1
00:00:58,008 --> 00:01:00,510
Está um temporal lá fora!

2
00:01:00,677 --> 00:01:02,179
Espero que retornem bem.

3
00:01:02,387 --> 00:01:04,056
Atenção!
O Andy está chegando!

4
00:01:06,641 --> 00:01:08,060
Andy, hora do jantar.

5
00:01:08,226 --> 00:01:09,561
Oba! Estou faminto!

6
00:01:09,728 --> 00:01:10,729
Lave as mãos!

7
00:01:10,896 --> 00:01:12,105
Está bem, Mãe!

8
00:01:16,234 --> 00:01:17,652
-Consegue vê-lo?
-Não.

9
00:01:17,778 --> 00:01:18,945
Ele se lascou.

10
00:01:19,112 --> 00:01:20,238
Ficará perdido!
Para sempre!

11
00:01:20,405 --> 00:01:22,074
Jessie. Buzz. Slink.
Quarto da Molly.

12
00:01:22,240 --> 00:01:24,368
Os outros ficam aqui.

13
00:01:45,138 --> 00:01:46,932
-Betty!
-Situação?

14
00:01:47,682 --> 00:01:48,934
Brinquedo perdido.
Quintal lateral.

15
00:01:49,101 --> 00:01:51,395
Mariel. Muriel. Abel.
Abram a persiana.

16
00:01:52,896 --> 00:01:54,398
Elas têm nome?
Nunca me disse.

17
00:01:54,564 --> 00:01:55,565
Nunca perguntou.

18
00:01:56,525 --> 00:01:57,526
Onde ele está?

19
00:01:59,277 --> 00:02:00,112
Ali!

20
00:02:00,278 --> 00:02:01,279
Como chegaremos até ele?

21
00:02:01,446 --> 00:02:02,823
Operação Puxa Brinquedo!

22
00:02:02,989 --> 00:02:04,449
-Slink!
-Você manda, Woody!

23
00:02:04,616 --> 00:02:06,118
Barbies!

24
00:02:13,709 --> 00:02:14,543
Vão!

25
00:02:21,007 --> 00:02:22,050
Lanterna.

26
00:02:37,899 --> 00:02:39,151
Aguenta firme, CR!

27
00:02:48,535 --> 00:02:51,079
Não dá mais para esticar!

28
00:03:29,117 --> 00:03:29,951
É linda.

29
00:03:30,118 --> 00:03:32,496
Fico feliz que esta luminária
vá para um bom lar.

30
00:03:32,662 --> 00:03:34,164
Temos desde que Molly era bebê.

31
00:03:35,665 --> 00:03:37,000
Molly, tudo bem mesmo?

32
00:03:37,167 --> 00:03:38,377
Sim, não quero mais.

33
00:03:38,543 --> 00:03:39,961
Obrigado.

34
00:03:46,885 --> 00:03:48,011
Onde está o Woody?

35
00:03:56,520 --> 00:03:58,772
Oi. Acho que deixei a chave aqui.

36
00:04:00,065 --> 00:04:01,066
-Woody.
-Rápido!

37
00:04:01,233 --> 00:04:02,943
Vamos nos esconder
antes que ele volte.

38
00:04:03,110 --> 00:04:04,945
Woody, está tudo bem.

39
00:04:05,112 --> 00:04:07,239
O quê? Não! Não.
Não pode ir embora!

40
00:04:07,406 --> 00:04:08,782
-O melhor para o Andy...
-Woody.

41
00:04:09,825 --> 00:04:11,410
Não sou um brinquedo do Andy.

42
00:04:12,369 --> 00:04:13,745
O quê?

43
00:04:13,912 --> 00:04:15,747
Chegou a vez
da próxima criança.

44
00:04:15,914 --> 00:04:18,583
E obrigado de novo por tudo.
Agradeço muito.

45
00:04:18,750 --> 00:04:21,086
O prazer é meu.
Que bom que deu certo.

46
00:04:23,046 --> 00:04:26,383
Sabe como é, as crianças
vivem perdendo brinquedos.

47
00:04:27,968 --> 00:04:30,095
Às vezes são largados no quintal...

48
00:04:30,929 --> 00:04:32,973
ou colocados na caixa errada.

49
00:04:38,145 --> 00:04:41,148
E a caixa acaba sendo levada.

50
00:04:49,322 --> 00:04:50,449
Mãe, onde está o Woody?

51
00:04:50,615 --> 00:04:52,117
Andy! Entre!

52
00:04:52,284 --> 00:04:53,285
Não acho o Woody!

53
00:05:14,765 --> 00:05:15,766
Boa noite.

54
00:05:15,932 --> 00:05:17,768
Tchau. Dirija com cuidado.

55
00:05:38,121 --> 00:05:39,706
Achei você.

56
00:05:39,873 --> 00:05:41,666
Mãe, eu achei! Eu achei!

57
00:05:41,833 --> 00:05:44,586
Que bom.
Agora, entre logo.

58
00:06:06,525 --> 00:06:08,652
<i>Amigo estou aqui</i>

59
00:06:08,819 --> 00:06:10,862
<i>Mãos ao alto!</i>

60
00:06:11,029 --> 00:06:13,532
<i>Amigo estou aqui</i>

61
00:06:15,158 --> 00:06:18,704
-Segura, peão!
<i>-Se o caminho à frente complicar</i>

62
00:06:18,870 --> 00:06:20,580
<i>-Tem uma cobra na minha bota.
-E estiver longe</i>

63
00:06:20,747 --> 00:06:23,500
<i>do conforto da sua cama</i>

64
00:06:23,667 --> 00:06:26,795
<i>Basta se lembrar do que disse
seu velho parceiro</i>

65
00:06:26,962 --> 00:06:30,465
<i>-Amigo estou aqui
</i>-Ao infinito e além!

66
00:06:31,174 --> 00:06:34,386
<i>É, amigo eu estou aqui</i>

67
00:06:36,054 --> 00:06:37,389
Meu caubói!

68
00:06:37,514 --> 00:06:40,058
<i>Os outros podem ser até
um pouco mais espertos do que eu</i>

69
00:06:40,225 --> 00:06:41,351
<i>Maiores e mais fortes também</i>

70
00:06:41,518 --> 00:06:43,061
Woody, vamos!

71
00:06:43,228 --> 00:06:44,229
<i>Talvez</i>

72
00:06:44,396 --> 00:06:46,356
<i>Mas nenhum deles vai amar você
como eu</i>

73
00:06:46,523 --> 00:06:48,567
<i>Você é meu ajudante favorito!</i>

74
00:06:50,360 --> 00:06:52,446
<i>Estamos juntos, garoto</i>

75
00:06:52,612 --> 00:06:55,031
<i>E com o passar dos anos</i>

76
00:06:55,949 --> 00:06:57,200
<i>Nossa amizade nunca morrerá</i>

77
00:06:57,367 --> 00:06:59,244
Direto para o céu!

78
00:07:00,579 --> 00:07:02,039
<i>Você verá que o nosso destino</i>

79
00:07:02,247 --> 00:07:04,750
Eles fugiram
e estão vindo atrás de nós!

80
00:07:05,584 --> 00:07:08,128
<i>Amigo estou aqui</i>

81
00:07:09,755 --> 00:07:12,549
-A toda velocidade!
<i>-Amigo estou aqui</i>

82
00:07:13,759 --> 00:07:16,470
<i>Amigo estou aqui</i>

83
00:07:28,690 --> 00:07:30,108
Está esquentando aqui!

84
00:07:30,275 --> 00:07:31,860
-Viu a minha orelha?
-Meu pé!

85
00:07:32,027 --> 00:07:33,153
-Não empurra.
-Desculpe!

86
00:07:33,320 --> 00:07:35,363
-Dá licença?
-Foi o meu chifre.

87
00:07:36,782 --> 00:07:37,949
<i>Ao infinito e além!</i>

88
00:07:38,075 --> 00:07:39,493
Sei que foi você,
Cabeça de Batata.

89
00:07:40,202 --> 00:07:41,870
Atenção, pessoal.
Já falei...

90
00:07:42,037 --> 00:07:44,039
quando a Mãe
limpa o quarto rápido...

91
00:07:44,206 --> 00:07:45,832
esperem ser postos
no armário.

92
00:07:46,666 --> 00:07:47,667
Quanto tempo mais?

93
00:07:47,834 --> 00:07:49,169
Mais baixo, Rex.

94
00:07:49,336 --> 00:07:50,962
Respira fundo, Jessie.

95
00:07:51,129 --> 00:07:53,673
Sossega, Slink. Senta.
Bom garoto!

96
00:07:53,840 --> 00:07:54,925
Xerife, devo me preocupar?

97
00:07:55,092 --> 00:07:56,968
Não. São veteranos.
Vão resistir.

98
00:07:57,135 --> 00:07:59,054
Ótimo. Deve acalmá-los
até termos notícias.

99
00:07:59,262 --> 00:08:00,222
Sim, senhora.

100
00:08:03,558 --> 00:08:05,435
Como acha que será hoje?

101
00:08:05,602 --> 00:08:07,896
Bem, bem.
É, bem.

102
00:08:08,063 --> 00:08:09,147
Estou bem.

103
00:08:09,773 --> 00:08:10,774
Ainda bem.

104
00:08:13,068 --> 00:08:14,903
Tudo certo!
A Bonnie acabou o café!

105
00:08:15,070 --> 00:08:16,363
-A qualquer minuto.
-Ouviram?

106
00:08:16,530 --> 00:08:17,614
A qualquer minuto.

107
00:08:17,781 --> 00:08:18,782
Corda total,
para quem tem.

108
00:08:18,949 --> 00:08:20,826
Pilhas limpas,
articulações destravadas...

109
00:08:20,992 --> 00:08:21,993
Valeu, Woody.
Pode deixar.

110
00:08:22,160 --> 00:08:24,413
Sim, desculpe.
Tem razão.

111
00:08:25,622 --> 00:08:28,083
A cidade está aberta!

112
00:08:28,250 --> 00:08:29,251
Oi, Prefeita!

113
00:08:29,418 --> 00:08:30,293
Banqueiro!

114
00:08:30,460 --> 00:08:31,962
Oi, Sorveteiro!
Oi, Chapeleiro!

115
00:08:32,462 --> 00:08:33,338
Carteiro!

116
00:08:33,505 --> 00:08:35,132
E o Xerife!

117
00:08:35,882 --> 00:08:37,801
Ok. Tchau, brinquedos!

118
00:08:37,968 --> 00:08:39,761
Xerife Jessie!

119
00:08:39,928 --> 00:08:41,555
Vamos, Bala no Alvo!

120
00:08:47,477 --> 00:08:48,770
Eles foram por ali!

121
00:08:48,937 --> 00:08:50,063
Atrás deles!

122
00:08:53,442 --> 00:08:55,819
Que linda chapelaria!
Quantos chapéus...

123
00:08:55,986 --> 00:08:57,571
Estão brincando de "chapelaria".

124
00:08:57,738 --> 00:08:59,865
Quando brincamos disso
pela última vez?

125
00:09:00,031 --> 00:09:01,366
Lembra quando brincava de "casinha"?

126
00:09:01,533 --> 00:09:02,617
Eu gostava.

127
00:09:02,784 --> 00:09:03,910
Que época boa.

128
00:09:04,077 --> 00:09:06,538
Era simples. Fazia a casa,
morava nela e pronto.

129
00:09:07,330 --> 00:09:09,541
É a 3ª vez que não foi escolhido
essa semana.

130
00:09:09,708 --> 00:09:11,084
Não sei. Não registro.

131
00:09:11,251 --> 00:09:12,878
Nem precisa.

132
00:09:13,045 --> 00:09:14,880
-Farei para você.
-Eu já entendi.

133
00:09:15,047 --> 00:09:16,048
Faz um tempo.

134
00:09:16,214 --> 00:09:18,633
Olha só.
Sua primeira bolinha de poeira.

135
00:09:19,259 --> 00:09:20,844
Ah, é adorável.

136
00:09:21,011 --> 00:09:22,054
Qual vai ser o nome?

137
00:09:22,220 --> 00:09:23,221
Que tal Poeirinha?

138
00:09:23,388 --> 00:09:24,389
-Francis!
-Harry!

139
00:09:24,556 --> 00:09:25,390
-Karen!
-Bolotinha!

140
00:09:25,557 --> 00:09:26,558
-LeBron?
-Não, Fofinha.

141
00:09:26,725 --> 00:09:28,101
-Que tal Tambor?
-Bola de feno!

142
00:09:28,268 --> 00:09:30,020
"Bola de feno."
Ah, gostei desse.

143
00:09:30,187 --> 00:09:32,105
Ele é caubói,
então faz sentido.

144
00:09:32,272 --> 00:09:33,982
São tantas opções.

145
00:09:34,149 --> 00:09:35,400
Não consigo decidir!

146
00:09:35,567 --> 00:09:37,778
Bonnie? O que está fazendo?
Temos que ir.

147
00:09:37,944 --> 00:09:40,072
Não quer se atrasar
no 1º dia de aula, não é?

148
00:09:40,238 --> 00:09:42,449
Mas eu não quero ir.

149
00:09:42,616 --> 00:09:43,909
Já falamos sobre isso.

150
00:09:44,076 --> 00:09:45,744
Vamos conhecer os professores,
a sala...

151
00:09:45,911 --> 00:09:47,245
Posso levar um brinquedo?

152
00:09:47,412 --> 00:09:50,123
Brinquedos não vão à escola,
essa é a regra.

153
00:09:54,294 --> 00:09:55,504
Parados! Ninguém se mexe!

154
00:09:55,670 --> 00:09:56,922
A Bonnie sempre esquece algo.

155
00:09:57,089 --> 00:09:58,298
Ela já vai voltar.

156
00:09:58,465 --> 00:09:59,716
Você também, Porquinho.

157
00:09:59,883 --> 00:10:00,884
Mas é dinheiro!

158
00:10:01,760 --> 00:10:03,804
Tudo bem, Woody?
Ela vai escolhê-lo da próxima vez.

159
00:10:03,970 --> 00:10:05,931
Imagina, estou ótimo.
Sem problema.

160
00:10:06,098 --> 00:10:07,099
Ei, Woody. Tome.

161
00:10:07,265 --> 00:10:08,392
Obrigado, Jessie.

162
00:10:08,558 --> 00:10:10,143
Conte com a gente, amigão.

163
00:10:10,936 --> 00:10:12,479
-Não quero ser o padeiro.
-Espeto.

164
00:10:12,646 --> 00:10:15,107
Eu nasci para ser o dono da chapelaria!

165
00:10:15,273 --> 00:10:16,650
Espeto, retorne à padaria.

166
00:10:16,817 --> 00:10:17,818
Com licença, Dolly?

167
00:10:17,984 --> 00:10:19,277
Não vê que estou
ameaçando todo mundo?

168
00:10:19,444 --> 00:10:21,363
-Volte para o armário.
-Eu sei. É que...

169
00:10:21,530 --> 00:10:24,616
Me preocupo com a Bonnie.
Um brinquedo deveria ir com ela.

170
00:10:24,783 --> 00:10:26,702
Não ouviu o Pai?
Vai meter a Bonnie em encrenca.

171
00:10:26,868 --> 00:10:28,537
Mas o jardim de infância
é diferente.

172
00:10:28,704 --> 00:10:30,330
Pode ser difícil para a criança.

173
00:10:30,497 --> 00:10:32,624
Levar um amigo
pode ajudar muito.

174
00:10:32,791 --> 00:10:34,459
Me lembro que com o Andy
eu ia à escola...

175
00:10:34,626 --> 00:10:36,628
Desculpe, odeio ficar repetindo...

176
00:10:36,795 --> 00:10:38,130
mas a Bonnie não é o Andy.

177
00:10:38,296 --> 00:10:39,631
Não, é claro, eu sei.

178
00:10:39,798 --> 00:10:41,007
Mas se pudesse...

179
00:10:41,174 --> 00:10:42,634
Aos seus lugares!

180
00:10:56,314 --> 00:10:57,524
Bonnie?

181
00:10:58,233 --> 00:10:59,818
O que está fazendo aí?

182
00:10:59,985 --> 00:11:02,112
Vamos, está na hora.

183
00:11:04,322 --> 00:11:05,866
Essa é a minha filhota.

184
00:11:06,032 --> 00:11:08,535
Venha. Temos que nos apressar, ok?

185
00:11:09,327 --> 00:11:11,329
Não se esqueça da mochila.

186
00:11:11,496 --> 00:11:14,082
Você vai se divertir muito.

187
00:11:15,709 --> 00:11:18,628
Muito bem, o que estava
dizendo mesmo, Woody?

188
00:11:19,671 --> 00:11:21,131
Woody?

189
00:11:28,430 --> 00:11:30,098
Chegamos.

190
00:11:46,615 --> 00:11:48,867
Bonnie, querida,
vai dar tudo certo.

191
00:11:49,034 --> 00:11:51,119
Oi! Você é a Bonnie?

192
00:11:51,286 --> 00:11:53,997
Meu nome é Wendy.
Vou ser sua professora.

193
00:11:56,333 --> 00:11:59,127
Temos um lugar especial
para guardar sua mochila.

194
00:11:59,503 --> 00:12:01,129
Quer ir lá ver?

195
00:12:21,233 --> 00:12:23,068
É aqui, Bonnie.
É todo seu.

196
00:12:23,235 --> 00:12:25,612
Muito bem, turma,
vamos nos sentar à mesa...

197
00:12:25,779 --> 00:12:28,031
para a aula de arte.

198
00:12:28,198 --> 00:12:31,576
No 1º dia de aula, precisam
ter onde guardar os lápis.

199
00:12:31,743 --> 00:12:34,913
Então, hoje,
nós faremos porta-lápis.

200
00:12:36,039 --> 00:12:37,416
Quero que peguem um copo...

201
00:12:37,582 --> 00:12:40,627
e usem os materiais de arte
para decorar.

202
00:12:42,254 --> 00:12:43,338
Oi.

203
00:14:10,258 --> 00:14:12,803
Nossa, Bonnie. Que genial!

204
00:14:13,804 --> 00:14:15,889
"Olá, sou o Garfinho.
Muito prazer!"

205
00:14:16,056 --> 00:14:17,766
Olá, Garfinho, muito prazer.

206
00:14:17,933 --> 00:14:19,267
Sou a Professora Wendy.

207
00:14:22,104 --> 00:14:24,189
Mãe! Pai! Vejam o que eu fiz!

208
00:14:24,356 --> 00:14:25,607
O nome dele é Garfinho!

