1
00:00:50,291 --> 00:00:54,350
ALGUNS ANOS ANTES

2
00:00:55,755 --> 00:00:57,937
<i>Antártida.</i>

3
00:00:58,216 --> 00:01:01,440
<i>Um território gelado e inóspito.</i>

4
00:01:01,594 --> 00:01:05,347
<i>Mas mesmo aqui,
no fundo gelado da terra...</i>

5
00:01:05,348 --> 00:01:07,738
<i>encontramos vida.</i>

6
00:01:14,190 --> 00:01:16,247
<i>E não é uma vida qualquer.</i>

7
00:01:20,446 --> 00:01:22,572
<i>Pinguins!</i>

8
00:01:22,573 --> 00:01:27,049
<i>Uma vida alegre, brincalhona,
bamboleante e amorosa.</i>

9
00:01:29,372 --> 00:01:30,914
<i>Olhem para eles...</i>

10
00:01:30,915 --> 00:01:33,458
<i>a cair nos seus traseiros gorduchos.</i>

11
00:01:33,459 --> 00:01:36,378
<i>Quem poderia levar estes brincalhões
palhaços de neve...</i>

12
00:01:36,379 --> 00:01:37,796
A sério?

13
00:01:37,797 --> 00:01:40,340
Alguém, pelo menos, sabe
para onde nos dirigimos?

14
00:01:40,341 --> 00:01:42,551
-Quero lá saber!
-Não faço perguntas.

15
00:01:42,552 --> 00:01:43,760
-Eu também não.
-Eu também não!

16
00:01:43,761 --> 00:01:44,761
Ótimo!

17
00:01:44,762 --> 00:01:47,848
Vamos voar até à frente da linha
e vermos nós mesmos.

18
00:01:47,849 --> 00:01:51,365
Kowalski! Rico!
Vigilância aérea.

19
00:01:53,104 --> 00:01:55,063
Lá vamos nós! Em ação! Vamos!

20
00:01:55,064 --> 00:01:57,357
Capitão, parece que não voamos.

21
00:01:57,358 --> 00:01:58,998
Bem, para que servem estas?

22
00:02:04,031 --> 00:02:07,381
Gosto disto! Pode ser a nossa habilidade!

23
00:02:09,203 --> 00:02:13,220
Como é que lhe vamos chamar?
Vamos chamar-lhe "bate aqui".

24
00:02:13,958 --> 00:02:16,376
Alguém viu aquilo?
É um ovo!

25
00:02:16,377 --> 00:02:17,669
Alguém vai buscá-lo?

26
00:02:17,670 --> 00:02:19,046
Não podemos fazer isso.

27
00:02:19,047 --> 00:02:20,047
Porque não?

28
00:02:20,048 --> 00:02:24,009
Bem, há um mundo perigoso lá fora,
e nós somos só pinguins.

29
00:02:24,010 --> 00:02:26,344
Sabes, apenas bonitos e amorosos.

30
00:02:26,345 --> 00:02:30,237
Sim! Por que você acha que tem sempre
equipes de documentários nos filmando?

31
00:02:32,685 --> 00:02:35,645
Bem, desculpa, garoto.
Perdemos alguns ovos todos os anos.

32
00:02:35,646 --> 00:02:36,897
É apenas a natureza.

33
00:02:36,898 --> 00:02:39,024
Sim. A natureza.

34
00:02:39,025 --> 00:02:41,415
Acho que faz sentido...

35
00:02:42,987 --> 00:02:48,825
mas alguma coisa cá no fundo me diz
que não faz sentido nenhum.

36
00:02:48,826 --> 00:02:51,717
Sabem o que mais? Eu rejeito a natureza.

37
00:02:53,414 --> 00:02:55,554
Quem tá comigo?

38
00:03:39,001 --> 00:03:42,560
O velho navio.
Nunca ninguém voltou de lá vivo.

39
00:03:44,382 --> 00:03:47,050
Calma, Kowalski.
Tem um pássaro ali.

40
00:03:47,051 --> 00:03:48,691
Olha, ele está bem.

41
00:03:51,889 --> 00:03:54,725
Focas-leopardo. Cobras da natureza.

42
00:03:54,726 --> 00:03:56,727
As cobras não são "cobras da natureza"?

43
00:03:56,728 --> 00:03:59,827
Como é que eu vou saber?
Vivo na tundra gelada.

44
00:04:01,524 --> 00:04:04,401
Vão em direção ao ovo!
Leve-me até lá o mais depressa possível!

45
00:04:04,402 --> 00:04:07,585
Tudo o que era preciso fazer era
juntar 90 metros de algas...

46
00:04:07,864 --> 00:04:12,576
Minúsculos e desamparados, os pinguins
bebês estão gelados de medo.

47
00:04:12,577 --> 00:04:17,595
Sabem que se caírem deste rochedo,
vão certamente morrer.

48
00:04:17,623 --> 00:04:20,389
Gunter, bate neles com a pá.

49
00:04:21,294 --> 00:04:24,393
...obrigando a água-viva que treinamos
a obedecer a comando de vozes.

50
00:04:26,466 --> 00:04:28,189
Agora sim!

51
00:04:40,897 --> 00:04:42,272
Isso aí, Rico!

52
00:04:42,273 --> 00:04:44,080
Não deixe que elas o apanhem!

53
00:04:45,943 --> 00:04:48,417
Está bem! Acho que isso funciona.

54
00:04:52,116 --> 00:04:54,048
Para uma zona mais alta!

55
00:04:59,832 --> 00:05:01,083
Boa!

56
00:05:01,084 --> 00:05:02,598
Conseguimos!

57
00:05:06,464 --> 00:05:07,964
Agora, dispare!

58
00:05:07,965 --> 00:05:09,132
Nada disso. Esperem aí.

59
00:05:09,133 --> 00:05:10,467
Devíamos mesmo disparar!

60
00:05:10,468 --> 00:05:12,677
Não até vermos o branco dos olhos.

61
00:05:12,678 --> 00:05:15,013
São quase tudo pupila.
Muito pouco branco! Quase nada!

62
00:05:15,014 --> 00:05:16,848
Tem de ter um bocadinho de branco, certo?

63
00:05:16,849 --> 00:05:17,849
Nadinha!

64
00:05:17,850 --> 00:05:20,282
E se elas olharem bem para a esquerda?

65
00:05:21,979 --> 00:05:23,619
Lá vai!

66
00:05:39,872 --> 00:05:42,888
Kowalski, análise?

67
00:05:43,251 --> 00:05:46,726
Somos mesmo bons nisto!

68
00:05:48,256 --> 00:05:51,007
Rapazes, conseguimos! Missão cumprida.

69
00:05:51,008 --> 00:05:54,150
Podíamos fazer a nossa coisa!
Bate aqui!

70
00:05:54,721 --> 00:05:56,318
Sim!

71
00:06:02,520 --> 00:06:03,743
Foi mal!

72
00:06:05,106 --> 00:06:09,165
Olhem, é o milagre do nascimento!

73
00:06:11,404 --> 00:06:14,378
Um momento de extraordinária beleza.

74
00:06:16,034 --> 00:06:20,551
Mas que nojo!
Acho que tenho líquido amniótico na boca!

75
00:06:27,045 --> 00:06:30,353
Vocês são minha família?

76
00:06:42,477 --> 00:06:45,228
Você não tem família,
e nós vamos todos morrer. Lamento.

77
00:06:45,229 --> 00:06:46,369
O quê?

78
00:06:46,898 --> 00:06:49,733
O quê? Pensei que era nisso
que nós concordamos.

79
00:06:49,734 --> 00:06:51,777
Ninguém vai morrer!

80
00:06:51,778 --> 00:06:53,070
Sabe o que tem, garoto?

81
00:06:53,071 --> 00:06:54,571
Tem a nós.

82
00:06:54,572 --> 00:06:56,629
Temos uns aos outros.

83
00:06:56,741 --> 00:07:00,216
Se isso não é uma família,
não sei o que é.

84
00:07:04,415 --> 00:07:06,249
Tão adorável!

85
00:07:06,250 --> 00:07:08,627
Kowalski, qual é a nossa situação?

86
00:07:08,628 --> 00:07:10,837
95% certo que ainda estamos condenados.

87
00:07:10,838 --> 00:07:12,839
E os outros 5%?

88
00:07:12,840 --> 00:07:16,676
Aventura e glória como nenhum pinguim
jamais viu.

89
00:07:16,677 --> 00:07:18,261
Eu estou nessa.

90
00:07:18,262 --> 00:07:19,846
Mas para onde vamos?

91
00:07:19,847 --> 00:07:21,779
Para o futuro, rapazes.

92
00:07:22,016 --> 00:07:25,074
O futuro glorioso.

93
00:07:30,358 --> 00:07:32,818
O FUTURO GLORIOSO

94
00:07:32,819 --> 00:07:34,277
Aquela canção!

95
00:07:34,278 --> 00:07:36,988
Juro, vai me fazer perder o salmão.

96
00:07:36,989 --> 00:07:38,796
A cantoria está mais alta, Capitão.

97
00:07:38,991 --> 00:07:40,158
Então mexa-se mais depressa!

98
00:07:40,159 --> 00:07:42,925
E alguém tire aquela peruca do Recruta!

99
00:07:45,998 --> 00:07:47,624
Kowalski, relatório da situação!

100
00:07:47,625 --> 00:07:49,849
Estou ficando farto desta canção.

101
00:07:51,796 --> 00:07:54,103
Bem, a melhor parte
de ter um circo...

102
00:07:54,674 --> 00:07:58,274
é que pode transportar um canhão
dum estado para outro.

103
00:08:05,309 --> 00:08:11,523
OS PINGUINS DE MADAGASCAR

104
00:08:11,524 --> 00:08:15,819
Há dez anos, neste mesmo dia,
um pequeno ovo chocou...

105
00:08:15,820 --> 00:08:18,794
e o nosso mundo ficou
um pouco mais engraçado.

106
00:08:18,990 --> 00:08:23,243
Por isso, esta noite, Recruta,
vamos festejar seu aniversário...

107
00:08:23,244 --> 00:08:26,761
infiltrando-se no depósito de ouro dos Estados Unidos...

108
00:08:27,040 --> 00:08:28,415
em Fort Knox!

109
00:08:28,416 --> 00:08:29,583
Esplêndido!

110
00:08:29,584 --> 00:08:32,085
-O quê?
-Lá está ele, rapazes!

111
00:08:32,086 --> 00:08:34,671
O objeto do nosso desejo...

112
00:08:34,672 --> 00:08:36,173
a manteiga na nossa bolacha...

113
00:08:36,174 --> 00:08:37,507
-a sequência real...
-Capitão?

114
00:08:37,508 --> 00:08:40,385
Recruta, qual é a nossa regra
sobre a interrupção de analogias?

115
00:08:40,386 --> 00:08:41,887
Desculpe. Por favor continue.

116
00:08:41,888 --> 00:08:44,306
O momento passou. O Recruta estragou ele.

117
00:08:44,307 --> 00:08:46,113
Senhor, aproximando-se do nosso alvo.

118
00:08:48,936 --> 00:08:49,978
Mas, Capitão, eu realmente não...

119
00:08:49,979 --> 00:08:52,105
Está questionando a minha chefia, Recruta?

120
00:08:52,106 --> 00:08:54,288
-Não, senhor.
-Lamento.

121
00:08:54,859 --> 00:08:57,402
Porque respeito um recruta
que me desafia.

122
00:08:57,403 --> 00:08:58,820
Sério? Então, acho que devíamos...

123
00:08:58,821 --> 00:09:02,783
Pare já com isso, desbocado!

124
00:09:02,784 --> 00:09:06,634
Olha. Que adorável!

125
00:09:08,164 --> 00:09:09,387
Lá vai bomba!

126
00:09:14,379 --> 00:09:17,005
<i>Oito horas. Caminha!</i>

127
00:09:17,006 --> 00:09:18,479
O quê?

128
00:09:21,844 --> 00:09:23,859
Recruta, vamos lá!

129
00:09:31,354 --> 00:09:33,021
<i>Senha, por favor.</i>

130
00:09:33,022 --> 00:09:34,537
Kowalski, é com você.

131
00:09:34,941 --> 00:09:36,358
<i>Senha, por favor.</i>

132
00:09:36,359 --> 00:09:39,500
Rico, me dá o aparelho de código de som.

133
00:09:42,365 --> 00:09:44,116
Ah vá! Tá brincando, certo?

134
00:09:44,117 --> 00:09:47,786
Kentucky, Capitão.
Eles gostam mesmo do Flatt e Scruggs.

135
00:09:47,787 --> 00:09:50,720
<i>Entrem todos agora, estão ouvindo?
Tomem um chá gelado.</i>

136
00:10:06,764 --> 00:10:11,017
Recruta, se você pudesse ter qualquer coisa
que quisesse no mundo...

137
00:10:11,018 --> 00:10:12,352
o que seria?

138
00:10:12,353 --> 00:10:13,395
Bem, uau, Capitão.

139
00:10:13,396 --> 00:10:16,356
Acho que eu seria um membro importante e valioso da nossa equipe.

140
00:10:16,357 --> 00:10:18,247
Bem, te arranjaremos outra coisa.

141
00:10:21,821 --> 00:10:22,988
Uma máquina de venda automática?

142
00:10:22,989 --> 00:10:25,073
Não é uma máquina qualquer, Recruta.

143
00:10:25,074 --> 00:10:28,660
O último local que resta
no estado protegido da América...

144
00:10:28,661 --> 00:10:33,846
para aqueles pedaços de céu suculentos,
mas quimicamente perigosos chamados...

145
00:10:34,625 --> 00:10:36,626
Cheezy Dibbles!

146
00:10:36,627 --> 00:10:40,102
Feliz aniversário,
seu malandrinho.

147
00:10:41,049 --> 00:10:42,730
Obrigado!

148
00:10:49,557 --> 00:10:51,767
Se mexer com o touro,
vai levar chifrada, Recruta.

149
00:10:51,768 --> 00:10:54,700
Agora, use a máquina
e receba o seu presente.

150
00:10:57,899 --> 00:11:02,527
Acabamos de entrar nas instalações
mais seguras da América do Norte.

151
00:11:02,528 --> 00:11:03,862
Sabem o que isso quer fizer?

152
00:11:03,863 --> 00:11:06,656
Somos criminosos procurados,
em fuga para o resto da vida...

153
00:11:06,657 --> 00:11:08,839
sempre sentindo o bafo quente da Dona Lei
no pescoço.

154
00:11:09,035 --> 00:11:14,164
Não! Quer dizer, no que diz respeito a
elites, somos os mais elitistas das elites.

155
00:11:14,165 --> 00:11:18,766
Prateleira de cima do escritório.
A suprema, mais uma.

156
00:11:20,421 --> 00:11:22,144
Para onde foi o Recruta?

157
00:11:23,174 --> 00:11:25,133
Lá está ele. D-3.

