculpe. Estou aqui
o dia todo.

244
00:18:02,207 --> 00:18:04,793
Tudo bem.
Quero uma sela alta

245
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
com muitos espinhos
e uma bolsa bem grande.

246
00:18:08,338 --> 00:18:10,382
É claro!
Como preferir.

247
00:18:10,423 --> 00:18:13,343
Pai, isso é mais importante
do que fazer selas.

248
00:18:13,385 --> 00:18:17,639
Lição dois: nada é mais importante
para o líder que servir seu povo.

249
00:18:17,681 --> 00:18:20,350
-Licença, Resmungo.
-Vamos conversar...

250
00:18:20,392 --> 00:18:21,685
Resmungo!

251
00:18:21,726 --> 00:18:23,687
Deixou a forja apagar de novo!

252
00:18:29,776 --> 00:18:32,570
Chega, Resmungo.
Você vai para adoção.

253
00:18:32,862 --> 00:18:35,240
Aqui. Pegue à vontade.

254
00:18:35,699 --> 00:18:40,036
É sério, preciso falar sobre
a nova ilha que encontramos.

255
00:18:40,078 --> 00:18:41,871
-Outra?
-Dragões novos?

256
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Não ficamos para descobrir.

257
00:18:43,915 --> 00:18:46,876
Os habitantes não eram amigáveis.

258
00:18:47,752 --> 00:18:51,923
Fúria da Noite e Nadder Mortal
não os pôs aplaudindo nos telhados?

259
00:18:51,965 --> 00:18:53,591
Não, foi diferente.

260
00:18:53,633 --> 00:18:56,886
Não fugiram e gritaram
como estou acostumado.

261
00:18:56,928 --> 00:18:59,431
Eles eram caçadores.

262
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Caçadores de dragões.

263
00:19:01,599 --> 00:19:02,851
Deviam ver o forte!

264
00:19:02,892 --> 00:19:07,272
Todo destruído e preso em espinhos
de gelo gigantes. Muito estranho.

265
00:19:07,313 --> 00:19:09,357
Nunca vi nada igual.

266
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
E o pior: acharam
que era culpa nossa.

267
00:19:11,609 --> 00:19:15,947
Vocês dois vão acabar
se encrencando qualquer dia desses.

268
00:19:15,989 --> 00:19:18,658
Nem todos concordam
com nosso modo vida.

269
00:19:19,117 --> 00:19:20,577
Bocão tem razão.

270
00:19:20,618 --> 00:19:22,037
Melhor ficarmos na nossa.

271
00:19:22,078 --> 00:19:24,998
Além disso, você terá
muito mais o que fazer.

272
00:19:27,125 --> 00:19:29,753
Quando nós
fizermos o pronunciamento!

273
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Estão reunindo
um exército de dragões.

274
00:19:34,507 --> 00:19:37,427
O homem para quem trabalham,
está reunindo

275
00:19:37,969 --> 00:19:40,597
Drago Bom de Vista
ou algo assim.

276
00:19:42,807 --> 00:19:46,728
Vou dar uma na cara dele
se tentar roubar meu dragão.

277
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
Ou o meu!

278
00:19:48,355 --> 00:19:49,564
Bobona.

279
00:19:49,606 --> 00:19:50,648
Bobona linda.

280
00:19:52,609 --> 00:19:55,487
Sanguebravo? Drago Sanguebravo?

281
00:19:55,528 --> 00:19:57,197
É. Espere aí!

282
00:19:57,697 --> 00:19:58,865
Você o conhece?

283
00:20:01,868 --> 00:20:02,911
Dragões no chão!

284
00:20:02,952 --> 00:20:03,953
Quê? Por quê?

285
00:20:03,995 --> 00:20:05,372
Fechem os portões!

286
00:20:05,789 --> 00:20:08,500
-Cerrem os portões de tempestade!
-Que há?

287
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
Venha.

288
00:20:09,459 --> 00:20:10,835
Vocês ouviram! Fechem!

289
00:20:13,505 --> 00:20:17,759
Nenhum dragão ou viking
sai da ilha até que eu permita.

290
00:20:17,801 --> 00:20:20,095
Por causa de um homem
de quem ouviu falar

291
00:20:20,136 --> 00:20:21,763
em uma terra distante?

292
00:20:21,805 --> 00:20:24,099
Porque Drago Sanguebravo é louco,

293
00:20:24,140 --> 00:20:26,434
sem consciência ou pena.

294
00:20:26,476 --> 00:20:31,106
Se reuniu um exército de dragões,
que os deuses nos ajudem.

295
00:20:31,147 --> 00:20:32,941
Nas baias! Depressa.

296
00:20:32,982 --> 00:20:34,943
Vamos voltar lá.

297
00:20:34,984 --> 00:20:38,446
Vamos seguir os caçadores
e falar com Drago.

298
00:20:38,488 --> 00:20:40,448
Não, vamos proteger a ilha.

299
00:20:40,490 --> 00:20:42,117
Devemos manter a paz.

300
00:20:42,158 --> 00:20:45,662
Acabou a paz, Soluço.
Preciso prepará-lo para a guerra.

301
00:20:45,704 --> 00:20:46,871
Guerra?

302
00:20:46,913 --> 00:20:49,541
Pai, se Drago
quer nossos dragões,

303
00:20:49,582 --> 00:20:52,127
não podemos esperá-lo
chegar aqui.

304
00:20:52,168 --> 00:20:55,296
Vamos achá-lo
e fazê-lo mudar de ideia.

305
00:20:55,338 --> 00:20:57,507
Nem todos mudam de ideia.

306
00:20:57,549 --> 00:20:59,968
Deve se preocupar com Berk.

307
00:21:00,010 --> 00:21:02,345
Um chefe protege seu povo.

308
00:21:03,847 --> 00:21:06,474
Protejam os estábulos!
Fechem as baias!

309
00:21:06,516 --> 00:21:08,518
-Soluço, não.
-Eu preciso.

310
00:21:08,560 --> 00:21:09,728
Por aqui.

311
00:21:09,769 --> 00:21:10,937
Depressa.

312
00:21:12,689 --> 00:21:14,232
Soluço!

313
00:21:16,026 --> 00:21:17,027
Vamos.

314
00:21:18,695 --> 00:21:20,363
Soluço!

315
00:21:30,749 --> 00:21:33,001
Olhos atentos, rapazes.

316
00:21:33,043 --> 00:21:35,879
Com vento,
chegaremos a Drago ao alvorecer,

317
00:21:35,920 --> 00:21:39,591
então precisamos encher
o navio de dragões, e rápido.

318
00:21:39,632 --> 00:21:41,343
Não sejam seletivos.

319
00:21:41,384 --> 00:21:43,970
-Eret?
-Senão ele põe nossas cabeças

320
00:21:45,388 --> 00:21:48,516
a prêmio!
A bombordo, na popa!

321
00:21:48,558 --> 00:21:50,769
Joguem as redes
e derrubem!

322
00:21:54,898 --> 00:21:56,399
Não fugirá desta vez.

323
00:21:56,900 --> 00:21:57,567
Fogo!

324
00:21:59,152 --> 00:22:00,695
Recarregar!

325
00:22:00,737 --> 00:22:02,405
Recarregar! Cuidado!

326
00:22:05,158 --> 00:22:06,284
E eu preocupado

327
00:22:06,326 --> 00:22:08,620
em voltar de mãos vazias.

328
00:22:08,661 --> 00:22:12,248
Não, é seu dia de sorte.
Nos rendemos.

329
00:22:13,833 --> 00:22:17,879
Temos aqui um Fúria da Noite,
um Nadder Mortal

330
00:22:17,921 --> 00:22:20,924
e dois dos melhores cavaleiros
a oeste de Luk Tuk.

331
00:22:21,174 --> 00:22:23,343
O chefe vai ficar feliz.

332
00:22:23,927 --> 00:22:25,387
Com licença.

333
00:22:25,428 --> 00:22:26,429
O que faz?

334
00:22:26,471 --> 00:22:28,431
Banguela, fique.

335
00:22:29,766 --> 00:22:34,229
Dragões não gostam de lugares pequenos.
Eles vão ficar com vocês.

336
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Não darão nenhum trabalho.

337
00:22:37,273 --> 00:22:39,109
A menos que façam isso.

338
00:22:39,150 --> 00:22:43,279
Barco de madeira, no meio do oceano...
Vocês sabem nadar?

339
00:22:43,321 --> 00:22:44,698
Não muito.

340
00:22:46,991 --> 00:22:50,245
Quase esqueci.
Prisioneiros não ficam com armas.

341
00:22:50,286 --> 00:22:51,955
Era este o plano?

342
00:22:51,996 --> 00:22:54,791
É o que todo
caçador de dragões precisa.

343
00:22:54,833 --> 00:22:58,169
Uma ponta tem
saliva de Pesadelo Monstruoso.

344
00:22:58,211 --> 00:23:01,089
A outra solta
gás de Ziperarrepiante.

345
00:23:01,131 --> 00:23:03,800
Só precisa de uma fagulha para...

346
00:23:05,969 --> 00:23:07,387
É isso que acontece!

347
00:23:07,679 --> 00:23:09,597
Depois que os veem
como um deles,

348
00:23:09,639 --> 00:23:11,975
até o pior dragão é adestrável.

349
00:23:12,017 --> 00:23:12,809
Certo?