209
00:14:25,774 --> 00:14:27,025
-Uau!
-É muito legal!

210
00:14:27,192 --> 00:14:28,944
Eu acabei
o jardim de infância!

211
00:14:30,445 --> 00:14:32,906
Não. Hoje foi só o 1º dia de aula.

212
00:14:33,073 --> 00:14:35,701
Mas por ter sido corajosa,
temos uma surpresa.

213
00:14:35,867 --> 00:14:36,868
O que é?

214
00:14:37,035 --> 00:14:40,622
Como as aulas só começam
em uma semana, nós vamos viajar!

215
00:14:40,789 --> 00:14:42,624
-Posso levar o Garfinho?
-É claro!

216
00:14:42,791 --> 00:14:44,126
Oba!

217
00:14:49,131 --> 00:14:52,134
E falaram que eu não deveria
ir à escola com a Bonnie.

218
00:14:52,718 --> 00:14:55,137
O jardim de infância
está sob controle, não é?

219
00:14:55,762 --> 00:14:58,140
Não creio que estou
falando com um talher.

220
00:15:07,315 --> 00:15:08,650
Oi, brinquedos!
Tchau!

221
00:15:14,948 --> 00:15:16,742
-Ele foi à escola!
-Eu sabia.

222
00:15:16,908 --> 00:15:18,410
-Não, ouçam...
-Quer meter a Bonnie em encrenca?

223
00:15:18,577 --> 00:15:19,870
Não, claro que não!

224
00:15:20,037 --> 00:15:21,038
Podia ter sido confiscado.

225
00:15:21,204 --> 00:15:23,081
-Como assim?
-Ser tomado.

226
00:15:23,248 --> 00:15:24,249
-Não!
-Ou coisa pior.

227
00:15:24,416 --> 00:15:25,417
Ser perdido!

228
00:15:25,584 --> 00:15:26,585
Não, pessoal, ouçam.

229
00:15:26,752 --> 00:15:28,253
A Bonnie teve um ótimo dia
na escola...

230
00:15:28,420 --> 00:15:29,629
e nós vamos viajar.

231
00:15:29,796 --> 00:15:31,089
-Viajar?
-Férias!

232
00:15:32,507 --> 00:15:34,134
Mas aconteceu uma coisa estranha.

233
00:15:34,301 --> 00:15:35,927
A Bonnie fez um amigo na aula.

234
00:15:36,094 --> 00:15:38,096
-Que danadinha.
-Já fez até amigos.

235
00:15:38,263 --> 00:15:41,183
Não, ela literalmente
fez um novo amigo.

236
00:15:41,600 --> 00:15:43,268
Ei, está tudo bem.

237
00:15:43,435 --> 00:15:45,437
Pode sair. Já chegamos.

238
00:15:45,979 --> 00:15:47,439
Pode sair, venha.

239
00:15:49,775 --> 00:15:51,610
Venha, vamos tirá-lo daí.

240
00:15:51,777 --> 00:15:52,944
Você consegue.

241
00:15:53,278 --> 00:15:55,113
Isso. Muito bem.

242
00:15:55,280 --> 00:15:58,325
Pessoal, quero que conheçam o Garfinho.

243
00:15:58,492 --> 00:15:59,993
-Olha só que coisa!
-Vejam só!

244
00:16:00,160 --> 00:16:02,454
Olha como os braços dele são longos!

245
00:16:02,621 --> 00:16:04,247
-Lixo?
-Não.

246
00:16:04,414 --> 00:16:06,291
Não, brinquedos.

247
00:16:06,458 --> 00:16:08,377
Todos eles são brinquedos.

248
00:16:10,253 --> 00:16:11,630
-Lixo?
-Não, não.

249
00:16:11,797 --> 00:16:13,757
Aquilo ali é o lixo.

250
00:16:13,924 --> 00:16:15,092
Esses são seus amigos.

251
00:16:15,258 --> 00:16:16,218
Oi!

252
00:16:17,177 --> 00:16:18,345
Lixo!

253
00:16:18,512 --> 00:16:19,513
-Não, está tudo bem.
-Lixo!

254
00:16:19,679 --> 00:16:20,889
Woody, tenho uma pergunta.

255
00:16:21,890 --> 00:16:23,892
Na verdade, não só uma,
são muitas.

256
00:16:24,059 --> 00:16:25,602
Tenho muitas perguntas.

257
00:16:25,769 --> 00:16:27,145
Por que ele quer
ir para o lixo?

258
00:16:27,312 --> 00:16:29,314
-Porque ele foi feito de lixo.
-Lixo!

259
00:16:29,481 --> 00:16:32,234
Sei que é meio estranho,
mas confiem em mim.

260
00:16:32,401 --> 00:16:33,235
Lixo?

261
00:16:33,402 --> 00:16:37,072
O Garfinho é o brinquedo mais importante
para a Bonnie agora.

262
00:16:37,239 --> 00:16:38,240
Importante?

263
00:16:38,407 --> 00:16:39,408
Ele é um talher.

264
00:16:39,574 --> 00:16:41,284
Sim. É, eu sei,
mas esse talher...

265
00:16:41,451 --> 00:16:45,706
esse brinquedo é crucial para a Bonnie
se adaptar ao jardim de infância.

266
00:16:45,997 --> 00:16:48,208
Woody, você não está
sendo dramático?

267
00:16:48,375 --> 00:16:49,751
Sei que é novidade
para todos...

268
00:16:49,918 --> 00:16:52,671
mas precisam ver
o que ele significa para ela.

269
00:16:52,838 --> 00:16:55,340
Quando ela começou a brincar com ele...

270
00:16:55,507 --> 00:16:57,551
abriu o maior sorrisão.

271
00:16:57,718 --> 00:16:58,885
Queria que tivessem visto.

272
00:16:59,052 --> 00:17:00,095
A Bonnie estava muito chateada...

273
00:17:00,262 --> 00:17:01,805
e, juro,
depois de fazer o Garfinho...

274
00:17:01,972 --> 00:17:03,598
ela se transformou totalmente.

275
00:17:03,724 --> 00:17:04,683
Woody?

276
00:17:04,850 --> 00:17:05,851
Só um segundo, Jessie.

277
00:17:06,017 --> 00:17:09,521
Então, nós temos que garantir
que não aconteça nada com ele.

278
00:17:09,688 --> 00:17:11,481
Aconteceu algo com ele.

279
00:17:13,191 --> 00:17:14,484
Cobras e escadas!

280
00:17:14,651 --> 00:17:15,527
Lixo.

281
00:17:15,694 --> 00:17:16,528
-Não, não!
-Não!

282
00:17:16,695 --> 00:17:18,071
Você é um brinquedo agora, Garfinho!

283
00:17:18,238 --> 00:17:19,281
Pare! Pare!

284
00:17:19,448 --> 00:17:20,824
-Ei! Não, não! Calma!
-Lixo!

285
00:17:20,991 --> 00:17:22,033
Lixo! Lixo!

286
00:17:22,200 --> 00:17:25,871
Acho que vou tomar conta dele
até se acostumar com o quarto.

287
00:17:33,045 --> 00:17:34,337
Garfinho?

288
00:17:34,504 --> 00:17:36,173
Onde você está, Garfinho?

289
00:17:36,840 --> 00:17:37,883
Achei!

290
00:17:38,050 --> 00:17:40,052
Achei que tivesse perdido você!

291
00:17:53,732 --> 00:17:56,234
Não, não.
A menina grande assusta!

292
00:17:56,401 --> 00:17:58,904
Já falei para você
que a Bonnie não assusta.

293
00:17:59,071 --> 00:18:00,864
Ela adora você,
e você precisa...

294
00:18:18,715 --> 00:18:20,092
Garfinho?

295
00:18:22,761 --> 00:18:23,845
Bonnie!

296
00:18:24,596 --> 00:18:25,514
Vamos!

297
00:18:25,639 --> 00:18:26,807
Hora de acordar!

298
00:18:27,974 --> 00:18:29,643
Quem quer
pôr o pé na estrada?

299
00:18:29,810 --> 00:18:32,229
Eu! Vou levar a Dolly,
Botão de Ouro...

300
00:18:32,396 --> 00:18:34,231
o Garfinho e...

301
00:18:34,398 --> 00:18:36,149
Garfinho? Onde você está?

302
00:18:36,691 --> 00:18:38,693
-Tem que estar em algum lugar.
-Garfinho?

303
00:18:39,820 --> 00:18:40,821
Garfinho!

304
00:18:40,987 --> 00:18:43,490
Vamos tomar café da manhã
e pegar a estrada!

305
00:18:43,657 --> 00:18:45,200
Vamos lá, Garfinho!

306
00:18:50,163 --> 00:18:51,373
Ele dá trabalho, Woody.

307
00:18:51,540 --> 00:18:53,125
Quer ajuda com ele na viagem?

308
00:18:53,291 --> 00:18:55,377
Não, não. Eu dou conta.

309
00:18:56,294 --> 00:18:58,046
Vamos estar dentro
de um trailer.

310
00:18:58,213 --> 00:19:00,006
Não conseguirá ir longe.
Deixa comigo.

311
00:19:00,173 --> 00:19:01,174
Eu dou conta.

312
00:19:05,887 --> 00:19:07,597
<i>Não vou deixar</i>

313
00:19:08,056 --> 00:19:09,891
<i>Não vou deixar</i>

314
00:19:10,308 --> 00:19:13,562
<i>Não vou deixar
Você no lixo se jogar</i>

315
00:19:14,855 --> 00:19:16,982
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

316
00:19:17,149 --> 00:19:19,234
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

317
00:19:19,401 --> 00:19:21,319
<i>Não vou deixar
Você no lixo se jogar</i>

318
00:19:23,780 --> 00:19:27,075
<i>Não quer ver
o Sol nascendo toda manhã?</i>

319
00:19:27,743 --> 00:19:28,910
Não, não!

320
00:19:29,077 --> 00:19:31,413
<i>Não quer ver
o Sol se pondo toda tarde?</i>

321
00:19:33,331 --> 00:19:37,085
<i>Não quer ver
a menina que te ama tanto?</i>

322
00:19:37,252 --> 00:19:38,837
<i>Você vai magoá-la</i>

323
00:19:39,004 --> 00:19:40,005
Oba!

324
00:19:40,172 --> 00:19:41,548
<i>Se você partir</i>

325
00:19:42,424 --> 00:19:44,509
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

326
00:19:44,676 --> 00:19:46,803
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

327
00:19:46,970 --> 00:19:47,971
<i>Não vou deixar
Você no lixo se jogar</i>

328
00:19:48,096 --> 00:19:49,181
Não, não, não!

329
00:19:50,640 --> 00:19:51,641
Não, não, não!

330
00:19:51,808 --> 00:19:54,686
<i>Está me parecendo
que você nunca vai se comportar</i>

331
00:19:55,645 --> 00:19:58,398
<i>Como não vou fazer isso todo dia</i>

332
00:20:01,943 --> 00:20:04,696
<i>No futuro,
você vai ter que se salvar</i>

333
00:20:04,863 --> 00:20:06,823
<i>Não tenho mais o que falar</i>

334
00:20:06,990 --> 00:20:09,659
<i>Você não vai mesmo me escutar</i>

335
00:20:09,826 --> 00:20:11,787
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

336
00:20:11,953 --> 00:20:14,164
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

337
00:20:14,331 --> 00:20:16,166
-Lixo, lá vou eu!
<i>-Não vou deixar você no lixo se jogar</i>

338
00:20:16,333 --> 00:20:17,459
Vem comigo.

339
00:20:18,710 --> 00:20:20,379
<i>Não vou deixar</i>

340
00:20:21,213 --> 00:20:23,048
<i>Não vou deixar</i>

341
00:20:23,215 --> 00:20:24,216
<i>Não vou deixar
você no lixo se jogar</i>

342
00:20:24,466 --> 00:20:26,426
Eu não quero ser brinquedo!

343
00:20:27,886 --> 00:20:29,805
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

344
00:20:30,013 --> 00:20:32,015
<i>-Não vou deixar
-Não vou deixar</i>

345
00:20:32,182 --> 00:20:35,852
<i>Não vou deixar
você no lixo se jogar</i>

346
00:21:00,043 --> 00:21:01,128
E aí, amigão.

347
00:21:01,294 --> 00:21:02,546
Oi, Buzz.

348
00:21:03,088 --> 00:21:04,297
Tudo bem com você?

349
00:21:04,464 --> 00:21:05,465
Não sei, Buzz.

350
00:21:06,466 --> 00:21:08,844
Você não estava
quando o Andy era pequeno...

351
00:21:09,010 --> 00:21:11,638
mas não me lembro
de ser tão difícil.

352
00:21:13,265 --> 00:21:15,767
Quer que eu vigie?
Eu tomo conta do Garfinho.

353
00:21:16,143 --> 00:21:17,936
Não, eu tenho que fazer isso.

354
00:21:18,103 --> 00:21:21,481
Uma voz dentro de mim
não me daria sossego se eu desistisse.

355
00:21:24,109 --> 00:21:25,527
Quem você acha que é?

356
00:21:25,694 --> 00:21:26,778
Quem?

357
00:21:26,945 --> 00:21:29,448
A voz dentro de você.
Quem você acha que é?

358
00:21:31,658 --> 00:21:32,743
Eu.

359
00:21:32,909 --> 00:21:34,161
Minha consciência, sabe?

360
00:21:36,705 --> 00:21:39,207
A parte da gente
que nos diz as coisas.

361
00:21:39,374 --> 00:21:40,500
O que realmente pensamos.

362
00:21:42,002 --> 00:21:43,295
Fascinante.

363
00:21:43,462 --> 00:21:46,173
Então, sua voz interior
lhe diz o que fazer?

364
00:21:46,339 --> 00:21:47,340
O quê?

365
00:21:49,301 --> 00:21:51,428
<i>Tem uma missão secreta
no espaço não mapeado.</i>

366
00:21:56,016 --> 00:21:57,017
Onde está o Garfinho?

367
00:21:58,810 --> 00:21:59,978
Ai, não!
Garfinho!

368
00:22:00,979 --> 00:22:01,813
Garfinho!

369
00:22:02,439 --> 00:22:03,690
Eu não sou um brinquedo!

370
00:22:03,857 --> 00:22:04,858
Sou um talher.

371
00:22:05,025 --> 00:22:05,859
Fique quieto!

372
00:22:06,026 --> 00:22:07,527
Feito para ser usado
em sopas, saladas...

373
00:22:07,694 --> 00:22:09,696
talvez até feijão,
e depois o lixo.

374
00:22:09,863 --> 00:22:11,073
Sou descartável!

375
00:22:11,239 --> 00:22:12,240
Liberdade!

376
00:22:15,160 --> 00:22:16,745
Porquinho, quanto até a próxima parada?

377
00:22:16,912 --> 00:22:18,538
Pouco mais de 8 km.

378
00:22:18,705 --> 00:22:19,748
Eu dou conta.

379
00:22:19,915 --> 00:22:21,166
Encontro vocês
no estacionamento.

380
00:22:21,333 --> 00:22:23,168
Woody, espere um pouco.
Woody!

381
00:22:41,561 --> 00:22:42,896
Garfinho!

382
00:22:44,147 --> 00:22:46,525
Garfinho, onde você está?

383
00:22:46,691 --> 00:22:48,110
Garfinho!

384
00:22:48,276 --> 00:22:49,611
Garfinho,
onde você está?

385
00:23:07,879 --> 00:23:09,548
-Me carrega?
-Não.

386
00:23:10,382 --> 00:23:12,008
Por que tenho que ser brinquedo?

387
00:23:12,175 --> 00:23:14,845
Porque tem o nome da Bonnie
no seu palito.

388
00:23:15,011 --> 00:23:17,681
Por que tem o nome da Bonnie
no meu palito?

389
00:23:17,889 --> 00:23:19,057
Porque ela...

390
00:23:20,809 --> 00:23:24,396
Olha, ela brinca com você
o tempo todo, certo?

391
00:23:24,980 --> 00:23:25,772
Sim.

392
00:23:25,939 --> 00:23:27,774
E com quem ela dorme
toda noite?

393
00:23:27,941 --> 00:23:29,234
A coisa branca macia?

394
00:23:29,401 --> 00:23:30,694
Não estou falando
do travesseiro.

395
00:23:30,861 --> 00:23:32,070
Você.

396
00:23:33,029 --> 00:23:34,072
Escute, Garfinho.

397
00:23:34,239 --> 00:23:37,743
Precisa saber o quanto
você tem sorte.

398
00:23:37,909 --> 00:23:39,077
É um brinquedo da Bonnie.

399
00:23:39,244 --> 00:23:41,413
Ajudará a criar lembranças felizes...

400
00:23:41,580 --> 00:23:43,623
que vão durar toda a vida dela.

401
00:23:44,916 --> 00:23:45,959
O quê?

402
00:23:48,253 --> 00:23:50,255
Tudo bem.
É pela Bonnie.

403
00:23:50,422 --> 00:23:52,424
É pela Bonnie,
vai fazer isso pela Bonnie.

404
00:23:52,591 --> 00:23:55,761
Certo, gostando ou não,
você é um brinquedo.

405
00:23:55,927 --> 00:23:58,638
Talvez não goste,
mas é um brinquedo mesmo assim.

406
00:23:58,764 --> 00:24:01,141
O que significa que vai dar apoio
quando o Andy...

407
00:24:01,308 --> 00:24:02,601
Quem é Andy?

408
00:24:03,560 --> 00:24:04,603
Eu quis dizer Bonnie.

409
00:24:04,770 --> 00:24:06,354
Tem que dar apoio
a Bonnie.

410
00:24:06,521 --> 00:24:08,190
É o seu dever.

411
00:24:08,356 --> 00:24:09,649
E qual é o seu?

412
00:24:09,816 --> 00:24:11,985
No momento,
é garantir que faça o seu.

413
00:24:12,152 --> 00:24:13,737
-Me carrega?
-Não!

414
00:24:19,826 --> 00:24:20,994
Quem é Andy?

415
00:24:22,871 --> 00:24:24,706
Andy era minha outra criança.

416
00:24:25,290 --> 00:24:27,125
Já teve outra criança?

417
00:24:27,292 --> 00:24:28,251
Sim, já.

418
00:24:28,418 --> 00:24:29,961
Durante muito tempo.

419
00:24:31,463 --> 00:24:33,173
E foi muito legal.

420
00:24:34,132 --> 00:24:36,218
Eu era um brinquedo favorito.

421
00:24:37,469 --> 00:24:39,554
Administrar o quarto
era o meu dever.

422
00:24:39,721 --> 00:24:41,056
Manter os brinquedos
no lugar...