158
00:11:25,134 --> 00:11:27,177
Recruta. Quanto custa ele?

159
00:11:27,178 --> 00:11:29,096
Custa 3.50 dólares, senhor.

160
00:11:29,097 --> 00:11:32,071
Isso é um escândalo.
Até pro Recruta.

161
00:11:33,226 --> 00:11:34,573
Senhor, a máquina está viva!

162
00:11:36,229 --> 00:11:39,564
Não gosto da sua atitude,
máquina automática.

163
00:11:39,565 --> 00:11:40,982
Nem dos seus preços!

164
00:11:40,983 --> 00:11:42,456
Solta eles!

165
00:11:48,324 --> 00:11:49,463
Mas que...?

166
00:12:10,763 --> 00:12:12,361
VENEZA

167
00:12:46,340 --> 00:12:47,632
Kowalski, análise!

168
00:12:47,633 --> 00:12:50,232
Todas as provas indicam...

169
00:12:50,928 --> 00:12:53,402
que comi Cheezy Dibbles demais.

170
00:12:54,390 --> 00:12:57,809
Estamos atrás das linhas inimigas
e mortos de sede.

171
00:12:57,810 --> 00:13:00,951
Rico, liberta a gente desta prisão deliciosa.

172
00:13:04,067 --> 00:13:05,247
Bom trabalho, Rico!

173
00:13:05,985 --> 00:13:09,960
Você é um importante e valioso membro
desta equipe.

174
00:13:24,712 --> 00:13:28,354
Recruta, para de besteira.

175
00:13:29,967 --> 00:13:31,927
Escura e sinistra.

176
00:13:31,928 --> 00:13:34,679
Duas das minhas características
menos preferidas numa sala.

177
00:13:34,680 --> 00:13:35,889
Olhem! Um botão.

178
00:13:35,890 --> 00:13:37,321
Recruta, não!

179
00:13:40,395 --> 00:13:42,145
O que eu te disse sobre...

180
00:13:42,146 --> 00:13:43,536
Desculpe, o que foi?

181
00:13:50,238 --> 00:13:55,423
Parece um tipo de laser gigante
feito pra nos matar.

182
00:13:57,745 --> 00:13:58,634
Outro!

183
00:13:58,746 --> 00:13:59,802
Não!

184
00:14:02,792 --> 00:14:03,709
Mas que...?

185
00:14:03,710 --> 00:14:05,349
Danadinhos!

186
00:14:07,839 --> 00:14:11,981
As aves bonitas devem ficar nas gaiolas.

187
00:14:28,568 --> 00:14:31,445
Essa doeu.

188
00:14:31,446 --> 00:14:33,711
E eu que estava tão feliz
em ver vocês.

189
00:14:34,741 --> 00:14:38,591
Capitão, Kowalski, Rico...

190
00:14:39,412 --> 00:14:42,261
e o doce Recrutinha.

191
00:14:43,207 --> 00:14:44,708
Quem é você?

192
00:14:44,709 --> 00:14:48,211
Os humanos me conhecem por
Doutor Octavius Salina...

193
00:14:48,212 --> 00:14:52,424
afamado geneticista,
entusiasta de queijo...

194
00:14:52,425 --> 00:14:56,484
e doador frequente de fundos para a Rádio Pública Nacional.

195
00:14:56,637 --> 00:15:00,807
Mas vocês me conhecem por um nome
diferente e muito mais antigo.

196
00:15:00,808 --> 00:15:05,187
Um nome que talvez vocês esperassem
nunca mais ouvir.

197
00:15:05,188 --> 00:15:06,619
Um fantasma!

198
00:15:06,731 --> 00:15:09,955
Uma sombra de uma vida anterior.

199
00:15:10,068 --> 00:15:11,151
Eu...

200
00:15:11,152 --> 00:15:12,333
sou...

201
00:15:12,695 --> 00:15:14,960
o Dave!

202
00:15:19,077 --> 00:15:20,077
Kowalski?

203
00:15:20,078 --> 00:15:21,967
Desculpe, senhor. Não faço ideia.

204
00:15:23,247 --> 00:15:25,082
Dave!

205
00:15:25,083 --> 00:15:26,416
Dave!

206
00:15:26,417 --> 00:15:28,585
-Dave!
-Dave?

207
00:15:28,586 --> 00:15:29,920
Dave!

208
00:15:29,921 --> 00:15:31,046
Dave.

209
00:15:31,047 --> 00:15:32,478
Dave!

210
00:15:39,722 --> 00:15:41,098
Desculpem.

211
00:15:41,099 --> 00:15:44,573
Esperem, esperem. Eu vivo para este lado.

212
00:15:48,064 --> 00:15:49,606
Continua, Dan. Prossegue.

213
00:15:49,607 --> 00:15:52,581
É sério que não se lembram de mim?

214
00:15:54,112 --> 00:15:58,254
Dave! Dave! Certo!
Sim, foi há muito tempo!

215
00:15:58,783 --> 00:16:00,339
Como está a esposa?

216
00:16:01,244 --> 00:16:03,634
Nunca fui casado!

217
00:16:03,955 --> 00:16:06,123
Talvez não se lembrem de mim...

218
00:16:06,124 --> 00:16:09,223
mas eu não podia esquecê-los.

219
00:16:09,460 --> 00:16:12,268
Vamos lá agitar umas recordações.

220
00:16:12,463 --> 00:16:15,146
Cidade de Nova Iorque.

221
00:16:16,676 --> 00:16:21,152
<i>O Zoo de Central Park. A vida era boa.</i>

222
00:16:21,305 --> 00:16:22,764
<i>Um tanque espaçoso...</i>

223
00:16:22,765 --> 00:16:24,655
<i>excelente localização...</i>

224
00:16:24,851 --> 00:16:27,491
<i>vista para a casa dos macacos.</i>

225
00:16:27,812 --> 00:16:29,285
<i>E, claro...</i>

226
00:16:29,647 --> 00:16:32,023
<i>a legião dos fãs que me adoravam!</i>

227
00:16:32,024 --> 00:16:33,108


228
00:16:33,109 --> 00:16:34,317
<i>Dave!</i>

229
00:16:34,318 --> 00:16:37,793
<i>O polvo dos mil truques.</i>

230
00:16:38,656 --> 00:16:39,656
Legal!

231
00:16:39,657 --> 00:16:41,825
<i>Era o programa completo.</i>

232
00:16:41,826 --> 00:16:42,826
Uau!

233
00:16:42,827 --> 00:16:43,535
Olá, meninos!

234
00:16:43,536 --> 00:16:46,010
Têm de ver isto! Venham cá, depressa!

235
00:16:47,206 --> 00:16:49,207
<i>E, então, chegaram vocês.</i>

236
00:16:49,208 --> 00:16:51,543
São tão adoráveis!

237
00:16:51,544 --> 00:16:55,005
Sorriam e acenem, rapazes.
Sorriam e acenem.

238
00:16:55,006 --> 00:16:57,980
<i>E me tiraram tudo.</i>

239
00:16:58,051 --> 00:17:01,650
-São tão adoráveis!
-Já viram alguma coisa mais bonita?

240
00:17:03,014 --> 00:17:05,891
<i>Quatro adoráveis pinguins bebês.</i>

241
00:17:05,892 --> 00:17:07,184
<i>Com vocês por perto...</i>

242
00:17:07,185 --> 00:17:10,785
<i>ninguém queria um velho polvo.</i>

243
00:17:10,980 --> 00:17:13,356
<i>"Sai daqui, Dave!"</i>

244
00:17:13,357 --> 00:17:15,317
PARQUE MARINHO
DE SAN DIEGO

245
00:17:15,318 --> 00:17:17,069
<i>E assim continuou...</i>

246
00:17:17,070 --> 00:17:19,696
<i>no zoo, depois o aquário.</i>

247
00:17:19,697 --> 00:17:21,490
Não consigo ver os pinguins, cara!

248
00:17:21,491 --> 00:17:24,006
<i>Os adoráveis pinguins
tinham toda a atenção.</i>

249
00:17:29,499 --> 00:17:31,555
<i>Enquanto eu ficava à parte.</i>

250
00:17:33,711 --> 00:17:35,518
<i>Esquecido.</i>

251
00:17:39,008 --> 00:17:40,898
<i>Não desejado.</i>

252
00:17:44,389 --> 00:17:46,404
Sozinho.

253
00:17:49,560 --> 00:17:51,895
Isso parece horrível!

254
00:17:51,896 --> 00:17:54,412
E era mesmo.

255
00:17:54,565 --> 00:17:59,444
Acabei por perceber que algumas criaturas
nascem para receber todo o amor.

256
00:17:59,445 --> 00:18:02,280
Os restantes de nós não recebemos nada.

257
00:18:02,281 --> 00:18:05,409
A única coisa que me motivou
todos estes anos...

258
00:18:05,410 --> 00:18:10,177
é a minha ardente sede de vingança!

259
00:18:11,541 --> 00:18:14,515
E a minha preciosa coleção
de globos de neve de recordação.

260
00:18:20,091 --> 00:18:22,273
O que você tem?

261
00:18:24,429 --> 00:18:28,112
Daryl, Daryl, não pode nos culpar
pelo que te aconteceu.

262
00:18:28,933 --> 00:18:33,353
Posso sim! É assim que vingança funciona!

263
00:18:33,354 --> 00:18:38,442
E com isto,
tenho finalmente o poder para destruir vocês!

264
00:18:38,443 --> 00:18:39,999
Eita!

265
00:18:45,450 --> 00:18:48,215
Nicolas, engaiole-os.

266
00:18:48,536 --> 00:18:51,246
Tenho más notícias para você, Dennis.

267
00:18:51,247 --> 00:18:53,123
Você mexeu com as aves erradas.

268
00:18:53,124 --> 00:18:56,543
Porque nós somos uma unidade de elite,
a melhor das melhores.

269
00:18:56,544 --> 00:18:58,754
O melhor milho numa maçaroca
de platina!

270
00:18:58,755 --> 00:19:03,967
E vamos pegar sua baba verde mortal
e sair pela porta dançando.

271
00:19:03,968 --> 00:19:07,234
E como é que vão fazer isso?

272
00:19:07,263 --> 00:19:09,445
Usar arma secreta!

273
00:19:11,225 --> 00:19:13,115
O queijo, tá queimando!

274
00:19:13,478 --> 00:19:15,076
Rolando!

275
00:19:20,777 --> 00:19:22,666
Vão atrás deles!

276
00:19:26,115 --> 00:19:28,909
Muito bem, rapazes, é como em Cuba!

277
00:19:28,910 --> 00:19:30,966
Táxi!

278
00:19:35,500 --> 00:19:38,391
Que tal uma música?
Uma coisa tipo perseguição!

279
00:19:41,089 --> 00:19:42,311
Lá vêm eles!

280
00:19:44,008 --> 00:19:45,258
Partiu!

281
00:19:45,259 --> 00:19:48,818
Vai! Vai! Vai! Vai!

282
00:19:50,431 --> 00:19:52,641
Vai! Vai!

283
00:19:52,642 --> 00:19:54,782
Desculpem!

284
00:20:03,361 --> 00:20:05,153
Estão atrás de nós!

285
00:20:05,154 --> 00:20:07,503
Kowalski, formação de combate!

286
00:20:11,202 --> 00:20:14,010
Então, polvorosa,
quer dançar o mambo da gôndola?

287
00:20:14,706 --> 00:20:15,970
Vamos nessa!

288
00:20:16,374 --> 00:20:19,348
Santa Mãe, isso arde!
Perdi a visão!

289
00:20:20,169 --> 00:20:21,712
Kowalski, seja os meus olhos!

290
00:20:21,713 --> 00:20:22,629
Esquerda!

291
00:20:22,630 --> 00:20:24,854
Direita, direita! Para cima!

292
00:20:25,049 --> 00:20:26,522
Para baixo!

293
00:20:28,386 --> 00:20:29,511
Acho que os detive.

294
00:20:29,512 --> 00:20:30,846
Já eram, senhor.

295
00:20:30,847 --> 00:20:32,528
<i>Excelente!</i>

296
00:20:39,647 --> 00:20:40,480
Capitão!

297
00:20:40,481 --> 00:20:43,191
Estão de volta,
e nós estamos ficando sem canal!

298
00:20:43,192 --> 00:20:45,166
Rápido! Vamos pro terreno.

299
00:20:49,657 --> 00:20:51,339
-Quer se casar...
-O quê?

300
00:20:57,165 --> 00:20:58,721
Perdemos o Motor Um!

301
00:21:01,586 --> 00:21:03,170
E o Dois e Três!

302
00:21:03,171 --> 00:21:04,060
Quatro!

303
00:21:05,423 --> 00:21:06,923
Mudar para energia de emergência!

304
00:21:06,924 --> 00:21:08,606
Sim, Capitão!

305
00:21:15,683 --> 00:21:18,032
Temos melancias! Em frente!

306
00:21:28,654 --> 00:21:31,712
Estou vendo! Rico, a coisa brilhante!

307
00:21:32,909 --> 00:21:34,382
Sombras venezianas, outra vez!

308
00:21:39,832 --> 00:21:40,749
Fomos abordados!

309
00:21:40,750 --> 00:21:42,306
Iniciar sequência de autodestruição!

310
00:21:44,629 --> 00:21:45,601
Lindo!

311
00:21:47,507 --> 00:21:50,272
Francamente, estou surpreso por
termos uma sequência de autodestruição.

312
00:21:57,517 --> 00:22:00,310
Muito bem, rapazes, posição de combate!

313
00:22:00,311 --> 00:22:02,660
Estamos em posição de combate, senhor.

314
00:22:03,564 --> 00:22:07,832
Está bem. Agora, ativamos
a nossa armadilha.

315
00:22:09,529 --> 00:22:12,197
Não tenho certeza de que eles estão apanhados.

316
00:22:12,198 --> 00:22:16,410
Kowalski! Lembra da nossa conversinha sobre
comentários verdadeiros, mas inúteis?

317
00:22:16,411 --> 00:22:17,452
Sim, senhor.

318
00:22:17,453 --> 00:22:18,759
Às vezes temos apenas que improvisar!

319
00:22:21,582 --> 00:22:22,847
Uau...

320
00:22:35,722 --> 00:22:38,640
Desculpe ter subestimado o plano, Capitão.

321
00:22:38,641 --> 00:22:42,060
Tudo bem, Kowalski.
Mas não volte a duvidar de mim.

322
00:22:42,061 --> 00:22:44,160
Mas o que é que tá rolando?

323
00:22:48,568 --> 00:22:50,374
Fiquem calmos, pinguins.

324
00:22:51,279 --> 00:22:53,780
Agora estão sob a proteção
da Vento Norte.

325
00:22:53,781 --> 00:22:55,157


326
00:22:55,158 --> 00:22:56,922
De nada.

327
00:23:04,167 --> 00:23:05,751
Meu Deus!