350
00:23:12,851 --> 00:23:14,144
Me dê!

351
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
Qual é a sua jogada?

352
00:23:18,148 --> 00:23:21,443
-Não é jogada. Quero conhecer Drago.
-Por quê?

353
00:23:21,484 --> 00:23:24,362
Porque vou fazê-lo
mudar de ideia sobre dragões.

354
00:23:27,991 --> 00:23:30,035
Ele é bem convincente.

355
00:23:30,076 --> 00:23:31,536
Se for leal,

356
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
um dragão faz
qualquer coisa por você.

357
00:23:35,081 --> 00:23:37,375
Aqui ninguém mudará de opinião.

358
00:23:37,417 --> 00:23:38,960
Mudarei a sua.

359
00:23:39,002 --> 00:23:40,879
Aqui, agora.

360
00:23:44,007 --> 00:23:45,008
Posso?

361
00:23:49,721 --> 00:23:51,348
Cavaleiros de dragões!

362
00:23:58,229 --> 00:23:59,481
Solte-me!

363
00:23:59,522 --> 00:24:01,983
Melequento, o que é isso?

364
00:24:02,025 --> 00:24:03,443
Viu como protejo bem?

365
00:24:04,861 --> 00:24:06,029
Para que redes?

366
00:24:06,071 --> 00:24:07,697
Cuidado aí!
Essa passou

367
00:24:07,739 --> 00:24:10,200
bem perto.

368
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
Caramba!

369
00:24:17,707 --> 00:24:20,043
Gostei.

370
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Leve-me.

371
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Não atirem.

372
00:24:35,058 --> 00:24:37,018
Por que vieram para cá?

373
00:24:37,060 --> 00:24:39,229
Para lhe resgatar.

374
00:24:39,270 --> 00:24:40,939
Não preciso ser resgatado.

375
00:24:40,980 --> 00:24:42,273
Basta!

376
00:24:44,609 --> 00:24:48,238
Lamento, mas escolheram
o navio errado.

377
00:24:48,279 --> 00:24:50,782
Sou Eret, filho de Eret.

378
00:24:54,911 --> 00:24:57,247
Tirem isto
de cima de mim.

379
00:24:57,288 --> 00:24:58,748
Mais alguém?

380
00:24:59,749 --> 00:25:00,875
Imaginei...

381
00:25:00,917 --> 00:25:04,045
Suba na sela.
Vamos para casa.

382
00:25:04,087 --> 00:25:05,088
Não.

383
00:25:06,089 --> 00:25:07,924
Sua irresponsabilidade...

384
00:25:07,966 --> 00:25:10,885
Quero proteger os dragões
e impedir a guerra!

385
00:25:10,927 --> 00:25:12,387
É irresponsabilidade?

386
00:25:12,429 --> 00:25:14,764
Guerra é o que ele quer, filho.

387
00:25:20,812 --> 00:25:23,565
Anos atrás, houve uma
grande reunião de chefes

388
00:25:23,606 --> 00:25:26,484
para discutir a praga
de dragões que enfrentávamos.

389
00:25:26,526 --> 00:25:30,905
<i>Um estranho, de uma terra estranha,
se juntou ao nosso grupo.</i>

390
00:25:30,947 --> 00:25:34,826
<i>Era coberto de cicatrizes
e vestia um manto de couro de dragão.</i>

391
00:25:35,618 --> 00:25:37,912
<i>Não portava armas</i>

392
00:25:37,954 --> 00:25:40,373
<i>e falava manso.
Dizia que ele,</i>

393
00:25:41,124 --> 00:25:44,753
<i>Drago Sanguebravo,
era um homem do povo,</i>

394
00:25:44,794 --> 00:25:48,798
<i>dedicado a livrar a humanidade
da tirania dos dragões.</i>

395
00:25:49,466 --> 00:25:51,676
<i>Afirmou que sozinho
controlava dragões,</i>

396
00:25:51,718 --> 00:25:55,055
<i>e apenas ele
poderia nos proteger</i>

397
00:25:55,972 --> 00:25:57,349
<i>se nos curvássemos</i>

398
00:25:57,807 --> 00:25:59,809
<i>e lhe obedecêssemos.</i>

399
00:26:02,395 --> 00:26:04,522
-Que idiota.
-Até parece.

400
00:26:04,564 --> 00:26:06,775
Nós também rimos.

401
00:26:06,816 --> 00:26:09,694
<i>Até que ele fechou seu manto e disse:</i>

402
00:26:09,736 --> 00:26:12,489
<i>"Então tentem sobreviver sem mim!"</i>

403
00:26:13,490 --> 00:26:16,284
<i>O telhado pegou fogo
de repente,</i>

404
00:26:16,326 --> 00:26:19,746
<i>e desceram dragões
em armaduras</i>

405
00:26:20,205 --> 00:26:22,207
<i>queimando todo o salão.</i>

406
00:26:26,044 --> 00:26:28,672
Eu fui o único
que conseguiu fugir.

407
00:26:33,385 --> 00:26:37,305
Homens que matam sem motivo
não podem ser convencidos.

408
00:26:37,347 --> 00:26:39,140
-Talvez.
-Soluço!

409
00:26:39,182 --> 00:26:40,684
Tentarei mesmo assim.

410
00:26:43,228 --> 00:26:44,854
Eu sou bom nisso.

411
00:26:44,896 --> 00:26:47,691
E se mudei sua opinião,

412
00:26:47,732 --> 00:26:49,442
também posso mudar a dele.

413
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
Vamos.

414
00:26:53,530 --> 00:26:54,823
-Vamos.
-Não!

415
00:26:54,864 --> 00:26:56,991
Leve os outros a Berk.

416
00:26:57,033 --> 00:26:59,202
Já cansei de motins por hoje.

417
00:27:02,414 --> 00:27:04,332
Gostei.

418
00:27:04,374 --> 00:27:05,250
Cabeçaquente!

419
00:27:05,750 --> 00:27:07,043
Já vou.

420
00:27:27,897 --> 00:27:29,315
Relaxe, amigo.

421
00:27:29,733 --> 00:27:32,152
Não deixarei nada
lhe acontecer.

422
00:27:32,819 --> 00:27:34,571
Prometo.

423
00:27:42,245 --> 00:27:43,913
Qual é, pai?

424
00:27:43,955 --> 00:27:45,248
Jura?

425
00:27:53,631 --> 00:27:55,091
Tudo bem.

426
00:27:55,800 --> 00:27:57,594
Sem movimentos bruscos.

427
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
Aguente firme!

428
00:28:35,006 --> 00:28:36,466
Banguela!

429
00:29:25,849 --> 00:29:29,185
Você deixou meu dragão lá atrás!

430
00:29:29,227 --> 00:29:31,563
Não sabe voar sozinho,
vai se afogar.

431
00:29:55,754 --> 00:29:57,756
Temos que salvar meu dragão.

432
00:30:43,927 --> 00:30:45,428
Quem é você?

433
00:30:46,429 --> 00:30:47,972
O ladrão de dragões?

434
00:30:50,433 --> 00:30:51,935
Drago Sanguebravo?

435
00:30:53,311 --> 00:30:55,855
Entende o que eu digo?

436
00:31:03,279 --> 00:31:05,990
Banguela! Calminha.
Tudo bem.

437
00:31:06,032 --> 00:31:08,118
Estou feliz em vê-lo também.

438
00:31:08,159 --> 00:31:10,620
Você me deixou preocupado.

439
00:31:56,374 --> 00:31:57,584
Soluço?

440
00:32:02,505 --> 00:32:04,090
Será possível?

441
00:32:05,175 --> 00:32:07,510
Depois de todos esses anos?

442
00:32:07,886 --> 00:32:09,596
Como é possível?

443
00:32:12,223 --> 00:32:13,558
Deveria conhecê-la?

444
00:32:14,768 --> 00:32:17,520
Não, você era só um bebê.

445
00:32:23,026 --> 00:32:26,112
Mas uma mãe nunca se esquece.

446
00:32:33,787 --> 00:32:35,080
Venha.

447
00:32:36,039 --> 00:32:38,667
Ele é teimoso.
Igual à mãe.

448
00:32:38,708 --> 00:32:40,669
Ela não sossegava também.

449
00:32:40,710 --> 00:32:42,170
Só tem 20 anos.

450
00:32:42,212 --> 00:32:44,798
E é viking.
Há mistura pior?

451
00:32:45,882 --> 00:32:49,886
Quando lembro como você era
teimoso e insensato antigamente...

452
00:32:52,555 --> 00:32:54,891
Não mudou muito desde então.

453
00:32:57,060 --> 00:33:00,063
Você o conhece.
Ele não vai desistir, Bocão.

454
00:33:00,897 --> 00:33:04,943
E se o Soluço achar Drago
antes de nós o acharmos...

455
00:33:05,402 --> 00:33:06,778
Nada fere o Soluço

456
00:33:06,820 --> 00:33:10,240
com o Fúria da Noite por perto.
É um Fúria da Noite.

457
00:33:30,510 --> 00:33:31,469
Quebra-Miolos,

458
00:33:33,430 --> 00:33:34,597
ache-os!

459
00:33:42,105 --> 00:33:43,773
Espere um pouco.

460
00:33:43,815 --> 00:33:45,066
-Por aqui!
-Volte!

461
00:33:45,108 --> 00:33:45,817
Venha.

