1
00:01:17,495 --> 00:01:18,496
Quieto!

2
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
O que você é?

3
00:01:48,150 --> 00:01:49,193
Você é um demônio!

4
00:01:50,277 --> 00:01:52,613
Não, não sou um demônio.
Não sou um demônio.

5
00:01:52,863 --> 00:01:54,699
Viu? Só um cara.

6
00:01:54,865 --> 00:01:57,076
Só um cara que veio
resgatar esses dragões.

7
00:01:57,284 --> 00:01:58,536
Mas você passou pelo fogo!

8
00:01:58,703 --> 00:02:00,788
Escamas de dragão!
Eles perdem muita.

9
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
Reconheço um demônio
quando vejo um.

10
00:02:02,998 --> 00:02:04,792
Pernas humanas não são tão finas.

11
00:02:06,085 --> 00:02:07,503
Curtiu essa entrada?

12
00:02:07,712 --> 00:02:09,213
Então se liga aqui.

13
00:02:11,549 --> 00:02:12,550
Eu sabia!

14
00:02:12,633 --> 00:02:13,676
Mais demônios!

15
00:02:13,884 --> 00:02:16,512
É só um bobão que não protegeu
a cueca do fogo.

16
00:02:16,595 --> 00:02:17,596
Quente, quente, quente!

17
00:02:17,680 --> 00:02:19,724
Gente, não, ainda não!

18
00:02:21,308 --> 00:02:23,811
-Contemplem seu pior pesadelo.
-Contemplem.

19
00:02:23,894 --> 00:02:26,689
Junto com a irmã
que insistiu em vir.

20
00:02:26,856 --> 00:02:27,982
Essa é minha apresentação?

21
00:02:28,149 --> 00:02:31,360
Gente, ainda não.
Vocês sempre estão adiantados.

22
00:02:32,820 --> 00:02:35,239
Desculpe aí, ainda não peguei
o jeito das asas.

23
00:02:35,406 --> 00:02:37,199
Perna-de-Peixe,
trouxe o bebê de novo?

24
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
Isso é um ataque.

25
00:02:39,785 --> 00:02:41,287
Não arrumei babá.

26
00:02:41,454 --> 00:02:43,497
Demônios por todo lado!
É o fim do mundo!

27
00:02:46,250 --> 00:02:47,251
Astrid...

28
00:02:47,418 --> 00:02:49,086
eu ia dar um jeito nele.

29
00:02:49,337 --> 00:02:51,213
Agora eu já dei um jeito nele.

30
00:02:51,380 --> 00:02:52,548
Vamos nessa.

31
00:02:52,757 --> 00:02:54,342
Tá, nós estragamos tudo...

32
00:02:54,508 --> 00:02:56,719
mas ao menos ninguém mais sabe
que estamos aqui.

33
00:03:00,056 --> 00:03:01,307
Calma, garota.

34
00:03:01,474 --> 00:03:02,475
Está tudo bem.

35
00:03:04,060 --> 00:03:06,312
Vamos tirar você daqui.

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,733
Um Destripador Rubro.

37
00:03:16,655 --> 00:03:19,992
Olha esse esquisitinho.
Aposto que é muito burro.

38
00:03:21,702 --> 00:03:23,621
Por que não consigo abrir?

39
00:03:23,788 --> 00:03:24,955
É de correr.

40
00:03:25,581 --> 00:03:26,665
Claro.

41
00:03:26,832 --> 00:03:27,833
Atacar!

42
00:03:27,917 --> 00:03:29,126
Levem os resgatados daqui!

43
00:03:29,251 --> 00:03:31,045
Peguem aquele Fúria da Noite!

44
00:03:35,758 --> 00:03:38,719
Não corra no convés!
Está escorregadio, você pode cair.

45
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Para trás.
Briga de gente grande é comigo.

46
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
É! Bota dois na minha conta.

47
00:03:51,691 --> 00:03:53,192
Cuidado! Não, não!

48
00:03:53,401 --> 00:03:54,402
Desculpe!

49
00:04:03,911 --> 00:04:04,912
Obrigado!

50
00:04:04,995 --> 00:04:06,539
Agora, vá pegar os outros.

51
00:04:08,666 --> 00:04:10,918
Achei que seria uma missão secreta.

52
00:04:11,085 --> 00:04:12,378
E é, mas só no começo.

53
00:04:12,586 --> 00:04:13,587
Cuidado!

54
00:04:16,507 --> 00:04:18,134
Valeu, Tempestade!

55
00:04:20,845 --> 00:04:23,305
Não se preocupe.
Eles vão conseguir.

56
00:04:27,518 --> 00:04:28,561
Em algum momento.

57
00:04:29,854 --> 00:04:31,188
Vamos nessa!
Pegamos todos.

58
00:04:31,355 --> 00:04:33,482
Vou dar uma gravata em vocês.

59
00:04:33,566 --> 00:04:35,568
Talvez até uma chave de perna.

60
00:04:36,027 --> 00:04:38,779
Amadores! Nem deu pra cansar.

61
00:04:38,863 --> 00:04:41,032
Anda, pessoal. Corre, corre!

62
00:04:47,705 --> 00:04:49,331
Mandaram bem, garotos.

63
00:04:51,459 --> 00:04:53,836
Banguela, vamos nessa!

64
00:05:01,844 --> 00:05:03,095
Oi, pessoal.

65
00:05:08,601 --> 00:05:10,561
Você sempre me protege, amigão.

66
00:05:27,286 --> 00:05:31,290
Essa é Berk.
Sua nova casa longe de casa.

67
00:05:31,457 --> 00:05:35,503
O maravilhoso destino dos sonhos
com tudo pago num único lugar.

68
00:05:36,754 --> 00:05:40,299
Relaxem e esqueçam as preocupações.

69
00:05:40,466 --> 00:05:45,012
O serviço é de arrasar,
a comida é sempre quentinha...

70
00:05:46,097 --> 00:05:49,308
e os habitantes são muito vibrantes.

71
00:05:49,517 --> 00:05:53,896
Paraísos comuns
têm belas praias ensolaradas.

72
00:05:54,855 --> 00:05:58,693
Bem, nós não. Nós temos algo
que ninguém mais pode tocar.

73
00:05:59,318 --> 00:06:02,697
Nós, meu amigo, temos dragões.

74
00:06:03,531 --> 00:06:06,992
Um montão deles.

75
00:06:16,252 --> 00:06:18,921
Pessoal, conheçam os novos berkianos.

76
00:06:21,090 --> 00:06:23,009
Bem-vindo ao paraíso, amigo.

77
00:06:23,175 --> 00:06:25,344
Você é uma lindeza.

78
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
De nada. De nada.

79
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Eu lutei com uns cem caçadores.
Mil caçadores.

80
00:06:30,433 --> 00:06:31,934
Com a cueca em chamas.

81
00:06:32,101 --> 00:06:35,146
Minha barba cheia e volumosa
quase pegou fogo.

82
00:06:36,439 --> 00:06:37,732
Até parece.

83
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Então, mãe do Soluço...

84
00:06:39,358 --> 00:06:42,653
quer comentar sobre minha atuação
matadora ou foi perfeita?

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,281
Ah, foi indescritível.

86
00:06:45,448 --> 00:06:48,451
E, por favor, me chame de Valka.
Já faz um ano.

87
00:06:48,617 --> 00:06:50,119
Ganhando intimidade.

88
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
Acho que o herói do dia
foi o Banguela.

89
00:06:53,039 --> 00:06:54,457
Não foi, amigão?

90
00:06:54,623 --> 00:06:57,501
O que faríamos sem você,
rei dos dragões?

91
00:06:57,668 --> 00:06:58,711
O que faríamos?

92
00:06:58,919 --> 00:07:01,380
Bem, para começar,
poderíamos treinar mais.

93
00:07:01,589 --> 00:07:03,507
Cometemos muitos erros.

94
00:07:03,674 --> 00:07:06,135
Astrid tem razão.

95
00:07:06,302 --> 00:07:10,097
Talvez vocês confiem demais
em seus dragões...

96
00:07:10,264 --> 00:07:12,141
e não o suficiente
uns nos outros.

97
00:07:12,308 --> 00:07:15,186
Viu? É o que eu sempre digo.
Escuta só, pessoal.

98
00:07:15,353 --> 00:07:19,482
É, sua mãe ficou impressionada comigo.
Sou o filho que ela sempre quis.

99
00:07:20,691 --> 00:07:21,734
Batatinha.

100
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Você encontrou um novo amigo.

101
00:07:27,365 --> 00:07:28,866
Abaixem a cabeça!

102
00:07:47,468 --> 00:07:50,513
De que adianta
ter o rei dos dragões por perto...

103
00:07:50,680 --> 00:07:51,972
se ele não mantém a ordem?

104
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
Ei, amigão, quer dar uma força aqui?

105
00:08:01,232 --> 00:08:04,318
E aonde vamos colocar esses aqui?

106
00:08:04,485 --> 00:08:05,945
Ah, a gente arruma um lugar.

107
00:08:07,822 --> 00:08:10,074
Você trouxe de volta um Papatudo.

108
00:08:10,408 --> 00:08:13,285
Eles dão azar.
Estamos amaldiçoados.

109
00:08:14,203 --> 00:08:17,415
Bobagem. Que mal ele poderia fazer?

110
00:08:17,581 --> 00:08:21,127
Sem ferimentos.
Estão meio assustados, mas saudáveis.

111
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
Quem está com fome?

112
00:08:28,676 --> 00:08:32,054
Acontece que você tem que parar
de trazer dragões pra cá.

113
00:08:32,763 --> 00:08:33,848
Vem, garoto.

114
00:08:34,015 --> 00:08:35,391
Está procurando encrenca.

115
00:08:35,558 --> 00:08:37,101
Não, não, seu ladrãozinho.

116
00:08:37,268 --> 00:08:39,478
Os caçadores estão
cada vez mais perto.

117
00:08:39,687 --> 00:08:41,939
A gente dá conta deles.
Temos o alfa.

118
00:08:42,106 --> 00:08:43,357
Não é mesmo, amigão?

119
00:08:43,524 --> 00:08:45,359
Viu como eles estão felizes?

120
00:08:45,860 --> 00:08:48,320
Ela é demais.

121
00:08:48,863 --> 00:08:51,282
Bocão, relaxa. Nós conseguimos.

122
00:08:51,449 --> 00:08:53,659
A primeira utopia de vikings e dragões
do mundo.

123
00:08:53,826 --> 00:08:55,286
Nós realizamos o sonho.

124
00:08:55,453 --> 00:08:57,329
O seu sonho, talvez.

125
00:08:57,496 --> 00:08:59,373
O meu é menos povoado
e mais...

126
00:09:01,334 --> 00:09:02,335
higiênico.

127
00:09:02,418 --> 00:09:05,504
Bocão, você não engana ninguém.
Sei que adora todos eles.

128
00:09:10,092 --> 00:09:14,347
Vocês são a geração
que vai nos levar ao futuro.

129
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
Guerra de comida!

130
00:09:17,767 --> 00:09:20,061
Maravilha.

131
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
-Cuidado com o cabelo!
-Vem, Batatinha.

132
00:09:25,024 --> 00:09:26,609
Thor nos ajude.

133
00:09:26,776 --> 00:09:29,403
É hora de esquecer os problemas
lá de fora...

134
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
-Bocão...
-...e se preocupar com os daqui.

135
00:09:32,114 --> 00:09:34,033
Tá, tá. Vou pensar.

136
00:09:34,200 --> 00:09:36,869
Pendurem as selas
e se casem.

137
00:09:38,204 --> 00:09:39,288
Aí pegou pesado.