423
00:24:41,223 --> 00:24:43,934
Então ele achou que o quarto do Andy
fosse um planeta?

424
00:24:44,101 --> 00:24:45,811
Uau, isso é estranho.

425
00:24:45,977 --> 00:24:46,812
Pois é!

426
00:24:46,978 --> 00:24:48,522
Foi o que pensei
quando ele surgiu.

427
00:24:48,688 --> 00:24:50,899
Pois é. Quer dizer,
isso não é irritante?

428
00:24:51,066 --> 00:24:53,235
-Obrigado!
-Falando sério, é a...

429
00:24:53,402 --> 00:24:57,030
Depois vemos eles crescerem
e se tornarem adultos.

430
00:24:58,990 --> 00:25:00,575
E aí eles vão embora.

431
00:25:00,742 --> 00:25:02,994
Partem para fazer coisas
que você nunca vai ver.

432
00:25:05,330 --> 00:25:08,083
Não me entenda mal,
a sensação é boa.

433
00:25:08,250 --> 00:25:11,128
Mas daí você se vê,
depois de tantos anos...

434
00:25:11,294 --> 00:25:14,256
guardado em um armário
se sentindo...

435
00:25:14,423 --> 00:25:15,298
Inútil?

436
00:25:17,300 --> 00:25:18,343
É.

437
00:25:18,510 --> 00:25:20,429
Tendo realizado seu propósito?

438
00:25:20,971 --> 00:25:22,639
Exatamente.

439
00:25:22,806 --> 00:25:24,349
Woody, eu sei
qual é o seu problema.

440
00:25:24,516 --> 00:25:25,350
Sabe?

441
00:25:25,517 --> 00:25:26,977
Você é como eu.

442
00:25:27,144 --> 00:25:28,186
Lixo!

443
00:25:28,353 --> 00:25:29,938
Qual é o seu lance com o lixo?

444
00:25:30,105 --> 00:25:31,523
-É quentinho.
-Eca.

445
00:25:31,690 --> 00:25:32,941
-Aconchegante.
-Imagino.

446
00:25:33,108 --> 00:25:34,025
E seguro!

447
00:25:34,192 --> 00:25:37,362
Como se dissessem no seu ouvido:
"Vai ficar tudo bem."

448
00:25:38,029 --> 00:25:39,823
Garfinho, é isso.

449
00:25:39,990 --> 00:25:42,701
É como a Bonnie se sente
quando está com você.

450
00:25:42,868 --> 00:25:44,453
-É isso?
-Sim!

451
00:25:46,830 --> 00:25:47,873
Espera um instante.

452
00:25:49,207 --> 00:25:51,043
-Então ela me acha quentinho?
-Acha.

453
00:25:51,209 --> 00:25:52,335
-E aconchegante?
-Sim.

454
00:25:52,502 --> 00:25:53,795
E às vezes meio meloso?

455
00:25:53,962 --> 00:25:55,213
Bem, é, também.
Sim.

456
00:25:55,380 --> 00:25:56,882
Agora eu entendi.

457
00:25:57,049 --> 00:25:58,133
Sou o lixo da Bonnie.

458
00:25:58,300 --> 00:25:59,342
Sim! Espera, o quê?

459
00:25:59,509 --> 00:26:00,635
Sou o lixo da Bonnie!

460
00:26:00,802 --> 00:26:01,803
Não, não exatamente.

461
00:26:01,970 --> 00:26:04,473
Ela deve estar péssima sem mim.
Vamos, ela precisa de mim!

462
00:26:04,639 --> 00:26:05,474
É...

463
00:26:05,640 --> 00:26:06,558
Ei, Bonnie, estou indo!

464
00:26:06,725 --> 00:26:07,809
Garfinho, devagar!
Garfinho!

465
00:26:07,976 --> 00:26:09,311
Bonnie, estou indo!

466
00:26:09,478 --> 00:26:10,520
Garfinho!

467
00:26:34,336 --> 00:26:36,421
Garfinho, olha.
A Bonnie está ali.

468
00:26:36,588 --> 00:26:37,589
Depressa!

469
00:26:59,403 --> 00:27:00,237
Woody?

470
00:27:05,742 --> 00:27:06,576
Betty?

471
00:27:15,669 --> 00:27:16,878
Woody?

472
00:27:21,717 --> 00:27:23,593
Não vamos encontrar a Bonnie?

473
00:27:23,760 --> 00:27:26,054
Sei. Mas talvez minha amiga
esteja aqui.

474
00:27:26,179 --> 00:27:27,264
Amiga?

475
00:27:27,472 --> 00:27:28,932
Um amigo...

476
00:27:29,099 --> 00:27:30,600
Bem, amigos são...

477
00:27:30,767 --> 00:27:32,144
Amigos são como você e eu.

478
00:27:32,310 --> 00:27:33,145
Lixo?

479
00:27:33,311 --> 00:27:34,312
Lixo, tipo...
Sim.

480
00:27:34,479 --> 00:27:35,939
E tenho medo
que ela esteja perdida.

481
00:27:36,106 --> 00:27:38,275
Mas, Woody, a Bonnie está lá.

482
00:27:38,442 --> 00:27:40,444
Mas estaremos lá
antes que ela acorde. Venha.

483
00:27:50,495 --> 00:27:51,580
Betty?

484
00:27:51,913 --> 00:27:52,914
Betty?

485
00:27:54,666 --> 00:27:55,542
Betty?

486
00:27:55,709 --> 00:27:56,710
Betty?

487
00:27:58,462 --> 00:27:59,379
Betty?

488
00:27:59,546 --> 00:28:00,380
Betty?

489
00:28:01,214 --> 00:28:02,215
Betty?

490
00:28:02,382 --> 00:28:03,383
Betty.

491
00:28:03,633 --> 00:28:05,010
Betty, Betty, Betty...

492
00:28:07,471 --> 00:28:09,014
-Betty?
-Betty?

493
00:28:13,018 --> 00:28:14,186
Podemos voltar
para a Bonnie agora?

494
00:28:14,352 --> 00:28:15,479
Não estou vendo sua amiga.

495
00:28:15,645 --> 00:28:17,105
É, tudo bem.

496
00:28:17,272 --> 00:28:18,607
Ela não está aqui.

497
00:28:18,774 --> 00:28:20,317
Venha, vamos embora.

498
00:28:31,370 --> 00:28:32,454
É a Betty?

499
00:28:37,876 --> 00:28:39,503
Oi, como vai?

500
00:28:39,669 --> 00:28:40,712
Olá.

501
00:28:40,879 --> 00:28:42,214
Desculpe incomodar, mas...

502
00:28:42,381 --> 00:28:44,216
Ora, não é incômodo algum...

503
00:28:45,217 --> 00:28:47,344
Fomos só dar meu passeio matinal.

504
00:28:47,511 --> 00:28:48,637
E veja só...

505
00:28:48,804 --> 00:28:50,639
encontramos vocês!

506
00:28:50,722 --> 00:28:54,518
Meu nome é Gabby Gabby.
E este é o meu bom amigo Benson.

507
00:28:55,560 --> 00:28:56,686
Woody, muito prazer.

508
00:28:56,853 --> 00:28:59,064
O prazer é meu, Woody.
E você é...

509
00:28:59,773 --> 00:29:00,774
Este é o Garfinho.

510
00:29:00,941 --> 00:29:02,067
Sou lixo.

511
00:29:02,984 --> 00:29:04,069
Nossa criança fez ele.

512
00:29:04,236 --> 00:29:06,279
Criança? Aqui os brinquedos
não têm crianças.

513
00:29:06,446 --> 00:29:07,447
Estão perdidos?

514
00:29:07,614 --> 00:29:09,533
Perdidos? Não, não.

515
00:29:09,699 --> 00:29:12,411
Mas estamos procurando
um brinquedo perdido.

516
00:29:12,577 --> 00:29:15,122
Uma boneca.
Ficava na luminária da janela.

517
00:29:15,288 --> 00:29:16,289
Chama-se Betty.

518
00:29:16,456 --> 00:29:17,416
Betty?

519
00:29:17,582 --> 00:29:18,792
Ah, eu conheço a Betty.

520
00:29:18,959 --> 00:29:19,793
Conhece?

521
00:29:19,960 --> 00:29:21,169
Podem subir.
Vamos levá-los até ela.

522
00:29:21,336 --> 00:29:22,963
Não precisam se incomodar.

523
00:29:23,130 --> 00:29:24,339
Ah, tudo bem.

524
00:29:26,049 --> 00:29:28,927
Benson, cuidado
com nossos novos amigos.

525
00:29:30,762 --> 00:29:32,097
Uau, belo serviço.

526
00:29:38,770 --> 00:29:41,231
Agradeço pela ajuda.
Não vejo a Betty há anos.

527
00:29:41,398 --> 00:29:43,150
Posso saber
quando você foi feito?

528
00:29:43,316 --> 00:29:44,651
Eu?

529
00:29:44,818 --> 00:29:46,528
Não sei bem.
Do final dos anos 50?

530
00:29:46,695 --> 00:29:47,696
Eu também!

531
00:29:47,863 --> 00:29:49,781
Podemos ter sido
feitos na mesma fábrica.

532
00:29:49,948 --> 00:29:51,616
Não seria incrível?

533
00:29:51,783 --> 00:29:53,702
Tenho que dizer
que está em ótimas condições.

534
00:29:53,869 --> 00:29:56,913
Bem, eu tento me manter ativo.

535
00:29:57,414 --> 00:29:59,791
Olha! Você também tem
uma caixa de voz.

536
00:29:59,958 --> 00:30:00,959
Benson, mostre a ele.

537
00:30:02,794 --> 00:30:04,504
Não, não precisa mesmo.

538
00:30:08,550 --> 00:30:11,762
<i>Eu sou Gabby Gabby
e eu te amo.</i>

539
00:30:12,137 --> 00:30:13,889
Uau, precisa consertar isso.

540
00:30:14,890 --> 00:30:18,769
A gravação está funcionando.
A caixa de voz é que quebrou.

541
00:30:18,935 --> 00:30:19,978
A sua ainda funciona?

542
00:30:20,145 --> 00:30:20,979
Ei!

543
00:30:21,146 --> 00:30:22,522
<i>Tem uma cobra na minha bota!</i>

544
00:30:22,689 --> 00:30:24,816
Escuta só!
Vamos ver.

545
00:30:24,983 --> 00:30:26,151
Aposto que é do mesmo tipo.

546
00:30:26,318 --> 00:30:28,528
Não, obrigado,
a minha é costurada por dentro.

547
00:30:28,695 --> 00:30:30,197
A Betty está aqui?
Nós precisamos...

548
00:30:33,784 --> 00:30:35,160
A loja já vai abrir.

549
00:30:35,327 --> 00:30:37,329
Não se preocupe,
não vão nos ver.

550
00:30:37,496 --> 00:30:39,206
Não, nós não podemos ficar.

551
00:30:39,373 --> 00:30:40,499
Podem, sim.

552
00:30:52,010 --> 00:30:53,178
Temos que ir embora.

553
00:30:53,345 --> 00:30:56,515
Não, ainda não.
Você tem o que eu preciso.

554
00:30:56,598 --> 00:30:59,518
Bem aí dentro.

555
00:31:00,769 --> 00:31:02,813
-Devolvi a luminária no dia seguinte.
-Está brincando!

556
00:31:02,979 --> 00:31:04,856
Mãe, podemos ir
ao parquinho agora?

557
00:31:05,023 --> 00:31:06,066
Harmony!

558
00:31:08,610 --> 00:31:10,362
Detenham-no, por favor.

559
00:31:20,872 --> 00:31:21,873
O que está acontecendo?

560
00:31:23,875 --> 00:31:25,168
Rápido! Vamos!

561
00:31:25,335 --> 00:31:27,045
Ele está vindo!
Estou vendo!

562
00:31:27,212 --> 00:31:29,089
Garfinho? Temos que sair...

563
00:31:29,464 --> 00:31:30,298
Woody!

564
00:31:37,389 --> 00:31:39,975
<i>Eu gostaria de me unir
ao seu bando, rapazes.</i>

565
00:31:40,142 --> 00:31:42,310
<i>Mas antes vou cantar uma musiquinha.</i>

566
00:31:48,233 --> 00:31:50,026
Vovó, olha o que eu achei.

567
00:31:50,193 --> 00:31:52,028
-Posso levar para o parquinho?
-Claro.

568
00:31:52,195 --> 00:31:54,865
Mãe, ela já tem
muitos brinquedos da loja.

569
00:31:55,031 --> 00:31:58,201
Ah, tudo bem.
Ninguém compra os brinquedos mesmo.

570
00:31:58,702 --> 00:32:00,078
Obrigada, vovó!

571
00:32:05,083 --> 00:32:06,752
Mãe, podemos ir
ao parque de diversões?

572
00:32:06,918 --> 00:32:09,421
Estamos indo ao parquinho.
Mais tarde, talvez.

573
00:32:16,636 --> 00:32:17,763
Algum sinal do Woody?

574
00:32:17,929 --> 00:32:19,097
Nem sombra dele!

575
00:32:21,516 --> 00:32:23,018
Devíamos ter escolhido o garfo.

576
00:32:23,185 --> 00:32:24,227
A colher dá mais segurança.

577
00:32:29,232 --> 00:32:30,442
Garfinho?

578
00:32:30,901 --> 00:32:31,943
Onde está o Garfinho?

579
00:32:33,361 --> 00:32:34,362
Mãe! Pai!

580
00:32:34,529 --> 00:32:35,614
-O que foi?
-Você está bem?

581
00:32:35,781 --> 00:32:37,657
Não encontro o Garfinho!
Ele sumiu!

582
00:32:37,824 --> 00:32:39,284
Vai ficar tudo bem.

583
00:32:39,451 --> 00:32:41,119
Sei que está aqui
em algum lugar.

584
00:32:41,286 --> 00:32:43,580
E, se não achar,
você pode fazer um novo.

585
00:32:43,747 --> 00:32:45,791
Não! Só existe um Garfinho!

586
00:32:47,167 --> 00:32:49,961
Vamos ver lá fora.
Talvez tenha caído no chão.

587
00:32:50,629 --> 00:32:51,713
Pobre Bonnie.

588
00:32:51,880 --> 00:32:52,881
Nós vamos achá-lo,
está bem?

589
00:32:53,048 --> 00:32:55,509
Temos que achá-lo, Mãe.
Ele precisa de mim.

590
00:32:55,675 --> 00:32:56,635
Woody tinha razão.

591
00:32:56,802 --> 00:32:58,845
Devíamos estar cuidando
do utensílio.

592
00:32:59,012 --> 00:33:00,180
Por que o Woody
ainda não voltou?

593
00:33:00,305 --> 00:33:01,431
Acha que ele se perdeu?

594
00:33:01,515 --> 00:33:02,974
-Buzz, o que faremos?
-O que faremos, Buzz?

595
00:33:03,141 --> 00:33:04,810
Buzz, o que faremos?
O que faremos, Buzz?

596
00:33:04,976 --> 00:33:06,478
O que faremos, Buzz?
Buzz!

597
00:33:06,645 --> 00:33:08,105
-Buzz.
-O que Woody faria?

598
00:33:08,271 --> 00:33:09,773
Pular de um veículo
em movimento.

599
00:33:09,940 --> 00:33:11,566
O que o Woody faria?

600
00:33:12,859 --> 00:33:15,529
<i>Tem uma missão secreta
no espaço não mapeado.</i>

601
00:33:15,821 --> 00:33:18,323
Acho que tenho que ir.

602
00:33:18,490 --> 00:33:19,908
-Onde?
-Aonde você vai? Por quê?

603
00:33:20,075 --> 00:33:21,368
-Não deveríamos ir?
-E depois o quê?

604
00:33:21,535 --> 00:33:23,161
<i>Não há tempo para explicar!
Atacar!</i>

605
00:33:23,328 --> 00:33:24,579
Não há tempo para explicar!

606
00:33:24,830 --> 00:33:25,956
-Ai, não!
-Buzz!

607
00:33:26,123 --> 00:33:28,041
Por que todo mundo
resolveu pular da janela?

608
00:33:36,550 --> 00:33:38,802
O Woody e o Garfinho
estavam na rodovia.

609
00:33:38,969 --> 00:33:40,470
Mas onde é a rodovia?

610
00:33:41,012 --> 00:33:42,806
<i>A manobra estilingue
é nossa única opção!</i>

611
00:33:42,973 --> 00:33:44,391
<i>Velocidade total à frente!</i>

612
00:33:47,144 --> 00:33:48,562
Valeu, voz interior!

613
00:33:59,489 --> 00:34:00,490
A rodovia.

614
00:34:01,283 --> 00:34:02,659
A caminho, Woody!

615
00:34:21,178 --> 00:34:22,387
Maneiro.

616
00:34:23,889 --> 00:34:25,098
Ei! Aproximem-se!

617
00:34:25,265 --> 00:34:27,059
Venham jogar
e ganhar um Buzz Lightyear!

618
00:34:27,225 --> 00:34:29,019
Ei! Ei!

619
00:34:34,524 --> 00:34:36,651
Harmony, querida. Filtro solar.

620
00:34:36,818 --> 00:34:37,819
Está bem.

621
00:34:37,986 --> 00:34:40,072
Já volto, Sr. Caubói.

622
00:34:48,372 --> 00:34:50,999
Certo. Antiquário, antiquário...

623
00:34:51,166 --> 00:34:52,125
Por ali!

624
00:35:10,685 --> 00:35:12,813
Conseguiu vê-los?
Quantos eram?

625
00:35:13,522 --> 00:35:15,148
Um ônibus cheio de campistas!

626
00:35:16,274 --> 00:35:17,192
Lá vêm eles!

627
00:35:17,359 --> 00:35:18,610
Hora da brincadeira!

628
00:35:31,665 --> 00:35:33,959
Ah, que belo dia para brincar, hein?

629
00:35:34,126 --> 00:35:35,252
Não tenho razão?

630
00:35:48,640 --> 00:35:51,685
"Olá, Sr. Caubói.
Como vai?"

631
00:35:52,644 --> 00:35:54,980
"Gosta de andar a cavalo?"

632
00:36:03,572 --> 00:36:05,282
Quer brincar no balanço?

633
00:36:05,574 --> 00:36:06,575
Espere por mim!

634
00:36:07,951 --> 00:36:09,161
Betty?

635
00:36:09,327 --> 00:36:10,370
Venha!

636
00:36:19,713 --> 00:36:20,714
Betty!

637
00:36:20,881 --> 00:36:22,174
Não acredito que é você!