462
00:33:45,859 --> 00:33:49,237
Não pode dizer
algo assim e fugir.

463
00:33:49,279 --> 00:33:51,656
Você é minha mãe?
Como é possível?

464
00:33:52,157 --> 00:33:54,117
Percebe que é
uma loucura?

465
00:33:54,617 --> 00:33:55,410
Rápido.

466
00:33:55,452 --> 00:33:57,120
Tenho perguntas!

467
00:33:58,496 --> 00:34:00,457
Onde esteve esse tempo todo?

468
00:34:01,833 --> 00:34:03,668
O que tem feito?

469
00:34:04,336 --> 00:34:06,755
Disseram que estava morta.

470
00:34:06,796 --> 00:34:09,966
Todos pensam que foi
devorada por um...

471
00:34:49,839 --> 00:34:52,926
Você esteve aqui por vinte anos?

472
00:34:56,054 --> 00:34:57,889
Você os salva!

473
00:35:01,518 --> 00:35:02,686
Inacreditável.

474
00:35:02,727 --> 00:35:04,354
Não está zangado?

475
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
O quê? Não.
Não sei.

476
00:35:06,856 --> 00:35:09,150
É muita informação
para absorver.

477
00:35:09,192 --> 00:35:10,819
Não é comum

478
00:35:10,860 --> 00:35:15,949
descobrir que sua mãe é uma
salvadora selvagem de dragões.

479
00:35:19,744 --> 00:35:23,498
Pelo menos
não sou chata, certo?

480
00:35:23,540 --> 00:35:28,336
Chatice realmente não parece
ser um de seus defeitos.

481
00:35:28,378 --> 00:35:30,380
Você gostou?

482
00:35:32,799 --> 00:35:34,467
Me faltam palavras...

483
00:35:43,643 --> 00:35:44,936
Posso?

484
00:35:45,562 --> 00:35:47,272
É lindo.

485
00:35:51,317 --> 00:35:52,986
Incrível.

486
00:35:54,154 --> 00:35:57,240
Ele pode ser
o último da espécie.

487
00:35:57,282 --> 00:36:00,118
Veja só!
Ele tem a sua idade.

488
00:36:00,160 --> 00:36:03,121
Não é à toa
que se entendem tão bem.

489
00:36:06,624 --> 00:36:09,252
Dentes retráteis!

490
00:36:10,337 --> 00:36:13,381
-Onde encontrou?
-Encontrei-o na floresta.

491
00:36:13,423 --> 00:36:16,593
Foi derrubado
e se feriu.

492
00:36:20,805 --> 00:36:25,643
Dente Afiado perdeu a perna
numa armadilha de Drago Sanguebravo.

493
00:36:26,102 --> 00:36:29,189
Corta Chuva despedaçou a asa
em uma rede com lâminas.

494
00:36:29,606 --> 00:36:31,649
E este pobre Roncador

495
00:36:32,359 --> 00:36:34,903
foi cegado por uma arapuca

496
00:36:34,944 --> 00:36:37,822
e deixado para morrer
sozinho e com medo.

497
00:36:38,948 --> 00:36:39,949
E isto?

498
00:36:40,450 --> 00:36:42,994
Drago ou os caçadores
fizeram isto?

499
00:36:44,454 --> 00:36:45,538
Pois é...

500
00:36:47,123 --> 00:36:49,209
O estranho é que

501
00:36:49,876 --> 00:36:53,546
fui eu quem o derrubou.

502
00:36:54,214 --> 00:36:56,257
Mas está tudo bem.

503
00:36:56,299 --> 00:36:57,509
Ele revidou.

504
00:36:57,550 --> 00:36:58,927
Não é, rapaz?

505
00:36:58,968 --> 00:37:00,804
Não ia me salvar por inteiro.

506
00:37:00,845 --> 00:37:02,472
Teve de descontar.

507
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Então, perneta!

508
00:37:11,189 --> 00:37:14,359
O que seu pai achou
de seu amigo Fúria da Noite?

509
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Não aceitou muito bem.

510
00:37:17,362 --> 00:37:19,989
Mas mudou de ideia.

511
00:37:20,573 --> 00:37:22,617
Todos mudaram.

512
00:37:22,659 --> 00:37:25,495
Pouco depois, todos
ganharam seus próprios dragões.

513
00:37:26,329 --> 00:37:28,540
-Como se fosse possível...
-É verdade.

514
00:37:28,581 --> 00:37:30,875
Acredite, eu também tentei,

515
00:37:30,917 --> 00:37:33,878
mas as pessoas
não mudam, Soluço.

516
00:37:34,462 --> 00:37:38,466
Alguns de nós
nascem diferentes.

517
00:37:42,095 --> 00:37:44,472
Levantem as tochas!

518
00:37:45,807 --> 00:37:49,102
<i>Berk era uma terra
de "matar ou morrer",</i>

519
00:37:49,144 --> 00:37:51,980
<i>mas eu acreditava
que a paz era possível.</i>

520
00:37:52,981 --> 00:37:55,692
Pare! Só vai piorar!

521
00:37:56,860 --> 00:37:59,446
<i>Era um ponto de vista
nada popular.</i>

522
00:38:00,572 --> 00:38:01,740
Soluço!

523
00:38:02,490 --> 00:38:06,536
<i>Então, uma noite,
um dragão invadiu nossa casa,</i>

524
00:38:06,578 --> 00:38:08,496
<i>e você estava no berço.</i>

525
00:38:10,165 --> 00:38:12,292
<i>Corri para protegê-lo,</i>

526
00:38:17,005 --> 00:38:19,090
<i>mas o que vi,</i>

527
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
<i>era a prova
de minhas convicções.</i>

528
00:38:34,189 --> 00:38:36,775
<i>Não era um monstro feroz,</i>

529
00:38:36,816 --> 00:38:39,736
<i>era um ser
inteligente e gentil,</i>

530
00:38:40,278 --> 00:38:41,613
<i>cuja alma</i>

531
00:38:41,654 --> 00:38:43,323
<i>refletia a minha.</i>

532
00:38:45,450 --> 00:38:46,659
Valka, fuja!

533
00:38:46,701 --> 00:38:48,870
Não!

534
00:38:53,208 --> 00:38:54,209
Espere!

535
00:38:56,711 --> 00:38:58,338
Não! Stoico!

536
00:38:58,380 --> 00:38:59,756
Valka!

537
00:39:01,508 --> 00:39:03,134
Stoico!

538
00:39:05,136 --> 00:39:06,346
Valka.

539
00:39:08,139 --> 00:39:11,726
Você e seu pai
quase morreram naquela noite,

540
00:39:11,768 --> 00:39:14,688
porque não pude
matar um dragão.

541
00:39:15,563 --> 00:39:18,024
É de família.

542
00:39:18,066 --> 00:39:20,610
Me afastar
partiu meu coração,

543
00:39:20,652 --> 00:39:23,530
mas sabia que ficaria
mais seguro sem mim.

544
00:39:25,448 --> 00:39:26,574
Como sobreviveu?

545
00:39:26,908 --> 00:39:29,786
Pulanuvem nunca
quis me machucar.

546
00:39:29,828 --> 00:39:33,039
Deve ter pensado
que meu lugar era aqui,

547
00:39:33,665 --> 00:39:38,044
no lar da grande Bestaimplacável.

548
00:39:38,086 --> 00:39:40,547
A espécie alfa.

549
00:39:40,588 --> 00:39:43,717
Um dos poucos que ainda existem.

550
00:39:46,386 --> 00:39:47,846
Ninhos têm rainhas,

551
00:39:47,887 --> 00:39:51,808
mas ele é o rei
de todos os dragões.

552
00:39:52,142 --> 00:39:56,730
Com seu sopro de gelo,
o gracioso gigante construiu nosso ninho.

553
00:39:56,771 --> 00:39:59,607
Um porto seguro
para todos os dragões.

554
00:40:00,483 --> 00:40:02,736
É ele que cospe gelo?

555
00:40:02,777 --> 00:40:05,071
Ele causou toda a destruição?

556
00:40:05,113 --> 00:40:06,948
Ele nos protege.

557
00:40:07,449 --> 00:40:11,119
Vivemos sob seu cuidado
e seu comando.

558
00:40:14,164 --> 00:40:16,583
Exceto os bebês, é claro.

559
00:40:19,044 --> 00:40:20,712
Não obedecem a ninguém.

560
00:40:34,559 --> 00:40:36,644
Já vivo entre eles

561
00:40:36,686 --> 00:40:38,271
há 20 anos, Soluço,

562
00:40:38,313 --> 00:40:39,481
desvendando segredos.

563
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
Ele gostou de você.

564
00:40:46,696 --> 00:40:48,490
Deve estar com fome.

565
00:40:48,531 --> 00:40:52,452
-É, um pouquinho.
-Ótimo. Hora de comer.

566
00:41:01,628 --> 00:41:03,171
Não estou gostando.

567
00:41:03,213 --> 00:41:04,881
Já deviam ter voltado.

568
00:41:04,923 --> 00:41:07,092
Também não gosto.
Eret, filho de Eret,

569
00:41:07,133 --> 00:41:10,428
é o homem de meus sonhos.
É tudo para mim.

570
00:41:10,470 --> 00:41:12,764
Mas eu deixei
a barba para você.

571
00:41:13,223 --> 00:41:14,557
Eu também!