138
00:09:39,455 --> 00:09:41,499
Credo. A não ser que seja eu.

139
00:09:42,500 --> 00:09:45,670
Governem como
um casal real de verdade.

140
00:09:45,878 --> 00:09:47,296
Casa com ele, por favor.

141
00:09:47,463 --> 00:09:49,548
É a única que tem juízo
por aqui.

142
00:09:49,757 --> 00:09:52,093
Com você no comando,
ainda há esperança.

143
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
-Uau!
-Bocão...

144
00:09:53,344 --> 00:09:55,054
Nem um pouco sem noção.

145
00:09:56,347 --> 00:09:58,641
Astrid, não faça isso.

146
00:09:58,808 --> 00:10:00,559
Esse foi um belo "não".

147
00:10:00,768 --> 00:10:03,312
Olha, se quiser uma barba
para chorar...

148
00:10:03,479 --> 00:10:07,525
deita aqui no meu ombro
e chora nessa barba cheia e volumosa.

149
00:10:08,025 --> 00:10:10,444
Valeu, Cabeçadura. Valeu.

150
00:10:10,820 --> 00:10:11,987
Valeu demais.

151
00:10:12,905 --> 00:10:14,657
Eret, filho de Eret!

152
00:10:16,033 --> 00:10:17,034
Qual é a situação?

153
00:10:17,201 --> 00:10:19,578
Há mais duas embarcações de caçadores
no estreito.

154
00:10:19,704 --> 00:10:21,247
Então vamos atrás deles.

155
00:10:21,622 --> 00:10:22,623
O que foi?

156
00:10:22,790 --> 00:10:26,711
Um dia, vai entrar numa briga
que não vai conseguir vencer.

157
00:10:55,823 --> 00:10:56,824
Arqueiros!

158
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Ferrões Letais.

159
00:11:30,149 --> 00:11:32,943
Os cavaleiros de dragões
atacaram aqui.

160
00:11:33,027 --> 00:11:34,653
Vieram do Estreito Oriental.

161
00:11:36,447 --> 00:11:38,407
-Ragnar.
-Desculpe.

162
00:11:38,574 --> 00:11:40,743
Meus caros senhores da guerra.

163
00:11:41,202 --> 00:11:44,538
Como vão os planos
para conquistar o mundo?

164
00:11:46,832 --> 00:11:49,460
Crimmel, meu velho amigo.

165
00:11:49,585 --> 00:11:50,628
Obrigado por vir.

166
00:11:52,797 --> 00:11:55,383
Faz um ano desde a derrota de Drago...

167
00:11:55,549 --> 00:11:59,178
e vejo que nada mudou
no seu exército de dragões.

168
00:11:59,345 --> 00:12:01,931
Agradeça ao chefe de Berk por isso.

169
00:12:02,098 --> 00:12:03,641
O filho do Stoico?

170
00:12:04,934 --> 00:12:07,186
Ele e os adoráveis
cavaleiros de dragões

171
00:12:07,269 --> 00:12:08,562
continuam atacando nossos navios...

172
00:12:08,729 --> 00:12:11,023
e roubando nossos dragões.

173
00:12:11,691 --> 00:12:13,484
Deve ser uma chateação.

174
00:12:13,859 --> 00:12:17,321
Mas meu negócio é matar dragões,
e não recapturá-los.

175
00:12:17,822 --> 00:12:18,823
Mas Crimmel...

176
00:12:18,989 --> 00:12:21,325
Aquele garoto idiota fez
o trabalho para vocês.

177
00:12:21,492 --> 00:12:24,829
Já reuniu todos os dragões.
Por que vieram me procurar?

178
00:12:24,995 --> 00:12:28,916
Porque o bando está protegido
por um Fúria da Noite.

179
00:12:33,045 --> 00:12:34,422
Não é possível.

180
00:12:35,131 --> 00:12:38,259
Parece que um conseguiu
escapar de você.

181
00:12:38,426 --> 00:12:41,721
Escute, os dragões de Berk
vão atrás do alfa.

182
00:12:42,221 --> 00:12:44,598
Então, vamos pagar a você
para capturá-lo...

183
00:12:44,765 --> 00:12:47,435
e trazer o bando até nós.

184
00:12:47,643 --> 00:12:51,272
Nós temos até a sua isca preferida.

185
00:12:52,648 --> 00:12:56,569
O único dragão que sobrou
do ataque de ontem à noite.

186
00:12:56,736 --> 00:12:58,863
Uma fêmea?

187
00:13:01,282 --> 00:13:05,202
Então, nós temos um trato,
velho amigo?

188
00:13:09,248 --> 00:13:10,458
Cuidado!

189
00:13:19,508 --> 00:13:25,139
Quando tudo estiver resolvido, o jovem
chefe me entregará o Fúria da Noite.

190
00:13:25,806 --> 00:13:30,394
Eles não têm um líder,
apenas um garoto.

191
00:13:33,147 --> 00:13:35,358
<i>Soluço.</i>

192
00:13:37,610 --> 00:13:39,987
Esta é Berk, filho.

193
00:13:40,988 --> 00:13:43,032
É o nosso lar.

194
00:13:43,574 --> 00:13:48,120
Era o lar de seus avós
e dos avós deles.

195
00:13:48,662 --> 00:13:51,874
E minha função como chefe
é nos proteger, Soluço.

196
00:13:52,041 --> 00:13:56,837
E um dia, quando você for adulto,
essa função passará a ser sua.

197
00:13:57,046 --> 00:13:58,339
Tá.

198
00:13:58,547 --> 00:14:03,886
É muito importante, filho,
porque lá, além do horizonte...

199
00:14:04,053 --> 00:14:06,472
está o lar dos dragões.

200
00:14:08,099 --> 00:14:12,603
Há lendas sobre navios
que se aproximaram demais...

201
00:14:12,770 --> 00:14:17,441
acabaram caindo da borda do mundo
e nunca mais foram vistos.

202
00:14:18,150 --> 00:14:23,197
Mas os marinheiros que voltaram
contam sobre uma grande cachoeira...

203
00:14:23,364 --> 00:14:26,951
e dragões vigiando a entrada
para um Mundo Escondido.

204
00:14:27,910 --> 00:14:30,287
Não é apenas um ninho, Soluço...

205
00:14:30,454 --> 00:14:33,249
é a terra de onde vêm
todos os dragões.

206
00:14:33,749 --> 00:14:36,168
Até os Fúrias da Noite?

207
00:14:36,335 --> 00:14:38,879
Principalmente os Fúrias da Noite.

208
00:14:39,088 --> 00:14:40,673
Eles são assustadores.

209
00:14:40,840 --> 00:14:42,008
Não se preocupe.

210
00:14:42,466 --> 00:14:46,846
Um dia, eu vou encontrar
o Mundo Escondido e lacrá-lo...

211
00:14:47,013 --> 00:14:52,143
para que as pessoas e os dragões
não briguem mais.

212
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
O quê?

213
00:15:04,739 --> 00:15:05,990
Ah, está bem.

214
00:15:06,157 --> 00:15:08,242
Sabe que não é
um brinquedo de morder, né?

215
00:15:08,409 --> 00:15:10,786
É isso o que você quer?
Quer esta perna?

216
00:15:10,870 --> 00:15:13,289
Quer a minha perna?
Vai pegar.

217
00:15:24,925 --> 00:15:27,595
Está ficando muito bom
em voar sozinho, amigão.

218
00:15:41,567 --> 00:15:44,320
Então é aqui que você vem
para fugir do Bocão.

219
00:15:44,487 --> 00:15:47,156
Não faço ideia do que está falando.

220
00:15:52,078 --> 00:15:53,245
Ele está certo, sabia?

221
00:15:53,704 --> 00:15:57,083
Sério? Acha que a gente deveria...

222
00:15:57,249 --> 00:16:00,503
Não, meus deuses, não.
Não estamos prontos para isso.

223
00:16:00,711 --> 00:16:02,505
Não, isso é loucura.

224
00:16:02,672 --> 00:16:05,257
Quis dizer que ele está certo
sobre tudo isso.

225
00:16:06,092 --> 00:16:09,345
Parece mesmo que o mundo todo
sabe sobre nós agora.

226
00:16:09,512 --> 00:16:12,098
É. E quanto mais dragões
trazemos para cá,

227
00:16:12,181 --> 00:16:14,225
mais atenção chamamos.

228
00:16:16,102 --> 00:16:19,605
Queria que existisse um jeito
de nos deixarem em paz.

229
00:16:20,022 --> 00:16:21,315
Talvez exista.

230
00:16:23,776 --> 00:16:27,029
Papai contava sobre uma antiga
lenda de marinheiro.

231
00:16:27,196 --> 00:16:29,198
De uma terra secreta
na borda do mundo,

232
00:16:29,281 --> 00:16:31,492
onde dragões vivem
totalmente isolados.

233
00:16:32,702 --> 00:16:35,496
Todo mundo sabe
que marinheiros inventam histórias.

234
00:16:35,663 --> 00:16:36,872
Tem razão.

235
00:16:37,039 --> 00:16:38,416
Mas e se for verdade?

236
00:16:38,582 --> 00:16:41,460
Seria a resposta
para todos os nossos problemas.

237
00:16:41,627 --> 00:16:42,753
Como?

238
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Levaríamos os dragões para lá?

239
00:16:46,590 --> 00:16:47,967
Todos nós.

240
00:16:48,134 --> 00:16:49,719
É sério?

241
00:16:49,927 --> 00:16:53,055
E abandonaríamos o nosso lar
há sete gerações?

242
00:16:53,222 --> 00:16:56,434
O lar que seu pai deixou
para você proteger?

243
00:16:57,768 --> 00:17:00,688
Acho que precisamos
de uma solução real, Soluço.

244
00:17:06,110 --> 00:17:09,238
Podemos seguir o conselho do Bocão
e nos casar.

245
00:17:09,405 --> 00:17:11,157
Isso resolveria tudo.

246
00:17:11,323 --> 00:17:14,076
Mas se está em dúvida
sobre mim...

247
00:17:14,243 --> 00:17:16,537
certamente o Melequento
está disponível.

248
00:17:16,704 --> 00:17:18,873
Ele só tem olhos para sua mãe.

249
00:17:21,292 --> 00:17:22,668
Está jogando sujo, né?

250
00:17:22,835 --> 00:17:24,045
Você fez por merecer.

251
00:17:24,253 --> 00:17:26,630
Acho que haverá um casamento
no fim das contas.

252
00:17:26,714 --> 00:17:29,717
Como ousa? Isso foi golpe baixo.

253
00:17:29,884 --> 00:17:32,303
Não, você não vai escapar.

254
00:17:33,012 --> 00:17:34,930
Tá legal, você venceu.

255
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Você sempre vence.

256
00:17:37,266 --> 00:17:39,018
Sabia o que te esperava.

257
00:17:39,226 --> 00:17:40,644
Ah, tá bom. Sei.

258
00:17:47,818 --> 00:17:48,819
Amigão?

259
00:17:52,823 --> 00:17:55,659
Ah, claro, não se preocupe
em nos esperar.

260
00:19:48,856 --> 00:19:49,982
Ai, meus deuses!

261
00:19:50,566 --> 00:19:51,650
Soluço!

262
00:19:57,448 --> 00:20:00,326
Ei, somos amigos.
Não precisa nos matar!

263
00:20:20,179 --> 00:20:22,306
-Uau!
-Outro Fúria da Noite.

264
00:20:23,057 --> 00:20:24,767
Está mais para...

265
00:20:24,934 --> 00:20:27,728
-Fúria do Dia.
-Fúria da Luz.

266
00:20:28,104 --> 00:20:30,815
É, sua versão é melhor, provavelmente.