638
00:36:22,340 --> 00:36:25,385
-Betty!
-Achei que não veria mais você!

639
00:36:29,973 --> 00:36:31,516
-Qual é a sua criança?
-Qual é a sua?

640
00:36:31,683 --> 00:36:32,684
-Nenhuma.
-Ninguém.

641
00:36:32,851 --> 00:36:35,020
-Você é um brinquedo perdido?
-É um brinquedo perdido?

642
00:36:35,187 --> 00:36:36,354
-Que terrível.
-Que incrível.

643
00:36:37,147 --> 00:36:39,149
Quer dizer,
é terrivelmente incrível...

644
00:36:39,316 --> 00:36:42,069
que você esteja perdida aqui.

645
00:36:42,235 --> 00:36:44,237
-Gambá, gambá!
-Cuidado!

646
00:36:49,326 --> 00:36:50,911
Eu disse para não acelerarem.

647
00:36:51,078 --> 00:36:52,287
Quase atropelaram ele.

648
00:36:54,331 --> 00:36:55,499
Oi, pessoal!

649
00:36:55,665 --> 00:36:56,875
Parem com isso!

650
00:36:57,042 --> 00:36:58,835
Também tive saudade de vocês!

651
00:36:59,002 --> 00:37:01,880
Que surpresa ver... Lalá?
Lelê?

652
00:37:03,131 --> 00:37:04,257
Lulu?

653
00:37:04,424 --> 00:37:05,550
Mariel, Muriel e Abel.

654
00:37:05,717 --> 00:37:07,386
Certo! Certo!
Desculpe, garotos.

655
00:37:07,552 --> 00:37:09,221
-Garotas.
-Garotas! É claro!

656
00:37:10,138 --> 00:37:11,431
Tudo bem, tudo bem.

657
00:37:11,723 --> 00:37:14,726
Vamos dar uma olhada em você.
Precisa de consertos?

658
00:37:14,893 --> 00:37:16,603
Consertos? Não, eu estou bem.

659
00:37:16,937 --> 00:37:19,106
Ei! Belo achado, garotas.

660
00:37:19,272 --> 00:37:21,274
-Onde conseguiu essas coisas?
-Por aí.

661
00:37:21,441 --> 00:37:24,236
Algumas crianças são mais agitadas
que outras...

662
00:37:24,945 --> 00:37:25,946
então eu tento estar preparada.

663
00:37:26,113 --> 00:37:27,572
Há quanto tempo
está por conta própria?

664
00:37:27,739 --> 00:37:29,449
Há sete anos fantásticos!

665
00:37:29,616 --> 00:37:30,617
Sete?

666
00:37:30,784 --> 00:37:33,120
Não acreditaria nas coisas que eu vi.

667
00:37:33,453 --> 00:37:34,454
Não.

668
00:37:34,621 --> 00:37:35,664
-Isa.
-Oi!

669
00:37:35,831 --> 00:37:37,749
Apareça. Quero que conheça
uma pessoa.

670
00:37:38,125 --> 00:37:39,292
Já vou descer.

671
00:37:43,672 --> 00:37:46,216
Qual é a situação?
Vamos sair da cidade ou...

672
00:37:46,383 --> 00:37:47,592
Opa! Quem é ele?

673
00:37:47,759 --> 00:37:49,428
Lembra que falei
de um boneco de pano?

674
00:37:49,594 --> 00:37:50,762
-O caubói?
-É!

675
00:37:50,929 --> 00:37:52,889
Não creio!

676
00:37:54,933 --> 00:37:56,810
-Não encara.
-Já estou encarando.

677
00:37:57,269 --> 00:37:59,521
Woody, esta é a Isa Risadinha.

678
00:38:00,939 --> 00:38:01,940
Oi, Isa.

679
00:38:02,107 --> 00:38:03,942
Não me contou que ele era policial.

680
00:38:04,151 --> 00:38:05,318
Olá, Xerife.

681
00:38:05,485 --> 00:38:08,864
Oficial Isa Risadinha.
Eu faço Pet Patrol de Mini-Opolis.

682
00:38:09,030 --> 00:38:10,073
É, busca e resgate.

683
00:38:10,240 --> 00:38:12,868
Formigas, lagartas,
míni poodles, aranhas.

684
00:38:13,368 --> 00:38:14,619
Carl! Aonde vai?

685
00:38:14,786 --> 00:38:16,413
Combate Carl soube
de uma festa...

686
00:38:16,580 --> 00:38:18,040
no <i>playground</i>na Main Street.

687
00:38:18,206 --> 00:38:19,791
Dizem que tem
dois balões de doces.

688
00:38:19,958 --> 00:38:22,210
-Pode ter umas 20 ou 30 crianças.
-Legal!

689
00:38:22,461 --> 00:38:25,130
É! Vão brincar com Combate Carl!

690
00:38:25,797 --> 00:38:26,798
Vão com a gente?

691
00:38:26,965 --> 00:38:29,468
Pode crer!
Woody, você vai adorar isso!

692
00:38:29,843 --> 00:38:31,428
Não, eu não posso, senhor.

693
00:38:31,595 --> 00:38:33,263
Betty, preciso voltar
para a minha criança.

694
00:38:33,430 --> 00:38:34,848
-O quê?
-Você tem uma criança?

695
00:38:35,015 --> 00:38:35,849
Tenho.

696
00:38:36,016 --> 00:38:37,601
Mandou bem, soldado.

697
00:38:38,477 --> 00:38:39,770
Vejo você no <i>playground,</i>Betty.

698
00:38:39,936 --> 00:38:42,522
O Combate Carl vai invadir uma festinha.

699
00:38:42,689 --> 00:38:44,274
Muito bem, vamos nessa.

700
00:38:45,942 --> 00:38:48,445
Então você está com uma criança?

701
00:38:48,653 --> 00:38:49,654
Não é o Andy, é?

702
00:38:49,821 --> 00:38:51,740
Não, não.
Ele foi para a faculdade.

703
00:38:51,907 --> 00:38:53,700
Mas ele nos deu para a Bonnie.

704
00:38:53,867 --> 00:38:55,702
-Você tem uma garotinha?
-Não creio!

705
00:38:55,869 --> 00:38:57,287
É, tenho.
É por isso que estou aqui.

706
00:38:57,454 --> 00:38:59,915
Tem um brinquedo dela preso
em um antiquário, então...

707
00:39:00,082 --> 00:39:01,833
Antiquário Segunda Chance?

708
00:39:02,000 --> 00:39:03,251
Conhecemos aquela loja.

709
00:39:03,418 --> 00:39:04,878
Que ótimo. Ótimo!

710
00:39:05,045 --> 00:39:06,797
Se conhece,
poderia me ajudar a achá-lo...

711
00:39:06,963 --> 00:39:07,881
Sem chance.

712
00:39:08,048 --> 00:39:10,634
Ficamos anos em uma prateleira lá,
só acumulando pó.

713
00:39:10,801 --> 00:39:12,219
Ah, Betty, isso é terrível.

714
00:39:12,386 --> 00:39:15,305
Mas não tem jeito.
Preciso pegar o brinquedo da Gabby.

715
00:39:15,847 --> 00:39:17,015
Fica longe daquela esquisita.

716
00:39:17,182 --> 00:39:19,434
Eu aceitaria a perda
e iria para casa.

717
00:39:19,601 --> 00:39:21,645
Mas a Bonnie precisa dele
no jardim de infância.

718
00:39:21,812 --> 00:39:24,022
Crianças vivem perdendo brinquedos.
A Bonnie vai superar.

719
00:39:24,189 --> 00:39:25,690
Não, não...

720
00:39:25,857 --> 00:39:29,694
A Bonnie precisa dele
como a Molly precisava de você.

721
00:39:31,029 --> 00:39:33,698
Não. Desculpem, garotas.
A Molly não está aqui.

722
00:39:33,865 --> 00:39:35,826
Molly? Betty, eu não sabia
que tinha uma criança.

723
00:39:35,992 --> 00:39:37,828
Isso foi há muito tempo.

724
00:39:37,994 --> 00:39:40,080
A criança da Betty era especial.

725
00:39:40,247 --> 00:39:41,873
Ela era muito fofa...

726
00:39:42,040 --> 00:39:43,709
mas morria de medo
do escuro.

727
00:39:44,084 --> 00:39:45,419
Foi só uma fase.

728
00:39:45,585 --> 00:39:46,878
Não estava lá no começo.

729
00:39:47,045 --> 00:39:49,005
Ouvir Molly chorando toda noite...

730
00:39:49,172 --> 00:39:51,299
partia o coração de cada brinquedo.

731
00:39:52,050 --> 00:39:54,720
Então, a Betty entrou no quarto.

732
00:39:54,886 --> 00:39:58,682
Sua luminária era a única coisa
que a fazia se sentir segura.

733
00:39:58,890 --> 00:40:00,851
A Mãe deixava a Betty
ficar acesa à noite.

734
00:40:01,017 --> 00:40:02,811
Quem diria que é tão emotiva?

735
00:40:02,978 --> 00:40:06,398
E a Molly adormecia
com as mãos nos pés da Betty.

736
00:40:06,565 --> 00:40:08,734
Chega! Está bem. Já entendi.

737
00:40:10,193 --> 00:40:12,612
Betty, minha criança
realmente precisa desse brinquedo.

738
00:40:13,447 --> 00:40:16,408
Vai me ajudar?
Pelos bons tempos.

739
00:40:18,201 --> 00:40:19,703
Está bem, está bem.

740
00:40:19,870 --> 00:40:20,871
Obrigado!

741
00:40:21,580 --> 00:40:22,664
-Obrigado!
-Está bem.

742
00:40:22,831 --> 00:40:24,583
Acho que vai rolar.
Vamos nessa!

743
00:40:27,419 --> 00:40:30,088
Antiquário Segunda Chance,
pisa fundo.

744
00:40:51,276 --> 00:40:52,569
Ei, ei!

745
00:40:52,736 --> 00:40:54,613
Benson, já terminamos?

746
00:40:55,280 --> 00:40:56,615
Me sinto ótimo.

747
00:40:56,782 --> 00:40:58,366
Olha só! Parece novo.

748
00:40:58,533 --> 00:41:01,370
É. Obrigado, Benson.

749
00:41:02,954 --> 00:41:05,123
Então, quando o Woody vai voltar?

750
00:41:05,290 --> 00:41:06,958
Como eu disse, em breve.

751
00:41:07,125 --> 00:41:08,335
Ele não vai
se esquecer de você.

752
00:41:08,502 --> 00:41:09,503
Como sabe disso?

753
00:41:09,669 --> 00:41:12,214
O nome da sua criança
está escrito nos seus pés.

754
00:41:12,381 --> 00:41:13,382
Palitos.

755
00:41:13,548 --> 00:41:15,759
Isso torna você
um brinquedo muito importante.

756
00:41:15,926 --> 00:41:17,469
É exatamente o que o Woody diz.

757
00:41:18,387 --> 00:41:19,388
Interessante.

758
00:41:19,554 --> 00:41:20,555
Oi, vovó! Voltamos!

759
00:41:20,764 --> 00:41:21,723
Ela voltou.

760
00:41:23,225 --> 00:41:24,226
Quem é ela?

761
00:41:25,352 --> 00:41:26,353
Harmony.

762
00:41:26,520 --> 00:41:27,521
Espere aí...

763
00:41:27,687 --> 00:41:28,897
ela levou o Woody.

764
00:41:29,314 --> 00:41:30,357
Ela perdeu ele?

765
00:41:30,524 --> 00:41:33,485
Não. A minha Harmony é perfeita.

766
00:41:37,364 --> 00:41:39,533
Garfinho, está na hora do chá.

767
00:41:40,701 --> 00:41:42,744
-O que é hora do chá?
-Vou mostrar a você.

768
00:41:44,913 --> 00:41:47,207
Um pouquinho de leite,
dois cubinhos de açúcar.

769
00:41:54,214 --> 00:41:56,341
Tenho praticado.
Que tal?

770
00:41:57,884 --> 00:41:59,010
Um pouco mais alto.

771
00:41:59,845 --> 00:42:01,054
Mindinho esticado.

772
00:42:01,430 --> 00:42:02,431
Ótimo!

773
00:42:03,432 --> 00:42:04,433
Delicioso!

774
00:42:04,599 --> 00:42:06,268
Harmony, querida,
estou indo.

775
00:42:06,435 --> 00:42:07,686
Venha me dar um abraço.

776
00:42:07,853 --> 00:42:09,771
Tchau, Mãe.
Eu te amo.

777
00:42:23,118 --> 00:42:25,120
Quando minha caixa de voz
estiver consertada...

778
00:42:26,621 --> 00:42:29,082
finalmente terei minha chance.

779
00:42:41,553 --> 00:42:43,972
Agora, sobre o nosso amigo Woody...

780
00:42:44,139 --> 00:42:46,558
eu quero saber tudo sobre ele.

781
00:42:46,725 --> 00:42:47,809
É, o Woody.

782
00:42:47,976 --> 00:42:49,853
Conheço ele a vida inteira.
Dois dias!

783
00:42:50,020 --> 00:42:52,230
Sabia que a Bonnie não é
a primeira criança dele?

784
00:42:52,397 --> 00:42:54,399
Ele teve outra, o Andy.

785
00:42:54,566 --> 00:42:56,693
E quer saber?
Acho que ele não se esqueceu dele.

786
00:43:09,081 --> 00:43:10,457
Ei, Lightyear.

787
00:43:10,874 --> 00:43:12,167
Aqui em cima, Astronauta.

788
00:43:12,334 --> 00:43:15,796
Se acha que vai surgir do nada
e pegar nosso lugar de melhor prêmio...

789
00:43:15,962 --> 00:43:17,089
-está errado!
-Muito errado!

790
00:43:17,255 --> 00:43:18,799
Não estão entendendo.
Estou tentando...

791
00:43:18,965 --> 00:43:20,842
Trapacear e sair com uma criança?
Já sacamos.

792
00:43:21,009 --> 00:43:22,427
Não, eu preciso...

793
00:43:22,594 --> 00:43:24,429
De uma criança dedicando
amor incondicional?

794
00:43:24,596 --> 00:43:26,598
-Entra na fila, amigo.
-É, entra na fila!

795
00:43:26,765 --> 00:43:28,225
Me ajudem a sair daqui!

796
00:43:28,392 --> 00:43:30,102
Vou ajudar... com o meu pé!

797
00:43:30,602 --> 00:43:31,645
Acerta ele.

798
00:43:32,479 --> 00:43:33,438
Acerta ele.

799
00:43:33,605 --> 00:43:34,606
O que está fazendo?

800
00:43:34,773 --> 00:43:37,109
Não consigo alcançar.
Me ajuda, vai.

801
00:43:37,442 --> 00:43:39,111
Foi mal.
Eu não leio mentes.

802
00:43:39,277 --> 00:43:40,987
O que você não entende?

803
00:43:41,154 --> 00:43:42,155
Quer que eu fale?

804
00:43:42,322 --> 00:43:43,281
O quê?

805
00:43:43,990 --> 00:43:46,451
Com essas perninhas,
só vou alcançar se me ajudar.

806
00:43:47,119 --> 00:43:48,829
É disso que eu estava falando.

807
00:43:48,995 --> 00:43:51,289
Precisa aprender a prestar atenção
e ouvir.

808
00:43:52,541 --> 00:43:54,126
Gostou dessa, trapaceiro?

809
00:43:55,293 --> 00:43:56,294
É!

810
00:43:57,379 --> 00:44:00,132
Ao infinito e meu pé! Bum!

811
00:44:00,298 --> 00:44:02,634
Em uma galáxia muito distante,
chutaram sua cabeça!

812
00:44:02,801 --> 00:44:03,635
Bum!

813
00:44:03,802 --> 00:44:05,178
Como eu saio daqui?

814
00:44:05,679 --> 00:44:06,972
<i>Este planeta é tóxico.</i>

815
00:44:07,139 --> 00:44:08,765
<i>Fechando o capacete
para preservar oxigênio.</i>

816
00:44:08,932 --> 00:44:10,851
No vácuo do espaço,
não se ouve seus gritos!

817
00:44:12,269 --> 00:44:13,270
Me solta!

818
00:44:13,437 --> 00:44:14,646
Me larga!

819
00:44:16,273 --> 00:44:17,941
-Então, gravidade é isso.
-É.

820
00:44:18,108 --> 00:44:19,109
Ei, aonde você vai?

821
00:44:20,777 --> 00:44:21,987
Trate de voltar aqui!

822
00:44:22,154 --> 00:44:23,864
É, ponha a gente de volta lá!

823
00:44:24,030 --> 00:44:25,741
O que está fazendo?
Ele vai fugir, vamos!

824
00:44:25,907 --> 00:44:26,908
-Estou tentando!
-Anda!

825
00:44:29,286 --> 00:44:31,288
Antiquário, lá vamos nós!

826
00:44:31,455 --> 00:44:33,206
Betty, por que anda por aí
em um gambá?

827
00:44:34,166 --> 00:44:35,167
Gambá!

828
00:44:35,333 --> 00:44:36,460
Um gambá!

829
00:44:36,626 --> 00:44:38,253
Ah, entendi. Inteligente.

830
00:44:38,420 --> 00:44:39,921
Salsicha empanada!

831
00:44:46,428 --> 00:44:47,637
Por que dirigem tão mal?

832
00:44:47,804 --> 00:44:49,264
Vocês têm seis olhos.

833
00:44:49,848 --> 00:44:51,475
Obrigada pelo pouso.

834
00:44:52,309 --> 00:44:54,144
Me dê a mão, venha comigo.

835
00:44:59,941 --> 00:45:00,859
Eu estou bem.

836
00:45:01,026 --> 00:45:02,319
-A cara dele!
-Estou bem. Relaxa.

837
00:45:02,486 --> 00:45:03,945
Acontece sempre.

838
00:45:04,112 --> 00:45:05,197
Fita adesiva!

839
00:45:05,530 --> 00:45:06,656
Bom lugar para esconder.

840
00:45:06,823 --> 00:45:08,033
É. Deixe o gambá.

841
00:45:08,200 --> 00:45:09,493
-Consertaremos depois.
-Positivo.

842
00:45:09,659 --> 00:45:11,370
Isso vai ser mais divertido.

843
00:45:11,536 --> 00:45:12,871
Vamos levá-lo até a loja!

844
00:45:14,373 --> 00:45:16,416
Fala logo.
Qual é o lance com o caubói?

845
00:45:16,583 --> 00:45:17,918
-Não tem lance.
-Sei.