572
00:41:14,599 --> 00:41:16,518
E se o Drago os capturou?

573
00:41:16,559 --> 00:41:18,853
E se precisarem de ajuda?

574
00:41:19,312 --> 00:41:20,897
Temos de achá-los.

575
00:41:20,939 --> 00:41:22,440
Não, o Stoico disse...

576
00:41:22,482 --> 00:41:25,860
Não importa o que ele disse
se foram capturados.

577
00:41:25,902 --> 00:41:26,611
Vamos.

578
00:41:30,490 --> 00:41:31,825
Vamos voltar?

579
00:41:31,866 --> 00:41:34,828
Não temos aonde ir,
nada a vender,

580
00:41:35,078 --> 00:41:36,913
e perderemos as cabeças.

581
00:41:36,955 --> 00:41:40,000
Se não encontrarmos logo
alguns dragões...

582
00:41:41,876 --> 00:41:43,795
Cuidado com o que pede.

583
00:41:44,713 --> 00:41:46,214
Eret, filho de Eret!

584
00:41:46,715 --> 00:41:47,674
Que é isso?

585
00:41:47,716 --> 00:41:48,717
Sequestro.

586
00:41:48,758 --> 00:41:51,636
Ele pode voar comigo?
Pode? Pode?

587
00:41:53,013 --> 00:41:54,973
Leve-nos até Drago.

588
00:41:55,015 --> 00:41:59,310
Levar cavaleiros ao acampamento?
Podem me matar.

589
00:41:59,352 --> 00:42:01,896
Como quiser.
Tempestade, solte.

590
00:42:04,524 --> 00:42:05,900
Boa garota.

591
00:42:06,484 --> 00:42:08,278
Tempestade, pegue!

592
00:42:10,071 --> 00:42:11,031
Muito bem.

593
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Tudo bem!
Eu levo vocês ao Drago.

594
00:42:16,661 --> 00:42:18,788
Sempre dá certo.

595
00:42:26,046 --> 00:42:28,465
Pensei que fôssemos comer.

596
00:42:28,506 --> 00:42:29,883
E vamos.

597
00:43:01,456 --> 00:43:03,166
Saindo da Ilha do Dragão,

598
00:43:03,208 --> 00:43:04,250
achei um arquipélago...

599
00:43:11,508 --> 00:43:12,967
Pronto.

600
00:44:05,645 --> 00:44:07,272
Aqui em cima,

601
00:44:07,313 --> 00:44:10,567
eu nem sinto frio.
Só me sinto...

602
00:44:10,984 --> 00:44:12,277
Livre.

603
00:44:15,697 --> 00:44:20,577
É isto que significa
ser um dragão, Soluço.

604
00:44:20,994 --> 00:44:24,080
É legal chamar-se de dragão,

605
00:44:24,122 --> 00:44:25,290
mas sabe voar?

606
00:44:46,811 --> 00:44:48,021
Não!

607
00:44:59,157 --> 00:45:00,575
Foi quase!

608
00:45:01,326 --> 00:45:03,828
Quase conseguimos dessa vez.

609
00:45:08,291 --> 00:45:09,793
Incrível.

610
00:45:10,377 --> 00:45:12,712
Você também manda bem.

611
00:45:22,514 --> 00:45:25,558
Esse tempo todo,
e você puxou a mim!

612
00:45:26,476 --> 00:45:29,354
E onde eu estava?

613
00:45:31,398 --> 00:45:33,858
Me desculpe, Soluço.

614
00:45:33,900 --> 00:45:36,569
Podemos recomeçar?

615
00:45:40,323 --> 00:45:41,991
Me dá outra chance?

616
00:45:45,787 --> 00:45:49,916
Posso lhe ensinar tudo o que aprendi
nos últimos 20 anos.

617
00:45:49,958 --> 00:45:51,042
Por exemplo...

618
00:45:57,257 --> 00:45:59,801
Agora pode fazer
curvas fechadas.

619
00:46:02,554 --> 00:46:04,389
Sabia disso?

620
00:46:05,390 --> 00:46:08,476
Todo dragão tem segredos,

621
00:46:08,518 --> 00:46:11,187
e eu vou lhe ensinar todos.

622
00:46:11,229 --> 00:46:12,939
Desvendaremos mistérios,

623
00:46:12,981 --> 00:46:16,026
encontraremos todas as espécies juntos,

624
00:46:16,067 --> 00:46:17,569
como mãe e filho.

625
00:46:22,741 --> 00:46:27,078
Nosso dom é o que nos une, Soluço.

626
00:46:27,829 --> 00:46:31,166
É quem você é, filho.

627
00:46:31,207 --> 00:46:32,876
Quem nós somos.

628
00:46:32,917 --> 00:46:36,713
Vamos mudar o mundo
para todos os dragões.

629
00:46:36,755 --> 00:46:39,507
Será um lugar melhor e seguro.

630
00:46:41,468 --> 00:46:43,553
Parece fantástico.

631
00:46:55,857 --> 00:46:57,817
Isso é ótimo!

632
00:46:57,859 --> 00:47:00,695
Agora podemos falar
com o Drago juntos.

633
00:47:00,737 --> 00:47:01,905
O quê?

634
00:47:02,489 --> 00:47:04,407
Não há como falar com Drago.

635
00:47:04,449 --> 00:47:05,784
-Mas...
-Não.

636
00:47:05,825 --> 00:47:07,535
Temos que nos proteger.

637
00:47:08,661 --> 00:47:10,705
Venha, vamos voltar.

638
00:47:25,762 --> 00:47:29,182
Chega! Já trouxe vocês.
Tirem isso de cima de mim.

639
00:47:29,224 --> 00:47:31,226
Nunca tire
o brinquedo de um dragão.

640
00:47:31,267 --> 00:47:32,852
Será que não sabe nada?

641
00:47:34,020 --> 00:47:36,564
Por que isso sempre
acontece comigo?

642
00:47:50,870 --> 00:47:52,497
O que é aquilo?

643
00:47:54,290 --> 00:47:57,335
Bolhas grandes,
pulmões imensos,

644
00:47:57,377 --> 00:47:59,629
habitat de águas frias profundas...

645
00:47:59,671 --> 00:48:03,174
Pode ser um leviatã
de nível cinco, talvez seis.

646
00:48:18,023 --> 00:48:19,649
Batatão! Que houve?

647
00:48:37,792 --> 00:48:39,377
Drago!

648
00:48:43,131 --> 00:48:44,507
Solte-me!

649
00:48:46,468 --> 00:48:49,137
É sempre bom revê-lo, amigo.

650
00:48:49,179 --> 00:48:50,805
Se aquecendo?

651
00:48:54,517 --> 00:48:58,855
Como vê, cheguei na hora
com um novo grupo de dragões

652
00:48:58,897 --> 00:49:00,190
como prometido.

653
00:49:00,231 --> 00:49:01,900
Está acordando!

654
00:49:02,192 --> 00:49:03,276
Me ajudem!

655
00:49:05,153 --> 00:49:06,321
Soltem as cordas.

656
00:49:40,146 --> 00:49:41,064
Dente de Anzol!

657
00:49:41,106 --> 00:49:42,440
Que vai fazer?

658
00:49:42,774 --> 00:49:46,444
Você pertence a mim agora.

659
00:49:47,904 --> 00:49:49,906
E de brinde,

660
00:49:49,948 --> 00:49:51,616
também trouxe os cavaleiros.

661
00:49:52,075 --> 00:49:54,244
-São de cortesia.
-Quê?

662
00:49:54,285 --> 00:49:55,787
Está brincando?

663
00:49:55,829 --> 00:49:57,747
Era tão perfeito.

664
00:49:57,789 --> 00:50:00,166
Parece que há
muitos deles por aí.

665
00:50:02,794 --> 00:50:03,837
Quantos?

666
00:50:03,878 --> 00:50:05,714
Drago não está com eles.

667
00:50:06,506 --> 00:50:07,882
-Quantos?
-Centenas.

668
00:50:07,924 --> 00:50:09,384
Uma ilha inteira!

669
00:50:09,759 --> 00:50:11,511
Não me preocuparia.

670
00:50:11,553 --> 00:50:14,806
Meus homens os estão caçando
neste instante.

671
00:50:14,848 --> 00:50:17,809
Não vão achar
seu esconderijo, eu prometo.

672
00:50:17,851 --> 00:50:20,020
Vão dar falta da gente,

673
00:50:20,061 --> 00:50:22,147
e temos dragões rastreadores.

674
00:50:22,188 --> 00:50:24,733
Se encostar em nós,
o Soluço vai...

675
00:50:24,774 --> 00:50:26,693
-Soluço?
-Não é problema.

676
00:50:26,735 --> 00:50:28,778
Acredite.

677
00:50:28,820 --> 00:50:33,033
É o filho único de Stoico, o Imenso,
herdeiro do trono de Berk,

678
00:50:33,074 --> 00:50:36,703
e o maior treinador de dragões
que o mundo já viu!

679
00:50:36,745 --> 00:50:38,747
Treinador de dragões?

680
00:50:38,788 --> 00:50:42,292
Apenas eu controlo os dragões.

681
00:50:42,334 --> 00:50:44,169
-Não.
-Lamento.

682
00:50:44,836 --> 00:50:47,630
E se não nos soltar agora,

683
00:50:48,214 --> 00:50:50,008
ele virá
com o Fúria da Noite

684
00:50:50,592 --> 00:50:54,220
e deixará sua frota de navios
em pedacinhos.