267
00:20:33,067 --> 00:20:34,235
<i>Como assim, desapareceu?</i>

268
00:20:34,443 --> 00:20:36,070
Sumiu. Evaporou.

269
00:20:36,237 --> 00:20:38,489
Que tal?

270
00:20:38,656 --> 00:20:40,449
Orelhas menores.
Sem placas dorsais.

271
00:20:40,574 --> 00:20:41,951
Tá legal. Entendi.

272
00:20:42,118 --> 00:20:43,536
Que noite!

273
00:20:44,078 --> 00:20:45,705
Amigão, o que deu em você?

274
00:20:45,871 --> 00:20:48,082
Por que está ofegante e babando?

275
00:20:48,249 --> 00:20:49,500
Não está óbvio?

276
00:20:49,667 --> 00:20:51,836
Ele está apaixonado.

277
00:20:52,420 --> 00:20:55,381
Vai por mim, namoro só traz
sofrimento e infelicidade.

278
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Eu não falei?

279
00:20:59,385 --> 00:21:00,845
Eu não basto para você?

280
00:21:02,972 --> 00:21:04,765
Acho que não.

281
00:21:16,610 --> 00:21:17,611
Tipo assim?

282
00:21:17,695 --> 00:21:19,572
Quer saber? Faz o Banguela
e pinta de branco.

283
00:21:19,739 --> 00:21:20,740
Podia ter dito antes.

284
00:21:20,865 --> 00:21:23,826
Dá pra acreditar?
O Banguela tem uma namorada.

285
00:21:23,993 --> 00:21:26,370
Nunca achei que você fosse romântica.

286
00:21:26,537 --> 00:21:27,747
Nunca mesmo.

287
00:21:27,913 --> 00:21:29,498
Mas é tão fofo.

288
00:21:29,665 --> 00:21:32,043
Olha lá.

289
00:21:39,258 --> 00:21:42,094
Tá legal. Isso é triste.
E estranho.

290
00:21:42,261 --> 00:21:43,888
É melhor dar um jeito nisso.

291
00:21:44,055 --> 00:21:47,558
Sério? Prefiro limpar cocô o dia todo
a ver isso.

292
00:21:47,725 --> 00:21:51,270
Tá certo. Vamos até a floresta
para tentar encontrá-la.

293
00:21:55,107 --> 00:21:57,151
Ah! Boa ideia.
Vem cá.

294
00:21:58,861 --> 00:21:59,862
É papo de homem.

295
00:22:00,029 --> 00:22:01,864
-O quê?
-Vem, vamos resolver isso.

296
00:22:02,073 --> 00:22:04,408
Então, você quer se casar.

297
00:22:04,575 --> 00:22:05,618
Na verdade, não.

298
00:22:05,701 --> 00:22:07,078
Ótimo. Já fui a dois casamentos.

299
00:22:07,286 --> 00:22:11,123
Fui de penetra nos dois,
mas nenhum tão badalado quanto esse.

300
00:22:11,290 --> 00:22:13,959
Muita crítica, pressão.
E não só da minha parte.

301
00:22:14,126 --> 00:22:16,420
Já falamos sobre isso.
Não vamos nos casar.

302
00:22:16,629 --> 00:22:19,256
Amarelou. Já vi isso acontecer.

303
00:22:19,423 --> 00:22:22,259
Não se preocupe, Solucinho.
Eu estou aqui.

304
00:22:22,968 --> 00:22:24,011
Espera aí, Solucinho?

305
00:22:24,178 --> 00:22:26,097
Eu vejo como a Astrid te olha.

306
00:22:26,180 --> 00:22:29,600
Todos têm essa dúvida.
Uma decepção mal disfarçada.

307
00:22:29,684 --> 00:22:31,227
Como se quisesse algo mais...

308
00:22:31,394 --> 00:22:32,395
do que você.

309
00:22:32,478 --> 00:22:33,521
Precisa ser merecedor.

310
00:22:33,646 --> 00:22:36,023
Ela é uma rainha guerreira,
pelo amor de Thor.

311
00:22:36,190 --> 00:22:38,651
E você não é nenhuma das duas coisas.

312
00:22:38,818 --> 00:22:40,319
Mas se eu for o padrinho...

313
00:22:40,528 --> 00:22:42,238
ou guia espiritual,
se preferir...

314
00:22:42,405 --> 00:22:45,241
você encontrará o seu viking interior.

315
00:22:45,408 --> 00:22:47,284
Mostre aos pessimistas,
e há muitos...

316
00:22:47,493 --> 00:22:50,287
que você não é
só um nanico magricela...

317
00:22:50,454 --> 00:22:53,624
com cabelo feio, dentes estranhos
e pescocinho frágil.

318
00:22:53,791 --> 00:22:56,210
Você é péssimo pra dar conselhos.

319
00:22:56,377 --> 00:22:59,171
Pare de deixar a insegurança
tomar conta de você.

320
00:22:59,380 --> 00:23:01,924
Todo mundo percebe.
Todo mundo mesmo.

321
00:23:02,091 --> 00:23:04,593
Crie coragem. Faça como eu.

322
00:23:04,719 --> 00:23:05,928
Vai ser difícil...

323
00:23:06,095 --> 00:23:07,096
mas eu prometo.

324
00:23:07,304 --> 00:23:10,307
E, até quebrar essa promessa,
eu não desistirei!

325
00:23:10,891 --> 00:23:12,101
Ei.

326
00:23:12,268 --> 00:23:14,770
Ei! Estou desperdiçando meu tempo?

327
00:23:14,937 --> 00:23:16,897
Basta ver algo brilhante
na floresta...

328
00:23:17,064 --> 00:23:18,566
O que é isso?

329
00:23:28,492 --> 00:23:29,535
Banguela!

330
00:23:30,870 --> 00:23:32,538
Não se mexa.

331
00:23:33,539 --> 00:23:34,540
Ei!

332
00:23:43,549 --> 00:23:44,842
Tem alguém aqui.

333
00:23:45,384 --> 00:23:48,137
Ele passou pelas sentinelas
e deixou uma armadilha na floresta.

334
00:23:48,304 --> 00:23:50,306
Estragou o nosso papo de homem.

335
00:23:50,598 --> 00:23:53,351
-Deixa comigo!
-Calma aí, Bocão.

336
00:23:53,517 --> 00:23:56,062
Enviaremos uma equipe por terra
e sentinelas pelo ar.

337
00:23:56,228 --> 00:23:58,022
Banguela e eu
sobrevoaremos a orla.

338
00:23:58,189 --> 00:24:02,068
Não aconselho levar o Banguela, Chefe.

339
00:24:02,234 --> 00:24:04,236
Conheço essa técnica.

340
00:24:04,403 --> 00:24:07,281
Crimmel, o Cruel.
É famoso lá na minha terra.

341
00:24:07,448 --> 00:24:09,950
O caçador de dragões mais esperto
que conheci.

342
00:24:10,034 --> 00:24:11,911
Bem, além de mim, é claro.

343
00:24:12,078 --> 00:24:14,914
Não foi esperto
deixar a armadilha sem vigia.

344
00:24:15,748 --> 00:24:19,502
Nada é por acaso
quando se trata do velho Crimmel.

345
00:24:19,835 --> 00:24:20,961
Ele vive para caçar.

346
00:24:21,170 --> 00:24:23,214
Para entrar na mente da presa.

347
00:24:23,381 --> 00:24:25,591
E controlar cada uma
de suas opções.

348
00:24:25,758 --> 00:24:27,259
Para ele, é tudo um jogo.

349
00:24:27,426 --> 00:24:29,136
Ele não sabe
com quem está jogando.

350
00:24:29,303 --> 00:24:31,263
É. Já lidamos com gente assim.

351
00:24:31,597 --> 00:24:33,557
Não o subestime, Soluço.

352
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Ouça o que eu digo.
Ele vai voltar.

353
00:24:36,477 --> 00:24:38,604
Estaremos esperando por ele.

354
00:24:52,451 --> 00:24:55,287
Tá legal, vamos lá,
me dá uma pista.

355
00:24:55,454 --> 00:24:57,998
Me dá uma pista, pai.

356
00:25:19,645 --> 00:25:22,398
Espero que não se importe
de eu me servir.

357
00:25:23,858 --> 00:25:26,485
Isso aqui é muito bom.

358
00:25:27,570 --> 00:25:29,155
Impressionante.

359
00:25:29,321 --> 00:25:31,073
Mas espere
eu acabar de beber.

360
00:25:34,702 --> 00:25:35,703
Banguela!

361
00:25:39,707 --> 00:25:41,167
O que fez com ele?

362
00:25:42,251 --> 00:25:44,045
Quando acordar, ele estará bem.

363
00:25:47,673 --> 00:25:50,009
Me permite? Chefe Soluço!

364
00:25:50,885 --> 00:25:52,094
Eu falo Chefe...

365
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
ou posso chamá-lo só de Soluço?
O que prefere?

366
00:25:57,266 --> 00:26:00,978
Não faz a menor ideia
de quem eu sou, não é?

367
00:26:03,606 --> 00:26:05,649
Bem, o seu pai me conhecia.

368
00:26:05,816 --> 00:26:08,527
Aquele, sim, era um chefe.

369
00:26:08,736 --> 00:26:12,740
Um dos maiores caçadores de dragões
que já existiu.

370
00:26:13,574 --> 00:26:15,993
O que ele acharia de você?

371
00:26:19,622 --> 00:26:20,915
Ele acertou em cheio.

372
00:26:21,082 --> 00:26:23,167
Ao assumir a missão
de destruir as feras

373
00:26:23,250 --> 00:26:25,461
para você crescer num mundo melhor.

374
00:26:25,878 --> 00:26:27,338
Ele mudou de opinião.

375
00:26:27,505 --> 00:26:29,757
E veja só no que deu.

376
00:26:31,342 --> 00:26:33,803
Então vamos ao que interessa.

377
00:26:34,345 --> 00:26:37,056
Eu sou o matador dos Fúrias da Noite.

378
00:26:37,223 --> 00:26:41,560
Eu cacei todos eles
menos o seu.

379
00:26:41,727 --> 00:26:44,271
Você vai me entregar esse dragão,
ou eu...

380
00:26:44,438 --> 00:26:46,273
Eu nunca vou entregá-lo!

381
00:26:48,609 --> 00:26:53,364
Quer que os dragões vivam livres
entre nós, em igualdade?

382
00:26:54,657 --> 00:26:57,118
É um conceito nocivo, meu garoto.

383
00:26:57,284 --> 00:27:00,955
A História já mostrou
que somos a espécie superior.

384
00:27:01,122 --> 00:27:05,376
O que aconteceria se suas ideias
equivocadas se espalhassem?

385
00:27:05,543 --> 00:27:08,629
Seria o fim da civilização...

386
00:27:08,796 --> 00:27:12,049
como nós conhecemos.

387
00:27:17,722 --> 00:27:20,141
Conseguimos pegá-lo?

388
00:27:22,309 --> 00:27:23,352
Agora!

389
00:27:25,438 --> 00:27:26,814
Desculpem interromper.

390
00:27:27,440 --> 00:27:29,900
Acha que pode entrar
na minha casa...

391
00:27:30,067 --> 00:27:33,946
sentar-se na cadeira do meu pai
e ameaçar o meu dragão?

392
00:27:34,613 --> 00:27:35,906
Aqui é Berk.

393
00:27:36,115 --> 00:27:40,161
Já defendemos nosso modo de vida
de coisas piores que você.

394
00:27:41,412 --> 00:27:44,081
Um espírito guerreiro. Adorei.

395
00:27:44,248 --> 00:27:47,418
Só que...
Você está enganado.

396
00:27:47,585 --> 00:27:51,172
Você nunca viu nada como eu.