328
00:23:05,752 --> 00:23:08,003
Vocês são tão bonitos!

329
00:23:08,004 --> 00:23:09,810
São mesmo tão bonitos!

330
00:23:10,923 --> 00:23:13,175
E amorosos!

331
00:23:13,176 --> 00:23:15,719
Sai daqui! Acabaram os abraços!

332
00:23:15,720 --> 00:23:18,527
É como ser lambido por
um cesto cheio de cachorrinhos.

333
00:23:18,973 --> 00:23:20,237
Corporal!

334
00:23:20,266 --> 00:23:23,991
Corporal! Estabeleça um rumo de volta
à Sede da Vento Norte.

335
00:23:26,022 --> 00:23:28,482
Eva, informe que vamos
levar testemunhas.

336
00:23:28,483 --> 00:23:30,748
Recruta, me dá um Dibble.

337
00:23:33,279 --> 00:23:35,989
Não vamos pra nenhum lugar com vocês.

338
00:23:35,990 --> 00:23:38,533
Nem sequer sabemos quem vocês são!

339
00:23:38,534 --> 00:23:41,008
A Vento Norte é
uma elite secreta de inter...

340
00:23:43,206 --> 00:23:45,262
A Vento Norte é uma elite...

341
00:23:46,751 --> 00:23:49,642
Uma elite secreta de interespécies...

342
00:23:49,670 --> 00:23:50,810
...força...

343
00:23:51,464 --> 00:23:53,396
...tarefa. Dedicada a...

344
00:23:54,884 --> 00:23:56,649
Ajudar...

345
00:23:57,261 --> 00:23:58,818
Dedicada a ajudar...

346
00:24:00,932 --> 00:24:03,322
Dedicada a ajudar os animais
que não podem ajudar-se.

347
00:24:05,353 --> 00:24:06,937
Como os pinguins.

348
00:24:06,938 --> 00:24:08,730
Sério? E você é...?

349
00:24:08,731 --> 00:24:09,898
O meu nome é secreto.

350
00:24:09,899 --> 00:24:12,859
"Secreto", hein?
O que é isso, dinamarquês?

351
00:24:12,860 --> 00:24:14,111
Não dá pra perceber pelo sotaque.

352
00:24:14,112 --> 00:24:15,695
-O quê?
-Aí está o sotaque!

353
00:24:15,696 --> 00:24:17,239
O meu nome não é "Secreto".

354
00:24:17,240 --> 00:24:21,201
O meu nome é secreto, porque
eu sou o chefe desta unidade de ataque.

355
00:24:21,202 --> 00:24:23,829
A foca chama-se Rastilho Curto,
armas e explosivos.

356
00:24:23,830 --> 00:24:26,081
O urso chama-se Corporal,
é o nosso guarda-costas.

357
00:24:26,082 --> 00:24:29,126
E a coruja chama-se Eva,
informação e análise.

358
00:24:29,127 --> 00:24:33,422
Bem, Agente Secreto,
nós também somos uma unidade de elite.

359
00:24:33,423 --> 00:24:35,549
<i>Sequência de autodestruição ativada.</i>

360
00:24:35,550 --> 00:24:37,509
Deviam identificar estas coisas.

361
00:24:37,510 --> 00:24:39,608
<i>Aos três...dois...um...</i>

362
00:24:40,096 --> 00:24:42,556
O meu nome é Capitão.
Eu dirijo esta organização.

363
00:24:42,557 --> 00:24:43,974
Ali atrás tá o Kowalski.

364
00:24:43,975 --> 00:24:45,976
Ele é o cérebro da nossa operação.

365
00:24:45,977 --> 00:24:47,700
Diz qualquer coisa inteligente, Kowalski.

366
00:24:53,943 --> 00:24:56,611
Tá vendo?
Tá trabalhando em outro nível.

367
00:24:56,612 --> 00:24:57,696
E o Rico.

368
00:24:57,697 --> 00:24:59,503
É o nosso perito em demolições.

369
00:25:00,700 --> 00:25:03,827
Destruiu aquela cadeira
por simples diversão.

370
00:25:03,828 --> 00:25:05,203
Sem qualquer razão.

371
00:25:05,204 --> 00:25:07,428
E depois há o Recruta.

372
00:25:08,207 --> 00:25:10,375
É uma espécie de...

373
00:25:10,376 --> 00:25:12,725
secretário/mascote.

374
00:25:13,880 --> 00:25:16,145
-Bonito.
-E amoroso.

375
00:25:16,507 --> 00:25:18,091
Desculpem.

376
00:25:18,092 --> 00:25:21,025
Bem, vamos ver como é que os "bonitos
e amorosos" aguentam isto.

377
00:25:32,190 --> 00:25:34,330
Bonita entrada de cachorros.

378
00:25:35,943 --> 00:25:39,960
QUARTEL GENERAL DA VENTO NORTE

379
00:25:40,907 --> 00:25:42,922
Uau!

380
00:25:43,409 --> 00:25:44,910
Olha para isto!

381
00:25:44,911 --> 00:25:46,828
Ora, ora, ora.

382
00:25:46,829 --> 00:25:49,664
Isto aqui não é nada mau, Secreto.

383
00:25:49,665 --> 00:25:51,750
Obrigado. Não é o meu nome.

384
00:25:51,751 --> 00:25:54,433
<i>Chegada, pista 17.</i>

385
00:25:54,545 --> 00:25:56,713
Muito bem, pinguinzinhos.

386
00:25:56,714 --> 00:26:00,801
A melhor maneira da Vento Norte proteger
animais desamparados como vocês...

387
00:26:00,802 --> 00:26:02,511
é punir o Dr. Salina.

388
00:26:02,512 --> 00:26:03,804
Estiveram no submarino dele...

389
00:26:03,805 --> 00:26:06,153
por isso preciso saber
tudo o que sabem.

390
00:26:11,020 --> 00:26:13,980
Só me digam tudo o que sabem.

391
00:26:13,981 --> 00:26:15,065
Está bem.

392
00:26:15,066 --> 00:26:16,330
<i>Número um.</i>

393
00:26:16,609 --> 00:26:18,693
Nunca confiar num dinamarquês
numa luta de bastões.

394
00:26:18,694 --> 00:26:19,945
"Luta de bastões".

395
00:26:19,946 --> 00:26:22,114
O Canadá está treinando secretamente
um exército de Pés-Grandes.

396
00:26:22,115 --> 00:26:22,948
"Pés-Grandes".

397
00:26:22,949 --> 00:26:26,424
Os cachorros-quentes têm, de fato,
apenas 17% de cão autêntico.

398
00:26:26,786 --> 00:26:29,329
Nem "tudo" tudo!

399
00:26:29,330 --> 00:26:33,389
Apenas tudo a respeito do seu sequestro
pelo Dr. Octavius Salina.

400
00:26:34,419 --> 00:26:36,169
-Porque não disse logo?
-O quê?

401
00:26:36,170 --> 00:26:39,047
A minha unidade descobriu
que o Dr. Octavius Salina...

402
00:26:39,048 --> 00:26:41,925
é, na verdade, um indivíduo
chamado Derek!

403
00:26:41,926 --> 00:26:44,511
-"Dave".
-Como Dave, o polvo.

404
00:26:44,512 --> 00:26:45,971
Um polvo?

405
00:26:45,972 --> 00:26:48,890
Não, o Dr. Salina, não é um polvo.
Ele é...

406
00:26:48,891 --> 00:26:50,976
Um polvo. Precisamente.

407
00:26:50,977 --> 00:26:54,326
É exatamente o que a nossa pesquisa
indica.

408
00:26:54,355 --> 00:26:55,661
Soltem a ovelha.

409
00:26:58,901 --> 00:27:00,360
O que vocês, claro, não podiam saber...

410
00:27:00,361 --> 00:27:05,115
é que o laboratório do Dr. Salina em
Veneza estuda em sigilo uma arma global...

411
00:27:05,116 --> 00:27:08,549
chamada o "Soro da Medusa".

412
00:27:08,786 --> 00:27:10,370
Mas o que não sabem...

413
00:27:10,371 --> 00:27:11,705
-é que o Dirk...
-"Dave".

414
00:27:11,706 --> 00:27:14,166
...o Dave não vai usar
o seu Soro da Bazuca...

415
00:27:14,167 --> 00:27:16,668
-"Soro da Medusa".
-...Soro da Medusa em ninguém.

416
00:27:16,669 --> 00:27:17,794
Essa parte está correta.

417
00:27:17,795 --> 00:27:19,685
Mostra pra ele, Rico!

418
00:27:23,760 --> 00:27:26,011
Roubaram o Soro da Medusa?

419
00:27:26,012 --> 00:27:29,514
Bem, "Roubaram o soro", "Salvaram o dia",
"Fizeram o seu trabalho".

420
00:27:29,515 --> 00:27:31,364
Chame do que quiser.

421
00:27:32,852 --> 00:27:33,769
Debbie!

422
00:27:33,770 --> 00:27:35,395
-"Dave".
-Dave!

423
00:27:35,396 --> 00:27:38,371
Ele invadiu o nosso sistema.

424
00:27:39,609 --> 00:27:40,956
Onde está o som?

425
00:27:41,652 --> 00:27:42,944
Dave!

426
00:27:42,945 --> 00:27:44,821
-O seu microfone não está ligado.
-Não consigo ouvir nada.

427
00:27:44,822 --> 00:27:46,573
Aperta o botão
com a imagem do microfone.

428
00:27:46,574 --> 00:27:48,617
Sempre que um vilão telefona,
acontece isto.

429
00:27:48,618 --> 00:27:49,993
<i>Está lá? Está lá?</i>

430
00:27:49,994 --> 00:27:52,120
Agora estamos te ouvindo,
mas não te vemos.

431
00:27:52,121 --> 00:27:53,121
Sempre!

432
00:27:53,122 --> 00:27:54,539
É como falar com os meus pais.

433
00:27:54,540 --> 00:27:56,055
<i>E agora?</i>

434
00:27:56,584 --> 00:27:58,043
Sim, estamos vendo.

435
00:27:58,044 --> 00:28:00,101
<i>Excelente. Onde é que eu tava?</i>

436
00:28:01,297 --> 00:28:02,937
Dave!

437
00:28:03,549 --> 00:28:05,342
<i>Cumprimentos, Vento Norte.</i>

438
00:28:05,343 --> 00:28:08,011
<i>Vejo que encontraram os meus velhos
amigos de zoo.</i>

439
00:28:08,012 --> 00:28:11,181
Nunca fomos "amigos".
Não havia amizade nenhuma.

440
00:28:11,182 --> 00:28:12,891
Se entregue, David.

441
00:28:12,892 --> 00:28:16,061
Não tem poder, agora que roubei
o seu preciso Soro da Medusa.

442
00:28:16,062 --> 00:28:17,270
Você? Não roubou isso!

443
00:28:17,271 --> 00:28:18,438
Acabou.

444
00:28:18,439 --> 00:28:20,023
<i>Acabou?</i>

445
00:28:20,024 --> 00:28:23,568
<i>Então, porque é que te telefonei?</i>

446
00:28:23,569 --> 00:28:24,945
<i>Estranho.</i>

447
00:28:24,946 --> 00:28:28,587
<i>Talvez tenha sido para mostrar isto!</i>

448
00:28:28,783 --> 00:28:31,868
É muito soro para quatro pinguins.

449
00:28:31,869 --> 00:28:35,706
<i>Pensaram que só se tratava
de vocês quatro?</i>

450
00:28:35,707 --> 00:28:38,083
<i>Não! Não, não.</i>

451
00:28:38,084 --> 00:28:40,641
<i>Estamos só começando.</i>

452
00:28:41,462 --> 00:28:46,508
<i>Agora, se me dão licença,
tenho de ir fazer compras...</i>

453
00:28:46,509 --> 00:28:48,691
<i>para a vingança!</i>

454
00:28:51,806 --> 00:28:53,946
<i>Espera. Como é que você...?</i>

455
00:28:54,600 --> 00:28:55,948
<i>Qual que é pra apertar?</i>

456
00:28:56,269 --> 00:28:58,325
<i>O vermelho, ou...</i>

457
00:28:58,688 --> 00:29:00,703
<i>Pensava que era o... Não é este...</i>

458
00:29:04,110 --> 00:29:05,277
Alerta!

459
00:29:05,278 --> 00:29:06,459
Põe na tela.

460
00:29:07,071 --> 00:29:09,573
Zoo de Berlim.
Desapareceram 15 pinguins.

461
00:29:09,574 --> 00:29:11,366
O Dave anda raptando outros pinguins!

462
00:29:11,367 --> 00:29:13,632
Sem dúvida bonitos e amorosos!

463
00:29:13,661 --> 00:29:14,661
Temos de partir!

464
00:29:14,662 --> 00:29:15,454
O que foi?

465
00:29:15,455 --> 00:29:17,164
-Altura para o nosso melhor jogo!
-Todo mundo, juntar!

466
00:29:17,165 --> 00:29:18,498
Corporal, arrume o jato.

467
00:29:18,499 --> 00:29:21,668
Estou iniciando o protocolo
"Zeta" da Vento Norte.

468
00:29:21,669 --> 00:29:23,851
Mais doze pinguins
levados do Zoo de Londres.

469
00:29:23,880 --> 00:29:26,006
Muito bem, rapazes, agora sim.

470
00:29:26,007 --> 00:29:29,217
A missão para qual nos prepararamos
toda a nossa vida.

471
00:29:29,218 --> 00:29:32,054
Vamos liquidar o Dave,
ou morrer na tentativa!

472
00:29:32,055 --> 00:29:33,972
-Kowalski, cancele a aula de improvisação.
-Sim, senhor.

473
00:29:33,973 --> 00:29:35,390
Rico, preparar equipamento!

474
00:29:35,391 --> 00:29:37,323
Recruta, faz aquela coisinha que eu gosto.

475
00:29:38,811 --> 00:29:39,936
Ainda é engraçado.

476
00:29:39,937 --> 00:29:41,313
Capitão! Boas notícias!

477
00:29:41,314 --> 00:29:43,398
Consegui recuperar o dinheiro da aula!

478
00:29:43,399 --> 00:29:45,025
Senhor, o jato está pronto.

479
00:29:45,026 --> 00:29:47,819
Sim, <i>baby!</i>
Igual no Super Bowl dezenove!

480
00:29:47,820 --> 00:29:49,502
Estão roubando meu equipamento!

481
00:29:49,864 --> 00:29:53,742
Não! Nesta missão não há lugar para
uns patéticos e inúteis pinguins.

482
00:29:53,743 --> 00:29:54,910
Quem você chamou de "patéticos"?

483
00:29:54,911 --> 00:29:56,050
Basta!

484
00:29:58,873 --> 00:30:02,348
Tá vendo, Rico?
É por isso que você não pode ter coisas bonitas.

485
00:30:03,878 --> 00:30:07,895
Sabe,
sou muito bom com computadores.