685
00:50:54,262 --> 00:50:56,473
E vão chorar como bebês.

686
00:50:56,514 --> 00:50:58,600
-Engraçada e bela.
-Boa, deusa.

687
00:50:59,017 --> 00:51:01,353
Como bebês.
Sempre chorando.

688
00:51:01,394 --> 00:51:03,063
Bebezinhos.

689
00:51:03,104 --> 00:51:07,609
Primeiro era um cavaleiro,
e agora é Berk inteira.

690
00:51:08,276 --> 00:51:10,487
E você os trouxe para cá!

691
00:51:12,280 --> 00:51:13,198
Drago!

692
00:51:13,239 --> 00:51:15,909
Interrompam as preparações.

693
00:51:15,950 --> 00:51:20,163
Nós temos que atacar
o ninho dos cavaleiros já!

694
00:51:20,205 --> 00:51:23,958
Nós vamos derrotar o alfa,

695
00:51:24,000 --> 00:51:27,462
e depois nós vamos tomar Berk!

696
00:51:29,172 --> 00:51:29,964
Drago.

697
00:51:30,298 --> 00:51:31,800
Livrem-se dele.

698
00:51:33,009 --> 00:51:34,594
Drago, por favor, eu...

699
00:51:39,849 --> 00:51:41,017
Tempestade!

700
00:51:45,605 --> 00:51:46,564
Não!

701
00:51:58,743 --> 00:52:03,748
Banguela, não podemos esperar
o Drago atacar este lugar.

702
00:52:03,790 --> 00:52:05,375
Temos que achá-lo antes.

703
00:52:13,049 --> 00:52:14,009
Vamos.

704
00:52:16,052 --> 00:52:17,679
Calma.

705
00:52:17,721 --> 00:52:19,681
Está brincando?
Como entrou aqui?

706
00:52:19,723 --> 00:52:21,224
Assim como nós sairemos.

707
00:52:21,266 --> 00:52:22,017
Nós?

708
00:52:22,058 --> 00:52:22,976
Pode vir.

709
00:52:23,018 --> 00:52:24,060
Banguela, venha.

710
00:52:24,310 --> 00:52:27,313
Espere. Preciso contar uma coisa.

711
00:52:27,355 --> 00:52:28,606
Conte no caminho.

712
00:52:28,648 --> 00:52:31,651
Não é um assunto
para contar no caminho.

713
00:52:31,693 --> 00:52:32,861
Já ouvi demais.

714
00:52:32,902 --> 00:52:35,655
É um assunto que vai
abalar seu mundo.

715
00:52:35,697 --> 00:52:37,782
Acrescente à pilha.

716
00:52:39,367 --> 00:52:43,621
Pai, diferente de minhas outras surpresas,
você vai gostar desta.

717
00:52:43,663 --> 00:52:44,539
Prometo.

718
00:52:44,581 --> 00:52:46,583
Mas deve lidar com jeitinho.

719
00:52:50,170 --> 00:52:53,631
Vai querer resolver isto.

720
00:52:55,800 --> 00:52:57,052
É hoje...

721
00:52:58,928 --> 00:52:59,888
Pai,

722
00:52:59,929 --> 00:53:02,432
guarde a espada, por favor?

723
00:53:14,444 --> 00:53:17,405
Sei o que vai dizer, Stoico.

724
00:53:18,323 --> 00:53:20,325
Como pude fazer isso?

725
00:53:21,534 --> 00:53:23,411
Me afastar por tantos anos.

726
00:53:23,453 --> 00:53:25,497
Por que não voltei para você?

727
00:53:25,538 --> 00:53:27,082
Para nosso filho?

728
00:53:28,833 --> 00:53:32,504
Mas como eu podia saber
que você mudaria, Stoico?

729
00:53:32,545 --> 00:53:34,547
Que alguém em Berk mudaria?

730
00:53:35,340 --> 00:53:38,843
Pedi tantas vezes
que dessem fim às lutas,

731
00:53:38,885 --> 00:53:41,513
que dessem outro jeito...
Mas alguém ouviu?

732
00:53:41,554 --> 00:53:43,515
Por isso nunca me casei.

733
00:53:43,556 --> 00:53:46,184
Por isso
e por outro motivo.

734
00:53:47,102 --> 00:53:50,647
Sei que o deixei,
você criou o Soluço sozinho,

735
00:53:50,689 --> 00:53:53,358
mas pensei que ele
ficaria melhor sem mim.

736
00:53:53,775 --> 00:53:56,903
Eu errei,
e agora entendo, mas...

737
00:53:58,947 --> 00:54:01,241
Não seja tão estoico, Stoico!

738
00:54:01,282 --> 00:54:02,617
Vá.

739
00:54:02,659 --> 00:54:05,537
Grite, berre, diga algo!

740
00:54:10,041 --> 00:54:13,712
Está tão bonita
como no dia que a perdi.

741
00:54:47,871 --> 00:54:49,330
Tem como piorar?

742
00:54:49,372 --> 00:54:50,373
Vejamos...

743
00:54:50,415 --> 00:54:53,418
Vamos pular na água fria
e morrer afogados.

744
00:54:53,460 --> 00:54:54,878
Parece refrescante.

745
00:54:55,337 --> 00:54:57,088
Por favor, primeiro as damas.

746
00:54:58,298 --> 00:55:01,301
Você é um grande monte
de cocô de dragão.

747
00:55:01,343 --> 00:55:01,843
Abaixe!

748
00:55:06,139 --> 00:55:07,098
Alerta!

749
00:55:07,140 --> 00:55:08,850
Pegue-os, filho de Eret!

750
00:55:11,061 --> 00:55:11,603
Tome!

751
00:55:19,069 --> 00:55:20,528
Te amo de novo.

752
00:55:21,279 --> 00:55:23,782
Que patético!
Ainda pode pular do navio.

753
00:55:23,823 --> 00:55:26,701
Vamos salvar seus dragões
e fugir ou não?

754
00:55:27,994 --> 00:55:30,955
Cuidado com as armadilhas.
Estão por aqui.

755
00:55:40,507 --> 00:55:41,341
Batatão?

756
00:55:43,885 --> 00:55:44,719
Vem alguém?

757
00:55:44,761 --> 00:55:46,429
Não sei.
Não pare de girar.

758
00:55:47,472 --> 00:55:49,349
Continue girando.

759
00:56:06,074 --> 00:56:09,035
Obrigado por me salvar.

760
00:56:13,289 --> 00:56:15,083
Agora vou retribuir.

761
00:56:16,167 --> 00:56:19,129
Mãe, você não vai reconhecer.

762
00:56:19,170 --> 00:56:22,590
Onde fazíamos armas,
agora fazemos selas, tipoias.

763
00:56:22,632 --> 00:56:24,926
Até cuidamos
de dentes de dragão.

764
00:56:24,968 --> 00:56:27,178
Não vai acreditar
nas mudanças.

765
00:56:27,220 --> 00:56:29,931
Nosso filho mudou Berk
para melhor.

766
00:56:29,973 --> 00:56:31,725
Fizemos bem, Val.

767
00:56:31,766 --> 00:56:32,600
Obrigado.

768
00:56:47,907 --> 00:56:51,077
Eu estou fora de prática.

769
00:56:51,119 --> 00:56:53,038
Sabe...

770
00:56:53,079 --> 00:56:55,832
-Não casei com você pela comida.
-Tomara!

771
00:56:55,874 --> 00:56:59,586
As almôndegas dela
matam mais que machados.

772
00:56:59,627 --> 00:57:02,422
Ainda tem algumas aqui dentro.

773
00:57:02,464 --> 00:57:05,133
Depois que se mudar
com seus dragões,

774
00:57:05,175 --> 00:57:07,427
Drago não terá chances.

775
00:57:07,469 --> 00:57:09,346
Vai dar tudo certo.

776
00:57:09,387 --> 00:57:13,099
Devagar, filho.
É muita informação para absorver.

777
00:57:14,142 --> 00:57:15,310
Entendi.

778
00:57:22,942 --> 00:57:25,362
Adoro essa música.

779
00:57:41,086 --> 00:57:43,254
Lembra-se de nossa música, Val?

780
00:57:44,673 --> 00:57:50,845
<i>No mar bravio
Vou navegar</i>

781
00:57:52,597 --> 00:57:56,935
<i>Sem medo do perigo</i>

782
00:57:58,687 --> 00:58:03,692
<i>E as ondas eu vou enfrentar</i>

783
00:58:05,402 --> 00:58:09,698
<i>Se comigo casar</i>

784
00:58:11,991 --> 00:58:14,661
<i>E nem o frio</i>

785
00:58:14,703 --> 00:58:18,456
<i>Ou o calor
Será...</i>

786
00:58:18,498 --> 00:58:22,002
<i>Será uma ameaça</i>

787
00:58:22,043 --> 00:58:23,044
Desculpe.

788
00:58:26,131 --> 00:58:31,720
<i>Se me entregar seu coração</i>

789
00:58:36,182 --> 00:58:38,018
<i>E então...</i>

790
00:58:43,523 --> 00:58:49,946
<i>Eternamente me amar</i>

791
00:58:51,948 --> 00:58:53,783
<i>Meu lindo ser</i>

792
00:58:53,825 --> 00:58:55,952
<i>Meu grande amor</i>

793
00:58:55,994 --> 00:59:00,165
<i>É lindo o que me fala</i>

794
00:59:00,206 --> 00:59:03,460
<i>Mas nada mais preciso ter</i>

795
00:59:03,501 --> 00:59:06,880
<i>Quando você me abraça</i>

796
00:59:06,921 --> 00:59:09,382
<i>Anéis de ouro vou lhe dar</i>

797
00:59:09,424 --> 00:59:11,718
<i>-E lindos versos vou cantar
-Você jura?</i>

798
00:59:12,302 --> 00:59:14,596
<i>Então eu vou lhe proteger</i>

799
00:59:14,637 --> 00:59:17,432
<i>Sempre ao seu lado vou estar</i>

800
00:59:17,474 --> 00:59:20,352
<i>Anéis de ouro são ilusão</i>

801
00:59:20,393 --> 00:59:23,980
<i>Eu quero mais que uma canção
Preciso segurar sua mão</i>

802
00:59:24,022 --> 00:59:26,232
<i>Pertinho assim de mim</i>

803
00:59:26,274 --> 00:59:27,901
<i>Eu vou te beijar
Vou te amar</i>

804
00:59:27,942 --> 00:59:30,445
<i>Abraçar, dançar e sonhar</i>

805
00:59:30,487 --> 00:59:34,324
<i>E na alegria ou na tristeza
Sempre vou te amar</i>

806
00:59:34,366 --> 00:59:35,825
<i>No mar bravio
Vou navegar</i>

807
00:59:35,867 --> 00:59:37,994
<i>Sem medo do perigo</i>

808
00:59:38,036 --> 00:59:40,121
<i>E as ondas eu vou enfrentar</i>

809
00:59:40,163 --> 00:59:42,165
<i>Se comigo casar</i>

810
00:59:45,418 --> 00:59:46,670
<i>-Eu continuo
-Bocão!</i>

811
00:59:46,711 --> 00:59:48,046
Parei.

812
00:59:50,674 --> 00:59:53,551
Pensei que morreria
antes de dançarmos de novo.

813
00:59:53,593 --> 00:59:56,096
Não precisamos
de medidas drásticas.

814
00:59:56,888 --> 00:59:58,515
Por você, amor,

815
00:59:59,516 --> 01:00:01,059
qualquer coisa.

816
01:00:02,268 --> 01:00:04,270
Volte para casa, Val.

817
01:00:05,689 --> 01:00:08,274
Seja minha esposa novamente.

818
01:00:14,614 --> 01:00:17,242
Podemos ser uma família!
O que me diz?

819
01:00:21,204 --> 01:00:22,789
Sim.

820
01:00:24,708 --> 01:00:26,876
Ótimo! Eu cozinho.

821
01:00:29,212 --> 01:00:31,756
Graças a Odin
me desobedeceu, filho.

822
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Não nos teríamos reencontrado.

823
01:00:35,635 --> 01:00:37,137
Banguela?

824
01:00:40,974 --> 01:00:42,058
O que está acontecendo?

825
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Não!

826
01:01:04,622 --> 01:01:05,749
Val?

827
01:01:05,790 --> 01:01:08,043
Val? Está tudo bem.

828
01:01:08,084 --> 01:01:10,962
Somos uma equipe.
O que quer fazer?

829
01:01:11,004 --> 01:01:12,756
Temos que salvar
os dragões.

830
01:01:13,131 --> 01:01:15,508
Certo. Vamos, filho.

831
01:01:38,448 --> 01:01:41,451
Haja o que houver,
fiquem atacando a montanha.

832
01:01:42,118 --> 01:01:44,621
Temos de atrair
o alfa para fora.

833
01:01:54,381 --> 01:01:55,840
Preparar armadilhas!

834
01:02:11,481 --> 01:02:12,691
Surpresa!

835
01:02:14,484 --> 01:02:15,485
O quê?

836
01:02:20,240 --> 01:02:22,534
Você é cheio de surpresas.

837
01:02:23,076 --> 01:02:23,993
Vamos.

838
01:02:24,035 --> 01:02:26,830
Cavaleiros de dragões passando!

839
01:02:28,707 --> 01:02:29,374
Fogo!

840
01:02:41,720 --> 01:02:43,513
Derrubem todos!

841
01:02:46,516 --> 01:02:48,059
Eret, filho de Eret!

842
01:02:59,612 --> 01:03:00,864
Suba!

843
01:03:01,197 --> 01:03:03,408
Esquerda, Eret.
Isso mesmo.

844
01:03:04,284 --> 01:03:05,076
Cuidado!

845
01:03:13,793 --> 01:03:15,628
É isso aí!

846
01:03:19,090 --> 01:03:20,884
Derrubem todos!

847
01:03:20,925 --> 01:03:22,552
Olhem a cabeça!

848
01:03:30,060 --> 01:03:31,728
Treinador de dragões.

849
01:03:32,479 --> 01:03:34,356
Bem-vindo a bordo, cavaleiro.

850
01:03:34,397 --> 01:03:36,191
Obrigado, talvez.

851
01:03:36,232 --> 01:03:37,692
Onde esteve?

852
01:03:37,734 --> 01:03:40,653
Botando o papo em dia
com minha mãe.

853
01:03:52,415 --> 01:03:54,042
Aquela é sua mãe?

854
01:03:54,084 --> 01:03:56,795
Agora sabe a quem puxei
o gosto por drama.

855
01:04:01,800 --> 01:04:05,428
O alfa!
Agora vamos lutar!

856
01:04:19,192 --> 01:04:20,777
Vamos, Banguela.

857
01:04:20,819 --> 01:04:23,029
Mostre a eles, garoto.

858
01:04:27,575 --> 01:04:28,618
Muito bem!

859
01:04:41,840 --> 01:04:44,259
Esperei muito tempo por isso.

860
01:04:44,300 --> 01:04:46,344
Não vai levar os dragões.

861
01:04:46,720 --> 01:04:48,430
O alfa os controla.

862
01:04:48,471 --> 01:04:51,307
Que bom que trouxe
um desafiante.

863
01:05:14,497 --> 01:05:15,707
Outro?

864
01:05:16,166 --> 01:05:19,085
É de classe dez!
Classe dez!

865
01:05:23,006 --> 01:05:23,631
Não.

866
01:05:23,673 --> 01:05:25,925
Vá! Elimine o alfa!

867
01:05:45,612 --> 01:05:46,654
Obrigada.

868
01:05:46,696 --> 01:05:47,947
Por você, amor,

869
01:05:48,281 --> 01:05:49,366
qualquer coisa.

870
01:05:57,415 --> 01:05:59,334
Val, consegue impedi-los?

871
01:05:59,376 --> 01:06:00,669
Farei o possível.

872
01:06:00,710 --> 01:06:01,920
Venha, Pulanuvem!

873
01:06:02,379 --> 01:06:03,254
Você!

874
01:06:03,963 --> 01:06:06,091
Eu o vi queimar!

875
01:06:06,132 --> 01:06:08,593
Não é um foguinho
que vai me matar.

876
01:06:31,241 --> 01:06:32,492
Stoico!

877
01:06:53,263 --> 01:06:54,264
Não!

878
01:06:57,017 --> 01:06:58,184
Não!

879
01:07:19,456 --> 01:07:20,832
Vencemos.

880
01:07:20,874 --> 01:07:23,752
Agora acabem com ela.

881
01:07:23,793 --> 01:07:25,128
Não!

882
01:07:33,470 --> 01:07:34,804
Aguente!

883
01:07:34,846 --> 01:07:35,805
Vá, Quebra-Miolos!

884
01:07:37,182 --> 01:07:38,099
Venha, Bocão.

885
01:07:38,141 --> 01:07:40,310
Estou indo, Stoico!

886
01:07:59,662 --> 01:08:00,705
Pare!

887
01:08:02,832 --> 01:08:04,167
Pare!

888
01:08:10,340 --> 01:08:14,386
Este é o grande
treinador de dragões?

889
01:08:14,427 --> 01:08:17,097
O filho de Stoico, o Imenso?

890
01:08:18,890 --> 01:08:21,768
Ele deve se envergonhar.

891
01:08:23,019 --> 01:08:26,523
Toda esta perda pelo quê?

892
01:08:26,564 --> 01:08:28,108
Para ser imbatível?

893
01:08:28,441 --> 01:08:30,527
Comandar o mundo?

894
01:08:30,568 --> 01:08:34,239
Dragões são seres
gentis e maravilhosos

895
01:08:34,280 --> 01:08:36,116
que unem as pessoas.

896
01:08:38,076 --> 01:08:40,370
Ou as dilaceram.

897
01:08:42,872 --> 01:08:43,915
Entenda,

898
01:08:43,957 --> 01:08:48,044
eu sei o que é viver com medo.

899
01:08:48,086 --> 01:08:50,880
Vi minha vila queimar

900
01:08:50,922 --> 01:08:53,299
e levarem minha família.

901
01:08:54,134 --> 01:08:56,553
Mas, mesmo menino,

902
01:08:57,053 --> 01:08:58,763
abandonado,

903
01:08:59,389 --> 01:09:03,727
jurei ir contra o medo dos dragões

904
01:09:05,603 --> 01:09:08,398
e libertar as pessoas do mundo.

905
01:09:08,440 --> 01:09:10,692
Por que um exército de dragões?

906
01:09:10,734 --> 01:09:15,196
É preciso dragões
para dominar outros dragões.

907
01:09:15,238 --> 01:09:18,908
Ou talvez você precise de dragões
para dominar pessoas.

908
01:09:18,950 --> 01:09:21,745
Para controlar os que lhe obedecem,

909
01:09:22,162 --> 01:09:23,913
e se livrar de quem desobedece.

910
01:09:26,916 --> 01:09:28,752
Esperto.

911
01:09:28,793 --> 01:09:31,546
O mundo quer paz.

912
01:09:31,588 --> 01:09:34,883
E nós temos a resposta em Berk.

913
01:09:34,924 --> 01:09:36,509
Deixe-me mostrar.

914
01:09:37,010 --> 01:09:38,636
Não!

915
01:09:38,678 --> 01:09:42,098
Deixe-me mostrar a você!

916
01:09:50,523 --> 01:09:51,149
O quê?

917
01:09:56,946 --> 01:09:58,114
Soluço!

918
01:09:59,032 --> 01:10:00,158
Venha, Bocão!

919
01:10:00,992 --> 01:10:03,119
Mudança de planos.

920
01:10:05,205 --> 01:10:08,792
Nenhum dragão resiste
ao comando do alfa.

921
01:10:08,833 --> 01:10:12,962
Então quem controla o alfa,

922
01:10:13,004 --> 01:10:15,548
controla todos.

923
01:10:19,511 --> 01:10:20,637
Banguela?

924
01:10:26,351 --> 01:10:28,770
Banguela, tudo bem?
O que há?

925
01:10:28,812 --> 01:10:30,647
Veja a força suprema!

926
01:10:32,816 --> 01:10:35,902
A força de vontade sobre outros.

927
01:10:41,199 --> 01:10:42,325
Diante dela,

928
01:10:43,159 --> 01:10:45,745
você não é nada.

929
01:10:51,167 --> 01:10:52,585
O que ele disse?

930
01:10:56,381 --> 01:10:58,008
Banguela, pare.

931
01:10:58,675 --> 01:10:59,718
O que houve?

932
01:11:00,051 --> 01:11:01,302
Não, pare.

933
01:11:01,344 --> 01:11:02,929
Que é isso?
Saia dessa!

934
01:11:03,513 --> 01:11:05,390
Pare! Controle-se!

935
01:11:12,856 --> 01:11:13,690
Banguela, não!

936
01:11:14,441 --> 01:11:15,525
Banguela!

937
01:11:19,529 --> 01:11:21,072
-Não!
-Soluço!

938
01:11:22,532 --> 01:11:23,700
Pare!

939
01:11:23,742 --> 01:11:25,827
-Filho!
-Pai!

940
01:11:25,869 --> 01:11:26,745
Não!

941
01:11:46,222 --> 01:11:47,265
Não.

942
01:11:55,565 --> 01:11:56,775
Pai!

943
01:11:57,734 --> 01:11:58,777
Stoico!

944
01:12:02,405 --> 01:12:03,406
Pai.

945
01:12:03,907 --> 01:12:05,909
Não...

946
01:12:18,672 --> 01:12:19,673
Não.

947
01:12:28,973 --> 01:12:31,184
Não!

948
01:12:53,206 --> 01:12:54,457
Não! Deixe-o!

949
01:12:56,334 --> 01:12:57,836
Suma! Saia daqui!

950
01:12:59,045 --> 01:13:00,296
Saia!

951
01:13:02,007 --> 01:13:05,635
A culpa não é dele.
Você sabe.

952
01:13:12,017 --> 01:13:12,892
<i>Dragões bons</i>

953
01:13:13,351 --> 01:13:15,603
<i>controlados por pessoas ruins</i>

954
01:13:15,645 --> 01:13:16,771
Não vá!

955
01:13:16,813 --> 01:13:18,314
<i>fazem coisas ruins.</i>

956
01:13:38,501 --> 01:13:39,502
Ande!

957
01:13:41,004 --> 01:13:43,214
Reúnam os homens
e encontrem-me em Berk.

958
01:13:43,256 --> 01:13:44,841
Banguela!

959
01:13:44,883 --> 01:13:46,676
Não!

960
01:14:12,369 --> 01:14:14,913
Que as Valquírias o saúdem

961
01:14:14,954 --> 01:14:18,667
e o guiem pelo grande
campo de batalha de Odin.

962
01:14:18,708 --> 01:14:22,170
Que cantem seu nome
com amor e fúria

963
01:14:22,212 --> 01:14:25,382
para ouvirmos sua subida
das profundezas de Valhalla

964
01:14:25,423 --> 01:14:28,343
e sabermos que tomou
seu devido lugar

965
01:14:28,385 --> 01:14:30,428
na mesa dos reis.

966
01:14:32,055 --> 01:14:34,557
Um grande homem caiu.

967
01:14:35,809 --> 01:14:39,104
Um guerreiro.
Um líder.

968
01:14:39,145 --> 01:14:40,730
Um pai.

969
01:14:41,898 --> 01:14:43,400
Um amigo.

970
01:15:17,767 --> 01:15:19,602
Me desculpe, pai.

971
01:15:32,615 --> 01:15:36,453
Não sou o líder
que você queria que eu fosse.

972
01:15:36,494 --> 01:15:40,290
E não sou o pacificador
que eu pensava ser.

973
01:15:41,958 --> 01:15:44,669
Não sei...

974
01:15:57,724 --> 01:16:00,435
Você nasceu prematuro.

975
01:16:00,477 --> 01:16:03,271
Era tão pequenininho...

976
01:16:03,313 --> 01:16:06,441
Tão fraco, tão frágil...

977
01:16:06,483 --> 01:16:09,319
Temi que não fosse sobreviver.

978
01:16:11,029 --> 01:16:13,156
Mas seu pai

979
01:16:13,823 --> 01:16:15,367
nunca duvidou.

980
01:16:16,659 --> 01:16:20,663
Sempre dizia que você seria
o mais poderoso de todos.

981
01:16:21,331 --> 01:16:23,249
E ele tinha razão.

982
01:16:24,668 --> 01:16:29,673
Você tem o coração de um líder
e a alma de um dragão.

983
01:16:29,714 --> 01:16:33,385
Você é o único
que pode unir nossos mundos.

984
01:16:34,386 --> 01:16:38,390
É quem você é, meu filho.

985
01:16:54,364 --> 01:16:57,909
Eu tive medo
de ser como meu pai.

986
01:16:59,452 --> 01:17:02,539
Principalmente por pensar
que não conseguiria.

987
01:17:02,580 --> 01:17:06,418
Como me torno
alguém tão magnífico?

988
01:17:06,459 --> 01:17:10,755
Tão corajoso?
Tão altruísta?

989
01:17:13,925 --> 01:17:17,262
Acho que podemos apenas tentar.

990
01:17:24,060 --> 01:17:27,063
Um líder protege seu povo.

991
01:17:30,316 --> 01:17:32,068
Vamos voltar.

992
01:17:33,903 --> 01:17:35,113
Como?

993
01:17:35,155 --> 01:17:37,115
Ele levou os dragões.

994
01:17:37,490 --> 01:17:39,617
Nem todos.

995
01:17:50,337 --> 01:17:52,297
Não quero morrer!

996
01:17:52,339 --> 01:17:53,757
Não dá para voar neles.

997
01:17:53,798 --> 01:17:55,133
Não mesmo.

998
01:17:58,928 --> 01:18:02,932
E a Bestaimplacável não pode
controlar estes também?

999
01:18:02,974 --> 01:18:05,894
São bebês.
Não obedecem a ninguém.

1000
01:18:05,935 --> 01:18:08,063
Assim como nós.

1001
01:18:08,104 --> 01:18:11,149
É muito perigoso.

1002
01:18:15,028 --> 01:18:19,032
Podem até dizer que é
um plano bem ruim.

1003
01:18:19,282 --> 01:18:21,284
Que bom que não dou ouvidos.

1004
01:18:22,827 --> 01:18:26,581
Qual é o seu plano?

1005
01:18:26,623 --> 01:18:29,918
Recuperar o Banguela
e acabar com o Drago.

1006
01:18:29,959 --> 01:18:31,044
Atenção!

1007
01:18:31,836 --> 01:18:33,129
Cuidado aí.

1008
01:18:57,737 --> 01:18:59,322
Bom garoto.

1009
01:19:04,703 --> 01:19:06,371
Cuidado com os móveis.

1010
01:19:07,497 --> 01:19:09,165
Aonde vai?

1011
01:19:25,849 --> 01:19:28,852
Seu chefe morreu.

1012
01:19:29,352 --> 01:19:30,353
Stoico?

1013
01:19:31,521 --> 01:19:34,024
Agora ninguém pode protegê-los.

1014
01:19:49,247 --> 01:19:50,290
Não.

1015
01:19:51,082 --> 01:19:52,959
Controlou todos os dragões.

1016
01:19:54,794 --> 01:19:58,715
Distraiam o alfa.
Tirem o foco dele do Banguela.

1017
01:19:59,382 --> 01:20:00,175
Como?

1018
01:20:00,216 --> 01:20:02,177
Se esqueceram de mim?

1019
01:20:02,218 --> 01:20:05,680
Não há um dragão vivo
que eu não domine.

1020
01:20:05,722 --> 01:20:08,058
-Exceto este!
-Amador.