397
00:28:00,306 --> 00:28:01,557
Astrid, cuidado!

398
00:28:08,689 --> 00:28:10,691
Cuidado!
Filho, saia daqui!

399
00:28:13,069 --> 00:28:14,320
Corre!

400
00:28:23,287 --> 00:28:26,332
Quero o meu dragão pronto
quando eu voltar...

401
00:28:26,499 --> 00:28:30,753
ou vou destruir
tudo o que você ama!

402
00:28:43,182 --> 00:28:45,184
-Para dentro!
-É madrugada!

403
00:28:45,351 --> 00:28:46,519
O que estamos fazendo aqui?

404
00:28:46,644 --> 00:28:49,939
Tá legal, pessoal.
Silêncio, por favor.

405
00:28:51,357 --> 00:28:52,608
Perna-de-Peixe.

406
00:28:52,775 --> 00:28:55,361
Você já tinha visto
aquela espécie de dragão?

407
00:28:58,280 --> 00:28:59,281
Deixe ele comigo!

408
00:28:59,365 --> 00:29:00,616
Vou dar a ele minha opinião!

409
00:29:00,783 --> 00:29:02,660
Isso mesmo, com um socão!

410
00:29:03,911 --> 00:29:06,372
Não ouviram quando contei
que quase morremos?

411
00:29:06,539 --> 00:29:08,916
Viram a minha casa?

412
00:29:09,083 --> 00:29:11,419
Esse é um novo tipo de inimigo.

413
00:29:11,585 --> 00:29:14,422
E eu o subestimei.
A culpa foi minha.

414
00:29:14,588 --> 00:29:16,173
Mas não repetirei meu erro.

415
00:29:17,008 --> 00:29:19,427
Somos vikings!
Não fugimos da luta.

416
00:29:19,593 --> 00:29:21,595
Eu não, pelo menos.
Você, talvez.

417
00:29:21,762 --> 00:29:23,222
Concordo com o Soluço.

418
00:29:23,389 --> 00:29:25,224
Vocês não conhecem o Crimmel.

419
00:29:25,391 --> 00:29:26,559
Ele é um predador.

420
00:29:26,726 --> 00:29:28,144
Frio e calculista.

421
00:29:28,310 --> 00:29:30,438
Não desistirá
até conseguir o que quer.

422
00:29:30,604 --> 00:29:31,647
Estou com o Eret.

423
00:29:32,023 --> 00:29:34,567
Temos que levar essa ameaça a sério.

424
00:29:34,734 --> 00:29:36,569
Crimmel é um sinal dos tempos.

425
00:29:36,736 --> 00:29:39,739
Nossos inimigos estão mais espertos,
mais determinados.

426
00:29:39,905 --> 00:29:44,285
Não é só excesso de população.
Estamos expostos e vulneráveis.

427
00:29:44,535 --> 00:29:46,454
Além da guerra iminente

428
00:29:46,537 --> 00:29:48,289
e tudo o que amamos em risco,
eu não...

429
00:29:51,167 --> 00:29:54,670
Eu não vejo um jeito de ficarmos aqui
por mais tempo.

430
00:29:54,879 --> 00:29:56,422
O que Stoico acharia disso?

431
00:29:56,589 --> 00:29:57,590
Ei!

432
00:29:57,757 --> 00:29:59,759
Deixem ele falar.

433
00:30:04,972 --> 00:30:08,309
Se quisermos viver em paz
com nossos dragões...

434
00:30:08,476 --> 00:30:10,394
precisamos de um plano melhor.

435
00:30:10,561 --> 00:30:13,022
Então, o que quer dizer, Chefe?

436
00:30:13,189 --> 00:30:15,232
Quero dizer que temos
que desaparecer.

437
00:30:15,399 --> 00:30:16,942
Do mapa.

438
00:30:17,109 --> 00:30:20,446
Levar os dragões a um lugar
onde ninguém vai encontrá-los.

439
00:30:20,613 --> 00:30:22,448
E onde seria isso?

440
00:30:22,615 --> 00:30:25,242
Está falando de procurarmos
o Mundo Escondido.

441
00:30:25,409 --> 00:30:26,410
Mundo o quê?

442
00:30:26,494 --> 00:30:28,245
-Pirou de vez.
-É.

443
00:30:28,412 --> 00:30:31,415
Meu pai era obcecado por isso
quando eu era pequeno.

444
00:30:31,582 --> 00:30:36,545
Ele fez anotações e mapas na busca
pelo lar ancestral dos dragões.

445
00:30:36,754 --> 00:30:40,049
Escondido em algum lugar
além da borda do mundo.

446
00:30:40,216 --> 00:30:42,343
Pode ser a solução
de que precisamos.

447
00:30:43,219 --> 00:30:45,054
Somos um povo
amigo dos dragões.

448
00:30:45,221 --> 00:30:47,139
É o nosso lugar.

449
00:30:47,306 --> 00:30:50,226
Olha, eu sei
que aqui é o nosso lar.

450
00:30:51,310 --> 00:30:53,938
Meu pai me designou para protegê-lo.

451
00:30:54,522 --> 00:30:57,274
Mas Berk é mais do que esse lugar.

452
00:30:57,692 --> 00:30:58,818
Nós somos Berk.

453
00:30:58,984 --> 00:31:00,653
As pessoas, os dragões.

454
00:31:00,986 --> 00:31:04,323
Berk estará aonde a gente for.

455
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Estou com ele! Quem mais?

456
00:31:28,556 --> 00:31:30,433
Licencinha. Passando.

457
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Deixa eu passar, gente.

458
00:31:32,810 --> 00:31:35,604
Batatinha, olha, coma as rochas.
Coma as rochas!

459
00:31:36,105 --> 00:31:39,025
Deuses! Pessoas que voam com bebês
são as piores.

460
00:31:40,609 --> 00:31:43,821
Acho que não paro
de perguntar isso, mas...

461
00:31:44,030 --> 00:31:45,614
Acorda, Resmungo.
Acorda!

462
00:31:45,781 --> 00:31:47,742
Existe um plano concreto
ou...

463
00:31:47,908 --> 00:31:51,328
Continue voando
até chegarmos ao fim do mundo.

464
00:31:51,787 --> 00:31:53,122
Faz sentido.

465
00:31:54,248 --> 00:31:56,459
<i>Então, aonde eles foram?</i>

466
00:31:56,625 --> 00:31:58,336
Embora. Obviamente.

467
00:31:58,544 --> 00:32:00,546
O Fúria da Noite escapou de você?

468
00:32:00,713 --> 00:32:02,882
-De novo?
-Eu permiti.

469
00:32:03,090 --> 00:32:06,135
Eles abandonaram
a única posição defensável deles.

470
00:32:06,635 --> 00:32:10,056
<i>Fugiram assustados
com o pouco que puderam levar.</i>

471
00:32:10,222 --> 00:32:11,891
Não chega nunca.

472
00:32:12,099 --> 00:32:13,976
É porque o mundo é redondo.

473
00:32:15,019 --> 00:32:16,395
O Sol é redondo. A Lua é redonda.

474
00:32:16,604 --> 00:32:17,772
As estrelas são redondas.

475
00:32:17,938 --> 00:32:20,316
Apesar de serem pequenas e bobas.

476
00:32:21,067 --> 00:32:22,193
Certo? Estrelas...

477
00:32:22,276 --> 00:32:24,695
Não se aflijam.
Eles não vão longe.

478
00:32:24,862 --> 00:32:27,782
O Fúria da Noite está distraído.

479
00:32:27,948 --> 00:32:31,827
Eu o apresentei à sua fêmea.

480
00:32:31,994 --> 00:32:34,830
<i>Fúrias só têm um parceiro na vida.</i>

481
00:32:34,997 --> 00:32:36,707
O que está vendo, amigão?

482
00:32:38,918 --> 00:32:39,919
A Fúria da Luz!

483
00:32:40,127 --> 00:32:41,629
Ela está nos seguindo!

484
00:32:41,796 --> 00:32:43,339
Legal!

485
00:32:45,966 --> 00:32:48,928
-Viu aquilo?
-Aonde ela foi? Ela é feita de céu?

486
00:32:50,137 --> 00:32:52,264
Segure aí, Banguela.

487
00:32:58,854 --> 00:33:00,898
Olha só quem está aqui.

488
00:33:03,609 --> 00:33:06,237
Oi, que bom que finalmente...

489
00:33:18,874 --> 00:33:19,875
Que maravilha.

490
00:33:20,042 --> 00:33:21,836
Sem comentários.

491
00:33:24,088 --> 00:33:27,341
Sim, mas aonde eles foram?

492
00:33:27,508 --> 00:33:29,176
Pensei que já tinha explicado.

493
00:33:29,343 --> 00:33:31,220
Fúrias da Noite
não sobrevivem no frio,

494
00:33:31,303 --> 00:33:32,722
então não foram para o norte.

495
00:33:32,805 --> 00:33:37,810
Estão tentando se distanciar
dos inimigos entre o leste e o sul.

496
00:33:37,977 --> 00:33:42,314
<i>E os Fúrias da Noite não conseguem
voar longas distâncias sem descansar.</i>

497
00:33:42,940 --> 00:33:45,901
O plano de voo deles
deve incluir paradas.

498
00:33:46,068 --> 00:33:47,319
Pausa pro xixi!

499
00:33:49,655 --> 00:33:52,033
<i>Portanto, eles foram...</i>

500
00:33:54,285 --> 00:33:57,788
<i>Só podem ter ido...</i>

501
00:33:58,956 --> 00:34:02,126
<i>Alguém quer dar um palpite?</i>

502
00:34:02,209 --> 00:34:03,794
Alguém?

503
00:34:06,672 --> 00:34:07,840
Leste!

504
00:34:08,007 --> 00:34:09,342
Oeste.

505
00:34:10,551 --> 00:34:12,345
Simples, estão vendo?

506
00:34:12,553 --> 00:34:14,221
Não é divertido?

507
00:34:14,388 --> 00:34:16,515
Sim? Não?

508
00:34:17,850 --> 00:34:20,478
Sim. Sim.

509
00:34:20,686 --> 00:34:22,980
Vocês não amavam caçar?

510
00:34:23,147 --> 00:34:25,316
Pensei que fossem conquistadores.

511
00:34:25,399 --> 00:34:27,526
Serão recompensados,
no momento certo.

512
00:34:27,693 --> 00:34:32,406
Só quero mais alguns dias
para aproveitar bem.

513
00:34:32,573 --> 00:34:35,034
Eu senti muito a falta disso.

514
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
<i>Muito bem.</i>

515
00:34:36,327 --> 00:34:38,287
Vamos acampar aqui esta noite.

516
00:34:38,371 --> 00:34:40,539
Graças a Thor!

517
00:34:40,706 --> 00:34:43,876
Legal! Um lugar só meu.
Quero construir uma cabana.

518
00:34:44,043 --> 00:34:45,544
Só para os barbados.

519
00:34:45,753 --> 00:34:47,546
Cabeçaquente, você tá fora.

520
00:34:47,630 --> 00:34:49,048
Penugem não vale.

521
00:34:49,256 --> 00:34:52,593
Vejo uma torre de masculinidade
que é a minha cara.

522
00:34:52,760 --> 00:34:56,013
Será mais alta que o Eret
e com mais músculos.

523
00:34:56,097 --> 00:34:57,181
O quê?

524
00:34:57,348 --> 00:34:58,391
Sai fora da minha casa!

525
00:34:58,474 --> 00:35:00,476
Ei! Algum problema?

526
00:35:00,559 --> 00:35:01,686
É, tem um problema.

527
00:35:01,852 --> 00:35:04,063
Desde que apareceu,
está tentando me superar.