486
00:30:16,891 --> 00:30:19,699
Vista o pijama, pinguim.

487
00:30:21,145 --> 00:30:23,230
Até que são bonitos quando estão dormindo.

488
00:30:23,231 --> 00:30:24,231
Não para mim!

489
00:30:24,232 --> 00:30:28,902
Quero estas bolas de manteiga fora
do meu caminho e da minha missão.

490
00:30:28,903 --> 00:30:30,695
Despache-os para uma das nossas
casas de segurança.

491
00:30:30,696 --> 00:30:34,171
Para o lugar mais remoto do planeta.

492
00:30:36,661 --> 00:30:39,371
ENVIAR PARA:
MADAGASCAR

493
00:30:39,372 --> 00:30:41,248
Onde nós estamos?

494
00:30:41,249 --> 00:30:43,875
Há pouco oxigênio.

495
00:30:43,876 --> 00:30:46,225
Sugiro que respiremos menos.

496
00:30:47,839 --> 00:30:49,061
Recruta!

497
00:30:52,009 --> 00:30:54,302
Desculpem! Fico com gases quando voo.

498
00:30:54,303 --> 00:30:55,554
Fica mesmo!

499
00:30:55,555 --> 00:30:57,278
Devemos estar num avião.

500
00:30:59,142 --> 00:31:01,866
O que foi que a Vento Norte fez?

501
00:31:02,061 --> 00:31:04,243
Eles nos deram distintivos.

502
00:31:04,605 --> 00:31:08,024
Não são distintivos, são setas sedativas!

503
00:31:08,025 --> 00:31:09,651
O Secreto!

504
00:31:09,652 --> 00:31:13,029
Aquele cão porco e mesquinho
está tentando nos chutar da missão!

505
00:31:13,030 --> 00:31:17,200
Acha que não podemos salvar os pinguins,
porque somos apenas "pinguins".

506
00:31:17,201 --> 00:31:20,704
Bem, os pinguins são nossa carne e penas!
Somos nós!

507
00:31:20,705 --> 00:31:22,998
E se alguém nos vai salvar...

508
00:31:22,999 --> 00:31:24,041
somos nós.

509
00:31:24,042 --> 00:31:26,877
Mas, Capitão, devemos estar
a oito quilômetros de altitude.

510
00:31:26,878 --> 00:31:28,670
Isso limita muito as nossas opções.

511
00:31:28,671 --> 00:31:31,020
Eu faço as minhas próprias opções.

512
00:31:36,888 --> 00:31:38,555
Jogada brilhante, Capitão.

513
00:31:38,556 --> 00:31:40,807
Mas agora parece que estamos
fora do avião.

514
00:31:40,808 --> 00:31:43,143
Ah cara! Eu me empolguei!

515
00:31:43,144 --> 00:31:45,353
Bem, visão 20/20.

516
00:31:45,354 --> 00:31:48,954
Tá bem, Kowalski,
é a sua vez de remediar o mal.

517
00:31:49,400 --> 00:31:52,208
Porque é que não apanhamos aquele avião?

518
00:31:53,738 --> 00:31:55,544
Embate com aves, registre.

519
00:31:56,574 --> 00:31:59,159
Temos outro alvo às 12 horas.

520
00:31:59,160 --> 00:32:00,827
Ótimo, são só 11:30.

521
00:32:00,828 --> 00:32:04,303
Sigam-me, rapazes,
nos aproximaremos depressa!

522
00:32:05,041 --> 00:32:06,917
Quente, quente!

523
00:32:06,918 --> 00:32:09,002
Ninguém gosta de um exibido,
Recruta.

524
00:32:09,003 --> 00:32:10,726
Pontaria para a primeira classe!

525
00:32:16,010 --> 00:32:17,400
Estou bem!

526
00:32:17,762 --> 00:32:20,013
Kowalski, para onde vai este avião?

527
00:32:20,014 --> 00:32:23,392
Pela forma estranha deste pão
diria que vamos para Paris.

528
00:32:23,393 --> 00:32:26,228
França? Esquece!
Não com os impostos deles!

529
00:32:26,229 --> 00:32:28,271
Então sugiro uma transferência durante o voo.

530
00:32:28,272 --> 00:32:29,356
Afirmativo!

531
00:32:29,357 --> 00:32:31,274
Amendoins! Amendoins!

532
00:32:31,275 --> 00:32:32,609
Já não temos mais amendoins, Capitão!

533
00:32:32,610 --> 00:32:34,083
Tente <i>pretzels,</i> Recruta.

534
00:32:35,863 --> 00:32:37,197
Bingo!

535
00:32:37,198 --> 00:32:38,907
Lá vai o nosso transporte, rapazes.

536
00:32:38,908 --> 00:32:40,617
Não posso ficar, boneca.

537
00:32:40,618 --> 00:32:43,092
O perigo é a minha amante.

538
00:32:43,246 --> 00:32:44,844
Rico, mais alto!

539
00:32:45,289 --> 00:32:47,457
<i>Pretzels, pretzels!</i>

540
00:32:47,458 --> 00:32:48,583
Já não temos mais <i>pretzels.</i>

541
00:32:48,584 --> 00:32:52,018
Então, vamos embora agora
porque essa galera vai pirar!

542
00:32:52,046 --> 00:32:54,020
Usar <i>flaps!</i>

543
00:32:54,966 --> 00:32:56,522
Manter no alvo!

544
00:32:57,927 --> 00:33:00,359
Vamos apanhá-lo!
Vamos apanhá-lo!

545
00:33:00,930 --> 00:33:03,056
Eita! Não vamos apanhá-lo!

546
00:33:03,057 --> 00:33:05,448
Espera um momento. Onde está o Capitão?

547
00:33:06,978 --> 00:33:10,703
Hora de ser criativo.
Comecem a agarrar caixas!

548
00:33:11,107 --> 00:33:12,955
Para longe!

549
00:33:13,151 --> 00:33:15,277
PARAQUEDAS

550
00:33:15,278 --> 00:33:18,071
Recruta, para de brincar
com essas mochilas.

551
00:33:18,072 --> 00:33:20,129
Procure qualquer coisa útil!

552
00:33:20,825 --> 00:33:23,452
Assim nos entendemos!
Vamos trabalhar.

553
00:33:23,453 --> 00:33:25,162
400 metros.

554
00:33:25,163 --> 00:33:26,329
300 metros.

555
00:33:26,330 --> 00:33:28,665
Fala em "americano", Kowalski!

556
00:33:28,666 --> 00:33:30,625
Desculpe, 218 jardas.

557
00:33:30,626 --> 00:33:32,141
109 jardas.

558
00:33:40,678 --> 00:33:42,179
Muito bem.

559
00:33:42,180 --> 00:33:44,278
Está claro o que temos de fazer a seguir.

560
00:33:44,640 --> 00:33:46,530
UMA HORA DEPOIS

561
00:33:50,063 --> 00:33:51,494
Isso aí!

562
00:33:52,023 --> 00:33:53,690
Salto impressionante, rapazes.

563
00:33:53,691 --> 00:33:56,193
Agora, de volta à civilização.

564
00:33:56,194 --> 00:33:58,153
Se vamos liquidar o Dexter...

565
00:33:58,154 --> 00:34:01,420
precisamos saber
onde é que ele vai atacar a seguir.

566
00:34:13,294 --> 00:34:16,435
Gol!

567
00:34:19,467 --> 00:34:23,192
Elijah, por favor, pegue eles.

568
00:34:34,315 --> 00:34:36,414
Pegadas de pinguins, ainda quentes.

569
00:34:36,484 --> 00:34:37,901
Perdemos o Dave.

570
00:34:37,902 --> 00:34:39,444
Raios! Já era!

571
00:34:39,445 --> 00:34:42,211
Tantos pinguins!

572
00:34:44,283 --> 00:34:45,701
Chefe! Ele está estressado de novo!

573
00:34:45,702 --> 00:34:46,451
Corporal!

574
00:34:46,452 --> 00:34:47,452
Pronto, pronto.

575
00:34:47,453 --> 00:34:49,246
Alivia a fúria do estômago.

576
00:34:49,247 --> 00:34:50,177
Corporal!

577
00:34:50,665 --> 00:34:52,207
Concentre-se!

578
00:34:52,208 --> 00:34:54,793
Vamos salvar
aqueles pinguins indefesos...

579
00:34:54,794 --> 00:34:58,588
porque somos a Vento Norte...

580
00:34:58,589 --> 00:35:00,048
e ninguém...

581
00:35:00,049 --> 00:35:03,858
ninguém vence a Vento.

582
00:35:04,721 --> 00:35:07,278
Ninguém vence a Vento.

583
00:35:07,432 --> 00:35:08,807
Assim é que é, Corporal.

584
00:35:08,808 --> 00:35:11,768
Já salvamos aqueles quatro pinguins,
certo?

585
00:35:11,769 --> 00:35:14,730
Enviamos eles, muito confortáveis e seguros,
para Madagascar...

586
00:35:14,731 --> 00:35:15,731
O que é esse bip?

587
00:35:15,732 --> 00:35:18,108
Senhor, aqueles pinguins...

588
00:35:18,109 --> 00:35:20,124
nunca chegaram a Madagascar.

589
00:35:20,695 --> 00:35:23,627
O quê? Bem, onde estão eles?

590
00:35:27,618 --> 00:35:29,578
Kowalski, quais são suas coordenadas?

591
00:35:29,579 --> 00:35:34,041
Pelos meus cálculos, chegamos ao centro
de Dublin, Irlanda.

592
00:35:34,042 --> 00:35:37,085
XANGAI

593
00:35:37,086 --> 00:35:40,936
Muito bem, recrutas, temos de
nos misturar. Dança irlandesa!

594
00:35:46,888 --> 00:35:49,306
Mas não temos tempo para beijar
Blarney Stone, rapazes.

595
00:35:49,307 --> 00:35:51,725
Precisamos encontrar informações
sobre o paradeiro do Dave.

596
00:35:51,726 --> 00:35:53,032
Depressa!

597
00:35:58,649 --> 00:36:01,109
Muito bem, você! Onde está o Dave?
Diga agora!

598
00:36:01,110 --> 00:36:04,029
Vamos lá!
Não me faça usar minha bengala!

599
00:36:04,030 --> 00:36:05,836
É uma lula bebê.

600
00:36:10,244 --> 00:36:11,884
Desculpa, rapaz.

601
00:36:12,872 --> 00:36:16,541
Perdidos na Ilha Esmeralda
sem uma simples pista.

602
00:36:16,542 --> 00:36:18,877
Bem, essa é a "sorte irlandesa".

603
00:36:18,878 --> 00:36:20,101
Capitão, olhe!

604
00:36:24,300 --> 00:36:25,717
Por Deus!

605
00:36:25,718 --> 00:36:27,219
Alguém fala galês?

606
00:36:27,220 --> 00:36:29,805
Não, mas parece que o Dave
tem andado atarefado.

607
00:36:29,806 --> 00:36:32,530
Roubou os pinguins de Guadalajara!

608
00:36:32,558 --> 00:36:34,351
-Madrid!
-Paris!

609
00:36:34,352 --> 00:36:35,560
Atenas!

610
00:36:35,561 --> 00:36:36,909
Bangalore!

611
00:36:37,438 --> 00:36:38,563
Dusseldorf!

612
00:36:38,564 --> 00:36:39,564
Osaka!

613
00:36:39,565 --> 00:36:40,565
Rio de Janeiro!

614
00:36:40,566 --> 00:36:42,359
-Nairobi!
-Amesterdã!

615
00:36:42,360 --> 00:36:44,083
Baton Rouge!

616
00:36:44,278 --> 00:36:46,488
A coleção dos globos de neve do Dave!

617
00:36:46,489 --> 00:36:50,033
São todos os zoos e aquários
de que foi expulso!

618
00:36:50,034 --> 00:36:51,952
Não me diz onde ele esteve.

619
00:36:51,953 --> 00:36:54,844
Me diz pra onde ele vai agora.

620
00:36:54,997 --> 00:36:56,303
Espera, o que é, Rico?

621
00:36:56,874 --> 00:36:58,764
É um livro! É um filme! É uma peça!

622
00:36:58,960 --> 00:36:59,876
Primeira palavra.

623
00:36:59,877 --> 00:37:02,143
Duas sílabas. Parece...

624
00:37:02,630 --> 00:37:03,922
Parece...

625
00:37:03,923 --> 00:37:05,146
Parece...

626
00:37:05,717 --> 00:37:07,356
O que começa com...?

627
00:37:08,511 --> 00:37:10,860
XANGAI

628
00:37:12,598 --> 00:37:14,530
Xangai.

629
00:37:15,017 --> 00:37:16,893
O Dave ainda não esteve lá, Capitão.

630
00:37:16,894 --> 00:37:18,979
Se nos apressarmos,
ainda podemos pará-lo.

631
00:37:18,980 --> 00:37:20,772
Bom trabalho, Rico!

632
00:37:20,773 --> 00:37:25,249
Embalem suas gaitas de foles.
É hora de partir.

633
00:37:39,333 --> 00:37:40,584
Então, é isto.

634
00:37:40,585 --> 00:37:44,226
O famoso bairro Little Dublin
de Xangai.

635
00:37:44,380 --> 00:37:45,505
Capitão, olhe!

636
00:37:45,506 --> 00:37:47,549
Estou te vendo, Recruta.

637
00:37:47,550 --> 00:37:50,093
Quem é o menino crescido
que está nas pontas dos pés?

638
00:37:50,094 --> 00:37:52,345
-Não, quer dizer...
-Dá vontade de morder!

639
00:37:52,346 --> 00:37:54,264
Capitão, olhe! Por cima do Recruta!

640
00:37:54,265 --> 00:37:58,143
O próximo alvo do Dave.
Os famosos Pinguins Sereia de Xangai.

641
00:37:58,144 --> 00:37:59,603
Bom olho, Kowalski!

642
00:37:59,604 --> 00:38:00,687
E mais uma vez...

643
00:38:00,688 --> 00:38:04,663
provou que é um importante e valioso
membro desta equipe.

644
00:38:06,235 --> 00:38:07,277
MARINE WORLD DE XANGAI

645
00:38:07,278 --> 00:38:08,487
<i>Senhoras e senhores...</i>

646
00:38:08,488 --> 00:38:11,406
<i>O</i> Marine World <i>de Xangai
tem o prazer de apresentar...</i>

647
00:38:11,407 --> 00:38:15,383
<i>os nossos mundialmente famosos
Pinguins Sereia!</i>

648
00:38:17,246 --> 00:38:19,373
<i>Esta noite, as nossas sereias
dedicam a sua exibição...</i>

649
00:38:19,374 --> 00:38:23,210
<i>a todos os pinguins desaparecidos
em todo o mundo.</i>

650
00:38:23,211 --> 00:38:26,004
<i>Mantenham-se em segurança, criaturinhas,
onde quer que estejam.</i>

651
00:38:26,005 --> 00:38:28,340
<i>E esperamos que voltem pra casa
muito em breve.</i>

652
00:38:28,341 --> 00:38:31,982
TERRORES DAS PROFUNDEZAS

653
00:38:33,679 --> 00:38:35,597
Mantenham os olhos bem atentos.

654
00:38:35,598 --> 00:38:38,183
O Dave é um mestre do disfarce.

655
00:38:38,184 --> 00:38:40,727
Pode ser uma criancinha,
uma planta de casa.

656
00:38:40,728 --> 00:38:42,687
Talvez até você ou eu!

657
00:38:42,688 --> 00:38:44,564
É você, Kowalski?

658
00:38:44,565 --> 00:38:45,996
Espera aí.

659
00:38:50,738 --> 00:38:51,961
Espera um minuto.

660
00:38:54,409 --> 00:38:55,534
Bingo!

661
00:38:55,535 --> 00:38:56,576
Boa tentativa, Dave.

662
00:38:56,577 --> 00:38:59,454
Operação "Chama, Chape e Choque"
em marcha.

663
00:38:59,455 --> 00:39:00,330
Esplêndido!

664
00:39:00,331 --> 00:39:02,040
Tomar posições.

665
00:39:02,041 --> 00:39:05,599
<i>Hora de alimentar pinguins
dentro de dois minutos.</i>

666
00:39:14,178 --> 00:39:16,193
Alvo, 30 jardas e em aproximação.

667
00:39:17,014 --> 00:39:19,488
Em posição, Capitão.

668
00:39:19,642 --> 00:39:21,143
<i>Rico, relatório.</i>

669
00:39:21,144 --> 00:39:22,644
Em posição.

670
00:39:22,645 --> 00:39:23,770
E pra você, Recruta.

671
00:39:23,771 --> 00:39:24,771
Sim, Capitão!

672
00:39:24,772 --> 00:39:26,940
-Aqui está sua roupa de sereia.
-O quê?

673
00:39:26,941 --> 00:39:28,358
Precisamos de uma distração.

674
00:39:28,359 --> 00:39:31,153
E, francamente, é o único
que pode ficar com essa aparência.

675
00:39:31,154 --> 00:39:34,364
Mas eu posso fazer mais, Capitão.
Quero ajudar a equipe.

676
00:39:34,365 --> 00:39:36,074
Ajudar de verdade!

677
00:39:36,075 --> 00:39:38,466
Se pensar que estou pronto, e estou!

678
00:39:38,995 --> 00:39:41,969
Assumindo que concorda e talvez até...

679
00:39:42,165 --> 00:39:43,637
se não concorda.

680
00:39:44,333 --> 00:39:46,543
Gosto que pense assim, Recruta...

681
00:39:46,544 --> 00:39:51,423
mas neste momento, preciso de uma cauda
nesse traseiro e o seu sorriso mais bonito.

682
00:39:51,424 --> 00:39:53,522
Confia em mim, Recruta?

683
00:39:55,928 --> 00:39:57,818
Sim, sim, Capitão.

684
00:39:57,847 --> 00:39:59,737
É hora da comida!

685
00:40:02,060 --> 00:40:04,311
Alvo, 10 jardas a partir do começo da ação.

686
00:40:04,312 --> 00:40:05,993
Recruta, tá na hora.

687
00:40:07,440 --> 00:40:09,914
Fez eu ganhar o dia!

688
00:40:09,942 --> 00:40:11,540
"Chama", avançar!

689
00:40:12,361 --> 00:40:14,613
Olha! Deixaram sair uma das sereias
do tanque!

690
00:40:14,614 --> 00:40:15,822
É tão linda!

691
00:40:15,823 --> 00:40:17,338
É a coisa mais linda que já vi!

692
00:40:17,909 --> 00:40:19,548
Proteger olhos!

693
00:40:24,082 --> 00:40:26,681
Alvo está atordoado.
Rico, avance com o "Chape".

694
00:40:28,169 --> 00:40:29,725
Sim, sim!

695
00:40:45,686 --> 00:40:47,785
PISCINA DE CONVÍVIO

696
00:40:53,986 --> 00:40:56,113
O que está fazendo aqui?

697
00:40:56,114 --> 00:40:57,962
Volta pro tanque.

698
00:41:00,910 --> 00:41:02,883
Protejam as sereias e procurem...

699
00:41:05,331 --> 00:41:07,096
David, o polvo.

700
00:41:09,460 --> 00:41:11,642
Um pouco tarde, Vento Norte.

701
00:41:14,257 --> 00:41:16,007
Missão cumprida.

702
00:41:16,008 --> 00:41:17,356
Bate aqui!

703
00:41:18,344 --> 00:41:20,053
Corporal, leve nosso prisioneiro...

704
00:41:20,054 --> 00:41:23,056
nosso, para a prisão.

705
00:41:23,057 --> 00:41:23,890
O quê?

706
00:41:23,891 --> 00:41:26,741
Derreteram ele? Vocês são doentes!

707
00:41:28,896 --> 00:41:31,412
Ele tá indo pelos canos!

708
00:41:35,361 --> 00:41:36,333
Capitão!

709
00:41:36,988 --> 00:41:39,045
Recruta? Recruta!

710
00:41:39,240 --> 00:41:41,255
Tem de sair daí!

711
00:41:41,617 --> 00:41:43,702
Não, não!
Recruta!

712
00:41:43,703 --> 00:41:44,967
Capitão!

713
00:41:45,496 --> 00:41:46,427
Recruta!

714
00:41:46,998 --> 00:41:48,596
-Socorro!
-Não!

715
00:41:49,959 --> 00:41:51,640
Vamos lá!

716
00:41:51,794 --> 00:41:53,642
Depressa, depressa!

717
00:41:57,008 --> 00:41:58,258
Ele pegou o Recruta!

718
00:41:58,259 --> 00:42:00,177
Está fugindo!

719
00:42:00,178 --> 00:42:01,928
Capitão! O avião da Vento Norte!

720
00:42:01,929 --> 00:42:03,805
Doce carroça dos deuses!

721
00:42:03,806 --> 00:42:05,182
Sabe dirigir?

722
00:42:05,183 --> 00:42:08,032
Só há uma maneira de descobrir.

723
00:42:11,689 --> 00:42:13,190
Não...

724
00:42:13,191 --> 00:42:14,663
Ainda não consigo ler.

725
00:42:15,109 --> 00:42:16,874
Então, vamos sem instruções.

726
00:42:24,827 --> 00:42:26,592
Não! Não, não!

727
00:42:28,915 --> 00:42:31,806
Demais! Demais!

728
00:42:38,091 --> 00:42:39,980
Estou pegando o jeito, Capitão.

729
00:42:41,552 --> 00:42:44,235
Ótimo! Vamos te buscar, Recruta!

730
00:42:45,973 --> 00:42:49,935
Aquelas ridículas bolas de manteiga
estão deixando o David escapar !

731
00:42:49,936 --> 00:42:51,228
Eva, arranje um transporte.

732
00:42:51,229 --> 00:42:53,536
Rastilho Curto, Corporal,
nos arrume uma cabine!

733
00:42:59,737 --> 00:43:01,210
Fogo!

734
00:43:04,158 --> 00:43:06,215
Vamos, pega!

735
00:43:19,674 --> 00:43:21,397
Aguenta firme!

736
00:43:31,602 --> 00:43:34,285
Senhor, o Dave está avançando.
Estamos muito pesados.

737
00:43:34,439 --> 00:43:37,065
Malditos Cheezy Dibbles!

738
00:43:37,066 --> 00:43:39,401
Rico, joga tudo pra fora!

739
00:43:39,402 --> 00:43:42,251
-Sim, sim.
-Temos de jogar tudo!

740
00:43:45,950 --> 00:43:47,631
Mas que...?

741
00:43:50,747 --> 00:43:51,621
Foi tudo.

742
00:43:51,622 --> 00:43:53,081
Despejou o do banheiro químico?

743
00:43:53,082 --> 00:43:54,833
Mas o Rico esteve lá por 15 minutos!

744
00:43:54,834 --> 00:43:55,931
Vai logo!

745
00:44:11,768 --> 00:44:13,602
<i>Sequência de autodestruição, em cinco...</i>

746
00:44:13,603 --> 00:44:14,728
Recruta!

747
00:44:14,729 --> 00:44:16,313
-Fique forte, Recruta!
-<i>quatro...</i>

748
00:44:16,314 --> 00:44:18,245
<i>...três...dois...</i>

749
00:44:18,941 --> 00:44:20,122
<i>...um.</i>

750
00:44:37,001 --> 00:44:39,558
Diário do Capitão.

751
00:44:39,837 --> 00:44:43,813
O Recruta foi raptado pelo Dave...

752
00:44:44,175 --> 00:44:48,512
e nós andamos à deriva
pelo que parece terem sido dias.

753
00:44:48,513 --> 00:44:51,237
Sem comida, sem água fresca...

754
00:44:52,517 --> 00:44:54,615
nem terra à vista.

755
00:44:56,854 --> 00:44:58,828
O Kowalski está doente como um cão...

756
00:45:00,024 --> 00:45:01,664
e o Rico...

757
00:45:01,692 --> 00:45:03,124
passa a vida tentando comê-lo.

758
00:45:03,486 --> 00:45:05,960
Por favor, para com isso!

759
00:45:07,615 --> 00:45:10,965
Não tenho a certeza de quanto tempo
aguentaremos.

760
00:45:11,536 --> 00:45:14,371
Este pode ser o meu último relato.

761
00:45:14,372 --> 00:45:15,428
Ui!

762
00:45:15,707 --> 00:45:18,347
2004, Grand Cru.
Toques de pêra, pêssegos brancos.

763
00:45:19,210 --> 00:45:20,711
Este salmão está delicioso.

764
00:45:20,712 --> 00:45:24,715
Nunca estive mais hidratado
na minha vida!

765
00:45:24,716 --> 00:45:26,383
Deixe eu te servir uma posta de salmão.

766
00:45:26,384 --> 00:45:27,384
Não, obrigado.

767
00:45:27,385 --> 00:45:28,969
É a coisa mais deliciosa neste barco.

768
00:45:28,970 --> 00:45:30,554
Tenho de tirar o meu cinto de ferramentas.

769
00:45:30,555 --> 00:45:33,446
Não, estou cheio. Joga no oceano.

770
00:45:34,642 --> 00:45:38,200
Sabem, estamos todos no mesmo barco.

771
00:45:38,312 --> 00:45:39,688
Na verdade, não estamos.

772
00:45:39,689 --> 00:45:42,399
E talvez pudesse expressar
um pouco mais de preocupação...

773
00:45:42,400 --> 00:45:44,317
por ter roubado e destruído...

774
00:45:44,318 --> 00:45:47,293
um veículo de 19 milhões!

775
00:45:47,822 --> 00:45:49,545
Me mande a conta!

776
00:45:49,866 --> 00:45:50,907
Corporal?

777
00:45:50,908 --> 00:45:51,825
Corporal!

778
00:45:51,826 --> 00:45:54,467
Nós pegamos um sinal.

779
00:45:54,912 --> 00:45:57,539
Está cinco quilômetros para sudoeste...

780
00:45:57,540 --> 00:46:00,250
mas parou naquela ilha lá longe.

781
00:46:00,251 --> 00:46:01,557
Terra?

782
00:46:03,254 --> 00:46:05,756
Muito bem!
Descobriu terra.

783
00:46:05,757 --> 00:46:07,424
Não, pateta.

784
00:46:07,425 --> 00:46:10,719
Localizamos seu pequeno
secretário/mascote.

785
00:46:10,720 --> 00:46:12,888
O quê? Puseram um localizador remoto
no Recruta?

786
00:46:12,889 --> 00:46:14,598
Em todos vocês, na verdade...

787
00:46:14,599 --> 00:46:16,405
junto com as setas.

788
00:46:16,934 --> 00:46:18,727
É um mesquinho...

789
00:46:18,728 --> 00:46:22,105
horrível, mal feito, sujo...

790
00:46:22,106 --> 00:46:26,082
picado de pulgas, cheira rabos,
bebedor de água de privada!

791
00:46:27,612 --> 00:46:28,945
Mas...

792
00:46:28,946 --> 00:46:30,252
está bem!

793
00:46:30,281 --> 00:46:32,741
Vê? Bem que eu te falei.

794
00:46:32,742 --> 00:46:35,716
Devia ter deixado isto para profissionais.

795
00:47:12,073 --> 00:47:15,826
892...893...

796
00:47:15,827 --> 00:47:17,717
894...

797
00:47:20,289 --> 00:47:22,138
Ó, vocês aí!

798
00:47:23,292 --> 00:47:25,641
Pinguins!

799
00:47:27,630 --> 00:47:31,675
Aposto que estão todos doidos
pra saber porque é que eu os trouxe aqui.

800
00:47:31,676 --> 00:47:33,760
Ele vai nos matar!

801
00:47:33,761 --> 00:47:36,444
O quê? Não.

802
00:47:37,348 --> 00:47:40,475
O meu Soro da Medusa não mata ninguém.

803
00:47:40,476 --> 00:47:42,144
Qual é a graça disso?

804
00:47:42,145 --> 00:47:44,493
Então, o que é que faz?

805
00:47:44,856 --> 00:47:48,247
Uma coisa muito, muito pior.

806
00:47:49,610 --> 00:47:53,294
Certo! Mas, como quê?

807
00:47:53,823 --> 00:47:57,701
Bem, foi exatamente para mostrar pra vocês
que vim aqui.

808
00:47:57,702 --> 00:47:59,925
Só preciso de uma cobaia.

809
00:48:00,329 --> 00:48:02,289
Olá, insetinho!

810
00:48:02,290 --> 00:48:04,263
É por causa do som?
Porque eu posso...

811
00:48:06,127 --> 00:48:13,189
Vejam, quando eu soltar o poder
do Soro da Medusa!

812
00:48:14,469 --> 00:48:15,483
Fogo!

813
00:48:22,185 --> 00:48:24,241
Sim! Deu certo!

814
00:48:26,022 --> 00:48:30,664
Fiz um monstro! Fiz um monstro!

815
00:48:30,902 --> 00:48:34,029
E todos vocês, adoráveis pinguins,
são os próximos!

816
00:48:34,030 --> 00:48:36,045
Eita!

817
00:48:36,449 --> 00:48:37,922
Quem disse isso?

818
00:48:39,911 --> 00:48:40,925
Não.

819
00:48:41,704 --> 00:48:43,246
Não.

820
00:48:43,247 --> 00:48:44,428
Não.

821
00:48:48,252 --> 00:48:49,558
Sim!

822
00:48:49,921 --> 00:48:52,756
Meus senhores, lembram do Recruta.

823
00:48:52,757 --> 00:48:54,355
Olá, Recruta.