1021
01:20:09,726 --> 01:20:11,061
Vejam! O Soluço!

1022
01:20:17,776 --> 01:20:18,777
O quê?

1023
01:20:33,917 --> 01:20:34,876
Mais!

1024
01:20:34,918 --> 01:20:36,461
Ovelha Negra!

1025
01:20:47,597 --> 01:20:48,640
Dez pontos!

1026
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Estou bem!

1027
01:21:12,288 --> 01:21:15,709
É difícil mesmo
se livrar de você. Admito.

1028
01:21:15,750 --> 01:21:17,043
Banguela?

1029
01:21:19,879 --> 01:21:21,548
Sou eu, parceiro.

1030
01:21:22,298 --> 01:21:23,341
Sou eu.

1031
01:21:23,383 --> 01:21:25,301
Estou aqui, garoto.

1032
01:21:26,052 --> 01:21:27,554
Volte para mim.

1033
01:21:29,431 --> 01:21:32,225
Ele não é mais seu.

1034
01:21:32,267 --> 01:21:34,227
Ele pertence ao alfa.

1035
01:21:34,269 --> 01:21:37,856
Mas, por favor,
grande treinador de dragões,

1036
01:21:37,897 --> 01:21:40,358
tente levá-lo.

1037
01:21:40,400 --> 01:21:43,820
Ele não errará novamente.

1038
01:21:44,237 --> 01:21:45,989
Não foi culpa sua.

1039
01:21:47,574 --> 01:21:49,951
Eles obrigaram você.

1040
01:21:59,461 --> 01:22:01,796
Você não o machucaria.

1041
01:22:06,092 --> 01:22:08,636
Não me machucaria.

1042
01:22:11,848 --> 01:22:13,975
Como está fazendo isso?

1043
01:22:14,017 --> 01:22:17,187
Por favor.
Você é meu melhor amigo.

1044
01:22:21,441 --> 01:22:23,276
Meu melhor amigo.

1045
01:22:28,865 --> 01:22:30,533
Bom garoto!
Muito bem!

1046
01:22:31,034 --> 01:22:31,993
Estou aqui.

1047
01:22:32,035 --> 01:22:33,203
Basta!

1048
01:22:40,001 --> 01:22:41,211
Espere.

1049
01:22:45,882 --> 01:22:47,050
Quase lá.

1050
01:22:57,644 --> 01:22:59,270
Faça algo!

1051
01:22:59,312 --> 01:23:01,189
Temos que separá-los!

1052
01:23:12,075 --> 01:23:14,369
Temos de bloqueá-lo, Banguela!

1053
01:23:14,411 --> 01:23:16,413
Confia em mim?

1054
01:23:18,373 --> 01:23:20,166
Vamos conseguir.

1055
01:23:20,750 --> 01:23:22,877
Eu e você.

1056
01:23:22,919 --> 01:23:24,087
Como um.

1057
01:23:26,923 --> 01:23:27,882
Pronto.

1058
01:23:27,924 --> 01:23:30,427
Agora vamos tentar de novo.

1059
01:23:32,429 --> 01:23:34,222
Derrote-o, amor!

1060
01:23:37,892 --> 01:23:39,019
Pegue-os!

1061
01:23:41,438 --> 01:23:42,731
Controle-o!

1062
01:23:45,358 --> 01:23:46,651
Ignore, Banguela!

1063
01:23:46,693 --> 01:23:47,527
Impeça!

1064
01:23:47,569 --> 01:23:48,278
Agora!

1065
01:24:11,968 --> 01:24:12,719
De novo, não!

1066
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
Banguela, é agora ou nunca!

1067
01:24:20,268 --> 01:24:21,311
Venha!

1068
01:24:23,480 --> 01:24:24,606
Espere.

1069
01:24:27,734 --> 01:24:29,486
Conseguimos!

1070
01:24:38,661 --> 01:24:40,789
Segure-o, Banguela.

1071
01:24:41,081 --> 01:24:42,957
Acabou.

1072
01:24:44,751 --> 01:24:46,169
Será?

1073
01:24:49,589 --> 01:24:50,173
Não!

1074
01:24:59,349 --> 01:25:00,308
Não!

1075
01:25:02,435 --> 01:25:03,436
Não!

1076
01:25:11,611 --> 01:25:12,862
Soluço!

1077
01:25:43,852 --> 01:25:45,353
Desafiou o alfa!

1078
01:25:45,395 --> 01:25:47,022
Para protegê-lo!

1079
01:26:12,756 --> 01:26:14,758
Não!

1080
01:26:15,884 --> 01:26:17,844
Resista! Lute!

1081
01:26:17,886 --> 01:26:19,262
Lute!

1082
01:26:21,598 --> 01:26:24,017
O que deu em você?

1083
01:26:34,110 --> 01:26:35,570
Entendeu?

1084
01:26:35,612 --> 01:26:38,948
Isto é ganhar a lealdade
de um dragão.

1085
01:26:40,950 --> 01:26:42,744
É o fim. Agora.

1086
01:26:43,286 --> 01:26:44,579
Nunca!

1087
01:26:44,621 --> 01:26:45,246
Vamos!

1088
01:27:08,478 --> 01:27:09,979
Lute!

1089
01:27:43,513 --> 01:27:46,016
O alfa protege todos.

1090
01:28:45,742 --> 01:28:48,370
Você nunca deixa
de me surpreender.

1091
01:28:49,329 --> 01:28:50,830
Obrigado.

1092
01:28:53,541 --> 01:28:56,211
Banguela, você sabe
que isso mancha.

1093
01:28:58,713 --> 01:29:00,840
Eu sabia que ia voltar.

1094
01:29:03,510 --> 01:29:04,552
Tempestade!

1095
01:29:07,555 --> 01:29:09,933
Quero um abraço, Resmungão!

1096
01:29:13,728 --> 01:29:15,271
Quem é minha princesa?

1097
01:29:15,605 --> 01:29:17,315
Eu te amo, Dente de Anzol.

1098
01:29:17,357 --> 01:29:19,776
É você! Você mesma!
Que saudade.

1099
01:29:20,110 --> 01:29:21,236
Vômito!

1100
01:29:21,277 --> 01:29:22,946
Você não.

1101
01:29:25,281 --> 01:29:28,743
Você dominou o dragão muito bem.

1102
01:29:28,785 --> 01:29:30,453
Seria um bom caçador.

1103
01:29:32,038 --> 01:29:36,376
O Quebra-Miolos vai precisar de alguém
para cuidar dele agora.

1104
01:29:37,210 --> 01:29:38,128
Eu?

1105
01:29:42,382 --> 01:29:43,591
Seria uma honra.

1106
01:29:45,802 --> 01:29:49,889
Seu pai estaria
tão orgulhoso como eu estou.

1107
01:29:49,931 --> 01:29:51,516
Obrigado.

1108
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Estou feliz que esteja aqui.

1109
01:29:53,601 --> 01:29:55,645
E aqui vou ficar.

1110
01:29:57,147 --> 01:29:58,606
Viu?

1111
01:29:58,648 --> 01:30:00,275
Eu falei que estava aí.

1112
01:30:02,485 --> 01:30:05,613
Ainda essa brincadeira?
Que hilário!

1113
01:30:05,655 --> 01:30:07,157
Venha cá.

1114
01:30:39,814 --> 01:30:42,025
O líder está em casa!

1115
01:30:48,698 --> 01:30:55,205
Vida longa ao líder!
Vida longa ao líder!

1116
01:31:20,063 --> 01:31:22,065
<i>Esta é Berk.</i>

1117
01:31:22,899 --> 01:31:25,360
<i>Meio pisoteada,
detonada, e cheia de gelo,</i>

1118
01:31:25,402 --> 01:31:27,278
<i>mas é meu lar.</i>

1119
01:31:27,320 --> 01:31:28,905
<i>É nosso lar.</i>

1120
01:31:33,076 --> 01:31:35,912
<i>Nossos agressores
eram cruéis e loucos.</i>

1121
01:31:36,996 --> 01:31:38,832
<i>Mas os defensores</i>

1122
01:31:39,833 --> 01:31:41,334
<i>são mais ainda!</i>

1123
01:31:43,920 --> 01:31:46,047
<i>Podemos ser poucos,</i>

1124
01:31:46,089 --> 01:31:47,549
<i>mas defendemos</i>

1125
01:31:47,590 --> 01:31:50,844
<i>algo maior que qualquer desafio
que o mundo enviar.</i>

1126
01:31:51,845 --> 01:31:54,180
<i>Somos a voz da paz.</i>

1127
01:31:54,222 --> 01:31:57,267
<i>E, aos poucos,
vamos mudar o mundo.</i>

1128
01:32:06,443 --> 01:32:08,945
<i>Temos algo que eles não têm.</i>

1129
01:32:09,237 --> 01:32:10,572
<i>Eles têm exércitos,</i>

1130
01:32:11,281 --> 01:32:13,742
<i>têm armadas,</i>

1131
01:32:14,367 --> 01:32:16,202
<i>mas nós temos</i>

1132
01:32:17,746 --> 01:32:19,581
<i>nossos dragões!</i>

1133
01:32:22,167 --> 01:32:29,090
COMO TREINAR O SEU DRAGÃO 2

1134
01:32:29,091 --> 01:32:33,091
SUBPACK: REALITYKINGS