528
00:35:04,230 --> 00:35:06,482
Você é tão invejoso.
É delirante.

529
00:35:06,607 --> 00:35:08,442
É, delírio é palavra certa.

530
00:35:08,526 --> 00:35:09,777
Escute aqui, filho de Eret.

531
00:35:09,944 --> 00:35:12,279
Quando o Soluço falhar como chefe,
eu sou o próximo da fila.

532
00:35:12,405 --> 00:35:14,907
O número 2,
porque sou o favorito da Valka.

533
00:35:14,990 --> 00:35:18,077
Então é melhor começar
a me respeitar.

534
00:35:19,078 --> 00:35:20,496
Sujeitinho estranho.

535
00:35:20,663 --> 00:35:21,914
Não ligue para ele.

536
00:35:22,081 --> 00:35:25,584
Não é sua culpa ter
o corpo de um deus nórdico.

537
00:35:25,751 --> 00:35:28,045
Eu tenho o mesmo problema.

538
00:35:28,295 --> 00:35:30,631
-Essa é minha!
-Essa é minha!

539
00:35:30,798 --> 00:35:33,884
A bancada do ferreiro vai ficar aqui.

540
00:35:34,468 --> 00:35:35,803
Um, dois...

541
00:35:36,012 --> 00:35:37,888
três, quatro, cinco.
Onde...

542
00:35:38,264 --> 00:35:39,348
Tá.

543
00:35:39,515 --> 00:35:41,642
Espera aí, pessoal.
Eu disse "acampar".

544
00:35:41,809 --> 00:35:42,810
Você viu aquilo?

545
00:35:42,977 --> 00:35:44,895
Não "construir uma nova vila".

546
00:35:45,062 --> 00:35:47,398
Quem morreu para você virar chefe?

547
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
O quê?

548
00:35:49,525 --> 00:35:54,030
Concordo que este lugar é bem legal,
mas não é o Mundo Escondido.

549
00:35:54,196 --> 00:35:56,782
Nem sabemos
se esse Mundo Escondido existe.

550
00:35:56,949 --> 00:35:58,617
É. Este lugar aqui é real.

551
00:35:58,784 --> 00:36:00,327
É!

552
00:36:00,494 --> 00:36:04,582
Nada é mais chato do que um bando
de vikings cansados e famintos.

553
00:36:05,207 --> 00:36:08,586
É, acho que pode servir de base
nesse meio-tempo.

554
00:36:08,794 --> 00:36:11,756
É defensável. Escondido.

555
00:36:12,173 --> 00:36:14,008
Tudo bem. Podem ficar.

556
00:36:14,175 --> 00:36:15,593
Digam olá a Nova Berk!

557
00:36:15,760 --> 00:36:17,511
-É!
-Vamos construir, rapazes!

558
00:36:17,678 --> 00:36:20,056
Até Banguela e eu
acharmos o Mundo Escondido.

559
00:36:23,184 --> 00:36:24,185
Agora, sobre essa voz.

560
00:36:24,352 --> 00:36:27,396
Dá pra disfarçar essa voz
de taquara rachada?

561
00:36:27,563 --> 00:36:31,650
É difícil imaginar felicidade conjugal
ouvindo isso aí o tempo todo.

562
00:36:32,860 --> 00:36:34,362
Se vai seguir para o oeste...

563
00:36:34,528 --> 00:36:36,947
devo voltar para ver
se não fomos seguidos.

564
00:36:37,114 --> 00:36:39,075
Boa ideia. Vou junto para protegê-la.

565
00:36:39,241 --> 00:36:40,368
Não!

566
00:36:40,534 --> 00:36:42,745
Você é importante demais aqui.

567
00:36:42,912 --> 00:36:44,080
Tá.

568
00:36:45,247 --> 00:36:46,916
Mas tome cuidado.

569
00:36:49,168 --> 00:36:50,169
O que foi?

570
00:36:50,336 --> 00:36:54,340
Esse plano de nos esconder
do resto do mundo.

571
00:36:54,507 --> 00:36:59,095
Apesar de desejar que seja possível,
temo que não perdure, Soluço.

572
00:36:59,261 --> 00:37:02,264
Sabe que eu tentei fazer o mesmo
durante anos.

573
00:37:03,933 --> 00:37:08,104
Mas os gananciosos humanos
sempre encontram uma maneira.

574
00:37:09,563 --> 00:37:11,607
Eu só peço que pense sobre isso.

575
00:37:15,027 --> 00:37:17,154
Ainda me acha louco
ou...

576
00:37:17,321 --> 00:37:21,826
Eu acho que essa ideia
é a sua cara.

577
00:37:21,992 --> 00:37:25,496
Obrigado pelo apoio ontem à noite.
Significou muito para mim.

578
00:37:26,455 --> 00:37:28,165
Não me agradeça ainda.

579
00:37:28,332 --> 00:37:30,084
Espero que esteja certo
sobre isso.

580
00:37:50,646 --> 00:37:52,773
Banguela!
Não, tá muito cedo.

581
00:43:22,687 --> 00:43:24,522
Agora você sabe desenhar.

582
00:44:46,062 --> 00:44:47,438
Alguém não dormiu.

583
00:44:47,605 --> 00:44:50,733
É. Aquela Fúria da Luz não me deixa
chegar perto dela.

584
00:44:50,900 --> 00:44:52,443
E nenhum de nós
vai dormir...

585
00:44:52,568 --> 00:44:55,446
ou achar o Mundo Escondido
até o Banguela assumir.

586
00:44:55,613 --> 00:44:56,822
Ei!

587
00:44:56,989 --> 00:44:58,699
O que acha disso?

588
00:44:59,492 --> 00:45:00,951
É.

589
00:45:01,285 --> 00:45:03,662
Você já tentou uma vez.
Ele não quis.

590
00:45:03,829 --> 00:45:07,166
Bem, até agora,
ele não tinha motivo.

591
00:45:07,333 --> 00:45:08,918
Certo, amigão?

592
00:45:16,842 --> 00:45:17,843
O que foi?

593
00:45:17,927 --> 00:45:20,346
Não, nada.
Estou impressionada.

594
00:45:20,513 --> 00:45:22,056
Olha só para você.

595
00:45:22,223 --> 00:45:24,975
Aceitando mudanças.
Estou orgulhosa de você.

596
00:45:25,142 --> 00:45:27,311
É, ele é meu melhor amigão.

597
00:45:27,812 --> 00:45:29,563
Quero que ele seja feliz.

598
00:45:29,897 --> 00:45:32,942
Além do mais, é só até ele
trazê-la de volta.

599
00:45:37,029 --> 00:45:38,364
Vamos ver.

600
00:45:38,572 --> 00:45:40,241
Manda brasa.

601
00:45:46,122 --> 00:45:49,291
Acho que agora já sabe
que a cauda é à prova de fogo.

602
00:45:49,959 --> 00:45:51,585
Muito bem, Banguela.

603
00:45:51,752 --> 00:45:54,839
Tá legal, tá.
Sim, eu sei. Eu sei.

604
00:45:55,464 --> 00:45:57,133
Tá legal, eu sei.

605
00:45:57,717 --> 00:45:59,010
Por favor,
isso não tá ajudando.

606
00:45:59,176 --> 00:46:00,177
Ora, ora.

607
00:46:00,428 --> 00:46:01,887
Alguém está animado.

608
00:46:02,388 --> 00:46:04,348
Ele vai ter o primeiro encontro.

609
00:46:04,598 --> 00:46:05,850
Está louco de paixão.

610
00:46:05,933 --> 00:46:08,561
Somos nós que estamos
enlouquecendo.

611
00:46:08,728 --> 00:46:11,272
Quanto antes ele trouxer
a Fúria da Luz, melhor.

612
00:46:11,397 --> 00:46:13,899
É, mas pra isso,
terá que voar sem mim.

613
00:46:14,066 --> 00:46:17,486
Então é hora de testar essa novidade.

614
00:46:18,946 --> 00:46:22,116
Muito bem, garoto.
Tá lindão, Banguela.

615
00:46:22,992 --> 00:46:24,910
O que achou, amigão?

616
00:46:25,411 --> 00:46:26,412
Traga ela pra casa.

617
00:46:26,495 --> 00:46:28,914
No mais tardar ao pôr do sol.

618
00:46:30,416 --> 00:46:33,961
Não, guarda pra sua namorada.
Vai. Dá o fora daqui.

619
00:46:42,219 --> 00:46:43,262
Tudo bem.

620
00:47:41,362 --> 00:47:42,738
Cuidado!

621
00:47:46,534 --> 00:47:47,993
Vai, Pulanuvem!

622
00:51:00,311 --> 00:51:01,312
Ao Chefe.

623
00:51:02,521 --> 00:51:03,731
Ao Chefe!

624
00:51:03,898 --> 00:51:05,566
Ao nosso Chefe!

625
00:51:06,025 --> 00:51:08,110
Saiu ao pai.

626
00:51:08,277 --> 00:51:10,905
Chega, pessoal.
Estou ficando enjoado.

627
00:51:11,197 --> 00:51:12,865
Tá.

628
00:51:13,741 --> 00:51:16,077
Admito que achei que tivesse pirado...

629
00:51:16,243 --> 00:51:18,245
mas este lugar não é nada mau.

630
00:51:18,412 --> 00:51:20,873
Era pra ser uma solução temporária.

631
00:51:20,998 --> 00:51:24,960
É unânime. Todos acham
que mudamos para melhor.

632
00:51:25,211 --> 00:51:26,671
Bom trabalho, Chefe.

633
00:51:27,797 --> 00:51:29,131
E se a cauda dele quebrou?

634
00:51:29,298 --> 00:51:32,051
E se Crimmel o achou?
E se ele precisar de mim?

635
00:51:32,218 --> 00:51:33,469
Dá pra relaxar?

636
00:51:33,636 --> 00:51:35,554
Ele deve estar se divertindo.

637
00:51:35,721 --> 00:51:37,682
Como vou saber?
Ela nunca aparece...

638
00:51:37,848 --> 00:51:40,851
e, quando aparece,
está sempre apressada.

639
00:51:41,227 --> 00:51:43,938
Como vamos saber
se ela é adequada para nós?

640
00:51:44,146 --> 00:51:45,272
Nós?

641
00:51:45,439 --> 00:51:48,150
Você entendeu.
Ela é tão selvagem e arisca.

642
00:51:48,234 --> 00:51:49,235
Vou falar logo...

643
00:51:49,402 --> 00:51:50,945
Eu não confio nela.

644
00:51:51,237 --> 00:51:52,947
Não conseguirá domar todos, Soluço.

645
00:51:53,155 --> 00:51:55,366
Um dia terá que cortar o cordão...

646
00:51:55,533 --> 00:51:57,910
e deixar o Banguela bater asas.

647
00:51:58,411 --> 00:52:01,622
Isso me lembra uma conversa
que tive com Stoico sobre você.

648
00:52:03,290 --> 00:52:05,042
De onde eles vêm?

649
00:52:05,209 --> 00:52:07,712
-Quem?
-Esses Papatudos danados.

650
00:52:07,920 --> 00:52:10,464
Juro que se reproduzem
mais rápido do que coelhos.

651
00:52:10,631 --> 00:52:12,216
Acho que querem me comer.

652
00:52:12,383 --> 00:52:14,593
Há provas da minha gostosura.

653
00:52:14,760 --> 00:52:16,095
Solucinho, tem um minuto?

654
00:52:16,262 --> 00:52:18,764
Escuta, tenho visto
seu jeito de andar.

655
00:52:19,181 --> 00:52:21,225
Para de mancar.
Ninguém casa com isso.