824
00:48:54,550 --> 00:48:57,135
Nunca vai se safar desta, Dave.

825
00:48:57,136 --> 00:48:58,553
Os meus irmãos vêm aí.

826
00:48:58,554 --> 00:49:02,557
E, juntos, vamos lançar uma bola
de destruição na sua malvada operação.

827
00:49:02,558 --> 00:49:05,143
Cancelem a busca, todos.

828
00:49:05,144 --> 00:49:10,413
Parece que a unidade de elite
vem até nós.

829
00:49:20,034 --> 00:49:21,424
<i>Eva.</i>

830
00:49:21,869 --> 00:49:24,051
<i>O que você vê?</i>

831
00:49:24,122 --> 00:49:26,679
Pela minha conta, 30 inimigos.

832
00:49:27,417 --> 00:49:29,223
31.

833
00:49:30,628 --> 00:49:33,547
Aqueles dois estão muito perto... juntos.

834
00:49:33,548 --> 00:49:36,383
Quer dizer, "enrolados".

835
00:49:36,384 --> 00:49:37,773
Fisicamente.

836
00:49:38,136 --> 00:49:39,761
Mas não numa...

837
00:49:39,762 --> 00:49:41,944
Para com o flerte, Kowalski.

838
00:49:42,640 --> 00:49:44,113
Pobre Recruta.

839
00:49:44,142 --> 00:49:48,270
Sozinho! Indefeso na barriga
daquele animal.

840
00:49:48,271 --> 00:49:50,814
Enfrentamos alguns
contratempos antes, Capitão.

841
00:49:50,815 --> 00:49:54,818
Mas estes parecem os mais difíceis.
E mais estranhos.

842
00:49:54,819 --> 00:49:58,961
Se vamos executar isto,
precisamos de uma distração.

843
00:49:59,157 --> 00:50:01,158
<i>Desativar camuflagem de floresta.</i>

844
00:50:01,159 --> 00:50:02,409
Pode ficar quieto?

845
00:50:02,410 --> 00:50:03,618
Escuta, Secreto...

846
00:50:03,619 --> 00:50:06,469
Rastilho Curto, era pra algemá-los
na jangada!

847
00:50:06,497 --> 00:50:07,664
Não me holograme!

848
00:50:07,665 --> 00:50:10,723
Tentei, mas eles não têm mãos.
Têm apenas barbatanas, chefe.

849
00:50:10,752 --> 00:50:14,060
E eu tenho barbatanas,
então é <i>barbatanamente</i> inútil!

850
00:50:14,172 --> 00:50:17,396
Está bem, cachorro.
Se não trabalha connosco...

851
00:50:17,508 --> 00:50:19,259
é melhor trabalhar para nós.

852
00:50:19,260 --> 00:50:21,261
O nosso plano requer uma distração.

853
00:50:21,262 --> 00:50:22,512
Eu dou as ordens por aqui.

854
00:50:22,513 --> 00:50:25,974
Embora me custe, preciso
que faça uma distração...

855
00:50:25,975 --> 00:50:27,851
para a nossa operação. Entendido?

856
00:50:27,852 --> 00:50:31,480
Não! Este é o nosso plano, e requer
que você provoque uma destração.

857
00:50:31,481 --> 00:50:32,606
-"Dis"-tração.
-"Des"-tração.

858
00:50:32,607 --> 00:50:33,482
-"Dis".
-"Des".

859
00:50:33,483 --> 00:50:36,443
-"Dis! Dis! Dis!"
-"Des! Des! Des!"

860
00:50:36,444 --> 00:50:40,113
Meus senhores, só há uma maneira
de resolver isto.

861
00:50:40,114 --> 00:50:41,865
-Devíamos nos beijar.
-Escolher um plano.

862
00:50:41,866 --> 00:50:46,370
Sim, "escolher um plano".
Era isso que ia dizer.

863
00:50:46,371 --> 00:50:47,927
"Escolher um plano."

864
00:50:49,832 --> 00:50:51,806
Este é o submarino do Dave.

865
00:50:52,835 --> 00:50:56,171
E esta jovem, indefesa,
vulnerável pedra...

866
00:50:56,172 --> 00:50:57,923
é o Recruta.

867
00:50:57,924 --> 00:50:59,522
E aqui está o Dave.

868
00:51:00,468 --> 00:51:04,012
Enquanto vocês quatro presunçosos
distraem os polvos...

869
00:51:04,013 --> 00:51:06,654
nós atacamos rápido e com força!

870
00:51:07,600 --> 00:51:09,059
Venham cá, rapazes!

871
00:51:09,060 --> 00:51:10,741
Dá-lhe estaladas, Rico! Vamos lá!

872
00:51:11,020 --> 00:51:13,202
Kowalski, libere os reféns!

873
00:51:14,107 --> 00:51:16,733
É disso que estou falando, grandalhão!

874
00:51:16,734 --> 00:51:21,655
Com o Recruta libertado, festejamos
com um bate aqui bem merecido...

875
00:51:21,656 --> 00:51:24,157
e fazemos um banquete dos doces restos
do Dave.

876
00:51:24,158 --> 00:51:25,464
Alguma pergunta?

877
00:51:27,995 --> 00:51:29,621
Que é isso?!

878
00:51:29,622 --> 00:51:32,457
Quer dizer, muito impressionante.

879
00:51:32,458 --> 00:51:36,642
Especialmente a parte em que
batem na fruta.

880
00:51:37,004 --> 00:51:40,396
Corporal, reduza as luzes.
Rastilho Curto, óculos.

881
00:51:47,849 --> 00:51:49,905
Minhas desculpas.
Tive de me apressar um pouco.

882
00:51:50,017 --> 00:51:51,560
O esquema está um pouco rudimentar.

883
00:51:51,561 --> 00:51:53,367
De onde vem esta música?

884
00:51:53,646 --> 00:51:57,441
Muito bem.
Às 21:50 o Capitão, Kowalski e...

885
00:51:57,442 --> 00:51:58,817
o Richard, é isso?

886
00:51:58,818 --> 00:52:02,529
...distraem os polvos dos seus lugares.

887
00:52:02,530 --> 00:52:05,198
Às 22:00 a Rastilho Curto
abre brecha no casco...

888
00:52:05,199 --> 00:52:08,758
com um enxame de nanocargas
submarinas, autoguiadas.

889
00:52:09,495 --> 00:52:10,912
Eu chamo eles de "estrondos molhados".

890
00:52:10,913 --> 00:52:12,539
-Por favor, não.
-Está bem, desculpem.

891
00:52:12,540 --> 00:52:15,584
-Às 22:02, knock-knock.
-Quem está aí?

892
00:52:15,585 --> 00:52:17,961
-A Vento Norte.
-"A Vento Norte" quem?

893
00:52:17,962 --> 00:52:19,963
A Vento Norte que não tem tempo
para piadas de knock-knock...

894
00:52:19,964 --> 00:52:23,258
porque estamos muito ocupados
liquidando o Dave!

895
00:52:23,259 --> 00:52:25,260
<i>Hover tank</i> pessoal? Confirmado.

896
00:52:25,261 --> 00:52:27,679
Asas com procura automática de alvos?
Porque não?

897
00:52:27,680 --> 00:52:29,362
Às 22:09...

898
00:52:30,600 --> 00:52:32,768
...missão cumprida.

899
00:52:32,769 --> 00:52:34,853
Viram? Nem sequer olho para trás.

900
00:52:34,854 --> 00:52:39,330
Há uma enorme explosão
e eu continuo a andar.

901
00:52:40,401 --> 00:52:43,320
Isso aí, chefe!
É operação à Vento Norte, idiota!

902
00:52:43,321 --> 00:52:44,710
Uma limpeza.

903
00:52:49,118 --> 00:52:52,079
Blá-blá-blá.

904
00:52:52,080 --> 00:52:55,791
Um bom plano é mais
do que efeitos impressionantes...

905
00:52:55,792 --> 00:52:57,139
e palavras técnicas.

906
00:52:57,460 --> 00:53:01,046
E você certamente reconhece um bom plano.

907
00:53:01,047 --> 00:53:05,008
A sua operação em Xangai
permitiu que o Dave escapasse...

908
00:53:05,009 --> 00:53:06,732
com o seu rapaz.

909
00:53:07,887 --> 00:53:12,446
Nunca perdi um membro da minha equipe.
Devo ser...

910
00:53:12,642 --> 00:53:13,781
horrível!

911
00:53:15,353 --> 00:53:17,938
Meu Deus, imagina a culpa. A mágoa.

912
00:53:17,939 --> 00:53:20,538
O sentimento de que, não sei...

913
00:53:21,234 --> 00:53:23,374
de que devia ter sido você.

914
00:53:30,451 --> 00:53:32,633
Voto pelo plano pinguim.

915
00:53:34,622 --> 00:53:37,263
Voto pelo plano Vento Norte.

916
00:53:42,380 --> 00:53:43,686
O dele...

917
00:53:44,424 --> 00:53:46,230
O dele é melhor.

918
00:53:46,467 --> 00:53:47,440
O quê?

919
00:53:49,929 --> 00:53:53,640
Lamento, rapazes.
Mas não posso chefiar dessa vez.

920
00:53:53,641 --> 00:53:54,947
Mas...

921
00:53:56,185 --> 00:53:57,978
nós somos uma equipe.

922
00:53:57,979 --> 00:54:00,105
E o senhor é o nosso capitão, Capitão.

923
00:54:00,106 --> 00:54:02,482
Não precisamos deles.

924
00:54:02,483 --> 00:54:06,000
Não, Kowalski, mas o Recruta precisa.

925
00:54:06,779 --> 00:54:08,488
Acho...

926
00:54:08,489 --> 00:54:10,991
que, desta vez,
deixamos as coisas pros profissionais.

927
00:54:10,992 --> 00:54:12,826
-Mas, senhor...
-Está resolvido.

928
00:54:12,827 --> 00:54:15,676
Recebemos as nossas ordens
do Agente Secreto.

929
00:54:16,789 --> 00:54:18,763
É uma ordem, Rico!

930
00:54:26,257 --> 00:54:28,773
Muito bem, Secreto...

931
00:54:28,968 --> 00:54:31,776
qual é a distração?

932
00:54:40,480 --> 00:54:43,106
Levamos essa vergonha para o túmulo.

933
00:54:43,107 --> 00:54:44,246
De acordo.

934
00:55:19,811 --> 00:55:21,812
-Hora?
-22:00 horas.

935
00:55:21,813 --> 00:55:23,953
Hora de liquidar o Dave.

936
00:55:47,171 --> 00:55:49,145
David, o polvo...

937
00:55:49,340 --> 00:55:51,480
Tentáculos ao ar.

938
00:55:54,345 --> 00:55:55,818
Todos.

939
00:56:15,241 --> 00:56:16,533
Perdemos eles, Capitão.

940
00:56:16,534 --> 00:56:21,455
Mesmo no momento.
Estes calções me apertam a <i>Bundesliga.</i>

941
00:56:21,456 --> 00:56:25,222
Rapazes, peguem nos seus
cocos e os agarrem bem.

942
00:56:26,377 --> 00:56:29,129
O Secreto deve estar se afastando
duma enorme explosão...

943
00:56:29,130 --> 00:56:33,050
com o Recruta nos ombros em três, dois...

944
00:56:33,051 --> 00:56:34,899
Dá as boas vindas, Rico!

945
00:56:37,722 --> 00:56:39,862
Na sua cara, Dave!

946
00:56:40,058 --> 00:56:41,558
O Recruta está de volta!

947
00:56:41,559 --> 00:56:42,476
Bem-vindo, Recruta!

948
00:56:42,477 --> 00:56:43,977
Tudo bem!

949
00:56:43,978 --> 00:56:46,271
Vamos lá.

950
00:56:46,272 --> 00:56:48,648
Senhor, o submarino não explodiu...

951
00:56:48,649 --> 00:56:51,985
e eu temo que os foguetes...

952
00:56:51,986 --> 00:56:55,378
tenham sido um erro tático.

953
00:57:03,623 --> 00:57:04,915
Fiquem calmos!

954
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Não entrem em pânico!

955
00:57:06,834 --> 00:57:08,418
Ainda vamos vencer!

956
00:57:08,419 --> 00:57:10,462
Estejam cheios de amor! Não de ódio!

957
00:57:10,463 --> 00:57:11,671
Sigam os seus sonhos.

958
00:57:11,672 --> 00:57:13,840
Amem a si próprios. Amem o próximo.

959
00:57:13,841 --> 00:57:15,801
Escolham as batalhas na vida!

960
00:57:15,802 --> 00:57:17,844
Não deixem que ninguém diga
o que fazer.

961
00:57:17,845 --> 00:57:19,346
Ignorem os que odeiam.

962
00:57:19,347 --> 00:57:21,153
Amem a pessoa com quem estão.

963
00:57:21,265 --> 00:57:22,488
Eva!

964
00:57:25,103 --> 00:57:27,243
Eu sei!

965
00:57:32,777 --> 00:57:36,780
Bem-vindos, Capitão, Kowalski,
e Rico!

966
00:57:36,781 --> 00:57:39,324
A gangue tá toda aqui!
A alegria é elétrica!

967
00:57:39,325 --> 00:57:42,494
Estes são realmente, finalmente, todos?

968
00:57:42,495 --> 00:57:44,663
Muito bem, Dave,
o que fez com o...

969
00:57:44,664 --> 00:57:45,761
Recruta!

970
00:57:45,790 --> 00:57:47,263
Rapazes!

971
00:57:47,333 --> 00:57:49,000
Agora você vai ver, Dave!

972
00:57:49,001 --> 00:57:50,335
Sério?

973
00:57:50,336 --> 00:57:52,045
Seja como for, boa conversa.

974
00:57:52,046 --> 00:57:56,007
Quem está preparado para o teste
do pinguim vivo?

975
00:57:56,008 --> 00:57:59,010
Afaste esse raio da morte
do Recruta, imediatamente!

976
00:57:59,011 --> 00:58:00,721
Não é um raio da morte, Capitão.

977
00:58:00,722 --> 00:58:03,056
Ele vai nos transformar em monstros!

978
00:58:03,057 --> 00:58:04,433
O-la-ri-la!

979
00:58:04,434 --> 00:58:06,727
E o que vem a seguir, Dave?

980
00:58:06,728 --> 00:58:08,061
Invasão!

981
00:58:08,062 --> 00:58:13,150
Horríveis pinguins mutantes,
soltos nas ruas de Nova Iorque!

982
00:58:13,151 --> 00:58:15,026
Você é <i>o </i>monstro!

983
00:58:15,027 --> 00:58:15,861
Sim!

984
00:58:15,862 --> 00:58:17,237
Sou <i>o </i>monstro.

985
00:58:17,238 --> 00:58:22,757
Todos deixaram isso claro,
todos os dias da minha vida.

986
00:58:23,161 --> 00:58:27,164
Mas vamos ver quanto todos te amam
quando você for o monstro!

987
00:58:27,165 --> 00:58:27,956
Capitão!

988
00:58:27,957 --> 00:58:29,541
Não pode tirar do Recruta a sua graça!

989
00:58:29,542 --> 00:58:32,169
Ele é o bonito. É o seu talento!

990
00:58:32,170 --> 00:58:33,045
O quê?

991
00:58:33,046 --> 00:58:34,894
É tudo o que o sujeitinho tem!

992
00:58:35,882 --> 00:58:37,382
É super bonito.

993
00:58:37,383 --> 00:58:39,176
É melhor aumentar isto.

994
00:58:39,177 --> 00:58:41,595
Drew, Barry, potência máxima.

995
00:58:41,596 --> 00:58:43,889
-Prontos?
-As negociações falharam!

996
00:58:43,890 --> 00:58:46,155
Rico, o clip?
Tira a gente daqui agora!

997
00:58:46,976 --> 00:58:48,185
Precisamos daquele clip!

998
00:58:48,186 --> 00:58:49,575
Se mexe, Recruta!

999
00:58:53,983 --> 00:58:55,664
Onde está o clip?

1000
00:58:57,570 --> 00:58:58,584
Recruta!

1001
00:59:05,953 --> 00:59:06,884
Não!

1002
00:59:12,126 --> 00:59:14,058
-Recruta.
-Não.

1003
00:59:16,172 --> 00:59:19,174
Desintegrei ele.

1004
00:59:19,175 --> 00:59:21,468
Isso não era pra acontecer.

1005
00:59:21,469 --> 00:59:23,470
Maníaco!

1006
00:59:23,471 --> 00:59:25,152
Você explodiu ele!

1007
00:59:25,556 --> 00:59:26,862
Não.

1008
00:59:27,058 --> 00:59:28,100
Ora, ora!

1009
00:59:28,101 --> 00:59:30,533
É por isso que testamos as coisas, gente!

1010
00:59:30,603 --> 00:59:33,994
Vou ter que baixar a potência para os outros.

1011
00:59:35,066 --> 00:59:36,733
A toda a velocidade, meus senhores.

1012
00:59:36,734 --> 00:59:40,626
Os monstros são esperados em Manhattan.

1013
01:00:07,098 --> 01:00:08,446
Desculpa!

1014
01:00:20,486 --> 01:00:21,792
Eita!

1015
01:00:22,989 --> 01:00:25,073
Está bem, está bem, polvo.

1016
01:00:25,074 --> 01:00:28,132
O que o Dave te paga,
eu dobro.

1017
01:00:29,287 --> 01:00:31,580
Isso é um sim?
Alguém fala língua de polvo?

1018
01:00:31,581 --> 01:00:33,040
-Desculpa.
-Não faço ideia.

1019
01:00:33,041 --> 01:00:34,013
Raios!

1020
01:00:34,709 --> 01:00:38,336
Liberta a gente...

1021
01:00:38,337 --> 01:00:40,213
que nós te damos...

1022
01:00:40,214 --> 01:00:42,271
muitos peixes!

1023
01:00:46,512 --> 01:00:47,763
O que é aquilo?

1024
01:00:47,764 --> 01:00:50,738
TEM DE TER ESTA ALTURA
PARA PODER ANDAR!

1025
01:00:54,479 --> 01:00:55,479
Ótimo.

1026
01:00:55,480 --> 01:00:56,646
Não! Acabou!

1027
01:00:56,647 --> 01:00:59,497
Não quero morrer todo mole!

1028
01:01:02,612 --> 01:01:04,043
Estamos mortos. Mortos!

1029
01:01:04,238 --> 01:01:05,989
Mortos. Mortos!

1030
01:01:05,990 --> 01:01:08,589
Não, estamos mortos!

1031
01:01:08,701 --> 01:01:10,091
Mortos!

1032
01:01:10,328 --> 01:01:13,552
Mortos!

1033
01:01:14,665 --> 01:01:17,264
Apertei um botão!

1034
01:01:17,543 --> 01:01:19,795
Super. Bem feito, Recruta!

1035
01:01:19,796 --> 01:01:21,380
Bom trabalho, <i>Malinki.</i>

1036
01:01:21,381 --> 01:01:23,896
Sim. Sim.

1037
01:01:24,008 --> 01:01:26,343
Excelente apertada de botão.

1038
01:01:26,344 --> 01:01:27,775
Cumprimentos, elogios, etcetera.

1039
01:01:28,096 --> 01:01:29,471
Muito bem, agentes...

1040
01:01:29,472 --> 01:01:31,529
estamos de volta à nossa missão.

1041
01:01:34,936 --> 01:01:36,937
Esperem! Capitão, Kowalski, Rico...

1042
01:01:36,938 --> 01:01:38,063
todos aqueles pinguins...

1043
01:01:38,064 --> 01:01:39,481
Estão por aqui!

1044
01:01:39,482 --> 01:01:41,108
E também um enorme exército de polvos.

1045
01:01:41,109 --> 01:01:43,193
Assim que regressarmos à Sede
da Vento Norte...

1046
01:01:43,194 --> 01:01:44,528
pegarmos um equipamento novo...

1047
01:01:44,529 --> 01:01:46,113
e criarmos um espantoso novo plano...

1048
01:01:46,114 --> 01:01:49,324
voltaremos a toda a velocidade,
e aniquilamos o Dave.

1049
01:01:49,325 --> 01:01:52,577
Mas os pinguins estão em perigo!
Temos de ir agora!

1050
01:01:52,578 --> 01:01:55,122
Outra vez, "enorme exército de polvos".

1051
01:01:55,123 --> 01:01:57,958
Então, porque falharam uma vez,
fogem?

1052
01:01:57,959 --> 01:02:01,545
Não falhamos.
E não estamos fugindo.

1053
01:02:01,546 --> 01:02:03,672
Estamos reagrupando
muito sensatamente.

1054
01:02:03,673 --> 01:02:04,965
O Capitão não quer saber!

1055
01:02:04,966 --> 01:02:08,232
Com plano ou sem ele,
com equipamento moderno ou sem ele...

1056
01:02:08,428 --> 01:02:10,818
ele nunca deixaria um homem para trás!

1057
01:02:10,972 --> 01:02:14,530
Bem, suponho que não podemos ser todos
pinguins, não?

1058
01:02:20,398 --> 01:02:21,620
Não.

1059
01:02:22,442 --> 01:02:25,249
Mas talvez você devesse ser.

1060
01:02:32,577 --> 01:02:34,216
Vamos.

1061
01:02:42,837 --> 01:02:46,757
Momento do espetáculo!
Grandes sorrisos para a Grande Maçã!

1062
01:02:46,758 --> 01:02:48,467
Escuta, Doris!

1063
01:02:48,468 --> 01:02:51,470
Transforma a gente em <i>monstros</i> e depois?

1064
01:02:51,471 --> 01:02:54,820
Acha que isso vai fazer
com que todos amem você?

1065
01:02:55,224 --> 01:02:57,740
Não, mas vão te desprezar.

1066
01:03:01,147 --> 01:03:05,164
E tenho a certeza de que
vou amar isso!

1067
01:03:10,990 --> 01:03:13,325
NOVA YORK

1068
01:03:13,326 --> 01:03:16,828
Notícias de abertura! Foram encontrados
os pinguins desaparecidos!

1069
01:03:16,829 --> 01:03:18,330
Segundo as minhas notas...

1070
01:03:18,331 --> 01:03:21,291
o investigador de genética, Dr. Octavius
Salina encontrou os pinguins...

1071
01:03:21,292 --> 01:03:23,460
e vai trazê-los para aqui,
para o Battery Park em Nova Iorque.

1072
01:03:23,461 --> 01:03:25,379
Os pinguins vão regressar!

1073
01:03:25,380 --> 01:03:26,838
Meu Deus! Olhem!

1074
01:03:26,839 --> 01:03:30,022
NOTÍCIAS DE ABERTURA
CRISE DOS PINGUINS

1075
01:03:54,242 --> 01:03:56,716
<i>Amantes de pinguins em todo o mundo!</i>

1076
01:03:56,953 --> 01:03:58,412
<i>Adivinhem quem eu encontrei.</i>

1077
01:03:58,413 --> 01:04:00,414
Pinguins! Pinguins!

1078
01:04:00,415 --> 01:04:02,040
<i>Não foi fácil...</i>

1079
01:04:02,041 --> 01:04:05,168
<i>mas ver os pinguins terem
aquilo que merecem...</i>

1080
01:04:05,169 --> 01:04:07,504
<i>vai fazer com que tenha valido a pena.</i>

1081
01:04:07,505 --> 01:04:10,438
Mas que coisa estranha de dizer.
Estou tão entusiasmado!

1082
01:04:11,342 --> 01:04:12,523
Manda ver.

1083
01:04:24,897 --> 01:04:27,023
Capitão! Capitão!

1084
01:04:27,024 --> 01:04:28,539
Rico, Kowalski!

1085
01:04:28,735 --> 01:04:32,362
Parece que ainda estou ouvindo
a vozinha dele nos chamando!

1086
01:04:32,363 --> 01:04:35,323
Tem que sair daí! Depressa!

1087
01:04:35,324 --> 01:04:38,702
"Tem uma grande lontra, Muu".

1088
01:04:38,703 --> 01:04:40,037
Porque havia ela de fazer muu?

1089
01:04:40,038 --> 01:04:44,055
Porque você tá me perguntando isso?
Não sou o fantasminha do Recruta.

1090
01:04:50,048 --> 01:04:51,437
Não!

1091
01:04:53,051 --> 01:04:56,553
Estão prontos?

1092
01:04:56,554 --> 01:04:57,818
Sim!

1093
01:05:00,433 --> 01:05:02,531
<i>É!</i>

1094
01:05:06,355 --> 01:05:08,454
Os seus novos...

1095
01:05:08,733 --> 01:05:10,373
e melhorados...

1096
01:05:10,860 --> 01:05:12,792
pinguins!

1097
01:05:14,989 --> 01:05:16,823
Pinguins! Pinguins!

1098
01:05:16,824 --> 01:05:20,216
Pinguins! Pinguins!

1099
01:05:33,591 --> 01:05:36,857
As pessoas amam vocês
Vão abraçá-las!

1100
01:05:46,479 --> 01:05:47,910
Não deixem que eles toquem vocês!

1101
01:05:56,656 --> 01:05:59,032
Não. O que está acontecendo?

1102
01:05:59,033 --> 01:06:00,867
Ninguém gosta de vocês?

1103
01:06:00,868 --> 01:06:03,245
Bem, a diversão
tá só começando.

1104
01:06:03,246 --> 01:06:04,746
Vejam isto, pinguins!

1105
01:06:04,747 --> 01:06:06,039
Alguém chame...

1106
01:06:06,040 --> 01:06:07,847
os exterminadores!

1107
01:06:14,006 --> 01:06:16,508
NOVA YORK
CONTROLE DE PESTES

1108
01:06:16,509 --> 01:06:19,219
E quando os exterminadores
levarem vocês...

1109
01:06:19,220 --> 01:06:22,028
nunca mais voltarão!

1110
01:06:46,372 --> 01:06:47,720
Meu Deus!

1111
01:06:47,874 --> 01:06:49,708
Não! Não!

1112
01:06:49,709 --> 01:06:51,515
O que eu faço? O que eu faço?

1113
01:06:52,503 --> 01:06:53,559
Eita!

1114
01:06:58,843 --> 01:07:02,234
Vamos lá, então?
Querem uma lutinha?

1115
01:07:27,622 --> 01:07:29,345
Perdi um!

1116
01:07:30,750 --> 01:07:33,099
Mas que dia maravilhoso no parque!

1117
01:07:33,169 --> 01:07:34,266
Capitão!

1118
01:07:39,509 --> 01:07:41,107
Espere!

1119
01:07:42,428 --> 01:07:44,860
Espere! O que está fazendo?

1120
01:07:47,809 --> 01:07:48,823
Capitão!

1121
01:07:50,436 --> 01:07:51,534
Não coma isso!

1122
01:07:52,855 --> 01:07:56,483
Capitão, escute! Sou eu, o Recruta.

1123
01:07:56,484 --> 01:07:58,902
Tenho um plano, mas preciso da sua ajuda.

1124
01:07:58,903 --> 01:08:01,252
Preciso do meu Capitão.

1125
01:08:15,753 --> 01:08:17,768
FAMÍLIA

1126
01:08:22,885 --> 01:08:24,136
Recruta?

1127
01:08:24,137 --> 01:08:25,762
Sim! É isso mesmo!

1128
01:08:25,763 --> 01:08:28,029
Recruta, você tá vivo!

1129
01:08:29,475 --> 01:08:31,449
Meu Deus!

1130
01:08:44,657 --> 01:08:46,881
Kowalski! Se controla!

1131
01:08:48,202 --> 01:08:51,093
Kowalski! A Eva está preocupada contigo!

1132
01:08:51,247 --> 01:08:52,456
Está?

1133
01:08:52,457 --> 01:08:53,623
O que ela disse?

1134
01:08:53,624 --> 01:08:55,333
Falou meu nome, especificamente?

1135
01:08:55,334 --> 01:08:59,087
Quer dizer, havia lágrimas?
Detalhes! Vai, conta!

1136
01:08:59,088 --> 01:09:02,174
Recruta! Tá vivo! Vem cá.

1137
01:09:02,175 --> 01:09:04,051
Isto parece um pouco estranho...

1138
01:09:04,052 --> 01:09:05,399
mas estou feliz.

1139
01:09:09,348 --> 01:09:11,489
Rico! Ouça.

1140
01:09:11,934 --> 01:09:14,950
Acho que você é mais ou menos o mesmo.

1141
01:09:16,647 --> 01:09:17,953
Atenção!

1142
01:09:20,318 --> 01:09:23,236
Parece que estamos de volta na parada,
rapazes!

1143
01:09:23,237 --> 01:09:26,462
E a parada é salvar a espécie pinguim.

1144
01:09:26,699 --> 01:09:28,075
Quem tá comigo?

1145
01:09:28,076 --> 01:09:29,326
Tô nessa.

1146
01:09:29,327 --> 01:09:30,633
Vamos nessa!

1147
01:09:31,162 --> 01:09:33,552
Vamos criar e sentir energia!

1148
01:09:38,211 --> 01:09:40,837
Senhor, quanto tempo vamos
ficar aqui assim?

1149
01:09:40,838 --> 01:09:44,563
Até chegarmos ao máximo da fodacidade.

1150
01:09:46,844 --> 01:09:48,512
Já está.

1151
01:09:48,513 --> 01:09:50,013
Agora só precisamos de um plano.

1152
01:09:50,014 --> 01:09:51,445
Eu tenho um!

1153
01:09:55,228 --> 01:09:57,396
Roubou o raio do Dave?

1154
01:09:57,397 --> 01:10:01,024
Bem, pensei que se pudéssemos
inverter o raio...