846
00:45:18,085 --> 00:45:20,212
Não se meta nessa.
O caubói tem uma criança.

847
00:45:20,379 --> 00:45:22,381
-Isa...
-Acredite. Já passei por isso.

848
00:45:22,547 --> 00:45:24,716
Sabe da minha história com o He-Man.
Não me orgulho.

849
00:45:25,050 --> 00:45:26,093
Olha ele aí!

850
00:45:26,676 --> 00:45:27,719
-Ai, cara...
-O que foi?

851
00:45:27,886 --> 00:45:29,221
Não, não foi você.

852
00:45:29,388 --> 00:45:31,348
Antiquário Segunda Chance,
logo ali.

853
00:45:31,515 --> 00:45:32,641
Excesso de pedestres
à porta.

854
00:45:32,724 --> 00:45:35,352
-É mais fácil entrar pelo telhado.
-O telhado!

855
00:45:36,311 --> 00:45:38,313
Vamos garimpar antiguidades.

856
00:45:42,192 --> 00:45:43,193
Segure aí!

857
00:45:46,822 --> 00:45:48,073
Como veio parar aqui?

858
00:45:48,240 --> 00:45:49,616
Achei que tinha sido dada
a uma nova família.

859
00:45:49,783 --> 00:45:50,951
Você sabe como é.

860
00:45:51,118 --> 00:45:54,621
A filha deles cresceu
e não precisava mais de mim, então...

861
00:45:55,080 --> 00:45:56,540
Ah, sinto muito, Betty.

862
00:45:56,707 --> 00:45:58,542
Quem precisa
de um quarto de criança...

863
00:45:58,709 --> 00:46:02,713
quando se pode ter tudo isso?

864
00:46:15,267 --> 00:46:16,601
Está olhando o que, Xerife?

865
00:46:16,768 --> 00:46:18,019
O quê?

866
00:46:18,437 --> 00:46:20,355
Não foi... Ah, não, nada.

867
00:46:21,231 --> 00:46:22,774
Estava olhando para a loja.
Logo ali.

868
00:46:22,941 --> 00:46:24,651
Estava olhando
para o antiquário.

869
00:46:24,818 --> 00:46:26,611
-Isa, a regressiva.
-Cinco.

870
00:46:26,778 --> 00:46:27,821
-Regressiva para quê?
-Quatro.

871
00:46:27,988 --> 00:46:29,281
-Quer entrar na loja, não é?
-Três. Dois.

872
00:46:29,448 --> 00:46:30,282
Um!

873
00:46:41,835 --> 00:46:43,837
A saída para a rodovia
deve estar em algum lugar.

874
00:46:44,004 --> 00:46:45,338
Onde será que é?

875
00:46:45,505 --> 00:46:47,549
<i>Chuva de meteoros! Cuidado!</i>

876
00:46:48,216 --> 00:46:49,051
Woody?

877
00:46:49,551 --> 00:46:51,094
Bom trabalho, voz interior.

878
00:46:51,595 --> 00:46:53,597
E você?
Como é sua nova criança?

879
00:46:53,764 --> 00:46:56,099
A Bonnie?
Ela é ótima.

880
00:46:56,266 --> 00:46:57,309
A Jessie está adorando.

881
00:46:57,476 --> 00:46:58,477
Ela ainda está com você?

882
00:46:58,643 --> 00:47:00,687
Sim, a turma toda
continua junta.

883
00:47:00,854 --> 00:47:02,355
Quer dizer, a maioria.

884
00:47:04,816 --> 00:47:05,859
E o Rex?

885
00:47:06,026 --> 00:47:08,028
Sim, Rex,
Bala no Alvo, Slink...

886
00:47:08,195 --> 00:47:09,863
-os Cabeças de Batata...
-Buzz?

887
00:47:10,030 --> 00:47:11,114
Sim, o Buzz, também.

888
00:47:11,281 --> 00:47:14,076
Só quero ver a cara dele
quando souber que encontrei...

889
00:47:14,242 --> 00:47:15,994
-Betty?
-Buzz!

890
00:47:16,161 --> 00:47:17,704
-Meu velho companheiro de ação!
-Buzz?

891
00:47:17,871 --> 00:47:18,955
Que bom ver você!

892
00:47:19,122 --> 00:47:20,165
Woody, é a Betty!

893
00:47:20,332 --> 00:47:22,000
-O que faz aqui?
-O que faz aqui?

894
00:47:23,251 --> 00:47:25,754
<i>Buzz... Buzz... Buzz...
Buzz Lightyear ao resgate!</i>

895
00:47:25,921 --> 00:47:27,255
-Três anos!
-Três anos!

896
00:47:27,422 --> 00:47:29,633
Esperamos por uma criança
pendurados todo esse tempo!

897
00:47:29,800 --> 00:47:30,842
Olha, eu lamento.

898
00:47:31,009 --> 00:47:32,928
Arruinou a nossa vida.
Que vergonha.

899
00:47:33,678 --> 00:47:34,679
Quem são esses caras?

900
00:47:34,846 --> 00:47:36,473
-Lightyear nos prometeu uma criança.
-O quê?

901
00:47:36,681 --> 00:47:37,891
Não prometi nada.

902
00:47:38,058 --> 00:47:39,559
-Espere aí!
-Engole a minha pelúcia!

903
00:47:39,726 --> 00:47:40,727
Agora chega, parem!

904
00:47:40,894 --> 00:47:41,895
Parem com isso, já!

905
00:47:42,062 --> 00:47:43,063
Pessoal, chega.

906
00:47:43,230 --> 00:47:44,231
Gente, eu tenho uma criança.

907
00:47:45,399 --> 00:47:46,525
Você tem uma criança?

908
00:47:46,691 --> 00:47:47,692
Tipo, criança mesmo?

909
00:47:47,859 --> 00:47:49,986
Tipo criança humana,
não um cabritinho?

910
00:47:50,153 --> 00:47:52,114
É. Agora larguem o Buzz
e venham comigo.

911
00:47:52,280 --> 00:47:53,365
Vou levá-los até a Bonnie.

912
00:47:53,532 --> 00:47:54,825
-Vamos ganhar uma criança?
-Sim!

913
00:47:54,991 --> 00:47:56,034
Vamos ganhar uma criança?

914
00:47:56,201 --> 00:47:57,953
<i>-Vamos ganhar uma criança
-Criança</i>

915
00:47:58,120 --> 00:47:59,538
<i>-Vamos ganhar uma criança
-C</i>erto, vamos.

916
00:47:59,705 --> 00:48:01,039
<i>-Vamos ganhar algo
-Vamos</i>

917
00:48:01,206 --> 00:48:03,375
-Onde está o Garfinho?
-História longa.

918
00:48:03,542 --> 00:48:06,253
<i>-Criança, vamos ganhar uma
-Criança, criança</i>

919
00:48:06,420 --> 00:48:08,714
<i>-Vamos ganhar criança
-Vamos ganhar</i>

920
00:48:10,716 --> 00:48:12,175
Ele não está
em lugar nenhum.

921
00:48:13,051 --> 00:48:14,678
O Garfinho sumiu.

922
00:48:14,845 --> 00:48:16,346
Querida, eu lamento.

923
00:48:16,513 --> 00:48:18,890
Escuta. Vamos procurar
lá fora de novo.

924
00:48:19,057 --> 00:48:21,685
Mas depois nós temos
que pegar a estrada, ok?

925
00:48:24,813 --> 00:48:26,273
Eles já vão partir!

926
00:48:26,440 --> 00:48:27,774
-Partir?
-Não podem fazer isso!

927
00:48:27,941 --> 00:48:29,609
Estou tendo
um ataque de pânico!

928
00:48:29,985 --> 00:48:31,987
-Cuidado aí, amigão!
-O que faremos?

929
00:48:32,154 --> 00:48:33,405
-Temos que impedir!
-Como?

930
00:48:33,572 --> 00:48:36,116
Podemos fazer uma armação
para o Pai ser preso.

931
00:48:36,283 --> 00:48:38,660
Ou voltar no tempo
e alertar o Woody sobre o futuro.

932
00:48:38,827 --> 00:48:41,038
-Que besteira. O tempo é circular.
-Jessie!

933
00:48:44,958 --> 00:48:46,251
Sinto muito, Bonnie.

934
00:48:46,418 --> 00:48:48,712
Procuramos em toda parte.
Agora precisamos seguir, ok?

935
00:48:48,879 --> 00:48:50,130
Vamos deixar um bilhete
para o Garfinho...

936
00:48:50,297 --> 00:48:51,757
saber aonde estamos indo?

937
00:48:51,923 --> 00:48:54,217
Ele tem que ir
para o jardim de infância.

938
00:48:57,095 --> 00:48:59,097
Isso é sério?
Não posso...

939
00:48:59,806 --> 00:49:02,768
Estava tudo perfeito...
Acabei de comprar.

940
00:49:03,018 --> 00:49:04,770
Ok! Papai usará umas palavras...

941
00:49:04,936 --> 00:49:06,396
Vamos ao parque de diversões?

942
00:49:06,563 --> 00:49:09,191
Ou dar uma olhada
nas lojas da cidade?

943
00:49:10,609 --> 00:49:11,610
O que você fez?

944
00:49:11,777 --> 00:49:14,946
Não vamos a lugar nenhum.
Se é que me entendem.

945
00:49:15,113 --> 00:49:16,114
-Brilhante!
-Foi genial!

946
00:49:16,281 --> 00:49:17,199
Bom trabalho, Jessie!

947
00:49:17,365 --> 00:49:20,202
Tenho certeza de que Buzz e Woody
estão vindo para cá.

948
00:49:24,373 --> 00:49:25,874
O Garfinho está
lá dentro?

949
00:49:26,041 --> 00:49:26,875
Está.

950
00:49:27,042 --> 00:49:28,335
Espera, tenho uma dúvida.

951
00:49:28,502 --> 00:49:31,171
Quem a Bonnie vai preferir?
O Patinho ou eu? Fala que sou eu.

952
00:49:31,338 --> 00:49:32,798
-Não, fala "Patinho".
-Coelhinho.

953
00:49:32,964 --> 00:49:33,965
Ok, gente.
A brincadeira acabou.

954
00:49:34,132 --> 00:49:35,467
Façam o que eu mandar.

955
00:49:35,634 --> 00:49:38,178
Vamos ficar juntos e quietos.
Entenderam?

956
00:49:38,345 --> 00:49:39,930
Totalmente.
Manda ver.

957
00:50:01,702 --> 00:50:02,953
-Isso é sério?
-Anda logo.

958
00:50:03,120 --> 00:50:04,121
-Anda você.
-Pare de empurrar.

959
00:50:04,287 --> 00:50:05,247
Pare.

960
00:50:05,622 --> 00:50:07,708
Meu criador!
A ovelha tem 3 cabeças!

961
00:50:07,874 --> 00:50:08,709
Não, não, não!

962
00:50:08,875 --> 00:50:11,294
Que foi?
Os 6 olhos penetraram na minha alma.

963
00:50:11,461 --> 00:50:12,713
Vou ter pesadelos.

964
00:50:17,634 --> 00:50:20,137
É lá que o nosso Garfinho
deve estar.

965
00:50:21,012 --> 00:50:22,222
Até que não é tão ruim.

966
00:50:22,389 --> 00:50:24,307
Só não podemos ser vistos
pelos bonecos.

967
00:50:24,474 --> 00:50:25,767
Não só pelos bonecos.

968
00:50:25,934 --> 00:50:29,354
O armário dela é cercado
por corredores pouco protegidos.

969
00:50:29,521 --> 00:50:31,940
Por onde o Dragão vaga.

970
00:50:33,024 --> 00:50:34,192
-Nós damos conta de um gato.
-Não.

971
00:50:34,359 --> 00:50:35,610
Não deste.

972
00:50:39,239 --> 00:50:41,908
É assim que a gente é
por dentro?

973
00:50:42,075 --> 00:50:44,327
Tem tanta... pelúcia.

974
00:50:44,494 --> 00:50:45,704
O que sugere
para chegarmos até lá?

975
00:50:45,871 --> 00:50:47,581
Poderíamos cruzar direto.

976
00:50:47,748 --> 00:50:49,416
-Como?
-É um salto e tanto.

977
00:50:49,583 --> 00:50:51,460
Tem um brinquedo perfeito
para ajudar.

978
00:50:51,626 --> 00:50:52,794
Bonnie, olha só.

979
00:50:52,961 --> 00:50:54,713
-Olha quanta coisa legal.
-Bonnie?

980
00:50:55,130 --> 00:50:56,381
Temos que pegar
o Garfinho agora!

981
00:50:56,548 --> 00:50:57,841
Woody, não...

982
00:50:58,008 --> 00:50:59,301
-Siga o plano.
-Positivo.

983
00:50:59,468 --> 00:51:01,178
-Venha comigo.
-Entendido.

984
00:51:06,558 --> 00:51:08,935
O Woody fica guardado?
Sem brincar?

985
00:51:09,102 --> 00:51:11,354
É, ele mesmo me contou,
ele é inútil.

986
00:51:11,521 --> 00:51:12,564
Isso é terrível.

987
00:51:12,731 --> 00:51:14,066
Cabelos tão lindos...

988
00:51:14,691 --> 00:51:15,817
O que está fazendo?

989
00:51:15,984 --> 00:51:17,069
Precisa seguir o plano.

990
00:51:17,235 --> 00:51:18,695
Mas é a Bonnie.
Ela está...

991
00:51:18,862 --> 00:51:20,363
Podemos ir ao parque
de diversões, também?

992
00:51:20,530 --> 00:51:21,406
...ali.

993
00:51:21,573 --> 00:51:23,575
Vamos. Fica quieto.

994
00:51:23,742 --> 00:51:25,327
Tomara que os bonecos não...

995
00:52:04,282 --> 00:52:05,158
Minha ovelha!

996
00:52:12,416 --> 00:52:14,459
O que falei?
Eu mando. Você obedece.

997
00:52:14,626 --> 00:52:17,337
Betty, me desculpe.
Me diga como posso ajudar.

998
00:52:17,504 --> 00:52:18,505
Quer mesmo ajudar?

999
00:52:18,672 --> 00:52:21,216
Então não atrapalhe!
Vou recuperar minhas ovelhas.

1000
00:52:21,466 --> 00:52:22,467
E os outros?

1001
00:52:22,634 --> 00:52:24,052
Isa sabe o que fazer.

1002
00:52:27,139 --> 00:52:29,141
-Pronto.
-É o nosso objetivo.

1003
00:52:29,307 --> 00:52:31,143
Temos que pegar aquela chave.

1004
00:52:31,309 --> 00:52:32,644
É o único jeito de entrar no armário.

1005
00:52:32,811 --> 00:52:35,397
Não pode estar falando sério.
Como faremos isso?

1006
00:52:35,814 --> 00:52:36,815
Ah, tudo bem.

1007
00:52:36,982 --> 00:52:38,233
Quer saber?
Deixa com a gente.

1008
00:52:38,400 --> 00:52:40,026
A gente sabe o que fazer.

1009
00:52:43,530 --> 00:52:45,365
De onde vocês dois vieram?

1010
00:52:45,532 --> 00:52:47,743
A chave! Entregue logo!
Onde está?

1011
00:52:47,909 --> 00:52:49,327
Queremos a chave!
Entregue!

1012
00:52:49,995 --> 00:52:51,038
Não vamos fazer isso.

1013
00:52:51,204 --> 00:52:52,205
É, chama atenção.

1014
00:52:52,372 --> 00:52:53,832
Talvez algo mais sutil.

1015
00:52:53,999 --> 00:52:55,333
Que tal quebrar a banca?

1016
00:52:55,500 --> 00:52:56,334
É.

1017
00:53:02,674 --> 00:53:05,010
A chave! Entregue logo!
Onde está?

1018
00:53:05,844 --> 00:53:07,137
-Está brincando.
-Sério?

1019
00:53:07,304 --> 00:53:08,847
Tudo bem. É só...

1020
00:53:09,014 --> 00:53:10,348
Está bem. Então...

1021
00:53:10,599 --> 00:53:12,184
Que tal a clássica "Puxa Pelúcia"?

1022
00:53:12,350 --> 00:53:13,435
Boa ideia!

1023
00:53:27,032 --> 00:53:28,658
-Como vai ser isso?
-Não interrompa.

1024
00:53:44,007 --> 00:53:45,133
Legal, não acha?

1025
00:53:45,300 --> 00:53:47,386
Não vai rolar.
Não... mesmo!

1026
00:53:47,552 --> 00:53:49,221
Escuta, você quer essa chave
ou não?

1027
00:53:49,388 --> 00:53:50,389
Qual é o problema
de vocês?

1028
00:53:50,555 --> 00:53:51,515
Qual é o problema...

1029
00:53:51,681 --> 00:53:53,725
Acabamos de dar
3 ideias brilhantes.

1030
00:53:53,892 --> 00:53:56,770
Uma coisa é recusar.
Outra é dar uma razão...

1031
00:53:56,937 --> 00:53:58,563
Como vamos pegar
aquela chave?

1032
00:54:04,736 --> 00:54:06,279
Está brincando!

1033
00:54:06,655 --> 00:54:07,489
Sério?

1034
00:54:07,656 --> 00:54:08,907
O Woody voltou?

1035
00:54:09,074 --> 00:54:10,075
O Woody voltou?

1036
00:54:10,242 --> 00:54:12,077
E tem certeza
de que a Betty está com ele?

1037
00:54:13,578 --> 00:54:14,579
Obrigada, Benson.

1038
00:54:14,746 --> 00:54:15,914
Veja se os outros estão prontos.

1039
00:54:17,833 --> 00:54:19,000
O Woody voltou!

1040
00:54:19,167 --> 00:54:20,961
Estou indo, Bonnie!

1041
00:54:22,129 --> 00:54:22,963
Bonnie.

1042
00:54:23,130 --> 00:54:25,257
Primeiro, vamos nos preparar
para a chegada dele.

1043
00:54:25,424 --> 00:54:26,425
Preparar?

1044
00:54:26,591 --> 00:54:27,718
Já brincou de esconde-esconde?

1045
00:54:27,884 --> 00:54:29,970
Não, mas parece complicado.

1046
00:54:30,137 --> 00:54:31,138
É fácil.

1047
00:54:31,304 --> 00:54:32,764
-Eu te ensino, ok?
-Ok.

1048
00:54:32,931 --> 00:54:34,558
A primeira coisa é...

1049
00:54:34,641 --> 00:54:36,601
um de nós se esconde
em um lugar...

1050
00:54:36,768 --> 00:54:39,020
-Assustador.
-...enquanto o outro conta até 10...

1051
00:54:39,187 --> 00:54:40,814
e depois vai procurar.

1052
00:54:58,832 --> 00:54:59,958
O que vamos fazer?

1053
00:55:00,584 --> 00:55:03,253
Fique aí e não fale nada!

1054
00:55:08,341 --> 00:55:10,218
Deixa que eu falo.

1055
00:55:11,428 --> 00:55:12,637
Oi, Latinha!

1056
00:55:13,263 --> 00:55:14,931
Prazer em vê-lo, também.

1057
00:55:16,224 --> 00:55:18,018
É, ele está comigo.

1058
00:55:18,185 --> 00:55:19,686
Meu amigo? Não, não.

1059
00:55:19,853 --> 00:55:21,605
Ele é meu ajudante.

1060
00:55:21,855 --> 00:55:23,565
-Oi, pessoal.
-Betty!

1061
00:55:23,732 --> 00:55:25,817
Há quanto tempo!

1062
00:55:25,984 --> 00:55:27,277
Não resistiu lá fora, hein?

1063
00:55:27,444 --> 00:55:29,780
Oi, Doug. Vi sua outra metade
na vitrine da loja.

1064
00:55:29,946 --> 00:55:32,324
Quem brinca com gato,
acaba arranhado.

1065
00:55:32,491 --> 00:55:33,366
A Betty voltou!

1066
00:55:33,533 --> 00:55:35,077
-A Magic 8-Ball acertou!
-Com licença.

1067
00:55:35,243 --> 00:55:36,787
-Desculpe.
-O que faz aqui?

1068
00:55:36,953 --> 00:55:38,914
Achei que a loja
não aceitasse devoluções!

1069
00:55:39,081 --> 00:55:41,458
Betty, me ajude.
Preciso de bateria.

1070
00:55:41,625 --> 00:55:44,378
<i>Temos que fazer esse trem andar!</i>

1071
00:55:44,544 --> 00:55:45,796
-Concordo.
-Socorro.

1072
00:55:45,962 --> 00:55:46,963
Trapaceiro.

1073
00:55:47,130 --> 00:55:48,256
Viu o Duke?

1074
00:55:48,423 --> 00:55:49,716
Está lá atrás.

1075
00:55:58,016 --> 00:56:01,103
Olha quem saltou 40 ônibus
e aterrissou na minha vida.

1076
00:56:01,269 --> 00:56:03,105
-Oi, Duke!
-Quem é o caubói?

1077
00:56:03,271 --> 00:56:05,273
Duke, conheça o Woody.
Woody, esse é...

1078
00:56:05,440 --> 00:56:08,610
Duke Caboom.
O maior acrobata do Canadá.

1079
00:56:09,027 --> 00:56:10,195
Ah, sim!

1080
00:56:11,530 --> 00:56:12,406
Sim!

1081
00:56:12,572 --> 00:56:14,074
Ele está posando.

1082
00:56:14,825 --> 00:56:15,742
Duke?

1083
00:56:15,909 --> 00:56:17,911
-Duke, nós precisamos...
-Espere. Mais uma.

1084
00:56:18,078 --> 00:56:20,247
Ah, sim!
O que a traz de volta, Betty?

1085
00:56:20,414 --> 00:56:21,498
Precisamos da sua ajuda.

1086
00:56:21,665 --> 00:56:24,835
Gabby Gabby está com um brinquedo dele
e minhas ovelhas.

1087
00:56:25,001 --> 00:56:28,046
Não. Mariel, Muriel e Abel?
São as minhas garotas.

1088
00:56:28,714 --> 00:56:31,717
Por que foi se enrolar com a Gabby Gabby?
Sabe que não deveria.

1089
00:56:31,883 --> 00:56:34,219
Um brinquedo achou
que seria uma boa ideia...

1090
00:56:34,386 --> 00:56:35,387
ir pelo corredor.

1091
00:56:35,679 --> 00:56:36,972
Isso não faz sentido.

1092
00:56:37,139 --> 00:56:38,223
Não mesmo, não é?

1093
00:56:38,390 --> 00:56:40,684
Sabe-se que a melhor rota
fica atrás das prateleiras.

1094
00:56:40,851 --> 00:56:43,061
Teria sido uma rota melhor, não é?

1095
00:56:43,228 --> 00:56:44,938
Esse brinquedo
deve ser um idiota.

1096
00:56:45,105 --> 00:56:46,398
Pois é!

1097
00:56:46,857 --> 00:56:48,608
Espere, é você o brinquedo?

1098
00:56:49,192 --> 00:56:50,569
Então, o plano é o seguinte.

1099
00:56:50,736 --> 00:56:53,238
Queremos saltar o corredor
até o armário da Gabby.

1100
00:56:53,405 --> 00:56:56,074
-E você é o brinquedo certo para isso.
-Não.

1101
00:56:56,408 --> 00:56:57,284
-Duke.
-Não.

1102
00:56:57,451 --> 00:56:58,744
-Duke?
-Sem chance!

1103
00:56:58,910 --> 00:57:00,370
-Duke. Duke!
-Passo. Negativo.

1104
00:57:00,537 --> 00:57:01,413
-Duke.
-Rejeito.

1105
00:57:01,580 --> 00:57:04,708
Por favor, Sr. Caboom,
é muito importante. Minha criança...

1106
00:57:04,875 --> 00:57:05,917
Você tem uma criança?

1107
00:57:07,753 --> 00:57:10,172
Duke, que tal nos mostrar
mais poses, hein?

1108
00:57:10,338 --> 00:57:12,257
-Eu tive uma criança.
-Ai, não.

1109
00:57:12,591 --> 00:57:14,051
O Jean.

1110
00:57:14,217 --> 00:57:17,679
O Jean ficou muito feliz
quando me ganhou no dia seguinte ao Natal.

1111
00:57:18,055 --> 00:57:21,141
<i>Foi o melhor</i>Boxing Day<i> da minha vida.</i>

1112
00:57:22,225 --> 00:57:25,604
<i>Este é Duke Caboom,
apresentando o desafio Caboom!</i>

1113
00:57:25,771 --> 00:57:27,189
<i>Caboom!</i>

1114
00:57:27,898 --> 00:57:30,942
<i>Estava pronto para fazer
o que fui feito para fazer.</i>

1115
00:57:31,109 --> 00:57:32,527
<i>Caboom!</i>

1116
00:57:32,694 --> 00:57:36,198
<i>Mas ao ver que eu não saltava longe
como o brinquedo do anúncio...</i>

1117
00:57:38,116 --> 00:57:40,452
É um anúncio!
Não é real!

1118
00:57:40,619 --> 00:57:41,995
O Jean me jogou fora!

1119
00:57:42,162 --> 00:57:43,288
Não é justo!

1120
00:57:43,455 --> 00:57:45,332
Por que, Jean? Por quê?

1121
00:57:47,000 --> 00:57:50,170
Tudo bem, calma.
Fique calmo, Duke.

1122
00:57:50,337 --> 00:57:51,880
Isso foi há muito tempo.

1123
00:57:52,464 --> 00:57:56,843
Mas precisamos do único brinquedo que
pode arrebentar até o armário da Gabby.

1124
00:57:57,010 --> 00:57:57,844
Arrebentar?

1125
00:57:58,011 --> 00:57:58,845
Arrebentar?

1126
00:57:59,012 --> 00:58:01,056
Todo brinquedo Duke Caboom
consegue aterrissar...

1127
00:58:01,223 --> 00:58:04,976
mas você é o único
capaz de arrebentar.

1128
00:58:05,143 --> 00:58:06,561
-Eu sou?
-Sim!

1129
00:58:06,853 --> 00:58:09,147
Esqueça Jean.
Esqueça seu anúncio.

1130
00:58:09,314 --> 00:58:11,525
Seja o Duke que você é agora...

1131
00:58:11,691 --> 00:58:14,736
aquele que salta
e arrebenta!

1132
00:58:17,280 --> 00:58:21,785
Ser quem eu sou agora.

1133
00:58:22,744 --> 00:58:24,830
Quem é o canadense
mais sortudo de todos?

1134
00:58:25,664 --> 00:58:26,665
Caboom?

1135
00:58:26,832 --> 00:58:28,625
Quem é o melhor
do Grande Norte Branco?

1136
00:58:28,792 --> 00:58:29,668
Caboom!

1137
00:58:29,835 --> 00:58:32,796
Quem é o dublê mais audacioso
que o Canadá já viu?

1138
00:58:33,088 --> 00:58:34,589
Duke Caboom!

1139
00:58:34,965 --> 00:58:36,049
Vai fazer o salto?

1140
00:58:36,216 --> 00:58:38,260
O canadense vai arrebentar!

1141
00:58:42,055 --> 00:58:44,057
-Conseguimos nossa carona.
-Sim!

1142
00:58:46,601 --> 00:58:47,602
Ei, Betty!

1143
00:58:47,769 --> 00:58:49,688
Isa! Você conseguiu!

1144
00:58:50,021 --> 00:58:51,106
Bom trabalho!

1145
00:58:51,273 --> 00:58:52,441
Como conseguiu?

1146
00:58:52,858 --> 00:58:54,860
Como pegaremos a chave?

1147
00:59:00,365 --> 00:59:01,783
-Foi duro.
-Muito difícil.

1148
00:59:01,950 --> 00:59:03,410
-Quase não saímos com vida.
-É.

1149
00:59:03,577 --> 00:59:04,619
Então, de nada.

1150
00:59:04,786 --> 00:59:07,039
Muito bem. Vamos lá.

1151
00:59:07,706 --> 00:59:09,583
Deixe que eu embrulho para você.

1152
00:59:09,750 --> 00:59:12,210
Não quero que aconteça nada
na ida para casa.

1153
00:59:12,377 --> 00:59:14,546
Ótimo. Essa compra vai
nos dar um tempo.

1154
00:59:15,714 --> 00:59:16,882
Ainda não.

1155
00:59:19,217 --> 00:59:20,886
Muito bem, vamos!

1156
01:00:02,469 --> 01:00:04,596
Quanto tempo ficou aqui?

1157
01:00:04,763 --> 01:00:06,098
Não sei. Alguns anos.

1158
01:00:06,556 --> 01:00:09,434
Não quis ficar na prateleira
esperando a vida acontecer.

1159
01:00:09,601 --> 01:00:10,602
Então, fui embora.

1160
01:00:10,936 --> 01:00:11,937
Uau.

1161
01:00:12,104 --> 01:00:14,314
Encarou a vida de brinquedo perdido
melhor do que eu.

1162
01:00:15,107 --> 01:00:16,274
Xerife.

1163
01:00:16,441 --> 01:00:18,235
Está se depreciando.

1164
01:00:20,153 --> 01:00:22,447
Acho que seria
um ótimo brinquedo perdido.

1165
01:00:23,990 --> 01:00:26,952
Não acha que voltará a ficar
no quarto de uma criança?

1166
01:00:27,119 --> 01:00:28,120
Não.

1167
01:00:28,286 --> 01:00:30,831
E com o parque itinerante
podemos pegar uma carona...

1168
01:00:30,997 --> 01:00:32,999
-e deixar a cidade.
-Você vai embora?

1169
01:00:33,166 --> 01:00:34,167
Com certeza.

1170
01:00:34,334 --> 01:00:36,461
Não pensa em sair
e conhecer o mundo?

1171
01:00:36,628 --> 01:00:37,921
Sem uma criança?

1172
01:00:38,338 --> 01:00:41,591
Não. Não vai ensinar novos truques
a este velho caubói.

1173
01:00:41,758 --> 01:00:43,301
Ficaria surpreso.

1174
01:00:45,262 --> 01:00:47,764
E como você veio parar nesta loja?

1175
01:00:47,931 --> 01:00:50,142
Eu vi sua luminária
na vitrine...

1176
01:00:50,350 --> 01:00:53,812
e achei que talvez
pudesse estar dentro...

1177
01:00:53,979 --> 01:00:55,897
e então eu...

1178
01:00:59,818 --> 01:01:00,986
Uau.

1179
01:01:01,987 --> 01:01:03,238
É.

1180
01:01:03,822 --> 01:01:05,323
Que coisa incrível!

1181
01:01:07,033 --> 01:01:10,037
É a única parte da loja
que eu gosto.

1182
01:01:17,961 --> 01:01:20,964
Vai ser um tremendo salto
para você e o Duke.

1183
01:01:22,424 --> 01:01:23,633
Para mim?

1184
01:01:28,138 --> 01:01:29,556
Não mencionei?
Você vai junto.

1185
01:01:29,681 --> 01:01:30,682
Eu vou?

1186
01:01:31,683 --> 01:01:32,809
Vamos "caboom".

1187
01:01:32,976 --> 01:01:34,394
Vai dar certo,
o Duke é o melhor.

1188
01:01:34,561 --> 01:01:36,063
É, para arrebentar.

1189
01:01:40,233 --> 01:01:41,401
Agora!

1190
01:01:43,695 --> 01:01:44,738
Vão!

1191
01:01:54,081 --> 01:01:55,248
Jean.

1192
01:01:55,415 --> 01:01:57,959
<i>É um comercial.
Não é real!</i>

1193
01:01:58,126 --> 01:02:00,212
Não posso fazer isso!
Desculpe, Jean!

1194
01:02:00,796 --> 01:02:02,005
Não, não, não!

1195
01:02:10,972 --> 01:02:12,724
O que é que há, gatinha?

1196
01:02:23,568 --> 01:02:24,903
-Garfinho?
-Garotas?

1197
01:02:25,070 --> 01:02:26,738
Garfinho, onde você está?

1198
01:02:26,905 --> 01:02:28,532
Nunca vai me achar.

1199
01:02:28,698 --> 01:02:29,699
Garfinho?

1200
01:02:31,243 --> 01:02:32,911
Woody!
Como me achou?

1201
01:02:33,078 --> 01:02:34,913
-Betty, eu o encontrei!
-Oi.

1202
01:02:35,080 --> 01:02:37,624
Espere aí,
é um garfo de verdade?

1203
01:02:39,543 --> 01:02:41,086
Buzz!
Os bonecões sumiram!

1204
01:02:41,253 --> 01:02:43,088
O quê?
Aonde eles foram?

1205
01:02:45,382 --> 01:02:46,383
Ok, já podemos ir!

1206
01:02:46,550 --> 01:02:47,592
Não, preciso achar
minhas garotas.

1207
01:02:47,759 --> 01:02:48,593
Olá, Woody.

1208
01:02:48,927 --> 01:02:49,928
Oi, Betty.

1209
01:02:50,095 --> 01:02:51,388
-Onde estão minhas ovelhas?
-É!

1210
01:02:51,555 --> 01:02:52,848
Olha! O Woody me achou!

1211
01:02:53,098 --> 01:02:55,016
Leve o coelhinho!
Sou fofo demais para morrer!

1212
01:02:58,437 --> 01:02:59,438
Ah, não!

1213
01:02:59,604 --> 01:03:00,439
Woody!

1214
01:03:00,605 --> 01:03:01,565
Eu só quero conversar.

1215
01:03:01,732 --> 01:03:03,316
É, com a minha caixa de voz!

1216
01:03:04,735 --> 01:03:05,819
Puxem!

1217
01:03:07,863 --> 01:03:10,198
<i>Você é meu ajudante favorito.</i>

1218
01:03:11,533 --> 01:03:13,493
<i>Alguém envenenou a água do poço.</i>

1219
01:03:13,660 --> 01:03:15,037
<i>Gostaria de me unir
ao seu bando.</i>

1220
01:03:15,203 --> 01:03:17,622
<i>Mãos ao alto!</i>

1221
01:03:29,217 --> 01:03:30,218
Garotas!

1222
01:03:30,385 --> 01:03:31,678
Soltem.

1223
01:03:35,474 --> 01:03:37,059
Não! Não!
Garfinho!

1224
01:03:37,184 --> 01:03:38,268
-Temos que ir!
-Espere!

1225
01:03:39,770 --> 01:03:40,604
Garfinho!

1226
01:03:43,273 --> 01:03:44,316
Woody!

1227
01:03:57,704 --> 01:03:58,830
A mochila da Bonnie?

1228
01:04:06,088 --> 01:04:07,005
Isa!

1229
01:04:09,341 --> 01:04:10,842
Não deixem o Woody sair!

1230
01:04:13,804 --> 01:04:14,805
Segure isso!

1231
01:04:19,434 --> 01:04:20,936
Duke, tire-nos daqui!

1232
01:04:21,103 --> 01:04:22,104
<i>Oui!</i>

1233
01:04:23,146 --> 01:04:24,815
Aqui, bichano!

1234
01:04:24,981 --> 01:04:26,650
Esperem! Não pegamos o Garfinho!

1235
01:04:26,817 --> 01:04:28,110
Woody!

1236
01:04:32,197 --> 01:04:33,031
Garfinho!

1237
01:04:52,551 --> 01:04:53,844
Estão todos bem?

1238
01:04:58,473 --> 01:04:59,474
Tudo bem.

1239
01:05:00,183 --> 01:05:01,184
Tudo bem.

1240
01:05:01,727 --> 01:05:03,645
Coelhinho? Coelhinho?

1241
01:05:04,521 --> 01:05:07,399
Coelhinho!
Não, não, não.

1242
01:05:07,566 --> 01:05:10,110
Não, não, não.

1243
01:05:11,987 --> 01:05:13,613
-Coelhinho!
-Vai ficar tudo bem.

1244
01:05:13,780 --> 01:05:14,781
O Garfinho ficou lá.

1245
01:05:14,948 --> 01:05:16,241
Vamos pegá-lo
antes que o prendam.

1246
01:05:16,408 --> 01:05:17,701
Quer que a gente volte lá?

1247
01:05:17,868 --> 01:05:19,077
Mal escapamos vivos.

1248
01:05:19,244 --> 01:05:20,454
-É melhor esperarmos.
-Não.

1249
01:05:20,620 --> 01:05:22,080
Não dá tempo.
Vai ser fácil entrar.

1250
01:05:22,247 --> 01:05:24,458
-Mas eu vi...
-Só vi quatro bonecos.

1251
01:05:24,624 --> 01:05:26,251
-Mas a mochila...
-Temos mais gente, a vantagem é nossa.

1252
01:05:26,418 --> 01:05:27,878
Woody, olhe para nós!

1253
01:05:30,922 --> 01:05:33,967
Ninguém está com você nessa.
Acabou, ok?

1254
01:05:34,134 --> 01:05:36,303
Não. Estamos perdendo tempo.
Nós vamos conseguir.

1255
01:05:36,470 --> 01:05:38,263
-Qual é, ô da cordinha.
-Não vale a pena.

1256
01:05:38,430 --> 01:05:39,431
É, ela está certa.

1257
01:05:39,598 --> 01:05:41,266
-Ninguém quer isso!
-Eu quero!

1258
01:05:41,433 --> 01:05:42,517
-Por quê?
-Porque sim!

1259
01:05:42,684 --> 01:05:44,352
-Por quê?
-Porque sim e basta!

1260
01:05:44,519 --> 01:05:46,938
-Por quê?
-Porque é o que me resta a fazer!

1261
01:05:49,733 --> 01:05:51,443
Eu não tenho mais ninguém!

1262
01:05:52,903 --> 01:05:54,446
Então, nós não contamos?

1263
01:05:55,614 --> 01:05:57,491
Não foi o que eu quis dizer.

1264
01:05:57,657 --> 01:05:59,076
A Bonnie precisa do Garfinho.

1265
01:05:59,242 --> 01:06:01,620
Não. Você precisa da Bonnie!

1266
01:06:01,787 --> 01:06:05,040
Abra os olhos, Woody.
Há muitas crianças por aí.

1267
01:06:05,207 --> 01:06:09,336
Não existe só esta
a qual você ainda está agarrado.

1268
01:06:09,503 --> 01:06:11,338
Chama-se lealdade.

1269
01:06:11,505 --> 01:06:13,340
Algo que um brinquedo perdido
não entenderia.

1270
01:06:21,348 --> 01:06:23,392
Não sou eu quem está perdida.

1271
01:06:24,935 --> 01:06:26,103
Vamos dar o fora daqui.

1272
01:06:26,269 --> 01:06:28,772
O parque de diversões
vai embora de manhã.

1273
01:06:28,939 --> 01:06:30,232
Venha.

1274
01:06:31,775 --> 01:06:33,026
Vamos encontrar a nossa criança.

1275
01:06:33,193 --> 01:06:34,569
Você é louco.

1276
01:06:37,447 --> 01:06:38,281
Betty!

1277
01:06:38,615 --> 01:06:41,702
Tchau, Woody.
Boa sorte com a Bonnie.

1278
01:06:47,541 --> 01:06:50,877
Woody, você fez tudo o que podia.

1279
01:06:51,044 --> 01:06:52,713
É hora de ir para casa.

1280
01:06:52,879 --> 01:06:53,964
Não.

1281
01:06:54,131 --> 01:06:54,965
Woody.

1282
01:06:55,132 --> 01:06:56,425
Não deixo brinquedos
para trás.

1283
01:06:56,591 --> 01:06:57,843
Mas, na verdade,
você está deixando...

1284
01:06:58,009 --> 01:06:59,845
Nem agora, nem nunca.

1285
01:07:01,638 --> 01:07:03,473
E ele me deixou para trás.

1286
01:07:04,808 --> 01:07:06,101
E agora, voz interior?

1287
01:07:06,268 --> 01:07:08,019
<i>Missão cumprida.
Retornar à base.</i>

1288
01:07:08,186 --> 01:07:10,355
Voltar para o trailer?
E o Woody?

1289
01:07:10,522 --> 01:07:12,232
<i>Vamos voltar para casa, patrulheiro.</i>

1290
01:07:12,399 --> 01:07:13,650
<i>Volte, este planeta...</i>

1291
01:07:13,817 --> 01:07:14,735
<i>Recue! Há muitos...</i>

1292
01:07:14,901 --> 01:07:16,862
<i>Vá! Decolar! Saia...
Volte... Corra...</i>

1293
01:07:17,028 --> 01:07:18,697
<i>Saia! Retorne ao Comando Estelar.</i>

1294
01:07:18,864 --> 01:07:21,074
Está bem.

1295
01:07:22,701 --> 01:07:24,536
Valeu mesmo, voz interior.

1296
01:07:25,787 --> 01:07:29,291
Harmony, querida, ajude a vovó
a fechar a loja.

1297
01:07:29,458 --> 01:07:32,210
Está bem.
Podemos ir ao parque de diversões?

1298
01:07:32,377 --> 01:07:33,378
Claro.

1299
01:07:39,259 --> 01:07:40,093
Olá, Woody.

1300
01:07:41,720 --> 01:07:42,846
Sabia que voltaria.

1301
01:07:44,222 --> 01:07:45,557
Você não me conhece.

1302
01:07:45,849 --> 01:07:47,225
Conheço, sim.

1303
01:07:47,851 --> 01:07:50,771
Estava largado no armário,
sentindo-se inútil...

1304
01:07:51,396 --> 01:07:53,398
imaginando se ainda
brincariam com você.

1305
01:07:53,565 --> 01:07:55,400
Não vou embora sem o Garfinho.

1306
01:07:55,567 --> 01:07:57,569
Será que concorda comigo
em uma coisa?

1307
01:07:58,361 --> 01:07:59,488
O quê?

1308
01:07:59,654 --> 01:08:04,701
Que apoiar uma criança é a coisa
mais nobre que um brinquedo pode fazer.

1309
01:08:06,244 --> 01:08:07,329
Certo.

1310
01:08:09,664 --> 01:08:13,210
Já saí da caixa com defeito.

1311
01:08:13,377 --> 01:08:16,171
Fico só imaginando
como foi para você.

1312
01:08:17,839 --> 01:08:20,759
Todo aquele tempo
que você passou com o Andy...

1313
01:08:21,259 --> 01:08:24,763
vê-lo aprender
a andar de bicicleta...

1314
01:08:25,472 --> 01:08:28,517
consolá-lo quando ele ralou o joelho...

1315
01:08:29,017 --> 01:08:30,936
orgulhosamente vendo-o crescer.

1316
01:08:32,354 --> 01:08:35,315
E depois você teve uma 2ª chance
com a Bonnie...

1317
01:08:35,482 --> 01:08:38,193
você a confortou
quando ela teve medo da escola...

1318
01:08:38,360 --> 01:08:40,946
ajudando-a quando ela mais precisa.

1319
01:08:42,030 --> 01:08:45,659
Esteve ao lado deles
nos altos e baixos.

1320
01:08:47,619 --> 01:08:49,121
Por favor.

1321
01:08:49,287 --> 01:08:50,497
Seja sincero.

1322
01:08:52,541 --> 01:08:55,168
Foi tão maravilhoso quanto parece?

1323
01:08:59,131 --> 01:09:00,465
Foi.

1324
01:09:03,969 --> 01:09:08,140
Tudo o que eu quero é uma chance
de viver só um desses momentos.

1325
01:09:10,600 --> 01:09:14,312
Eu daria qualquer coisa para ser amada
da maneira como você foi.

1326
01:09:20,360 --> 01:09:21,778
Só me dê o Garfinho.

1327
01:09:23,488 --> 01:09:25,157
A Bonnie precisa dele.

1328
01:09:26,783 --> 01:09:28,410
É claro.

1329
01:09:40,297 --> 01:09:42,299
Consegui trocar o pneu!

1330
01:09:42,466 --> 01:09:44,301
Anda logo, Woody, rápido.

1331
01:09:44,468 --> 01:09:46,094
Onde ele está?

1332
01:09:46,845 --> 01:09:48,597
-Buzz!
-Buzz!

1333
01:09:48,764 --> 01:09:50,015
-Onde está o Woody?
-E o Garfinho?

1334
01:09:50,182 --> 01:09:51,308
Temos um problema.

1335
01:09:51,433 --> 01:09:53,018
Eles precisam ser
retirados do antiquário.

1336
01:09:53,185 --> 01:09:54,436
Como faremos isso?

1337
01:09:54,603 --> 01:09:56,271
Muito bem, vamos checar
se está tudo aqui.

1338
01:09:56,688 --> 01:09:58,023
Finalmente.

1339
01:09:58,190 --> 01:09:59,524
Está tudo certo.
Não vai demorar...

1340
01:09:59,691 --> 01:10:02,027
para a Bonnie dar falta da mochila.

1341
01:10:02,194 --> 01:10:04,029
Ela vai perceber
que deixou no antiquário...

1342
01:10:04,196 --> 01:10:05,530
e nós voltaremos
para lá.

1343
01:10:05,947 --> 01:10:07,532
Muito bem.
Parece que está tudo aqui.

1344
01:10:07,699 --> 01:10:09,034
-Tudo bem, Bonnie?
-Sim.

1345
01:10:09,201 --> 01:10:10,369
Ótimo. Vamos botar o pé
na estrada.

1346
01:10:11,870 --> 01:10:13,747
E aí, gênio,
o que faremos agora?

1347
01:10:14,915 --> 01:10:16,917
<i>Avaliando a área.
Laser à potência total!</i>

1348
01:10:17,084 --> 01:10:19,211
-Buzz, o que está fazendo?
-Pensando.

1349
01:10:19,419 --> 01:10:21,004
Amor, desliga esse brinquedo?

1350
01:10:21,171 --> 01:10:22,005
Pode deixar.

1351
01:10:22,172 --> 01:10:24,091
<i>Ataque! Chuva de meteoros!
Cuidado!</i>

1352
01:10:24,257 --> 01:10:26,843
<i>Tem uma missão secreta
no espaço não mapeado! Vamos!</i>

1353
01:10:27,010 --> 01:10:29,262
<i>Buzz Lightyear ao resgate!</i>

1354
01:10:29,429 --> 01:10:31,640
-Bonnie, como desliga isso?
<i>-A toda velocidade!</i>

1355
01:10:31,807 --> 01:10:33,475
<i>-Abra as portas da cápsula!
</i>-Eu não sei.

1356
01:10:33,600 --> 01:10:35,143
<i>Somos só nós dois agora, cadete.</i>

1357
01:10:35,310 --> 01:10:36,478
<i>Sinal de perigo
vindo do foguete.</i>

1358
01:10:36,645 --> 01:10:37,813
Guarda na gaveta.

1359
01:10:38,230 --> 01:10:40,982
<i>Ao infinito e além!</i>

1360
01:10:42,109 --> 01:10:43,652
Sua mochila está no antiquário!
Vamos!

1361
01:10:43,819 --> 01:10:45,070
Ai, não, minha mochila!

1362
01:10:46,154 --> 01:10:48,657
Deixei minha mochila
no antiquário!

1363
01:10:48,824 --> 01:10:49,825
É verdade?

1364
01:10:49,991 --> 01:10:52,911
Tudo bem, vamos passar lá
para pegar.

1365
01:10:58,750 --> 01:11:02,254
Não acredito na ousadia daquele caubói.
Quem ele pensa que é?

1366
01:11:02,713 --> 01:11:05,340
Exatamente!
Ele foi longe demais.

1367
01:11:05,507 --> 01:11:07,259
Fez muito bem
em deixá-lo para trás.

1368
01:11:08,677 --> 01:11:09,678
Ei, Pastorinha.

1369
01:11:10,262 --> 01:11:11,513
O caminho está livre.

1370
01:11:17,394 --> 01:11:18,395
Vá para o meio.

1371
01:11:18,562 --> 01:11:21,273
Quando o parque de diversões partir
amanhã, vamos nos esconder lá.

1372
01:11:23,442 --> 01:11:24,735
-Não creio!
-Engole essa.

1373
01:11:24,901 --> 01:11:25,736
Maravilha.

1374
01:11:25,902 --> 01:11:27,112
Fiquem comigo.
Vão ficar bem.

1375
01:11:27,279 --> 01:11:28,280
-Prontos?
-Não!

1376
01:11:28,447 --> 01:11:30,323
E tem mais,
foi o Woody que pediu sua ajuda.

1377
01:11:30,490 --> 01:11:31,950
-Quando eu mandar...
-E te trata assim?

1378
01:11:32,117 --> 01:11:34,286
-...preparar...
-Ele é muito egoísta.

1379
01:11:34,453 --> 01:11:35,328
Não!

1380
01:11:35,495 --> 01:11:36,496
Está errada.

1381
01:11:36,663 --> 01:11:38,415
Quer fazer o que é certo
para a criança dele.

1382
01:11:38,582 --> 01:11:40,292
Colocando todos em risco.

1383
01:11:40,792 --> 01:11:42,794
Esse tipo de lealdade louca...

1384
01:11:42,961 --> 01:11:44,171
Tem que amá-lo por isso.

1385
01:11:44,337 --> 01:11:45,672
Ei, como é que é?

1386
01:11:45,839 --> 01:11:47,549
Ei, ei, Betty!
Qual é o plano?

1387
01:11:47,716 --> 01:11:48,967
Não me deixa no vácuo.

1388
01:11:54,973 --> 01:11:56,141
Entrem!
Vamos voltar.

1389
01:11:56,349 --> 01:11:57,309
Mal chegamos.

1390
01:11:57,517 --> 01:11:59,227
Ouviram o que ela disse!
Vamos voltar!

1391
01:11:59,394 --> 01:12:01,480
Mexam essa pelúcia.
Vamos nessa!

1392
01:12:08,445 --> 01:12:10,030
<i>Você é meu ajudante...</i>

1393
01:12:23,752 --> 01:12:25,045
Viva!

1394
01:12:26,463 --> 01:12:29,633
<i>Você é a minha melhor amiga.
Vamos brincar o dia todo!</i>

1395
01:12:29,883 --> 01:12:31,343
Benson!
Você ouviu isso?

1396
01:12:31,510 --> 01:12:32,761
Não é encantador?

1397
01:12:32,928 --> 01:12:34,012
<i>Hora do chá.</i>

1398
01:12:34,179 --> 01:12:35,889
Obrigada, Woody.
Obrigada!

1399
01:12:36,723 --> 01:12:38,850
Meus sonhos vão se realizar
graças a você.

1400
01:12:39,017 --> 01:12:39,935
Obrigada! Obrigada!

1401
01:12:40,102 --> 01:12:41,103
De nada.

1402
01:12:42,854 --> 01:12:44,314
Está na hora, Benson.

1403
01:12:45,107 --> 01:12:47,609
Tchau, Garfinho.
Terei saudade das nossas conversas.

1404
01:12:47,776 --> 01:12:50,153
Eu também.
Boa sorte, Gabby.

1405
01:12:50,320 --> 01:12:52,114
Obrigada, pequeno utensílio.

1406
01:12:53,532 --> 01:12:56,243
Tchau, Gabby.
Adeus, Benson.

1407
01:12:57,327 --> 01:12:59,329
Ele é aterrorizante.

1408
01:13:00,622 --> 01:13:01,957
-Olá.
-Oi.

1409
01:13:02,332 --> 01:13:03,208
Bonnie?

1410
01:13:03,375 --> 01:13:04,376
Posso ajudá-las em algo?

1411
01:13:04,543 --> 01:13:05,669
Ligamos para falar da mochila.

1412
01:13:05,836 --> 01:13:07,713
Sim. Eu não achei.

1413
01:13:08,380 --> 01:13:09,381
Podem procurar à vontade.

1414
01:13:09,548 --> 01:13:11,216
Rápido! Antes que ela ache!

1415
01:13:14,386 --> 01:13:16,388
Olha! É a Harmony.

1416
01:13:19,391 --> 01:13:22,310
<i>Você me faz tão feliz!
Vamos ser melhores amigas.</i>

1417
01:13:23,687 --> 01:13:24,688
É agora!

1418
01:13:25,021 --> 01:13:26,565
Vamos para casa, Garfinho!

1419
01:13:29,359 --> 01:13:30,360
Garfinho!

1420
01:13:32,154 --> 01:13:34,489
Não, não. Woody, veja!
Vai acontecer!

1421
01:13:40,871 --> 01:13:43,331
<i>Eu sou Gabby Gabby,
e eu te amo.</i>

1422
01:13:45,375 --> 01:13:46,710
Eu vou chorar.

1423
01:13:50,922 --> 01:13:52,132
O que achou aí?

1424
01:13:52,299 --> 01:13:54,051
Encontrei esta boneca velha.

1425
01:13:54,926 --> 01:13:57,137
Pode levá-la para casa
se quiser.

1426
01:13:58,930 --> 01:14:00,057
Não.

1427
01:14:07,856 --> 01:14:10,233
O que houve?
Era para a Gabby ser o brinquedo dela.

1428
01:14:10,400 --> 01:14:11,485
Achei minha mochila!

1429
01:14:12,110 --> 01:14:13,195
Mãe, está aqui.

1430
01:14:18,408 --> 01:14:19,576
Garfinho!

1431
01:14:19,743 --> 01:14:21,161
Mãe, eu encontrei ele!

1432
01:14:21,495 --> 01:14:22,746
Ah, finalmente!

1433
01:14:23,246 --> 01:14:25,874
Deixe aí dentro,
para ele não se perder de novo.

1434
01:14:33,465 --> 01:14:34,674
Mas e a Gabby?

1435
01:14:36,385 --> 01:14:37,969
Garfinho, preste atenção.

1436
01:14:38,136 --> 01:14:39,805
É importante.

1437
01:14:39,971 --> 01:14:41,890
Diga ao Buzz para levar
o trailer ao trivoli.

1438
01:14:42,057 --> 01:14:43,058
Você entendeu?

1439
01:14:43,225 --> 01:14:45,227
Totalmente. O que é trivoli?

1440
01:14:45,977 --> 01:14:47,979
A atração iluminada
que tem cavalos que giram.

1441
01:14:48,146 --> 01:14:49,356
-Um carrossel.
-Isso!

1442
01:14:50,148 --> 01:14:51,691
Carrossel. É!
Me encontrem lá.

1443
01:14:51,858 --> 01:14:52,818
Entendi.

1444
01:15:06,331 --> 01:15:08,667
Gabby!
Ei, Gabby!

1445
01:15:09,418 --> 01:15:11,670
Pode ficar com sua caixa de voz.

1446
01:15:13,463 --> 01:15:15,173
Não preciso mais dela.

1447
01:15:15,340 --> 01:15:16,508
Ah, precisa, sim.

1448
01:15:16,675 --> 01:15:19,428
Harmony não era sua única chance,
mas temos que correr. Venha.

1449
01:15:19,594 --> 01:15:22,973
Não. Harmony era a minha chance.

1450
01:15:23,849 --> 01:15:26,017
Meu tempo acabou.

1451
01:15:26,226 --> 01:15:28,019
Agora, por favor, vá embora.

1452
01:15:39,865 --> 01:15:41,241
Está ouvindo aquilo?

1453
01:15:47,831 --> 01:15:49,708
Uma vez, uma amiga me disse...

1454
01:15:49,875 --> 01:15:52,294
"Há muitas crianças por aí."

1455
01:15:53,462 --> 01:15:55,964
E uma delas se chama Bonnie.

1456
01:15:57,799 --> 01:16:00,218
Ela está esperando por você
neste exato momento.

1457
01:16:01,636 --> 01:16:03,472
Ela só não sabe disso ainda.

1458
01:16:06,016 --> 01:16:08,393
E se estiver errado?

1459
01:16:10,270 --> 01:16:11,897
Se ficar em uma prateleira
a vida toda...

1460
01:16:12,064 --> 01:16:14,107
nunca vai descobrir, não é?

1461
01:16:17,819 --> 01:16:19,071
Ele está certo.

1462
01:16:19,946 --> 01:16:21,782
Aprendi isso com a melhor.

1463
01:16:26,078 --> 01:16:28,246
Vamos, Gabby.

1464
01:16:28,413 --> 01:16:30,040
Vamos levá-la até a Bonnie.

1465
01:16:36,755 --> 01:16:37,756
No carrossel?

1466
01:16:37,923 --> 01:16:40,425
É, a atração iluminada
que tem cavalos que giram.

1467
01:16:40,592 --> 01:16:42,260
O Woody disse
para encontrá-lo lá.

1468
01:16:42,427 --> 01:16:44,471
-Está brincando!
-Como faremos isso?

1469
01:16:44,638 --> 01:16:45,555
A gente podia...

1470
01:16:45,722 --> 01:16:46,932
Nada de mandar o Pai
para a prisão.

1471
01:16:47,099 --> 01:16:48,100
Você é sem graça.

1472
01:16:48,266 --> 01:16:50,811
<i>Entrar à esquerda em 800 metros.</i>

1473
01:16:50,977 --> 01:16:53,772
Esperem aí.
Eu tenho uma ideia.

1474
01:17:04,950 --> 01:17:05,951
Gambá!

1475
01:17:06,159 --> 01:17:07,077
Gambá!

1476
01:17:17,921 --> 01:17:20,048
Muita gente.
Precisamos de outra rota.

1477
01:17:20,215 --> 01:17:22,217
Chegaremos ao carrossel a tempo?

1478
01:17:26,179 --> 01:17:28,265
É só chamar o canadense!

1479
01:17:28,432 --> 01:17:29,850
O quê? O que foi?

1480
01:17:35,856 --> 01:17:38,984
Recalculando. Vire à direita.

1481
01:17:39,151 --> 01:17:40,277
O quê? À direita?

1482
01:17:40,444 --> 01:17:42,154
Virar à direita, à frente.

1483
01:17:42,654 --> 01:17:43,989
O GPS não está estranho?

1484
01:17:44,156 --> 01:17:45,782
Amor, está ótimo.
Só dirija.

1485
01:17:46,408 --> 01:17:47,659
Achei meio estranho.

1486
01:17:50,912 --> 01:17:51,747
Outra direita!

1487
01:17:51,913 --> 01:17:53,957
-Direita.
-Pegue outra direita.

1488
01:17:54,458 --> 01:17:55,542
Outra direita? Sério?

1489
01:17:55,709 --> 01:17:57,669
-Vire à direita!
-Agora! À direita!

1490
01:18:00,255 --> 01:18:02,132
-Estamos voltando.
-Olha lá o carrossel!

1491
01:18:02,632 --> 01:18:04,885
Acham que o Woody
chegará lá a tempo?

1492
01:18:05,052 --> 01:18:07,679
Não. Esquece. Nunca.
Sem chance. Declino.

1493
01:18:07,846 --> 01:18:09,681
-Não rola. Rejeito.
-Duke, você consegue.

1494
01:18:09,848 --> 01:18:11,516
É o caminho mais rápido
para o carrossel.

1495
01:18:11,683 --> 01:18:12,809
Deu certo no último salto.

1496
01:18:13,018 --> 01:18:14,978
Mas era um metro.
Esse é 10 vezes mais!

1497
01:18:15,145 --> 01:18:18,356
Exatamente! Duke Caboom
nunca repetiria uma acrobacia.

1498
01:18:18,523 --> 01:18:20,358
-Não. Jamais faria isso.
-Não.

1499
01:18:20,525 --> 01:18:25,530
Ele é o brinquedo que saltaria mais de 10m
e arrebentaria aquele alvo!

1500
01:18:25,697 --> 01:18:27,699
Sim, ele faria isso.

1501
01:18:27,866 --> 01:18:29,368
Eu sou Duke Caboom!

1502
01:18:29,534 --> 01:18:31,203
Ai, cara. Eu vou conseguir!

1503
01:18:31,370 --> 01:18:32,579
Porque você é o canadense!

1504
01:18:32,746 --> 01:18:34,956
-Faço de olhos fechados.
-É, você... Quê?

1505
01:18:35,123 --> 01:18:36,708
-Três, dois, um. Já!
-Quê? Não, espera!

1506
01:18:42,714 --> 01:18:44,383
-O que ele está fazendo?
-Ai, não.

1507
01:18:55,060 --> 01:18:57,312
Isso é para você, Jean.

1508
01:19:02,859 --> 01:19:04,069
Caboom.

1509
01:19:07,572 --> 01:19:08,407
É!

1510
01:19:08,865 --> 01:19:09,866
Ele conseguiu!

1511
01:19:10,033 --> 01:19:11,034
É a nossa vez!

1512
01:19:11,201 --> 01:19:13,120
Ouviram o Xerife.
Vamos nessa.

1513
01:19:23,004 --> 01:19:24,381
Outra direita!

1514
01:19:24,548 --> 01:19:26,174
Outra direita?
É o caminho errado.

1515
01:19:26,341 --> 01:19:28,218
-Tem certeza?
-Alugar dá nisso.

1516
01:19:28,385 --> 01:19:29,845
-Vou retornar.
-Não!

1517
01:19:30,011 --> 01:19:32,472
Recalculando. Vire à direita.

1518
01:19:32,639 --> 01:19:34,516
-Deve estar quebrado.
-Não! Não!

1519
01:19:39,980 --> 01:19:41,606
-O que houve?
-O que foi? Reduz!

1520
01:19:41,773 --> 01:19:42,691
Não consigo!

1521
01:19:43,608 --> 01:19:45,193
-Pisa no freio. Freia!
-Estou tentando.

1522
01:19:51,992 --> 01:19:54,786
Localizei o trailer
indo para o sul.

1523
01:20:01,043 --> 01:20:01,877
Gabby?

1524
01:20:04,463 --> 01:20:05,464
Gabby?

1525
01:20:09,384 --> 01:20:10,802
Acho que ela se perdeu.

1526
01:20:26,318 --> 01:20:27,694
Tem certeza?

1527
01:20:38,830 --> 01:20:40,165
Mudança de planos.

1528
01:20:45,420 --> 01:20:47,005
<i>Encoste.</i>

1529
01:20:47,547 --> 01:20:49,508
Não consigo! É alugado!

1530
01:20:49,674 --> 01:20:51,051
Não sei o que está acontecendo!

1531
01:21:01,520 --> 01:21:03,021
Estou tão nervosa.

1532
01:21:03,688 --> 01:21:05,232
E se ela não gostar de mim?

1533
01:21:05,399 --> 01:21:06,858
-Gabby.
-Não sei se vou conseguir.

1534
01:21:07,025 --> 01:21:09,528
Gabby, é como você disse.

1535
01:21:10,112 --> 01:21:13,031
Isso é a coisa mais nobre
que um brinquedo pode fazer.

1536
01:21:18,203 --> 01:21:19,204
Muito bem.

1537
01:21:19,663 --> 01:21:22,332
Caminhe devagar
até onde há luz.

1538
01:21:25,043 --> 01:21:26,545
Não vá longe demais.

1539
01:21:27,045 --> 01:21:28,296
Está bom aí.

1540
01:21:29,548 --> 01:21:30,841
Perfeito.

1541
01:21:32,217 --> 01:21:34,052
-Agora vamos...
-Quebrar a banca.

1542
01:21:56,491 --> 01:21:58,410
Está perdida também?

1543
01:22:02,164 --> 01:22:04,499
<i>Eu sou Gabby Gabby.
Quer ser minha amiga?</i>

1544
01:22:06,001 --> 01:22:07,627
Eu vou te ajudar.

1545
01:22:14,593 --> 01:22:18,138
Com licença, pode nos ajudar?

1546
01:22:18,305 --> 01:22:19,681
Claro, o que houve?

1547
01:22:19,848 --> 01:22:21,516
Não sei onde estão meus pais.

1548
01:22:21,767 --> 01:22:23,435
Tudo bem.
Eu ajudo a procurar.

1549
01:22:23,602 --> 01:22:24,811
Não devem estar longe.

1550
01:22:24,978 --> 01:22:25,979
Ela estava ao nosso lado.

1551
01:22:26,188 --> 01:22:27,314
Ela estava bem aqui!

1552
01:22:27,606 --> 01:22:29,191
E me distraí um segundo.

1553
01:22:29,441 --> 01:22:30,650
Mamãe!

1554
01:22:38,700 --> 01:22:39,951
Eu não achava vocês...

1555
01:22:40,118 --> 01:22:41,328
e aí achei esta boneca.

1556
01:22:41,495 --> 01:22:42,496
Verdade?

1557
01:22:42,662 --> 01:22:43,955
Ela se chama Gabby Gabby.

1558
01:22:57,094 --> 01:22:58,845
Fomos nós que fizemos aquilo.

1559
01:22:59,179 --> 01:23:01,598
É, sim. Demais!

1560
01:23:01,765 --> 01:23:03,475
Foi incrível.

1561
01:23:03,642 --> 01:23:05,477
Somos uma bela equipe, pessoal.

1562
01:23:07,312 --> 01:23:09,940
<i>Encoste imediatamente!</i>

1563
01:23:11,691 --> 01:23:13,318
Quase lá.

1564
01:23:14,736 --> 01:23:16,279
-Pare!
-Pare!

1565
01:23:21,243 --> 01:23:22,661
Chegamos em casa?

1566
01:23:26,373 --> 01:23:28,834
Senhor, faça a gentileza
de sair do veículo.

1567
01:23:29,000 --> 01:23:31,503
Desta vez o Pai vai para prisão.

1568
01:23:37,801 --> 01:23:39,469
Pessoal, aqui em cima.
Vamos nessa.

1569
01:23:39,636 --> 01:23:42,222
Garfinho, tenho um trabalho
bem importante para você.

1570
01:23:42,848 --> 01:23:44,015
Para mim?

1571
01:23:44,474 --> 01:23:46,268
Tenha uma boa noite.

1572
01:23:48,311 --> 01:23:49,730
Mas o que...

1573
01:23:50,856 --> 01:23:52,816
Só pode ser brincadeira.

1574
01:24:07,539 --> 01:24:08,540
Ei.

1575
01:24:10,709 --> 01:24:12,294
Até mais ver, caubói.

1576
01:24:12,461 --> 01:24:13,795
Boas trilhas.

1577
01:24:18,091 --> 01:24:22,888
Mariel, Muriel, Abel.
Tomem conta dela, garotas.

1578
01:24:29,561 --> 01:24:31,897
Estou feliz de ter
visto você de novo.

1579
01:24:33,732 --> 01:24:35,067
Eu não...

1580
01:25:01,927 --> 01:25:03,220
Adeus, Betty.

1581
01:25:28,203 --> 01:25:30,122
Buzz, eu...

1582
01:25:32,165 --> 01:25:33,667
Ela vai ficar bem.

1583
01:25:37,003 --> 01:25:39,464
A Bonnie vai ficar bem.

1584
01:25:45,887 --> 01:25:47,013
Tem certeza?

1585
01:25:47,556 --> 01:25:49,725
Ei. Escute sua voz interior.

1586
01:26:20,172 --> 01:26:21,256
Betty?

1587
01:26:21,423 --> 01:26:23,925
-É ela mesmo?
-Não creio que é a Betty!

1588
01:26:24,301 --> 01:26:25,677
Jessie.

1589
01:26:26,303 --> 01:26:27,345
Betty!

1590
01:27:29,074 --> 01:27:30,450
Até mais, Garfinho.

1591
01:27:32,577 --> 01:27:35,122
Garfinho?
Quem está vigiando as portas?

1592
01:27:37,082 --> 01:27:38,417
-Vão, vão!
-Ai, não.

1593
01:27:39,751 --> 01:27:42,003
Meu Deus. O toldo.
O que está acontecendo?

1594
01:28:16,204 --> 01:28:19,499
Quer dizer que o Woody
é um brinquedo perdido?

1595
01:28:19,666 --> 01:28:20,792
Ele não está perdido.

1596
01:28:22,169 --> 01:28:24,046
Não mais.

1597
01:28:25,547 --> 01:28:27,215
Ao infinito...

1598
01:28:27,966 --> 01:28:30,135
E além.

1599
01:29:29,820 --> 01:29:31,196
Lá se foi mais um.

1600
01:29:31,363 --> 01:29:33,031
Não vamos sair nunca daqui.

1601
01:29:33,198 --> 01:29:34,199
Pernas de rã.

1602
01:29:34,366 --> 01:29:35,367
Aqui em cima, Rainbow Connection.

1603
01:29:35,534 --> 01:29:38,078
Você e o Sr. Sapo querem dar um rolê
com uma criança?

1604
01:29:38,245 --> 01:29:39,204
Podemos fazer acontecer.

1605
01:29:39,371 --> 01:29:40,747
-Sério?
-Verdade?

1606
01:29:40,914 --> 01:29:42,374
Pode crer!
Deixa com a gente, Jeremiah!

1607
01:30:25,751 --> 01:30:27,169
Muito bem.
Bom trabalho, turma!

1608
01:30:27,335 --> 01:30:28,670
Cada prêmio com uma criança.

1609
01:30:28,837 --> 01:30:30,213
-E agora?
-Deixe isso com a gente.

1610
01:30:30,380 --> 01:30:31,923
Nós sabemos exatamente o que fazer.

1611
01:31:10,170 --> 01:31:11,171
Puxa Pelúcia!

1612
01:31:11,797 --> 01:31:13,382
E aí, gostou disso?

1613
01:31:13,548 --> 01:31:15,300
Dançou na pelúcia, filho!

1614
01:31:15,467 --> 01:31:16,676
Dança!

1615
01:31:18,011 --> 01:31:19,471
Dança! Levanta os joelhos!

1616
01:31:22,015 --> 01:31:23,558
Vamos ver esses pés
saírem do chão!

1617
01:31:35,612 --> 01:31:37,948
Ou podemos dar mais brinquedos
para crianças.

1618
01:31:38,115 --> 01:31:39,783
É, vamos nessa.

1619
01:31:41,910 --> 01:31:44,121
Você tem olhos de laser mesmo?

1620
01:31:46,248 --> 01:31:47,124
Tenho.

1621
01:32:16,528 --> 01:32:18,238
Oi, brinquedos.
Tchau.

1622
01:32:19,281 --> 01:32:20,282
A Jessie voltou!

1623
01:32:20,449 --> 01:32:22,367
Como é a primeira série?
Conta tudo!

1624
01:32:22,534 --> 01:32:24,453
-Bem...
-Como foi o "Apresente e Explique"?

1625
01:32:24,619 --> 01:32:26,246
Quis dizer o "Mostre e Conte".

1626
01:32:26,413 --> 01:32:27,664
Alguma criança comeu cola?

1627
01:32:27,831 --> 01:32:28,665
Escuta só, pessoal!

1628
01:32:28,832 --> 01:32:31,334
A Bonnie teve um ótimo dia na escola.

1629
01:32:31,501 --> 01:32:33,712
Ela até fez um novo amigo na aula.

1630
01:32:34,296 --> 01:32:36,048
Já fez até amigos.

1631
01:32:36,214 --> 01:32:38,842
Não, não, ela fez um novo amigo.

1632
01:32:39,217 --> 01:32:41,720
Pode sair, está tudo bem.

1633
01:33:00,072 --> 01:33:03,408
Oi. Eu sou o Garfinho.

1634
01:33:04,493 --> 01:33:05,577
Lixo?

1635
01:33:05,744 --> 01:33:08,789
Não, não. Brinquedo.
Eu sou um...

1636
01:33:09,247 --> 01:33:11,041
Todos nós somos brinquedos.

1637
01:33:11,541 --> 01:33:14,961
Brinquedos lindos e únicos.

1638
01:33:15,629 --> 01:33:18,924
Eu vou explicar tudinho.

1639
01:33:19,758 --> 01:33:23,762
Como estou viva?

1640
01:33:26,098 --> 01:33:28,308
Eu não sei.

1641
01:33:43,615 --> 01:33:47,828
<i>Eu era um caubói solitário</i>

1642
01:33:49,121 --> 01:33:52,290
<i>Solitário de dar dó</i>

1643
01:33:53,125 --> 01:33:57,129
<i>Você apareceu e mudou a minha vida</i>

1644
01:33:57,629 --> 01:34:00,716
<i>E consertou o que estava quebrado em mim</i>

1645
01:34:02,175 --> 01:34:07,013
<i>Eu era um caubói solitário</i>

1646
01:34:08,181 --> 01:34:10,559
<i>Não tinha nenhum amigo</i>

1647
01:34:11,768 --> 01:34:15,772
<i>Agora tenho amigos de montão</i>

1648
01:34:15,939 --> 01:34:19,609
<i>Eu nunca mais serei solitário</i>

1649
01:34:20,819 --> 01:34:25,031
<i>Não se pode ser feliz sozinho</i>

1650
01:34:25,198 --> 01:34:27,451
<i>Vamos lá
Diga que eu estou errado</i>

1651
01:34:27,617 --> 01:34:28,994
<i>Você está errado</i>

1652
01:34:29,578 --> 01:34:33,331
<i>Quando alguém tira você
da prateleira</i>

1653
01:34:33,498 --> 01:34:36,793
<i>E brinca com você um pouco
É maravilhoso</i>

1654
01:34:36,960 --> 01:34:38,211
<i>Maravilhoso</i>

1655
01:34:38,378 --> 01:34:42,841
<i>Eu era um caubói solitário</i>

1656
01:34:44,426 --> 01:34:46,762
<i>Mas isso agora chegou ao fim</i>

1657
01:34:47,929 --> 01:34:51,933
<i>Eu acabei de descobrir
o que é o amor</i>

1658
01:34:52,100 --> 01:34:55,312
<i>Eu nunca tinha me sentido assim</i>

1659
01:34:56,897 --> 01:35:00,025
<i>Eu era um caubói solitário</i>

1660
01:35:02,110 --> 01:35:06,740
<i>Mas isso agora chegou ao fim</i>

1661
01:39:13,153 --> 01:39:15,155
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras

1662
01:39:55,779 --> 01:39:56,905
Caboom!

1663
01:39:58,407 --> 01:39:59,408
Sim!