656
00:52:21,684 --> 00:52:23,728
-Tenho prótese na perna.
-Eu também.

657
00:52:23,894 --> 00:52:27,523
E eu tenho uma gêmea parasita,
mas não me veem mancando por aí.

658
00:52:27,982 --> 00:52:29,984
Vamos. Levanta essa cabeça.

659
00:52:30,067 --> 00:52:33,738
Estufa o peito. Mexe esse traseiro
um pouco pra esquerda.

660
00:52:41,704 --> 00:52:43,247
Mãe, você está ferida?

661
00:52:43,372 --> 00:52:44,415
O que aconteceu?

662
00:52:44,498 --> 00:52:47,001
Não sei como, mas Crimmel
está nos seguindo.

663
00:52:47,752 --> 00:52:50,338
Isso é tudo culpa dos Papatudos.

664
00:52:50,546 --> 00:52:52,673
Ele tem 100 embarcações,
talvez mais.

665
00:52:52,840 --> 00:52:55,593
Com jaulas suficientes
para todos os dragões.

666
00:52:57,261 --> 00:53:00,765
Se o Crimmel for o líder deles,
temos que afastá-lo do grupo.

667
00:53:01,766 --> 00:53:03,517
E como faremos isso?

668
00:53:03,601 --> 00:53:05,436
Indo até lá para capturá-lo.

669
00:53:05,603 --> 00:53:07,271
Capturá-lo?

670
00:53:07,813 --> 00:53:10,274
Estou com ele! Quem mais?

671
00:53:56,612 --> 00:53:59,573
Vamos nos separar.
Vai ser mais difícil nos pegar.

672
00:54:00,116 --> 00:54:02,702
Acho que devemos nos separar.
Sei lá por quê.

673
00:54:02,868 --> 00:54:04,704
Gosto do seu instinto apurado.

674
00:54:05,246 --> 00:54:06,539
Como assim?

675
00:54:47,830 --> 00:54:49,165
Quieto!

676
00:54:49,248 --> 00:54:51,250
Cadê o seu dragão
quando você precisa dele?

677
00:54:51,334 --> 00:54:53,044
Hein, Chefe?

678
00:54:53,544 --> 00:54:55,588
Nem deve mais se lembrar de você.

679
00:54:56,964 --> 00:55:01,344
Primeira regra da caçada:
separar a presa do grupo.

680
00:55:01,510 --> 00:55:04,764
Vocês acabaram
de se eliminar da equação.

681
00:55:04,847 --> 00:55:07,141
-Por que está fazendo isso?
-Sério?

682
00:55:07,600 --> 00:55:09,477
Achei que não se importasse.

683
00:55:09,977 --> 00:55:11,437
Ao contrário de você,

684
00:55:11,520 --> 00:55:13,898
quando eu era garoto
e vi um Fúria da Noite...

685
00:55:14,065 --> 00:55:16,650
eu o matei enquanto ele dormia.

686
00:55:16,901 --> 00:55:21,155
Esse simples ato de coragem
me transformou em herói na minha vila.

687
00:55:21,322 --> 00:55:24,492
Então, eu resolvi matar todos...

688
00:55:24,658 --> 00:55:28,371
trazendo paz verdadeira
às pessoas desse mundo.

689
00:55:28,537 --> 00:55:31,749
Até você chegar,
pregando que dragões...

690
00:55:31,832 --> 00:55:35,628
não eram ladrões nem assassinos.

691
00:55:37,046 --> 00:55:40,383
Essa bobagem morre agora.
Começando por você.

692
00:55:40,466 --> 00:55:42,760
Mas você também tem dragões.

693
00:55:43,177 --> 00:55:44,470
Estes?

694
00:55:44,970 --> 00:55:46,722
São assassinos de dragões...

695
00:55:46,889 --> 00:55:50,101
entorpecidos com o próprio veneno
para obedecer.

696
00:55:50,184 --> 00:55:53,354
Nem o seu precioso alfa
conseguiria controlá-los.

697
00:55:53,521 --> 00:55:56,774
Eles servem a mim
e somente a mim.

698
00:55:56,941 --> 00:55:58,776
Permita-me demonstrar.

699
00:55:59,360 --> 00:56:00,986
Protejam-se!

700
00:56:05,324 --> 00:56:06,659
Separem-se!

701
00:56:13,916 --> 00:56:14,917
Fujam!

702
00:56:34,478 --> 00:56:35,479
Aqui em cima.

703
00:56:51,537 --> 00:56:52,788
Depressa!

704
00:56:54,874 --> 00:56:56,375
Vão, vão!

705
00:56:59,003 --> 00:57:00,212
Soluço!

706
00:57:06,218 --> 00:57:08,512
-Peguei!
-Vai, Pulanuvem.

707
00:57:15,019 --> 00:57:16,145
É!

708
00:57:16,312 --> 00:57:18,564
Nossa heroína!

709
00:57:31,619 --> 00:57:33,954
Ele leva esse bebê idiota
pra todo lugar.

710
00:57:39,543 --> 00:57:40,711
Meu Thor!

711
00:57:40,920 --> 00:57:42,713
Acho que não precisaremos disso, né?

712
00:57:43,464 --> 00:57:45,174
Eu nos levei direto
para a armadilha dele.

713
00:57:45,341 --> 00:57:46,717
É, bom trabalho, Chefe.

714
00:57:46,884 --> 00:57:48,344
Certo, Cabeça?

715
00:57:48,552 --> 00:57:49,804
Espera.

716
00:57:50,346 --> 00:57:51,430
Cadê a Cabeçaquente?

717
00:57:51,514 --> 00:57:53,140
Ela ficou pra trás?

718
00:57:53,265 --> 00:57:55,184
Como não notou a falta dela?

719
00:57:55,351 --> 00:57:57,019
Voam num dragão de duas cabeças.

720
00:57:57,103 --> 00:57:58,229
Ah, é.

721
00:57:58,396 --> 00:58:00,439
Me sinto como
a Cabeçaquente é todo dia.

722
00:58:00,523 --> 00:58:01,524
Idiota.

723
00:58:01,691 --> 00:58:03,025
Valha-me Odin!

724
00:58:03,192 --> 00:58:05,277
A coisa só melhora.

725
00:58:06,737 --> 00:58:09,490
Tento não olhar pra ela.
Me embrulha o estômago.

726
00:58:09,740 --> 00:58:12,076
Tá, pessoal,
mantenham o elmo no lugar.

727
00:58:12,243 --> 00:58:13,494
Banguela e eu vamos procurá-la.

728
00:58:13,577 --> 00:58:15,329
Banguela está com
a Fúria da Luz agora.

729
00:58:15,413 --> 00:58:18,249
-Talvez ele nem volte.
-O quê?

730
00:58:18,416 --> 00:58:20,251
Você deu liberdade a ele, Soluço.

731
00:58:20,418 --> 00:58:22,044
O que esperava?

732
00:58:22,253 --> 00:58:24,171
Nunca achei que iria embora
para sempre.

733
00:58:26,924 --> 00:58:29,927
Eu vou dar um jeito.
Só preciso de mais tempo.

734
00:58:32,179 --> 00:58:34,807
Ele acha que tem que liderar sozinho.

735
00:58:35,683 --> 00:58:37,810
Assim como o pai.

736
00:58:37,893 --> 00:58:41,272
Ele não percebe a força
que vocês têm juntos.

737
00:58:41,897 --> 00:58:43,691
Você ainda acredita nele?

738
00:58:43,858 --> 00:58:45,067
É claro.

739
00:58:45,234 --> 00:58:46,861
Queria que ele acreditasse.

740
00:58:47,028 --> 00:58:50,281
Mas ele acha que não é nada
sem o Banguela.

741
00:58:51,615 --> 00:58:54,201
Ajude-o a enxergar a verdade.

742
00:58:58,873 --> 00:58:59,915
-Sobe aí.
-O quê?

743
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Nós vamos achá-lo.

744
00:59:01,876 --> 00:59:02,877
Sério?

745
00:59:05,087 --> 00:59:06,797
Não saiam daí.

746
00:59:07,006 --> 00:59:09,425
Vamos resgatar a Cabeçaquente.
Não se preocupem.

747
00:59:10,134 --> 00:59:14,096
Preocupar? Se estiverem com ela,
eu me preocupo é com eles.

748
00:59:16,682 --> 00:59:18,100
Por que sua cara é longa?

749
00:59:19,352 --> 00:59:21,312
A minha também é,
mas a sua é demais.

750
00:59:21,479 --> 00:59:23,981
Muita cara, zero cérebro.
Devem ter esticado no parto.

751
00:59:24,148 --> 00:59:25,358
Também tem um gêmeo?

752
00:59:25,524 --> 00:59:27,360
O Cabeçadura dominou
a barriga da mamãe.

753
00:59:27,568 --> 00:59:29,320
Eu poderia ter cabeça redonda
e mais cérebro.

754
00:59:29,570 --> 00:59:31,364
É ciência pura.

755
00:59:31,906 --> 00:59:33,824
Minhas tranças são
pequenos Ziperarrepiantes. Viu?

756
00:59:35,785 --> 00:59:38,371
As partes mofadas parecem olhos.
Muito fofo.

757
00:59:38,579 --> 00:59:41,040
Tem até chifres,
como o Vômito e o Arroto.

758
00:59:41,207 --> 00:59:44,001
Só que eu e o Vômito odiamos o Arroto,
então são só Vômitos.

759
00:59:44,168 --> 00:59:45,211
Tá quente aqui.

760
00:59:45,961 --> 00:59:47,672
Sei o que está pensando.

761
00:59:47,880 --> 00:59:50,174
Você nunca teve
uma prisioneira tão gata.

762
00:59:50,925 --> 00:59:54,011
Todos os garotos me amam.
Menos o Eret, que vacilou.

763
00:59:54,178 --> 00:59:56,389
A fila andou, garoto.
Desculpe aí.

764
00:59:56,597 --> 00:59:59,642
Soluço tá quase casado
com Astrid, a cara de lua.

765
00:59:59,725 --> 01:00:02,561
Melequento e Perna-de-Peixe
são o meu harém.

766
01:00:02,728 --> 01:00:04,313
Estou meio indecisa, sabe?

767
01:00:04,480 --> 01:00:06,941
O Melequento é gato,
mas é até demais, sabe?

768
01:00:07,108 --> 01:00:09,568
E acho que gosta mais de si
do que de mim.

769
01:00:09,735 --> 01:00:12,571
Só cabe uma belezura na relação.

770
01:00:13,155 --> 01:00:14,657
Perna-de-Peixe me deixaria
viver mais...

771
01:00:14,740 --> 01:00:17,118
se eu precisasse comer um,
numa geleira.

772
01:00:17,284 --> 01:00:18,786
Mas só fala de dragão.

773
01:00:18,953 --> 01:00:20,329
Não odeia quem fala sem parar?

774
01:00:20,496 --> 01:00:22,164
-Sim.
-Falam e falam...

775
01:00:22,331 --> 01:00:24,542
Blá-blá-blá.
É tão chato.

776
01:00:24,709 --> 01:00:26,585
-Vamos dar aos dragões?
-Tô faminta.

777
01:00:26,752 --> 01:00:27,878
Quando vou comer?

778
01:00:28,045 --> 01:00:29,422
Sou alérgica a peixe.
Se liga.

779
01:00:29,588 --> 01:00:32,591
Só tem isso naquela nova ilha idiota.

780
01:00:33,134 --> 01:00:34,260
Tem mexilhão?

781
01:00:34,427 --> 01:00:35,886
São boquinhas
com uma gosma...

782
01:00:36,053 --> 01:00:38,264
que já foi mastigada,
como a mamãe fazia.

783
01:00:38,848 --> 01:00:40,016
Chega!