1155
01:10:01,025 --> 01:10:03,499
podíamos fazer eles voltarem ao normal.

1156
01:10:03,611 --> 01:10:04,861
Inverter o raio?

1157
01:10:04,862 --> 01:10:06,113
Isso é brilhante!

1158
01:10:06,114 --> 01:10:08,198
Mas é impossível.

1159
01:10:08,199 --> 01:10:11,201
Para inverter o raio, precisaríamos
de substituir o Soro da Medusa...

1160
01:10:11,202 --> 01:10:14,705
por uma fonte de energia
de fofura infinita.

1161
01:10:14,706 --> 01:10:16,707
"Fofura infinita"?

1162
01:10:16,708 --> 01:10:19,015
Onde diabo vamos arranjar isso?

1163
01:10:29,762 --> 01:10:31,555
Não, espera, Recruta! Não!

1164
01:10:31,556 --> 01:10:33,529
Não sabemos o que isso te fará!

1165
01:10:36,269 --> 01:10:37,269
Está bem!

1166
01:10:37,270 --> 01:10:39,229
O raio! Funciona!

1167
01:10:39,230 --> 01:10:40,188
Funciona!

1168
01:10:40,189 --> 01:10:42,079
Recruta! Você tá bem?

1169
01:10:42,233 --> 01:10:43,372
Sim!

1170
01:10:43,860 --> 01:10:45,527
Uau! Rabo com mão!

1171
01:10:45,528 --> 01:10:48,196
Tem uma mão ligada ao rabo.

1172
01:10:48,197 --> 01:10:49,406
Isso não estava lá antes.

1173
01:10:49,407 --> 01:10:51,366
Sai daí! É uma ordem!

1174
01:10:51,367 --> 01:10:52,576
Autorização para se opor à ordem!

1175
01:10:52,577 --> 01:10:53,577
Autorização negada!

1176
01:10:53,578 --> 01:10:55,037
Então eu nego a sua negação.

1177
01:10:55,038 --> 01:10:56,288
É demasiado arriscado, Recruta!

1178
01:10:56,289 --> 01:10:58,457
Já te fez crescer uma mão no rabo!

1179
01:10:58,458 --> 01:11:01,015
Sei que tem que ser eu desta vez.

1180
01:11:02,086 --> 01:11:05,269
E acho que sabe isso, também.

1181
01:11:18,436 --> 01:11:21,118
Eu sou a arma secreta!

1182
01:11:30,656 --> 01:11:34,743
Estou feliz! E contudo...

1183
01:11:34,744 --> 01:11:39,956
agora que tenho a minha vingança,
sinto-me vazio.

1184
01:11:39,957 --> 01:11:44,600
Como se o que eu tivesse
sempre precisado fosse...

1185
01:11:44,629 --> 01:11:46,129
mais vingança!

1186
01:11:46,130 --> 01:11:48,090
Na verdade, Robin, anota isso.

1187
01:11:48,091 --> 01:11:50,467
Amanhã, atacaremos gatinhos!

1188
01:11:50,468 --> 01:11:53,275
Depois, cachorros! Coelhinhos! Pandas!

1189
01:11:55,598 --> 01:11:57,446
Charlize, eles têm o raio!

1190
01:11:58,976 --> 01:12:00,602
<i>Helen, vai atrás deles!</i>

1191
01:12:00,603 --> 01:12:02,145
<i>William, castiga-os.</i>

1192
01:12:02,146 --> 01:12:03,647
<i>Halle, vence-os!</i>

1193
01:12:03,648 --> 01:12:06,066
<i>Hugh, Jack, às vossas posições
de combate!</i>

1194
01:12:06,067 --> 01:12:07,651
<i>Kevin, não pare de fazer o bolo!</i>

1195
01:12:07,652 --> 01:12:10,626
<i>Ainda vamos precisar
desse bolo da vitória!</i>

1196
01:12:18,162 --> 01:12:20,622
Só teremos uma tentativa, rapazes.

1197
01:12:20,623 --> 01:12:22,722
Como é que estão os globos de neve?

1198
01:12:22,834 --> 01:12:24,960
O separador de feixes luminosos
está pronto!

1199
01:12:24,961 --> 01:12:26,559
Dispare quando quiser!

1200
01:12:27,338 --> 01:12:28,894
Faça-o, Capitão.

1201
01:12:39,934 --> 01:12:41,184
BATERIA FRACA

1202
01:12:41,185 --> 01:12:42,616
Baterias esgotadas?

1203
01:12:42,937 --> 01:12:44,618
Jogo terminado, Capitão.

1204
01:12:46,357 --> 01:12:47,329
Não!

1205
01:12:48,484 --> 01:12:50,277
Rico, baterias!

1206
01:12:50,278 --> 01:12:53,029
Capitão, Kowalski,
defendam-se desses polvos!

1207
01:12:53,030 --> 01:12:55,254
Estamos fazendo isto agora!

1208
01:12:56,034 --> 01:12:58,758
Ouviu o Recruta! Posicionar!

1209
01:13:11,716 --> 01:13:12,521
BATERIAS AA

1210
01:13:16,554 --> 01:13:19,473
Para trás, selvagens aquáticos!

1211
01:13:19,474 --> 01:13:22,490
Atrás de ti! Ao teu lado!
Às 6 horas! Doze horas!

1212
01:13:26,731 --> 01:13:28,190
Vem de todas as direções!

1213
01:13:28,191 --> 01:13:30,664
São muitos!

1214
01:13:51,005 --> 01:13:52,047
Ei!

1215
01:13:52,048 --> 01:13:53,396
Voltou!

1216
01:14:02,058 --> 01:14:05,700
É por isso que se olha para trás
para a explosão.

1217
01:14:20,159 --> 01:14:21,716
Recuar posições!

1218
01:14:22,995 --> 01:14:24,552
Afastem-se do Recruta!

1219
01:14:28,751 --> 01:14:31,475
Chupa isso, Kowalski!

1220
01:14:33,673 --> 01:14:34,840
Não!

1221
01:14:34,841 --> 01:14:36,967
Acabou, Capitão.

1222
01:14:36,968 --> 01:14:38,844
Acabou? Que estranho.

1223
01:14:38,845 --> 01:14:42,445
Então, porque é que o Rico está me dando
um par de baterias AA duplas?

1224
01:14:46,853 --> 01:14:48,075
Não!

1225
01:14:48,312 --> 01:14:49,368
O controle remoto!

1226
01:14:57,280 --> 01:14:58,711
Rico! Manda mais Dibbles!

1227
01:15:47,747 --> 01:15:51,222
NOVA YORK
CONTROLE DE PESTES

1228
01:15:56,506 --> 01:15:57,770
Funcionou!

1229
01:15:57,924 --> 01:15:59,230
Recruta!

1230
01:15:59,592 --> 01:16:01,635
Com licença! Emergência! Passando.

1231
01:16:01,636 --> 01:16:03,901
Faz um buraco! Faz um buraco!

1232
01:16:07,892 --> 01:16:08,767
Não!

1233
01:16:08,768 --> 01:16:10,602
Não se preocupe!

1234
01:16:10,603 --> 01:16:14,954
Tem uma crisálida à sua volta.
É perfeitamente normal.

1235
01:16:26,536 --> 01:16:28,300
Recruta.

1236
01:16:37,588 --> 01:16:38,811
Recruta?

1237
01:16:42,969 --> 01:16:45,220
Olha para aquilo. Grandioso!

1238
01:16:45,221 --> 01:16:46,819
Olá!

1239
01:16:47,932 --> 01:16:49,739
-Olá!
-O que há?

1240
01:16:50,476 --> 01:16:51,768
Tenho alguma coisa...?

1241
01:16:51,769 --> 01:16:53,701
Tape os olhos. Não vire a cabeça!

1242
01:16:55,106 --> 01:16:56,704
Então...

1243
01:16:57,066 --> 01:16:58,497
Como pareço?

1244
01:16:59,485 --> 01:17:01,153
Está hediondamente desfigurado...

1245
01:17:01,154 --> 01:17:03,905
e se calhar vai ser caçado por desporto.

1246
01:17:03,906 --> 01:17:04,920
O quê?

1247
01:17:05,074 --> 01:17:06,380
O quê?

1248
01:17:06,701 --> 01:17:12,039
Se há algo que aprendemos desta
aventura deliciosa, Kowalski...

1249
01:17:12,040 --> 01:17:14,597
é que as aparências não interessam.

1250
01:17:15,084 --> 01:17:17,641
É o que você faz que conta.

1251
01:17:18,838 --> 01:17:21,395
E olha o que você fez.

1252
01:17:41,694 --> 01:17:43,570
Sim, senhor.

1253
01:17:43,571 --> 01:17:48,756
É o membro mais importante
e valioso desta equipe.

1254
01:18:06,135 --> 01:18:07,942
Isso aí, Recruta!

1255
01:18:08,304 --> 01:18:10,111
Muito bem, rapaz!

1256
01:18:10,181 --> 01:18:11,821
Bem feito.

1257
01:18:12,600 --> 01:18:15,227
Isso aí, Recruta. Conseguiu!

1258
01:18:15,228 --> 01:18:17,368
Temos muito orgulho de você!

1259
01:18:17,397 --> 01:18:18,897
Você nos salvou!

1260
01:18:18,898 --> 01:18:21,108
Nós te amamos, Recruta!

1261
01:18:21,109 --> 01:18:23,110
Sim, amamos você!

1262
01:18:23,111 --> 01:18:25,084
Você é <i>o</i> pinguim!

1263
01:18:44,298 --> 01:18:45,382
Ramirez!

1264
01:18:45,383 --> 01:18:47,273
-"Dave".
-Dave!

1265
01:18:52,890 --> 01:18:56,157
O que foi? Está brincando comigo?

1266
01:18:57,729 --> 01:18:59,563
Dave! Olha para você.

1267
01:18:59,564 --> 01:19:03,456
Achas que isto acabou?
Estou só começando!

1268
01:19:03,609 --> 01:19:05,750
O que fazemos com ele agora?

1269
01:19:06,237 --> 01:19:08,029
Abre isto já!

1270
01:19:08,030 --> 01:19:09,754
Toma lá, pequena.

1271
01:19:12,035 --> 01:19:14,008
Legal!

1272
01:19:19,709 --> 01:19:22,099
Espero que encontre a felicidade, Dave.

1273
01:19:23,254 --> 01:19:25,422
Está nevando!
Está nevando!

1274
01:19:25,423 --> 01:19:28,689
Está nevando!
Está nevando!

1275
01:19:29,510 --> 01:19:30,941
Certo. Agora...

1276
01:19:32,013 --> 01:19:33,764
É difícil para mim dizer isto...

1277
01:19:33,765 --> 01:19:35,640
É "osteoporose"?

1278
01:19:35,641 --> 01:19:37,059
Tem que segurar as vogais.

1279
01:19:37,060 --> 01:19:38,657
Os-te-o-...

1280
01:19:39,062 --> 01:19:40,937
Não, não.

1281
01:19:40,938 --> 01:19:45,498
Quero dizer que vocês quatro são
os agentes mais corajosos que já conheci.

1282
01:19:46,819 --> 01:19:47,986
A questão é...

1283
01:19:47,987 --> 01:19:49,738
Estava enganado a seu respeito.

1284
01:19:49,739 --> 01:19:53,784
E espero que haja uma maneira
de corrigir isso.

1285
01:19:53,785 --> 01:19:55,591
-Nos dar mochilas a jato?
-Devíamos nos beijar.

1286
01:19:57,246 --> 01:19:59,679
Você disse...?

1287
01:20:04,462 --> 01:20:06,213
Bem, é isso aí!

1288
01:20:06,214 --> 01:20:08,604
Acho que preferia uma mochila
a jato, por favor.

1289
01:20:09,467 --> 01:20:12,608
Acho que devíamos alinhar
com a ideia do Recruta.

1290
01:20:16,933 --> 01:20:19,226
Kowalski, qual é a nossa trajetória?

1291
01:20:19,227 --> 01:20:24,272
95% certo que isto vai acabar
num maciço e espantoso desastre.

1292
01:20:24,273 --> 01:20:25,732
E os outros 5%?

1293
01:20:25,733 --> 01:20:29,027
Irrelevante, senhor.
As mochilas a jato são incríveis!

1294
01:20:29,028 --> 01:20:30,376
Concordo.

1295
01:20:40,248 --> 01:20:42,596
Quem disse que os pinguins não voam?

1296
01:20:47,964 --> 01:20:49,228
Boa!

1297
01:21:25,084 --> 01:21:28,754
<i>Capitão, vamos me colocar de volta ao normal,
certo?</i>

1298
01:21:28,755 --> 01:21:30,519
<i>Absolutamente. Primeira coisa,
na segunda-feira.</i>

1299
01:21:30,590 --> 01:21:33,022
TARDE DE QUINTA-FEIRA

1300
01:21:34,427 --> 01:21:36,386
Estou numa nave!

1301
01:21:36,387 --> 01:21:38,096
Quero apertar o botão.

1302
01:21:38,097 --> 01:21:39,403
Me dá isso.

1303
01:21:39,557 --> 01:21:40,640
Ladrão!

1304
01:21:40,641 --> 01:21:42,392
Vamos fazer isto! Estou pronto!

1305
01:21:42,393 --> 01:21:44,200
Está bem, aos três. Um, três, vai!

1306
01:21:44,729 --> 01:21:47,244
Vou só apertar um pouco para praticar.

1307
01:21:47,482 --> 01:21:49,066
Está bem, não vou apertar...

1308
01:21:49,067 --> 01:21:52,083
Porque é que está esmagando
minha mão? Olha para ali!

1309
01:21:52,403 --> 01:21:54,251
Sou um laser espetacular!

1310
01:21:55,490 --> 01:21:56,796
Julien!

1311
01:21:57,784 --> 01:21:58,992
Olá!

1312
01:21:58,993 --> 01:22:01,884
É o Recruta que conhecemos e amamos.
Bate aqui!

1313
01:22:02,330 --> 01:22:04,414
Infinita fofura, mesmo.

1314
01:22:04,415 --> 01:22:05,971
É bom estar de volta.

1315
01:22:06,084 --> 01:22:09,141
Me sinto uma batata frita.

1316
01:22:09,670 --> 01:22:11,588
Estou bem!

1317
01:22:11,589 --> 01:22:13,256
E com fofura para dar e vender.

1318
01:22:13,257 --> 01:22:16,802
Vamos!
Canecas de sumo de arenque para todos.

1319
01:22:16,803 --> 01:22:17,969
-O Recruta paga.
-O quê?

1320
01:22:17,970 --> 01:22:21,431
Sabe, para ser franco,
esperava um pouco mais de...

1321
01:22:21,432 --> 01:22:22,488
<i>pizzazz!</i>

1322
01:22:24,268 --> 01:22:26,742
Sim! Isso é que é <i>pizzazz!</i>