784
01:00:41,600 --> 01:00:43,686
Aos 12, me disse:
"Mastigue sua comida".

785
01:00:43,769 --> 01:00:45,396
E eu: "Não, eu gosto assim".

786
01:00:45,563 --> 01:00:48,691
É a criatura mais chata
que já cruzou meu caminho.

787
01:00:50,693 --> 01:00:52,987
Opa, deixou os dragões saírem.

788
01:00:53,154 --> 01:00:55,614
Vou te pegar. Vou te pegar.
Não, ele vai te pegar.

789
01:00:55,781 --> 01:00:56,782
Sai...

790
01:00:57,658 --> 01:00:59,118
Pega isso e vai!

791
01:00:59,285 --> 01:01:01,704
Por favor. Eu imploro.

792
01:01:01,871 --> 01:01:04,415
Os Ferrões Letais
vão dormir sem jantar.

793
01:01:04,832 --> 01:01:07,460
Você alimenta seus dragões
com dragões?

794
01:01:07,793 --> 01:01:08,836
Vai!

795
01:01:08,919 --> 01:01:10,838
Onde fica o banheiro?
Preciso...

796
01:01:11,255 --> 01:01:12,256
Tá!

797
01:01:12,340 --> 01:01:14,633
Deuses, é por isso
que tem cabelo branco.

798
01:01:16,302 --> 01:01:18,429
Estresse não é legal pra você.

799
01:01:20,389 --> 01:01:22,641
Tchauzinho, fracassados!

800
01:01:31,942 --> 01:01:32,985
Aonde ela vai?

801
01:01:33,069 --> 01:01:36,405
Ela rastreou alguma coisa.
Não é, garota?

802
01:01:36,614 --> 01:01:39,492
Não tem nada
além de quilômetros de...

803
01:02:11,899 --> 01:02:12,900
Uma grande cachoeira.

804
01:02:13,067 --> 01:02:15,111
No fim do mundo.

805
01:02:17,446 --> 01:02:18,698
Tempestade!

806
01:03:15,296 --> 01:03:16,797
Uau!

807
01:03:17,548 --> 01:03:18,841
Olha!

808
01:04:35,292 --> 01:04:37,086
Existe de verdade.

809
01:04:55,187 --> 01:04:56,397
Banguela.

810
01:04:56,564 --> 01:04:57,898
Você vai assustá-los.

811
01:05:40,775 --> 01:05:42,735
Isso, sim, é um rei.

812
01:06:25,236 --> 01:06:27,113
É melhor a gente ir.

813
01:06:27,488 --> 01:06:29,031
Essa, não!

814
01:06:39,625 --> 01:06:40,876
Tempestade.

815
01:06:58,519 --> 01:07:00,021
Vai! Vai!

816
01:07:11,490 --> 01:07:13,909
Desculpe, amigão. Eu só...

817
01:07:38,893 --> 01:07:39,894
Filho.

818
01:07:41,937 --> 01:07:43,314
Deveria estar dormindo.

819
01:07:43,856 --> 01:07:45,816
Eu estava com sede.

820
01:07:49,153 --> 01:07:50,571
Vem aqui.

821
01:08:02,792 --> 01:08:03,876
Pai?

822
01:08:04,126 --> 01:08:07,338
Você vai arrumar uma mãe nova
para nós?

823
01:08:11,092 --> 01:08:12,301
Eu não quero outra.

824
01:08:12,468 --> 01:08:15,846
Sua mãe foi a única mulher
para mim.

825
01:08:16,847 --> 01:08:19,475
Ela foi o amor da minha vida.

826
01:08:21,310 --> 01:08:24,897
Mas com o amor
também vêm perdas, filho.

827
01:08:25,648 --> 01:08:27,191
Faz parte do pacote.

828
01:08:27,358 --> 01:08:30,194
Às vezes dói, mas no final...

829
01:08:31,112 --> 01:08:33,155
tudo vale a pena.

830
01:08:34,907 --> 01:08:38,285
O amor é o maior presente que existe.

831
01:09:20,786 --> 01:09:22,538
Tudo bem, amigão.

832
01:09:23,122 --> 01:09:25,750
Você pertence àquele lugar,
ao lado dela.

833
01:09:27,126 --> 01:09:28,502
Nós, não.

834
01:09:31,505 --> 01:09:33,382
E está tudo bem.

835
01:09:34,342 --> 01:09:36,427
Vamos encontrar uma maneira de...

836
01:09:45,936 --> 01:09:46,937
Ei!

837
01:09:49,148 --> 01:09:51,609
Ela veio atrás da gente.

838
01:09:56,364 --> 01:09:59,075
Talvez a gente
não precise se despedir.

839
01:10:06,332 --> 01:10:07,708
É isso.

840
01:10:08,376 --> 01:10:09,418
Oi!

841
01:10:09,502 --> 01:10:11,337
-Cabeçaquente?
-Estavam com saudade?

842
01:10:11,545 --> 01:10:13,005
Como você fugiu?

843
01:10:13,172 --> 01:10:14,632
Perturbei até me soltarem.

844
01:10:14,799 --> 01:10:17,677
Espere aí. O Crimmel te soltou?

845
01:10:17,843 --> 01:10:19,345
Muito idiota.

846
01:10:19,512 --> 01:10:21,347
Não me aguentaram.

847
01:10:21,514 --> 01:10:23,099
Todos acham o Cabeçadura
mais chato, mas...

848
01:10:23,265 --> 01:10:25,643
-Espere aí.
-Cabeçaquente, pense.

849
01:10:25,810 --> 01:10:27,561
Você foi seguida?

850
01:10:27,728 --> 01:10:29,689
Eu nunca olho pra trás, Soluço.

851
01:10:30,898 --> 01:10:31,899
Banguela!

852
01:10:33,776 --> 01:10:34,902
Banguela!

853
01:10:45,496 --> 01:10:47,248
Banguela, volte!

854
01:10:55,798 --> 01:10:57,216
Não!

855
01:11:14,066 --> 01:11:18,487
Agora o nosso joguinho
vai chegar ao fim.

856
01:11:22,908 --> 01:11:24,660
Mande-os parar, Alfa.

857
01:11:24,869 --> 01:11:27,538
Ela não precisa morrer também.

858
01:11:41,177 --> 01:11:42,261
O que estão fazendo?

859
01:11:42,345 --> 01:11:43,471
Poderiam acabar com ele.

860
01:11:43,637 --> 01:11:45,639
Não com ela correndo perigo.

861
01:11:49,018 --> 01:11:50,353
Não vai adiantar.

862
01:11:50,519 --> 01:11:53,773
Sou o único alfa
a quem obedecem.

863
01:12:00,237 --> 01:12:03,741
Não se sinta tão mal.
Você tentou de tudo.

864
01:12:03,908 --> 01:12:08,371
Mas você não é nada
sem o seu dragão.

865
01:12:24,095 --> 01:12:25,346
Banguela!

866
01:12:42,947 --> 01:12:46,409
Que ótimo. E agora?

867
01:12:46,575 --> 01:12:49,745
Acho que é hora do número 2
virar o número 1.

868
01:12:49,912 --> 01:12:51,622
Ele vai te escutar.

869
01:12:57,003 --> 01:12:59,005
-Não fala nada.
-Não ia falar.

870
01:12:59,171 --> 01:13:00,631
Eu não deveria ter te levado lá.

871
01:13:00,798 --> 01:13:03,092
Ele não teria me trazido.
Ela não teria vindo atrás.

872
01:13:03,175 --> 01:13:04,176
É.

873
01:13:05,094 --> 01:13:07,847
Me sinto o mesmo trapalhão
de antes de conhecer o Banguela.

874
01:13:08,014 --> 01:13:09,515
Estou vendo.

875
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Vai só ficar aí
concordando com tudo?

876
01:13:12,018 --> 01:13:13,019
Tem razão.

877
01:13:13,519 --> 01:13:15,563
Você voltou à estaca zero...

878
01:13:15,730 --> 01:13:18,190
mas eu fui a primeira
a acreditar em você.

879
01:13:18,357 --> 01:13:22,319
E, desde então, só vi
você se questionar se é merecedor.

880
01:13:22,486 --> 01:13:23,904
Mas sabe de uma coisa?

881
01:13:24,113 --> 01:13:27,783
Eu sou quem sou hoje
por sua causa.

882
01:13:27,950 --> 01:13:30,911
Nunca te disse isso,
mas é verdade.

883
01:13:31,078 --> 01:13:34,915
Você é o cara mais corajoso,
teimoso, determinado...

884
01:13:35,082 --> 01:13:37,418
e cabeçudo que eu conheço.

885
01:13:37,585 --> 01:13:39,920
O Banguela não te deu isso, Soluço.

886
01:13:40,463 --> 01:13:41,547
Ele só deixou...

887
01:13:41,714 --> 01:13:43,049
Mais fácil.

888
01:13:43,424 --> 01:13:45,634
E agora vai ser bem mais difícil.

889
01:13:46,844 --> 01:13:50,348
E aí, o que vai fazer?

890
01:13:51,432 --> 01:13:53,059
Provavelmente alguma idiotice.

891
01:13:53,809 --> 01:13:55,853
Esse é o Soluço que eu conheço.

892
01:13:58,731 --> 01:13:59,857
Vamos nessa, pessoal.

893
01:14:00,441 --> 01:14:01,776
Nós vamos resgatá-los.

894
01:14:02,276 --> 01:14:03,277
O quê?

895
01:14:03,486 --> 01:14:04,612
Ele enlouqueceu.

896
01:14:04,779 --> 01:14:07,907
Agora, sim, está pronto pra casar.

897
01:14:07,990 --> 01:14:11,369
Finalmente, meu dedicado pupilo,
você está pronto.

898
01:14:12,828 --> 01:14:16,374
Como vamos resgatar nossos dragões...
sem dragões?

899
01:14:16,540 --> 01:14:17,625
Confie em mim.

900
01:14:21,462 --> 01:14:23,714
Tenham cuidado.

901
01:14:25,508 --> 01:14:26,592
Anda.

902
01:14:30,054 --> 01:14:33,891
Isso mesmo, Alfa.
Sem surpresas.

903
01:14:42,650 --> 01:14:46,320
Então... é para pular do penhasco...

904
01:14:46,487 --> 01:14:47,822
com isto.

905
01:14:47,988 --> 01:14:49,281
É o que tem de melhor?

906
01:14:49,532 --> 01:14:52,451
Não, vocês são
o que eu tenho de melhor.

907
01:14:54,578 --> 01:14:56,163
-Estou com ele! Quem mais?
-Estou...

908
01:14:56,330 --> 01:14:58,165
Cabeçaquente,
essa fala é minha.

909
01:14:58,249 --> 01:14:59,250
Vamos lá!

910
01:14:59,333 --> 01:15:00,376
Vamos juntos!

911
01:15:04,422 --> 01:15:05,756
-É!
-É!

912
01:15:05,923 --> 01:15:07,008
Vou nessa!

913
01:15:21,063 --> 01:15:24,150
Não achavam que eu ia
entregar o Fúria da Noite, né?

914
01:15:24,567 --> 01:15:25,901
Eu vou matá-lo.

915
01:15:26,068 --> 01:15:27,069
Cobra traiçoeira.

916
01:15:27,153 --> 01:15:30,656
Eu pretendo terminar o que comecei.

917
01:15:30,823 --> 01:15:34,118
Boa sorte para controlá-los
sem um alfa.

918
01:15:34,201 --> 01:15:35,661
Aguenta firme, Banguela!

919
01:15:42,043 --> 01:15:43,044
Me solta!

920
01:15:43,210 --> 01:15:44,211
Devia ter praticado mais.

921
01:15:44,420 --> 01:15:46,672
Não devia ter tomado
café da manhã.

922
01:15:57,808 --> 01:15:58,851
Banguela!

923
01:16:19,622 --> 01:16:21,207
Bem na hora.

924
01:16:23,834 --> 01:16:24,835
Caras sérias.

925
01:16:24,919 --> 01:16:27,755
Isso, o que estão esperando?
Vão logo.

926
01:16:28,464 --> 01:16:31,217
-É!
-Toma isso!

927
01:17:10,965 --> 01:17:11,966
Cuidado!

928
01:17:12,633 --> 01:17:13,634
Valeu.

929
01:17:13,718 --> 01:17:14,719
Cuidado!

930
01:17:17,805 --> 01:17:18,806
Valeu.

931
01:17:45,207 --> 01:17:46,876
Estou chegando, Banguela!

932
01:17:47,752 --> 01:17:50,129
Ainda acha que ele
se importa com você?

933
01:17:52,798 --> 01:17:56,052
Vamos só ver
quem ele vai seguir.

934
01:18:07,772 --> 01:18:10,733
Sinto muito, amigão. Por tudo.

935
01:18:28,876 --> 01:18:30,628
Agora vamos pegá-la.

936
01:18:35,591 --> 01:18:36,676
É!

937
01:18:36,842 --> 01:18:37,885
Número 2 na área.

938
01:18:37,968 --> 01:18:39,595
Surpresa!

939
01:18:39,679 --> 01:18:40,846
Desculpe aí.

940
01:18:41,013 --> 01:18:42,390
Vamos lá.

941
01:18:45,267 --> 01:18:47,103
Mais um livre.
Faltam quatro.

942
01:18:50,398 --> 01:18:51,691
Tentem acompanhar.

943
01:18:52,358 --> 01:18:53,401
Eu dou cobertura.

944
01:18:53,484 --> 01:18:55,111
Sai da frente!

945
01:18:56,362 --> 01:18:59,073
É! Parecemos até uma equipe.

946
01:19:02,618 --> 01:19:05,204
Trouxe um bebê pra batalha.

947
01:19:06,122 --> 01:19:08,124
No seu lugar, eu não faria isso.

948
01:19:18,884 --> 01:19:20,553
Como eu amo esse dragão!

949
01:19:23,014 --> 01:19:24,348
Cavaleiros!

950
01:19:25,516 --> 01:19:27,435
Pena que chegamos tarde
pra festa.

951
01:19:27,601 --> 01:19:29,562
Chegaram na hora certa.

952
01:19:39,196 --> 01:19:41,282
É isso aí. Isso!

953
01:19:52,209 --> 01:19:54,670
Como vamos derrubá-lo
sem machucá-la?

954
01:19:54,879 --> 01:19:57,173
Sinta o poder da barba!

955
01:20:06,223 --> 01:20:08,726
-Estava com saudade disso.
-Eu também.

956
01:20:10,144 --> 01:20:11,312
Tá vendo isso aqui?

957
01:20:12,271 --> 01:20:13,272
Fofinho.

958
01:20:13,439 --> 01:20:16,108
Isso dá azar. Você está amaldiçoado.

959
01:20:22,448 --> 01:20:23,866
Isso! Vão!

960
01:20:24,033 --> 01:20:25,493
Atrás dele!

961
01:20:26,243 --> 01:20:28,537
Acho que você não é tão ruim assim.

962
01:20:51,268 --> 01:20:52,269
Abandonar o navio!

963
01:21:02,863 --> 01:21:03,864
É!

964
01:21:12,581 --> 01:21:14,375
Estamos com problemas.

965
01:21:28,764 --> 01:21:31,600
Acaba com ele, Soluço!

966
01:21:40,651 --> 01:21:43,404
Precisamos de um plano melhor...
e rápido.

967
01:21:47,825 --> 01:21:49,994
Já sei... Espera!
O que está fazendo?

968
01:21:51,412 --> 01:21:53,706
Tá legal. Tá.

969
01:22:19,273 --> 01:22:20,691
Vai matar nós dois.

970
01:22:21,400 --> 01:22:23,069
Brigando por um dragão.

971
01:22:23,152 --> 01:22:24,445
Esse é o seu plano?

972
01:22:27,698 --> 01:22:28,908
É este.

973
01:22:33,287 --> 01:22:34,455
Salve-o.

974
01:23:12,660 --> 01:23:13,869
Não!

975
01:23:19,542 --> 01:23:23,170
Viu?
Eu sabia que você ia aparecer.

976
01:23:44,191 --> 01:23:45,359
É!

977
01:23:59,081 --> 01:24:01,334
Ei... Bom dia, amigão.

978
01:24:02,918 --> 01:24:04,462
Muito bem.

979
01:24:05,421 --> 01:24:07,673
Garoto, você é cheio de surpresas.

980
01:24:10,885 --> 01:24:12,720
Ele é todo seu.

981
01:24:23,981 --> 01:24:26,150
Sabe, o Eret pode ter força bruta...

982
01:24:26,317 --> 01:24:30,363
mas, cá entre nós,
você tem força mental.

983
01:24:30,529 --> 01:24:32,656
Número 1.

984
01:25:04,647 --> 01:25:07,316
Tem razão, amigão.
Chegou a hora.

985
01:25:09,110 --> 01:25:13,614
Eu estava tão ocupado
lutando pelo mundo que queria...

986
01:25:13,823 --> 01:25:17,034
que não pensei
sobre o que você precisava.

987
01:25:20,788 --> 01:25:23,416
Já cuidou da gente bastante tempo.

988
01:25:23,582 --> 01:25:25,876
É hora de cuidar de vocês.

989
01:25:39,265 --> 01:25:41,058
Ah, Tempestade...

990
01:25:41,559 --> 01:25:42,643
minha boa menina.

991
01:25:42,852 --> 01:25:44,061
Tá certo, Resmungão.

992
01:25:45,187 --> 01:25:47,148
Pode ir.

993
01:25:47,314 --> 01:25:50,109
Até mais, fera grandona e feiosa.

994
01:25:50,276 --> 01:25:51,444
Vou sentir saudade.

995
01:26:00,286 --> 01:26:01,954
Ah, Pulanuvem.

996
01:26:12,048 --> 01:26:13,466
Vai, amigão.

997
01:26:13,632 --> 01:26:15,760
Leve-os ao Mundo Escondido.

998
01:26:17,762 --> 01:26:19,972
Estarão seguros lá.

999
01:26:20,723 --> 01:26:23,392
Mais do que se ficassem comigo.

1000
01:26:24,727 --> 01:26:26,145
Tudo bem.

1001
01:26:26,312 --> 01:26:28,189
Também te amo.
E quero que seja livre.

1002
01:26:32,485 --> 01:26:34,653
Nosso mundo não merece vocês.

1003
01:26:35,196 --> 01:26:36,197
Ainda.

1004
01:26:47,667 --> 01:26:49,377
Vai, Banguela.

1005
01:26:51,212 --> 01:26:52,213
Vai.

1006
01:29:19,735 --> 01:29:21,487
Ao Chefe e à Chefa!

1007
01:29:21,570 --> 01:29:23,155
Viva!

1008
01:29:25,074 --> 01:29:26,075
Que legal.

1009
01:29:26,158 --> 01:29:29,829
Vem, chora aqui
na minha barba espessa.

1010
01:29:30,413 --> 01:29:32,832
-É tão lindo!
-Credo.

1011
01:29:34,166 --> 01:29:36,085
Tá, você venceu.

1012
01:29:36,252 --> 01:29:38,587
Gosto de caras sensíveis.

1013
01:29:40,673 --> 01:29:42,049
Finalmente, né?

1014
01:30:12,538 --> 01:30:15,291
<i>Existiam dragões
quando eu era pequeno.</i>

1015
01:30:17,918 --> 01:30:20,046
<i>Havia dragões alados implacáveis...</i>

1016
01:30:20,254 --> 01:30:24,133
<i>que faziam ninhos nas colinas como
gigantescos pássaros assustadores.</i>

1017
01:30:25,509 --> 01:30:27,386
<i>Pequeninos dragões marrons...</i>

1018
01:30:27,553 --> 01:30:31,599
<i>que se organizavam em bandos
e caçavam ratos e camundongos.</i>

1019
01:30:31,766 --> 01:30:34,435
<i>Dragões marinhos
absurdamente imensos...</i>

1020
01:30:34,602 --> 01:30:38,314
<i>que eram 20 vezes maiores
do que a grande baleia-azul.</i>

1021
01:30:39,273 --> 01:30:41,359
<i>Alguns dizem
que eles voltaram para o mar...</i>

1022
01:30:41,525 --> 01:30:45,279
<i>sem deixar nenhum rastro
para os homens se lembrarem.</i>

1023
01:30:46,530 --> 01:30:49,992
<i>Outros dizem que eles não existiram,
que são apenas lenda.</i>

1024
01:30:51,035 --> 01:30:53,162
<i>Sei lá.
Por mim, tudo bem.</i>

1025
01:31:14,016 --> 01:31:15,476
Ei.

1026
01:31:15,976 --> 01:31:17,311
Oi, amigão.

1027
01:31:25,111 --> 01:31:26,278
Lembra-se de mim?

1028
01:31:28,614 --> 01:31:30,408
Está tudo bem.

1029
01:31:40,251 --> 01:31:43,754
Também estou feliz de te ver, amigão.

1030
01:31:43,921 --> 01:31:45,840
Ele não vai comer o papai.

1031
01:31:45,923 --> 01:31:50,094
Ei! Como vai a cauda?

1032
01:31:50,302 --> 01:31:51,887
Deve precisar de óleo
e uns ajustes.

1033
01:31:52,054 --> 01:31:54,849
Olhem, está tudo bem.
Eles são amigos.

1034
01:31:58,185 --> 01:31:59,603
Ah, para.

1035
01:32:00,438 --> 01:32:01,605
Venham.

1036
01:32:02,148 --> 01:32:03,441
Vão. Está tudo bem.

1037
01:32:03,607 --> 01:32:04,859
Venham.

1038
01:32:05,526 --> 01:32:07,278
Ele não vai machucar vocês.

1039
01:32:07,778 --> 01:32:10,865
Estiquem as mãos.
Assim.

1040
01:32:11,949 --> 01:32:13,868
Isso mesmo.

1041
01:32:16,871 --> 01:32:18,831
Deixem ele vir até vocês.

1042
01:33:12,134 --> 01:33:13,260
<i>Diz a lenda...</i>

1043
01:33:13,344 --> 01:33:16,764
<i>que quando o chão treme
ou as montanhas cospem lava...</i>

1044
01:33:16,931 --> 01:33:17,932
<i>são os dragões...</i>

1045
01:33:18,015 --> 01:33:20,768
<i>nos avisando que ainda estão aqui.</i>

1046
01:33:22,019 --> 01:33:24,689
<i>Esperando que a gente aprenda
a viver com eles.</i>

1047
01:33:33,072 --> 01:33:35,866
<i>É, o mundo pensa
que os dragões sumiram,</i>

1048
01:33:35,950 --> 01:33:38,202
<i>se é que um dia existiram.</i>

1049
01:33:38,869 --> 01:33:41,455
<i>Mas nós, o povo de Berk,
sabemos que não.</i>

1050
01:33:43,332 --> 01:33:46,335
<i>E guardaremos esse segredo
até chegar o dia...</i>

1051
01:33:47,086 --> 01:33:50,840
<i>em que os dragões
possam voltar em paz.</i>

1052
01:33:53,384 --> 01:33:57,888
COMO TREINAR O SEU DRAGÃO 3

1053
01:43:58,072 --> 01:44:00,074
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras

