1
00:00:06,345 --> 00:00:22,615
Sincronia HD
...::: MitanidaniJP :::...

2
00:00:34,737 --> 00:00:37,031
Lumus Maxima.

3
00:00:39,283 --> 00:00:42,036
Lumus Maxima.

4
00:01:02,138 --> 00:01:03,722
Lumus Maxima.

5
00:01:06,016 --> 00:01:07,935
Lumus Maxima.

6
00:01:09,895 --> 00:01:11,813
Lumus Maxima!

7
00:01:13,982 --> 00:01:21,739
Harry Potter e o
Prisioneiro de Azkaban

8
00:01:41,215 --> 00:01:42,800
Harry. Harry.

9
00:01:42,967 --> 00:01:44,968
Harry, abra a porta.

10
00:01:51,850 --> 00:01:54,227
Guida. Como é bom te ver...

11
00:01:54,394 --> 00:01:57,688
Tio Válter,
preciso que você assine este formulário.

12
00:01:57,897 --> 00:01:59,190
O que é isso?

13
00:01:59,440 --> 00:02:01,567
Nada. Coisas da escola.

14
00:02:01,734 --> 00:02:04,361
Mais tarde talvez, se você se comportar.

15
00:02:04,570 --> 00:02:06,738
Vou me comportar se ela se comportar.

16
00:02:06,905 --> 00:02:10,033
- Você ainda está aqui, não é?
- Sim.

17
00:02:10,408 --> 00:02:13,036
Não diga ''sim''
dessa maneira mal-agradecida.

18
00:02:13,244 --> 00:02:15,205
É uma grande bondade meu
irmão acolher você.

19
00:02:15,371 --> 00:02:19,709
Ele iria direto para um orfanato
se tivesse sido largado na minha porta.

20
00:02:19,875 --> 00:02:24,213
Esse é meu Dudoca?
Esse é meu pequeno sobrinho fofo?

21
00:02:24,421 --> 00:02:26,173
Dê-nos um beijo. Venha. Suba, suba.

22
00:02:26,381 --> 00:02:28,675
Leve a mala da Guida
pra cima.

23
00:02:28,800 --> 00:02:30,886
Certo.

24
00:02:34,222 --> 00:02:37,141
Termine com isso para a mamãe.
Bom menino, lindo cãozinho.

25
00:02:38,142 --> 00:02:41,103
Eu posso lhe oferecer esta tentação, Guida?
Só um pouquinho.

26
00:02:41,270 --> 00:02:44,189
A comida está excelente, Petúnia.

27
00:02:44,773 --> 00:02:46,733
Um pouco mais.

28
00:02:47,317 --> 00:02:50,654
Normalmente como só uma coisinha à noite,
porque tenho 12 cães para cuidar.

29
00:02:50,820 --> 00:02:53,406
Só um pouco mais. Esse é o meu garoto.

30
00:02:56,492 --> 00:02:58,494
Quer provar
uma dosesinha de conhaque?

31
00:02:58,661 --> 00:03:02,706
Uma dosesinha de conhaque
meu cãozinho maravilhoso?

32
00:03:04,208 --> 00:03:06,001
O que você está olhando?

33
00:03:06,168 --> 00:03:08,003
Para onde você mandou o menino,
Válter?

34
00:03:08,211 --> 00:03:11,548
Para a St. Brutus. É uma instituição de
primeira classe para casos irrecuperáveis.

35
00:03:11,715 --> 00:03:14,759
Eles usam a vara
em St. Brutus, garoto?

36
00:03:18,179 --> 00:03:19,388
Oh, sim.

37
00:03:19,597 --> 00:03:22,349
Sim. Já apanhei várias vezes.

38
00:03:22,516 --> 00:03:25,144
Excelente. Eu não aceito essa
conversa fiada...

39
00:03:25,310 --> 00:03:28,438
...de não bater em gente que merece.

40
00:03:28,647 --> 00:03:31,733
Você não deve se culpar pelo que este
menino se transformou.

41
00:03:31,900 --> 00:03:35,820
Tem tudo a ver com o sangue.
O mau sangue sempre acaba por se revelar.

42
00:03:35,987 --> 00:03:38,156
O que é que o pai dele fazia, Petúnia?

43
00:03:38,364 --> 00:03:41,325
Nada. Ele não trabalhava.
Era desempregado.

44
00:03:41,534 --> 00:03:44,328
- E um bêbado também, sem dúvida.
- Isso é mentira

45
00:03:44,495 --> 00:03:47,080
- O que você disse?
- Meu pai não era um bêbado.

46
00:03:50,041 --> 00:03:54,170
Não se preocupe, Petúnia.
Tenho um punho muito firme.

47
00:03:54,379 --> 00:03:56,172
Acho que é hora de
você ir para cama.

48
00:03:56,381 --> 00:03:59,592
Quieto, Válter. Você, limpe isto.

49
00:04:00,760 --> 00:04:03,804
Na verdade,
não tem nada a ver com o pai.

50
00:04:03,971 --> 00:04:07,933
Tem a ver com a mãe.
Isso sempre acontece com os cães.

51
00:04:08,100 --> 00:04:12,187
Se tem algo errado com a cadela,
então tem algo errado com o filhote.

52
00:04:12,312 --> 00:04:14,022
Cale-se! Cale-se!

53
00:04:19,068 --> 00:04:20,736
Certo.

54
00:04:20,903 --> 00:04:23,030
Deixe-me te dizer...

55
00:04:44,550 --> 00:04:46,677
Válter!

56
00:04:49,679 --> 00:04:51,514
Válter! Válter, faça alguma coisa!

57
00:05:34,888 --> 00:05:36,889
Pare!

58
00:05:39,517 --> 00:05:42,061
Eu te peguei, Guida.
Eu te peguei.

59
00:05:45,439 --> 00:05:47,482
- Segure, segure.
- Saia.

60
00:05:48,775 --> 00:05:50,569
- Não se atreva!
- Desculpe.

61
00:05:51,736 --> 00:05:53,571
Oh, Válter.

62
00:05:53,738 --> 00:05:55,448
Oh, Deus.

63
00:05:55,615 --> 00:05:57,450
Guida!

64
00:06:04,540 --> 00:06:06,792
Por favor!

65
00:06:07,417 --> 00:06:09,586
Guida!

66
00:06:10,670 --> 00:06:13,840
Volte!

67
00:06:37,862 --> 00:06:40,239
Traga-a de volta!
Traga-a de volta agora.

68
00:06:40,406 --> 00:06:43,659
- Faça-a voltar ao normal!
- Não. Ela mereceu o que lhe aconteceu.

69
00:06:44,118 --> 00:06:47,246
- Fique longe de mim.
- Você não pode usar magia fora da escola.

70
00:06:47,454 --> 00:06:50,457
- É? Teste-me.
- Agora não vão te deixar voltar.

71
00:06:50,624 --> 00:06:51,958
Você não tem para onde ir.

72
00:06:52,125 --> 00:06:54,460
Não me importo.
Qualquer lugar é melhor do que aqui.

73
00:08:30,632 --> 00:08:32,425
"Bem-Vindo ao ônibus
Nôltibus Andante...

74
00:08:32,634 --> 00:08:35,970
...o transporte de emergência
para bruxos e bruxas perdidas.

75
00:08:36,137 --> 00:08:41,100
Meu nome é Stanislau Shunpike, e eu serei
o seu condutor por esta noite."

76
00:08:44,895 --> 00:08:46,355
O que você
está fazendo aí em baixo?

77
00:08:47,064 --> 00:08:49,232
- Eu caí.
- Por que foi que você caiu?

78
00:08:49,441 --> 00:08:52,027
- Eu não caí de propósito.
- Bem, vamos logo então.

79
00:08:52,319 --> 00:08:54,487
Não vamos esperar
a grama crescer.

80
00:09:01,577 --> 00:09:04,663
- O que você está olhando?
- Nada.

81
00:09:04,788 --> 00:09:06,498
Bem, vamos então. Entre.

82
00:09:06,665 --> 00:09:09,501
Não, não, não. Eu pegarei isto.
Você entra.

83
00:09:14,506 --> 00:09:16,674
Venha.

84
00:09:26,600 --> 00:09:29,311
Vamos. Mova-se, mova-se.

85
00:09:44,074 --> 00:09:47,327
- Manda ver, Ernesto.
- É, manda ver, Ernesto.

86
00:09:47,536 --> 00:09:49,746
Vai ser um passeio turbulento.

87
00:10:00,464 --> 00:10:03,717
- Como disse que era o seu nome?
- Eu não disse.

88
00:10:04,343 --> 00:10:08,430
- Para onde você está indo?
- Para o Caldeirão Furado. É em Londres.

89
00:10:08,680 --> 00:10:11,600
Escutou isso? "O Caldeirão Furado.
É em Londres."

90
00:10:11,766 --> 00:10:14,060
O Caldeirão Furado.
Se você comer sopa de ervilha...

91
00:10:14,227 --> 00:10:17,063
...tenha certeza de comê-la
antes que ela coma você.

92
00:10:20,441 --> 00:10:23,110
- Mas e os Trouxas. Não podem nos ver?
- Trouxas?

93
00:10:23,235 --> 00:10:25,029
Eles não vêem nada, vêem?

94
00:10:25,195 --> 00:10:27,698
Não, mas se você espetá-los
com um garfo, eles sentem.

95
00:10:29,449 --> 00:10:32,535
Ernesto,
uma velhinha na sua frente!

96
00:10:41,252 --> 00:10:43,754
Dez, nove, oito...

97
00:10:44,004 --> 00:10:46,673
...sete, seis, cinco...

98
00:10:46,924 --> 00:10:49,176
...quatro, três, três e meio...

99
00:10:49,426 --> 00:10:51,177
...dois, um e meio.

100
00:10:51,720 --> 00:10:53,346
Sim!

101
00:10:57,683 --> 00:10:59,060
Quem é esse?

102
00:10:59,268 --> 00:11:01,645
Esse homem.

103
00:11:03,272 --> 00:11:05,065
Quem é esse?

104
00:11:05,274 --> 00:11:06,817
Quem é...?

105
00:11:07,025 --> 00:11:09,403
Esse é Sirius Black.
É quem esse é.

106
00:11:09,986 --> 00:11:13,239
Não me diga que nunca ouviu
falar de Sirius Black.

107
00:11:14,532 --> 00:11:16,784
Ele é um assassino.

108
00:11:16,951 --> 00:11:19,579
E por isso estava preso
em Azkaban.

109
00:11:20,287 --> 00:11:23,666
- Como ele escapou?
- Bem, essa é a questão, não é?

110
00:11:23,832 --> 00:11:25,793
Ele foi o primeiro que conseguiu.

111
00:11:26,793 --> 00:11:29,421
Ele era um grande partidário do...

112
00:11:29,921 --> 00:11:31,423
...Você-Sabe-Quem.

113
00:11:32,173 --> 00:11:34,008
Eu suponho que você já
ouviu falar dele.

114
00:11:34,175 --> 00:11:35,760
Sim.

115
00:11:35,969 --> 00:11:37,303
Dele já ouvi falar.

116
00:11:39,972 --> 00:11:42,641
Ernesto, dois ônibus de dois andares
na sua frente.

117
00:11:43,183 --> 00:11:44,768
Estão chegando perto, Ernesto.

118
00:11:45,644 --> 00:11:47,813
Ernesto, eles estão
bem na nossa frente!

119
00:11:55,194 --> 00:11:57,655
Cuidado com sua cabeça.

120
00:12:02,493 --> 00:12:04,495
Ei, pessoal? Pessoal?

121
00:12:04,662 --> 00:12:06,830
Porque estão com essas
caras esticadas?

122
00:12:12,711 --> 00:12:15,171
Sim, sim.
Estamos quase lá. Quase lá.

123
00:12:20,551 --> 00:12:23,971
- O Caldeirão Furado.
- Próxima parada, Travessa do Tranco.

124
00:12:25,305 --> 00:12:27,933
Sr. Potter, finalmente.

125
00:12:30,936 --> 00:12:33,688
- Manda ver, Ernesto.
- É, manda ver, Ernesto!

126
00:12:56,918 --> 00:12:58,711
Quarto 11.

127
00:13:01,255 --> 00:13:02,631
Edwiges.

128
00:13:02,798 --> 00:13:05,634
Pássaro esperto esse
que você tem, Sr. Potter.

129
00:13:05,801 --> 00:13:09,471
Chegou aqui cinco minutos
antes de você mesmo.

130
00:13:11,389 --> 00:13:15,059
Como Ministro da Magia, é meu dever
informá-lo, Sr. Potter...

131
00:13:15,226 --> 00:13:18,396
...que hoje ao anoitecer
a irmã do seu tio foi localizada...

132
00:13:18,563 --> 00:13:22,525
...um pouco ao sul de Sheffield,
presa numa chaminé.

133
00:13:22,691 --> 00:13:26,445
O Departamento de Reversão de
Feitiços Acidentais foi enviado imediatamente.

134
00:13:26,612 --> 00:13:31,366
Ela foi propriamente esvaziada
e teve sua memória modificada.

135
00:13:31,658 --> 00:13:36,329
Ela não terá nenhuma
lembrança do incidente.

136
00:13:36,496 --> 00:13:39,081
Então é isso...

137
00:13:39,290 --> 00:13:42,126
...e nenhum dano foi cometido.

138
00:13:42,793 --> 00:13:44,128
Sopa de ervilha?

139
00:13:44,294 --> 00:13:46,421
Não, obrigado.

140
00:13:46,630 --> 00:13:48,799
- Ministro?
- Sim?

141
00:13:48,965 --> 00:13:50,759
- Eu não entendo.
- Não entende?

142
00:13:50,926 --> 00:13:54,387
Eu infringi a lei. Bruxos menores de idade
não podem usar magia em casa.

143
00:13:54,679 --> 00:13:57,682
Ora vamos. O Ministério
não manda pessoas para Azkaban...

144
00:13:57,849 --> 00:14:00,351
...por incharem suas tias.

145
00:14:04,355 --> 00:14:08,859
Por outro lado, fugir
assim, nas atuais circunstâncias...

146
00:14:09,026 --> 00:14:11,528
...foi muito, muito irresponsável.

147
00:14:11,695 --> 00:14:15,490
- "Nas atuais circunstâncias," senhor?
- Temos um assassino à solta.

148
00:14:15,615 --> 00:14:17,492
Sirius Black, você quer dizer?

149
00:14:17,658 --> 00:14:19,452
Mas o que ele tem a ver comigo?

150
00:14:21,745 --> 00:14:26,542
Nada, claro. Você está seguro.
E isso é o que importa.

151
00:14:26,792 --> 00:14:29,836
E amanhã você estará
voltando para Hogwarts.

152
00:14:30,045 --> 00:14:32,964
Estes são seus novos livros escolares.
Eu tomei a liberdade...

153
00:14:33,173 --> 00:14:37,135
...de mandar trazê-los para cá.
Agora Tom lhe mostrará o seu quarto.

154
00:14:42,097 --> 00:14:43,349
Hedwig.

155
00:14:43,682 --> 00:14:48,520
Oh, a propósito, Harry. Enquanto você
estiver aqui, seria melhor se você não...

156
00:14:48,854 --> 00:14:51,314
...perambulasse por aí.

157
00:14:52,899 --> 00:14:55,777
Certo! Você vai mover
esse ônibus ou o quê?

158
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Serviço de quarto.

159
00:16:20,021 --> 00:16:22,273
Eu voltarei mais tarde.

160
00:16:29,946 --> 00:16:31,281
Estou te avisando, Hermione.

161
00:16:31,448 --> 00:16:35,201
Mantenha aquele monstro longe do Perebas,
ou eu o transformarei em um casaco de pele.

162
00:16:35,368 --> 00:16:37,412
É um gato, Ronald.
O que você espera?

163
00:16:37,620 --> 00:16:40,581
- Está em sua natureza.
- Um gato? Foi isso que lhe contaram?

164
00:16:40,790 --> 00:16:43,292
- Parece um porco com pelo.
- Isso é valioso...

165
00:16:43,459 --> 00:16:46,003
...vindo do dono
daquela escova de sapato velha e fedorenta.

166
00:16:46,170 --> 00:16:48,672
Bichento, apenas ignore
o pequeno garoto.

167
00:16:48,839 --> 00:16:50,423
Harry.

168
00:16:51,466 --> 00:16:52,926
Harry.

169
00:16:54,093 --> 00:16:57,138
- Egito. Com o que se parece?
- Brilhante. Um monte de coisas velhas...

170
00:16:57,388 --> 00:17:00,683
...como múmias, tumbas,
até mesmo Perebas se divertiu.

171
00:17:00,891 --> 00:17:04,061
- Os egípcios cultuavam os gatos.
- Junto com o besouro de estrume.

172
00:17:04,311 --> 00:17:07,481
- Mostrando aquele recorte de novo?
- Eu não mostrei a ninguém.

173
00:17:07,648 --> 00:17:09,983
Não, nem a uma alma.
Não a menos que você conte Tom.

174
00:17:10,150 --> 00:17:11,651
- A empregada de dia.
- A empregada noturna.

175
00:17:11,818 --> 00:17:13,903
- O cozinheiro.
- O homem que fixou o banheiro.

176
00:17:14,028 --> 00:17:15,446
- Harry.
- Sra. Weasley.

177
00:17:15,655 --> 00:17:17,782
- Bom te ver, querido.
- Bom te ver.

178
00:17:18,032 --> 00:17:19,283
- Você tem tudo que precisa?
- Sim.

179
00:17:19,492 --> 00:17:21,619
- Sim? Todos os seus livros?
- Estão todos lá em cima.

180
00:17:21,827 --> 00:17:23,203
- Suas roupas?
- Todas.

181
00:17:23,412 --> 00:17:24,621
- Bom garoto.
- Obrigado.

182
00:17:24,830 --> 00:17:26,832
- Harry Potter.
- Sr. Weasley.

183
00:17:26,999 --> 00:17:30,502
- Harry, podemos conversar um pouco?
- Sim, claro.

184
00:17:30,710 --> 00:17:33,296
- Hermione.
- Bom dia, Sr. Weasley.

185
00:17:33,505 --> 00:17:37,133
- Ansioso por um novo ano letivo?
- Sim. Deverá ser ótimo.

186
00:17:40,219 --> 00:17:44,056
Harry, alguns no Ministério
me desencorajariam muito...

187
00:17:44,223 --> 00:17:46,892
...a contar o que estou
prestes a revelar pra você.

188
00:17:47,100 --> 00:17:50,437
Mas eu acho que você precisa
saber dos fatos.

189
00:17:50,604 --> 00:17:53,148
Você está em perigo.

190
00:17:53,857 --> 00:17:56,317
Grave perigo.

191
00:17:56,818 --> 00:17:59,445
Isto tem alguma coisa a ver
com Sirius Black, senhor?

192
00:18:00,237 --> 00:18:02,698
O que você sabe
sobre Sirius Black, Harry?

193
00:18:02,865 --> 00:18:06,493
- Só que ele escapou de Azkaban.
- Você sabe por quê?

194
00:18:07,202 --> 00:18:10,038
Treze anos atrás,
quando você parou...

195
00:18:10,205 --> 00:18:11,998
- Voldemort.
- Não diga seu nome.

196
00:18:12,207 --> 00:18:13,500
Desculpa.

197
00:18:13,708 --> 00:18:16,586
Quando você parou Você-Sabe-Quem...

198
00:18:16,753 --> 00:18:18,379
...Black perdeu tudo.

199
00:18:18,546 --> 00:18:22,841
Mas até hoje, ele continua
sendo um fiel servo.

200
00:18:23,050 --> 00:18:25,177
E em sua mente...

201
00:18:25,344 --> 00:18:28,347
...você é a única coisa
que permanece no caminho...

202
00:18:28,555 --> 00:18:32,309
...de Você-Sabe-Quem
retornar ao poder.

203
00:18:32,475 --> 00:18:34,602
E essa é a razão...

204
00:18:34,769 --> 00:18:37,397
...de ele ter escapado de Azkaban.

205
00:18:37,688 --> 00:18:39,398
Encontrar você.

206
00:18:40,858 --> 00:18:42,526
E me matar.

207
00:18:43,444 --> 00:18:46,071
Harry, jure pra mim que
não importa o que você escutar...

208
00:18:46,238 --> 00:18:48,782
...você não irá procurar pelo Black.

209
00:18:49,199 --> 00:18:50,534
Sr. Weasley...

210
00:18:50,742 --> 00:18:54,704
...por que eu iria procurar
por alguém que quer me matar?

211
00:18:55,455 --> 00:18:57,206
Rápido. Rápido.

212
00:18:57,415 --> 00:18:59,208
Rony, Rony!

213
00:18:59,917 --> 00:19:02,002
Ah, pelo amor de Deus!

214
00:19:02,253 --> 00:19:04,713
Não o perca!

215
00:19:05,756 --> 00:19:07,799
Eu não quis inchá-la. Eu apenas...

216
00:19:08,008 --> 00:19:10,468
- Perdi o controle.
- Brilhante.

217
00:19:10,635 --> 00:19:14,222
Honestamente, Rony, isto não é engraçado.
Harry teve sorte de não ser expulso.

218
00:19:14,389 --> 00:19:16,140
Tive sorte de não ser preso.

219
00:19:16,265 --> 00:19:18,309
Ainda acho que isso foi brilhante.

220
00:19:18,976 --> 00:19:21,270
Venham.
Todos os outros estão cheios.

221
00:19:24,148 --> 00:19:25,441
Quem você acham que é?

222
00:19:25,607 --> 00:19:28,527
- Professor R.J. Lupin.
- Você sabe de tudo?

223
00:19:28,652 --> 00:19:30,779
Como é que ela sabe de tudo?

224
00:19:30,946 --> 00:19:34,073
- Está na sua mala, Ronald.
- Ah.

225
00:19:34,449 --> 00:19:37,702
- Vocês acham que ele está realmente dormindo?
- Parece estar. Por quê?

226
00:19:39,412 --> 00:19:41,539
Tenho que contar algo a vocês.

227
00:19:55,009 --> 00:19:58,221
Deixe-me entender isto diretamante.
Sirius Black escapou de Azkaban...

228
00:19:58,429 --> 00:20:00,306
...para vir atrás de você?
- Sim.

229
00:20:00,514 --> 00:20:02,391
Mas eles pegarão o Black, né?

230
00:20:02,600 --> 00:20:05,352
- Quero dizer, todos estão procurando por ele.
- Claro.

231
00:20:05,519 --> 00:20:08,897
Exceto que ninguém nunca
escapou de Azkaban antes...

232
00:20:09,064 --> 00:20:12,859
...e ele é um assassino, lunático e delirante.
- Obrigado, Rony.

233
00:20:14,360 --> 00:20:15,945
Por que estamos parando?

234
00:20:16,988 --> 00:20:18,739
Não podemos já estar lá.

235
00:20:22,952 --> 00:20:25,204
O que está acontecendo?

236
00:20:25,412 --> 00:20:28,081
Eu não sei.
Talvez tenhamos quebrado.

237
00:20:30,000 --> 00:20:32,335
Ai, Rony. Esse foi meu pé.

238
00:20:33,253 --> 00:20:35,171
Tem algo se movendo lá fora.

239
00:20:48,767 --> 00:20:51,811
Eu acho que alguém está subindo à bordo.

240
00:21:17,001 --> 00:21:19,879
Nossa! O que está acontecendo?

241
00:22:31,987 --> 00:22:33,363
Harry.

242
00:22:34,447 --> 00:22:36,282
Harry, você está bem?

243
00:22:42,496 --> 00:22:44,206
Obrigado.

244
00:22:45,332 --> 00:22:47,793
Aqui, coma isso. Vai ajudar.

245
00:22:48,251 --> 00:22:50,420
Está tudo bem. É chocolate.

246
00:22:56,718 --> 00:22:58,803
O que era aquela coisa?

247
00:22:58,970 --> 00:23:02,389
Era um dementador. Um dos guardas
de Azkaban. Já foi agora.

248
00:23:02,556 --> 00:23:05,267
Estava revistando o trem,
procurando por Sirius Black.

249
00:23:05,434 --> 00:23:09,020
Se vocês me derem licença, preciso ter
uma palavrinha com o maquinista.

250
00:23:13,691 --> 00:23:16,569
Coma. Você se sentirá melhor.

251
00:23:22,366 --> 00:23:23,701
O que aconteceu comigo?

252
00:23:23,909 --> 00:23:25,619
Bem, você ficou meio
que paralisado.

253
00:23:25,786 --> 00:23:28,955
Pensamos que você estava
tendo um ataque ou algo parecido.

254
00:23:30,707 --> 00:23:32,500
E nenhum de vocês...

255
00:23:32,709 --> 00:23:34,002
...sabem...

256
00:23:34,210 --> 00:23:37,213
...desmaiaram?
- Não.

257
00:23:37,422 --> 00:23:39,131
Mas eu me senti estranho.

258
00:23:39,257 --> 00:23:41,133
Como se eu nunca mais
fosse ser feliz novamente.

259
00:23:42,343 --> 00:23:44,553
Mas alguém estava gritando.

260
00:23:44,762 --> 00:23:46,138
Uma mulher.

261
00:23:47,097 --> 00:23:49,099
Niguém estava gritando, Harry.

262
00:24:48,320 --> 00:24:52,198
Bem-vindos! Bem-vindos a mais um
ano em Hogwarts.

263
00:24:52,365 --> 00:24:54,409
Agora, eu gostaria de dizer algumas palavras...

264
00:24:54,617 --> 00:24:58,913
...antes que todos nós fiquemos
aturdidos com nosso excelente banquete.

265
00:24:59,080 --> 00:25:02,374
Primeiro, eu tenho muito prazer em dar
boas-vindas ao Prof. R. J. Lupin...

266
00:25:02,541 --> 00:25:04,960
...que gentilmente consentiu
em preencher o cargo...

267
00:25:05,169 --> 00:25:07,629
...de professor de Defesa Contra
as Artes das Trevas.

268
00:25:07,796 --> 00:25:10,340
Boa sorte, professor.

269
00:25:14,969 --> 00:25:18,222
É claro. Por isso ele sabia que
devia lhe dar chocolate, Harry.

270
00:25:18,472 --> 00:25:21,100
Potter. É verdade que você desmaiou?

271
00:25:21,976 --> 00:25:24,978
- Quero dizer, você realmente desmaiou?
- Cai fora, Malfoy.

272
00:25:25,187 --> 00:25:27,147
- Como ele descobriu?
- Apenas esqueça isso.

273
00:25:27,314 --> 00:25:29,649
Nosso professor de Trato das
Criaturas Mágicas...

274
00:25:29,858 --> 00:25:31,735
...decidiu se aposentar...

275
00:25:31,943 --> 00:25:35,655
...para poder passar mais tempo
com seus membros restantes.

276
00:25:35,863 --> 00:25:38,574
Felizmente,
tenho o prazer de anunciar...

277
00:25:38,741 --> 00:25:41,577
...que seu posto foi assumido
por nenhum outro...

278
00:25:41,744 --> 00:25:46,081
...que o nosso próprio Rúbeo Hagrid.

279
00:25:57,341 --> 00:26:00,094
Finalmente, uma notícia preocupante...

280
00:26:00,344 --> 00:26:02,846
...por requerimento do
Ministério da Magia...

281
00:26:03,013 --> 00:26:08,226
...Hogwarts irá, até segunda ordem,
hospedar os dementadores de Azkaban...

282
00:26:08,935 --> 00:26:12,355
...até que Sirius Black
seja capturado.

283
00:26:13,356 --> 00:26:17,026
Os dementadores estarão postados
em todas as entradas da propriedade.

284
00:26:17,235 --> 00:26:18,819
Agora apesar de eu ter assegurado...

285
00:26:19,070 --> 00:26:22,656
...que a presença deles não irá interferir
em nossas atividades do dia-a-dia...

286
00:26:22,865 --> 00:26:24,199
...uma palavra de aviso.

287
00:26:24,366 --> 00:26:27,536
Dementadores são criaturas más.
Eles não distinguirão...

288
00:26:27,703 --> 00:26:31,122
...entre aquele que eles caçam
e aquele que fique em seus caminhos.

289
00:26:31,289 --> 00:26:34,918
Por isso, eu devo avisar
a cada um de vocês...

290
00:26:35,084 --> 00:26:38,671
...que não dêem à eles nenhuma razão
para machucá-los.

291
00:26:39,505 --> 00:26:44,593
Não faz parte da natureza
de um dementador ser clemente.

292
00:26:46,720 --> 00:26:50,015
Mas vocês sabem,
a felicidade pode ser encontrada...

293
00:26:50,265 --> 00:26:53,852
...mesmos nos tempos mais escuros...

294
00:26:55,061 --> 00:26:58,940
...se apenas um se lembrar
de acender a luz.

295
00:27:10,909 --> 00:27:12,911
Fortuna Major.

296
00:27:15,747 --> 00:27:18,416
Aqui, ouçam.
Ela não quer me deixar entrar.

297
00:27:18,624 --> 00:27:21,544
- Fortuna Major.
- Não, não. Espere, espere.

298
00:27:21,752 --> 00:27:23,504
Veja isto.

299
00:27:34,347 --> 00:27:39,310
- Incrível. Apenas com a minha voz.
- Fortuna Major.

300
00:27:39,518 --> 00:27:43,063
- Sim, tudo bem. Pode entrar.
- Obrigado.

301
00:27:45,065 --> 00:27:47,025
Ainda faz aquilo depois de três anos.

302
00:27:47,192 --> 00:27:49,361
- Ela não pode nem cantar.
- Exatamente.

303
00:27:50,612 --> 00:27:52,781
- Ei, cara.
- Ei, cara.

304
00:27:53,782 --> 00:27:55,158
- Oh, Deus.
- Isso é horrível.

305
00:27:56,117 --> 00:27:58,286
Verde. Esse é um macaco.

306
00:28:00,162 --> 00:28:02,748
- O que é isso?
- Você chama isso de macaco?

307
00:28:02,957 --> 00:28:05,125
Não dê a ele novamente.

308
00:28:05,292 --> 00:28:07,919
Ei, Neville, tente um elefante.

309
00:28:15,051 --> 00:28:16,803
- Rony, pega.
- Eu irei.

310
00:28:22,516 --> 00:28:24,143
Acho que temos um vencedor.

311
00:28:25,018 --> 00:28:27,396
- Oh, não tente nenhum deles.
- Oh, não.

312
00:28:27,980 --> 00:28:30,524
Olhe pra ele. Seu rosto.

313
00:29:14,189 --> 00:29:16,399
Bem-vindos, minhas crianças.

314
00:29:16,607 --> 00:29:21,695
Nesta sala, vocês explorarão
a nobre arte da Adivinhação.

315
00:29:21,862 --> 00:29:27,159
Nesta sala, vocês descobrirão
se possuem a Visão.

316
00:29:28,535 --> 00:29:32,497
Olá. Sou a Professora Trelawney.

317
00:29:32,706 --> 00:29:37,335
Juntos nós nos lançaremos
ao futuro.

318
00:29:37,585 --> 00:29:41,380
Por enquanto, nós iremos abordar a Teimancia,
a arte da leitura das folhas de chá.

319
00:29:41,589 --> 00:29:45,134
Então por favor, peguem a xícara
da pessoa sentada de frente a vocês.

320
00:29:45,634 --> 00:29:47,010
O que vocês vêem?

321
00:29:47,177 --> 00:29:52,849
A verdade está enterrada como uma
frase em um livro, esperando para ser lida.

322
00:29:53,099 --> 00:29:55,435
Mas primeiro, vocês devem expandir
suas mentes.

323
00:29:55,602 --> 00:30:00,189
- Primeiro, vocês devem olhar além.
- Que monte de bobagem.

324
00:30:00,356 --> 00:30:02,274
- De onde você veio?
- Eu?

325
00:30:02,441 --> 00:30:05,069
- Eu estive aqui o tempo todo.
- Você, garoto...

326
00:30:05,277 --> 00:30:07,571
A sua vó está passando bem?

327
00:30:08,238 --> 00:30:09,656
Eu acho que sim.

328
00:30:09,823 --> 00:30:12,659
Eu não estaria tão certa disso.
Dê-me a xícara.

329
00:30:15,703 --> 00:30:17,038
Que pena.

330
00:30:17,288 --> 00:30:19,874
Expandam suas mentes.

331
00:30:23,460 --> 00:30:26,797
Sua aura está pulsando, querido.
Você está no além?

332
00:30:26,922 --> 00:30:28,882
- Eu acho que você está.
- Certo.

333
00:30:29,091 --> 00:30:31,301
Olhe para a xícara.
Diga-me o que você vê.

334
00:30:31,468 --> 00:30:33,136
Sim.

335
00:30:34,012 --> 00:30:38,391
Harry tem uma cruz torta.
Que é provações e sofrimentos.

336
00:30:38,891 --> 00:30:42,478
E isso que parece o sol
quer dizer felicidade.

337
00:30:42,770 --> 00:30:44,063
Então...

338
00:30:44,271 --> 00:30:48,275
...você irá sofrer,
mas você vai ficar feliz sobre isso.

339
00:30:48,442 --> 00:30:49,776
Dê-me a xícara.

340
00:30:52,404 --> 00:30:54,280
Oh, meu querido garoto.

341
00:30:56,366 --> 00:30:58,034
Meu querido...

342
00:30:59,702 --> 00:31:02,788
...você tem o Sinistro.

343
00:31:03,664 --> 00:31:05,374
O Riso? O que é o Riso?

344
00:31:05,541 --> 00:31:08,418
Não é o Riso, seu idiota. O Sinistro.

345
00:31:08,585 --> 00:31:10,754
"Tomando a forma de um enorme
cão espectral.

346
00:31:11,004 --> 00:31:13,423
Está entre os presságios mais negros
de nosso mundo.

347
00:31:13,965 --> 00:31:15,633
É um presságio...

348
00:31:15,842 --> 00:31:17,635
...de morte".

349
00:31:22,264 --> 00:31:26,018
Você não acha que esse negócio do Sinistro
tem alguma coisa a ver com Sirius Black?

350
00:31:26,143 --> 00:31:30,105
Ah, honestamente, Rony. Se você quer saber,
Adivinhação é uma matéria sem sentido.

351
00:31:30,272 --> 00:31:33,942
Agora, Runas Antigas,
é um assunto fascinante.

352
00:31:34,108 --> 00:31:37,236
Runas Antigas? Exatamente quantas
aulas você está assistindo?

353
00:31:37,361 --> 00:31:39,113
Algumas a mais.

354
00:31:39,280 --> 00:31:41,365
Espera aí. Isso não é possível.

355
00:31:41,532 --> 00:31:44,326
Runas Antigas é no
mesmo horário de Adivinhação.

356
00:31:44,451 --> 00:31:46,453
Você tem estado em duas
aulas ao mesmo tempo.

357
00:31:46,620 --> 00:31:49,998
Não seja bobo. Como alguém poderia
estar em duas aulas ao mesmo tempo?

358
00:31:50,207 --> 00:31:54,419
"Expandam suas mentes. Use seu
Olho Interior para ver o futuro."

359
00:31:55,586 --> 00:31:59,548
Pronto. Venham agora. Cheguem perto.
Menos conversa, se vocês não se importam.

360
00:31:59,674 --> 00:32:01,550
Eu tenho algo interessante para vocês hoje.

361
00:32:01,717 --> 00:32:03,719
Uma grande lição. Sigam-me.

362
00:32:14,979 --> 00:32:18,024
Certo, vocês todos. Menos conversa.
Formem um grupo aqui.

363
00:32:18,191 --> 00:32:20,693
E abram seus livros na página 49.

364
00:32:20,943 --> 00:32:22,528
E como nós fazemos isso?

365
00:32:22,736 --> 00:32:26,615
Apenas acariciem a lombada, claro.
Deus me ajude.

366
00:32:35,999 --> 00:32:39,794
- Não seja tão covarde, Longbottom.
- Eu estou bem. Ok.

367
00:32:43,464 --> 00:32:46,633
- Eu acho que eles são divertidos.
- Ah, sim. Terrivelmente divertidos.

368
00:32:46,925 --> 00:32:49,386
Ótimo. Deus, esse lugar
está indo de mal a pior.

369
00:32:49,594 --> 00:32:53,223
Esperem até papai ouvir que Dumbledore
colocou esse imbecil como professor.

370
00:32:54,182 --> 00:32:55,516
Cala a boca, Malfoy.

371
00:33:10,030 --> 00:33:12,073
Dementador! Dementador!

372
00:33:20,081 --> 00:33:23,167
- Apenas o ignore.
- É para você acariciá-lo.

373
00:33:23,334 --> 00:33:24,793
Sim.

374
00:33:35,011 --> 00:33:38,014
Ele não é lindo?

375
00:33:38,181 --> 00:33:40,766
Digam olá para o Bicuço.

376
00:33:41,434 --> 00:33:43,644
Hagrid, o que é isso exatamente?

377
00:33:43,811 --> 00:33:45,896
Isso, Rony, é um hipogrifo.

378
00:33:46,063 --> 00:33:49,608
A primeira coisa que vocês devem saber
é que eles são criaturas muito orgulhosas.

379
00:33:49,816 --> 00:33:53,695
Se ofendem facilmente.
Vocês não querem insultar um hipogrifo.

380
00:33:53,862 --> 00:33:56,572
Pode ser a última coisa que farão.

381
00:33:56,781 --> 00:34:00,117
Agora, quem gostaria de vir aqui
e dizer olá?

382
00:34:02,661 --> 00:34:04,747
Muito bem, Harry. Muito bem.

383
00:34:07,541 --> 00:34:08,959
Se aproxime.

384
00:34:09,501 --> 00:34:10,794
Agora...

385
00:34:11,002 --> 00:34:14,714
você espera ele fazer o primeiro
movimento. É apenas educado. Então...

386
00:34:14,881 --> 00:34:16,758
...se prepare. Faça uma reverência.

387
00:34:17,008 --> 00:34:19,343
Então você espera
e vê se ele retribui a reverência.

388
00:34:19,510 --> 00:34:21,637
Se ele o fizer, você pode tocá-lo.

389
00:34:21,846 --> 00:34:25,057
Se não... Bem,
veremos isso depois.

390
00:34:27,726 --> 00:34:29,769
Faça a sua reverência.

391
00:34:31,396 --> 00:34:33,022
Devagar.

392
00:34:38,402 --> 00:34:40,029
Para trás, Harry. Para trás.

393
00:34:41,906 --> 00:34:43,407
Fique parado.

394
00:34:45,075 --> 00:34:47,077
Fique parado.

395
00:34:55,251 --> 00:34:59,672
Muito bem, Harry. Muito bem.
Aqui, grandão, aqui.

396
00:35:02,174 --> 00:35:04,718
Certo. Acho que você pode
ir tocá-lo agora.

397
00:35:04,927 --> 00:35:06,762
Vá. Não seja tímido.

398
00:35:15,270 --> 00:35:17,647
Suave e devagar, agora.
Suave e devagar. Devagar.

399
00:35:21,025 --> 00:35:22,443
Não tão rápido, Harry.

400
00:35:27,572 --> 00:35:30,742
Devagar, Harry. Isso...

401
00:35:30,951 --> 00:35:34,120
Suave e devagar.
Agora espere ele chegar até você.

402
00:35:36,039 --> 00:35:38,332
Devagar, agora, devagar, devagar...

403
00:35:38,583 --> 00:35:40,334
Isso...

404
00:35:40,960 --> 00:35:42,294
Sim!

405
00:35:42,878 --> 00:35:46,298
Muito bem! Muito bem, Harry,
muito bem!

406
00:35:46,465 --> 00:35:48,467
Ele vai voar?

407
00:35:48,675 --> 00:35:51,052
- Acho que ele deixaria você montá-lo agora.
- O quê?

408
00:35:51,261 --> 00:35:52,846
- Vamos.
- Ei, ei, ei!

409
00:35:53,012 --> 00:35:56,140
Fique aqui,
logo atrás das articulações das asas.

410
00:35:56,849 --> 00:36:01,228
Não arranque nenhuma pena,
porque ele não vai gostar nenhum pouco.

411
00:37:42,154 --> 00:37:45,616
Muito bem, Harry, e muito bem,
Bicuço.

412
00:37:45,866 --> 00:37:47,743
Isso foi incrível, Harry!

413
00:37:47,951 --> 00:37:49,327
Oh, por favor.

414
00:37:50,162 --> 00:37:52,455
Muito bem, muito bem.

415
00:37:53,164 --> 00:37:56,376
- Como estou me saindo no meu primeiro dia?
- Brilhante, professor.

416
00:37:59,795 --> 00:38:04,008
Você não é perigoso mesmo,
seu brutamontes feioso!

417
00:38:04,258 --> 00:38:05,592
Malfoy, não...

418
00:38:06,510 --> 00:38:07,969
Não!

419
00:38:08,678 --> 00:38:10,305
Bicuço!

420
00:38:10,513 --> 00:38:12,640
Uôo, uôo, uôo...

421
00:38:13,766 --> 00:38:15,601
Uôo! Bicuço!

422
00:38:16,769 --> 00:38:19,021
Afaste-se, sua criatura idiota...

423
00:38:19,230 --> 00:38:22,316
- Ele me matou!
- Acalme-se. É só um arranhão!

424
00:38:22,608 --> 00:38:23,776
Hagrid!

425
00:38:23,942 --> 00:38:29,114
- Ele tem que ser levado para a Ala Hospitalar.
- Eu sou o professor. Eu farei isso.

426
00:38:32,200 --> 00:38:35,078
- Você irá se arrepender por isso.
- Classe dispensada!

427
00:38:35,286 --> 00:38:37,538
Você e sua galinha sanguinária!

428
00:39:00,976 --> 00:39:03,020
Está doendo muito, Draco?

429
00:39:03,312 --> 00:39:07,065
A dor vem e vai.
Mas ainda me acho sortudo.

430
00:39:07,274 --> 00:39:10,610
Madame Pomfrey disse que mais um minuto
e eu perderia meu braço.

431
00:39:10,944 --> 00:39:13,822
- Não vou poder fazer deveres por semanas.
- Olhe o idiota.

432
00:39:14,030 --> 00:39:18,326
- Ele realmente está se aproveitando, não é?

433
00:39:18,534 --> 00:39:22,288
Eu ouvi dizer que o pai do Draco está furioso.
Nós ainda não vimos o fim disso.

434
00:39:22,454 --> 00:39:24,289
- Ele foi visto!
- Quem?

435
00:39:24,498 --> 00:39:26,208
Sirius Black!

436
00:39:27,292 --> 00:39:30,212
Dufftown? Não é muito longe daqui.

437
00:39:30,670 --> 00:39:33,256
Você não acha que ele está vindo
para Hogwarts, acha?

438
00:39:33,465 --> 00:39:35,967
- Com dementadores em cada entrada?
- Dementadores?

439
00:39:36,175 --> 00:39:39,428
Ele já passou por eles uma vez.
Quem disse que ele não conseguirá novamente?

440
00:39:39,679 --> 00:39:44,224
Tem razão. Black poderia estar em qualquer lugar.
É como tentar pegar fumaça.

441
00:39:45,017 --> 00:39:48,186
Como tentar pegar fumaça
com suas próprias mãos.

442
00:40:14,335 --> 00:40:16,379
Intrigante, não?

443
00:40:19,632 --> 00:40:22,343
Quem poderia dizer...

444
00:40:22,551 --> 00:40:24,303
...o que tem aqui dentro?

445
00:40:24,553 --> 00:40:28,515
- É um bicho-papão.
- Muito bem, Sr. Thomas.

446
00:40:29,307 --> 00:40:32,227
Agora, quem pode me dizer
qual a aparência de um bicho-papão?

447
00:40:32,394 --> 00:40:34,437
- Ninguém sabe.
- Como ela chegou aqui?

448
00:40:34,687 --> 00:40:36,189
Bichos-papões são transformistas.

449
00:40:36,397 --> 00:40:39,567
Eles assumem a forma daquilo
que a pessoa mais teme.

450
00:40:39,817 --> 00:40:44,238
- É o os torna tão...
- Tão aterrorizantes, sim, sim, sim...

451
00:40:44,488 --> 00:40:49,910
Por sorte, existe um encanto bem simples
para afastar um bicho-papão.

452
00:40:51,286 --> 00:40:55,039
Vamos praticar agora.
Sem varinhas, por favor.

453
00:40:55,373 --> 00:40:57,834
Depois de mim. Riddikulus!

454
00:40:58,084 --> 00:41:00,169
- Riddikulus!
- Muito bom.

455
00:41:00,419 --> 00:41:02,880
Um pouco mais alto e mais claro.

456
00:41:03,088 --> 00:41:05,299
- Riddikulus!
- Riddikulus!

457
00:41:05,507 --> 00:41:07,592
- Essa aula é ridícula.
- Muito bom.

458
00:41:07,801 --> 00:41:11,805
Até agora foi fácil. Vejam,
o encantamento sozinho não é suficiente.

459
00:41:12,013 --> 00:41:15,725
O que realmente acaba com o
bicho-papão é a risada.

460
00:41:15,933 --> 00:41:20,312
Você precisa forçá-lo a assumir
uma forma que você ache engraçada.

461
00:41:20,479 --> 00:41:24,650
Deixe-me explicar. Neville,
você poderia me ajudar, por favor?

462
00:41:24,900 --> 00:41:27,235
Venha, não seja tímido. Venha.

463
00:41:28,236 --> 00:41:29,905
Venha.

464
00:41:30,363 --> 00:41:33,825
Olá. Neville, o que assusta você
mais do que tudo?

465
00:41:34,033 --> 00:41:35,702
Professor Snape.

466
00:41:35,952 --> 00:41:37,745
- Como?
- Professor Snape.

467
00:41:37,954 --> 00:41:41,332
Professor Snape. Sim, assusta
a todos nós.

468
00:41:41,499 --> 00:41:46,003
- Você mora com a sua avó.
- Eu também não quero que ele vire ela.

469
00:41:46,503 --> 00:41:48,088
Não...

470
00:41:48,964 --> 00:41:51,716
...ele não fará isso. Eu quero que você
visualize as roupas dela.

471
00:41:51,925 --> 00:41:55,136
Somente as roupas, muito claramente,
em sua mente.

472
00:41:55,428 --> 00:41:58,472
- Ela carrega uma bolsa vermelha...
- Nós não precisamos ouvir.

473
00:41:58,639 --> 00:42:02,476
Assim que você vê-lo, nós iremos ver.
Agora, quando eu abrir o armário...

474
00:42:02,726 --> 00:42:06,063
...isso é o que eu quero
que você faça. Com licença.

475
00:42:06,480 --> 00:42:09,441
Imagine o Professor Snape
com as roupas da sua avó.

476
00:42:09,608 --> 00:42:11,318
Você pode fazer isso?

477
00:42:11,985 --> 00:42:14,612
Sim. Varinha pronta.

478
00:42:14,988 --> 00:42:18,449
Um, dois, três.

479
00:42:28,250 --> 00:42:30,126
Pense, Neville, pense.

480
00:42:32,879 --> 00:42:34,923
Riddikulus!

481
00:42:39,510 --> 00:42:42,096
Maravilhoso, Neville, maravilhoso!
Incrível! Ok...

482
00:42:42,346 --> 00:42:45,307
...para trás, Neville.
Todos, formem uma fila...

483
00:42:51,563 --> 00:42:52,856
Formem uma linha!

484
00:42:53,022 --> 00:42:56,401
Eu quero que todos visualizem a coisa
que vocês mais temem...

485
00:42:56,609 --> 00:42:59,695
...e a transformem em algo divertido.

486
00:42:59,945 --> 00:43:01,614
Próximo! Rony!

487
00:43:04,867 --> 00:43:08,370
Concentre-se. Encare seus medos.
Seja valente!

488
00:43:19,839 --> 00:43:21,382
Varinha em posição, Rony.

489
00:43:22,132 --> 00:43:23,967
Riddikulus!

490
00:43:24,134 --> 00:43:25,511
Sim!

491
00:43:26,094 --> 00:43:29,055
Viu? Muito bom, muito bom!

492
00:43:29,556 --> 00:43:35,353
Maravilhoso! Absolutamente, muito, muito
bom! Parvati! Próximo!

493
00:43:37,105 --> 00:43:39,315
Mostre-nos o que você vê.

494
00:43:48,573 --> 00:43:52,035
Mantenha-se firme.

495
00:43:52,160 --> 00:43:54,162
Riddikulus!

496
00:43:55,204 --> 00:43:57,123
O próximo! Afaste-se, afaste-se!

497
00:43:58,291 --> 00:44:00,042
Maravilhoso, maravilhoso!

498
00:44:14,097 --> 00:44:16,224
Aqui!

499
00:44:22,062 --> 00:44:23,856
Riddikulus!

500
00:44:32,364 --> 00:44:35,283
Bem. Desculpe pelo que aconteceu.
Isso é o bastante por hoje.

501
00:44:35,450 --> 00:44:37,452
Peguem seus livros lá trás.

502
00:44:37,618 --> 00:44:40,246
A lição acabou.
Obrigado! Desculpe!

503
00:44:40,454 --> 00:44:43,457
Desculpe, o que é bom
dura pouco.

504
00:44:45,459 --> 00:44:50,088
Lembrem-se, estas visitas ao povoado
de Hogsmeade são um privilégio.

505
00:44:50,297 --> 00:44:53,216
Se seu comportamento for ruim
na escola...

506
00:44:53,341 --> 00:44:56,302
...esse privilégio não será
concedido novamente.

507
00:44:56,761 --> 00:45:00,056
Quem não tiver o formulário de permissão
assinado, não poderá visitar o povoado.

508
00:45:00,222 --> 00:45:01,724
Essa é a regra, Potter.

509
00:45:01,974 --> 00:45:05,185
Os que têm permissão, me sigam.
Os que não têm, permaneçam aqui.

510
00:45:05,352 --> 00:45:07,813
Pensei que se você assinasse,
então eu pudesse...

511
00:45:07,979 --> 00:45:10,523
Eu não posso. Só os pais
ou um tutor podem assinar.

512
00:45:10,649 --> 00:45:13,860
E como eu não sou nenhum deles,
isso seria inadequado.

513
00:45:16,154 --> 00:45:20,783
Sinto muito, Potter.
Essa é minha palavra final.

514
00:45:21,992 --> 00:45:25,204
Esqueçam isso, pessoal. Vejo
vocês mais tarde.

515
00:45:39,050 --> 00:45:41,093
Professor, posso lhe perguntar algo?

516
00:45:41,260 --> 00:45:45,180
Você quer saber por que eu o impedi
de enfrentar o bicho-papão, não é?

517
00:45:45,305 --> 00:45:46,765
Eu pensei que seria óbvio.

518
00:45:46,932 --> 00:45:49,726
Ele poderia assumir
a forma de Lord Voldemort.

519
00:45:49,935 --> 00:45:53,438
Eu pensei em Voldemort primeiro.

520
00:45:53,646 --> 00:45:56,274
Mas depois eu me lembrei aquela noite
no trem...

521
00:45:56,441 --> 00:45:58,943
...e o dementador.
- Estou muito impressionado.

522
00:45:59,193 --> 00:46:01,987
Isso sugere que o que você mais teme
é o medo em si.

523
00:46:02,154 --> 00:46:03,656
Isto é muito sábio.

524
00:46:03,822 --> 00:46:05,908
Antes de desmaiar...

525
00:46:06,158 --> 00:46:08,160
...eu ouvi algo.

526
00:46:08,744 --> 00:46:10,328
Uma mulher...

527
00:46:10,787 --> 00:46:12,163
...gritando.

528
00:46:12,330 --> 00:46:15,625
Dementadores nos forçam a reviver
nossas piores lembranças.

529
00:46:15,875 --> 00:46:18,753
Nossa dor se torna a força deles.

530
00:46:19,587 --> 00:46:21,797
Acho que era a minha mãe...

531
00:46:21,964 --> 00:46:24,216
...na noite que ela foi assassinada.

532
00:46:25,801 --> 00:46:30,222
A primeira vez em que te vi, Harry, te
reconheci imediatamente.

533
00:46:30,847 --> 00:46:33,725
Não pela sua cicatriz,
mas pelos seus olhos.

534
00:46:34,100 --> 00:46:36,227
São os da sua mãe, Lílian.

535
00:46:37,228 --> 00:46:38,604
Sim.

536
00:46:38,980 --> 00:46:41,982
Ah, sim. Eu a conheci.

537
00:46:44,318 --> 00:46:48,113
Sua mãe me ajudou quando ninguém
me ajudou.

538
00:46:48,363 --> 00:46:51,533
Ela não era só uma bruxa
talentosa...

539
00:46:51,741 --> 00:46:55,036
...era também uma
adorável mulher.

540
00:46:55,620 --> 00:46:58,664
Ela tinha uma forma de ver
a beleza nos outros...

541
00:46:58,831 --> 00:47:05,003
...até mesmo, e especialmente, quando
a própria pessoa não a enxergava.

542
00:47:06,463 --> 00:47:09,174
E seu pai, Tiago,
por outro lado...

543
00:47:09,341 --> 00:47:10,884
...ele...

544
00:47:11,384 --> 00:47:14,762
Ele tinha um certo, como diríamos,
talento para se meter em problemas.

545
00:47:17,014 --> 00:47:22,478
Um talento que, de acordo com os rumores,
ele passou para você.

546
00:47:26,481 --> 00:47:29,442
Você está mais perto
deles do que pensa, Harry.

547
00:47:30,277 --> 00:47:33,404
Com o tempo você irá ver
o quanto está perto.

548
00:47:36,908 --> 00:47:41,287
A loja de doces de Honeyduke é brilhante,
mas nada bate a loja de piadas de Zonko.

549
00:47:41,495 --> 00:47:44,039
Nós nunca conseguimos ir
para a Cabana dos Gritos.

550
00:47:44,206 --> 00:47:48,251
- Você sabe que é o lugar...
- Mais assombrado da Inglaterra, eu sei.

551
00:47:49,628 --> 00:47:51,129
O que está acontecendo?

552
00:47:51,296 --> 00:47:53,715
Provavelmente Neville esqueceu
a senha novamente.

553
00:47:53,923 --> 00:47:56,342
- Ei.
- Ah, você está ai.

554
00:47:56,509 --> 00:48:00,805
Me deixe passar, por favor.
Com licença! Eu sou o monitor!

555
00:48:02,431 --> 00:48:04,058
Afastem-se, todos.

556
00:48:04,308 --> 00:48:07,394
Ninguém entrará no dormitório
até que façamos uma busca.

557
00:48:07,602 --> 00:48:08,937
A Mulher Gorda! Ela desapareceu!

558
00:48:11,022 --> 00:48:13,441
Isso é bom.
Ela era uma terrível cantora.

559
00:48:13,650 --> 00:48:15,526
Não tem graça, Rony.

560
00:48:17,528 --> 00:48:21,657
Mantenham a calma.
Voltem para suas salas.

561
00:48:27,996 --> 00:48:28,997
- Fiquem quietos.
- Abram o caminho.

562
00:48:29,164 --> 00:48:31,249
- O diretor está aqui.
- Venham, mexam-se.

563
00:48:31,416 --> 00:48:33,334
Vocês ouviram. Mexam-se!

564
00:48:47,514 --> 00:48:50,392
Sr. Filch? Reúna os fantasmas.

565
00:48:50,725 --> 00:48:54,854
E diga-os para procurar em cada pintura
do castelo até achar a Mulher Gorda.

566
00:48:54,979 --> 00:48:58,065
Não há necessidade dos fantasmas, professor.

567
00:48:58,941 --> 00:49:01,068
A Mulher Gorda está ali.

568
00:49:01,944 --> 00:49:03,946
Cuidado com aonde vão! Devagar!

569
00:49:04,488 --> 00:49:07,157
Escutem! Eu sou o monitor!

570
00:49:07,366 --> 00:49:09,743
- Voltem aqui!
- Continuem andando!

571
00:49:13,371 --> 00:49:16,207
Querida mulher, quem fez isto a você?

572
00:49:18,125 --> 00:49:23,172
Ele tem olhos como o do diabo,
e uma alma tão escura quanto o nome dele.

573
00:49:24,089 --> 00:49:27,092
É ele, diretor.
De quem todos estão falando.

574
00:49:27,259 --> 00:49:29,678
Ele está aqui, em algum lugar no castelo!

575
00:49:29,970 --> 00:49:32,138
Sirius Black!

576
00:49:32,389 --> 00:49:37,477
Faça a segurança do castelo, Sr. Filch.
O resto de vocês, vão para o Salão Principal.

577
00:50:05,544 --> 00:50:10,423
Eu procurei na Torre da Astronomia
e no corujal. Não há nada lá.

578
00:50:10,632 --> 00:50:13,218
- Obrigado.
- No terceiro andar também, senhor.

579
00:50:13,384 --> 00:50:15,345
- Muito bom.
- Eu procurei nos calabouços.

580
00:50:15,470 --> 00:50:18,181
Nenhum sinal de Black, nem em qualquer
outro lugar do castelo.

581
00:50:18,431 --> 00:50:20,850
Realmente, não esperava que ele demorasse.

582
00:50:22,142 --> 00:50:24,520
Feito notável, não acha?

583
00:50:24,645 --> 00:50:26,939
Entrar no Castelo de Hogwarts
por conta própria...

584
00:50:27,105 --> 00:50:29,774
...e não ser detectado?
- Bastante notável, sim.

585
00:50:29,983 --> 00:50:31,818
Alguma teoria de como
ele conseguiu isso?

586
00:50:32,027 --> 00:50:34,988
Muitas. Cada uma tão improvável
quanto a outra.

587
00:50:35,238 --> 00:50:36,781
Você pode se lembrar...

588
00:50:36,989 --> 00:50:39,825
...antes do começo do ano letivo
eu demonstrei preocupações...

589
00:50:39,992 --> 00:50:42,036
...sobre sua nomeação
do professor...

590
00:50:42,203 --> 00:50:46,290
Nenhum professor daqui ajudaria
Sirius Black a entrar no castelo.

591
00:50:46,456 --> 00:50:48,875
Estou totalmente convencido de que
o castelo está seguro...

592
00:50:49,042 --> 00:50:52,670
...mas acho melhor mandar os alunos
para suas casas.

593
00:50:52,837 --> 00:50:55,131
E quanto ao Potter?
Ele deveria ser alertado?

594
00:50:55,381 --> 00:50:58,009
Talvez. Mas por enquanto, deixe-o dormir.

595
00:50:58,884 --> 00:51:03,555
Nos sonhos, entramos num mundo
inteiramente nosso.

596
00:51:03,889 --> 00:51:10,395
Podemos nadar no oceano mais profundo
ou flutuar nas nuvens mais altas.

597
00:51:47,763 --> 00:51:51,099
Abram na página 394.

598
00:52:00,524 --> 00:52:04,111
Com licença, senhor.
Onde está o Professor Lupin?

599
00:52:04,778 --> 00:52:08,198
Isso não é da sua
conta, é Potter?

600
00:52:08,407 --> 00:52:12,243
Só queria dizer que seu professor
se encontra incapaz de ensinar..

601
00:52:12,494 --> 00:52:17,540
...no presente momento.
Abram na página 394.

602
00:52:22,336 --> 00:52:24,046
"Lobisomens?"

603
00:52:24,338 --> 00:52:27,090
Senhor, nós acabamos de aprender
sobre bonés vermelhos e hinkypunks.

604
00:52:27,341 --> 00:52:30,510
- Éramos para começar isso daqui a semanas.
- Silêncio.

605
00:52:30,719 --> 00:52:33,888
Como ela entrou aqui?
Você a viu entrar?

606
00:52:34,514 --> 00:52:38,017
Agora, qual de vocês
pode me dizer a diferença...

607
00:52:38,184 --> 00:52:40,644
...entre um Animago
e um lobisomem?

608
00:52:41,312 --> 00:52:43,230
Ninguém?

609
00:52:43,772 --> 00:52:46,650
- Que decepcionante.
- Por favor, senhor.

610
00:52:46,900 --> 00:52:50,070
Um Animago é um bruxo que tem
o poder de se transformar em um animal.

611
00:52:50,237 --> 00:52:51,738
Um lobisomem não tem escolha.

612
00:52:52,197 --> 00:52:53,865
Na lua cheia...

613
00:52:54,073 --> 00:52:57,910
...ele não se lembra de quem ele é.
Ele poderia matar seu melhor amigo.

614
00:52:58,119 --> 00:53:01,705
O lobisomem só responde
ao chamada de sua própria espécie.

615
00:53:02,873 --> 00:53:05,584
Obrigado, Sr. Malfoy.
Essa é a segunda vez...

616
00:53:05,792 --> 00:53:08,128
...que você fala sem ser convidada,
Senhorita Granger.

617
00:53:08,295 --> 00:53:10,297
Você é incapaz
de se conter...

618
00:53:10,463 --> 00:53:13,800
...ou você tem orgulho de ser uma
sabichona insuportável?

619
00:53:14,133 --> 00:53:17,553
- Ele está certo, você sabe.
- Menos cinco pontos para Grifinória.

620
00:53:17,762 --> 00:53:22,349
Como um antídoto para suas ignorâncias, quero
na minha mesa, na segunda-feira pela manhã...

621
00:53:22,558 --> 00:53:26,228
...dois rolos de pergaminho
sobre lobisomem, com ênfase...

622
00:53:26,395 --> 00:53:29,022
...de como reconhecê-los.
- Tem jogo do quadribol amanhã.

623
00:53:30,106 --> 00:53:33,401
Então sugiro que você tome cuidado extra,
Sr. Potter.

624
00:53:33,610 --> 00:53:37,655
Desculpas com acidentes
não serão aceitas.

625
00:53:37,864 --> 00:53:41,617
Abram na página 394.

626
00:53:43,619 --> 00:53:45,120
O termo "lobisomem"...

627
00:53:45,996 --> 00:53:50,500
...é uma contração da palavra
em latim "lobus"...

628
00:53:51,251 --> 00:53:55,713
...que significa "lobo" e "homem".
Lobisomem. Homem-lobo.

629
00:53:56,381 --> 00:53:58,674
Há várias maneiras de
se tornar um lobisomem.

630
00:53:58,925 --> 00:54:01,886
Que incluem pessoas que receberam
o poder de mudar de forma...

631
00:54:02,177 --> 00:54:04,096
...que foram mordidas por um lobisomem...

632
00:54:22,905 --> 00:54:26,491
Vai, Harry! Vai, Harry!

633
00:56:26,310 --> 00:56:29,146
Aresto momentum!

634
00:56:31,398 --> 00:56:34,525
- Ele está um pouco pálido, não está?
- Pálido?

635
00:56:34,651 --> 00:56:36,944
O que você esperava?
Ele caiu de mais de 30 metros.

636
00:56:37,111 --> 00:56:40,031
Vamos te jogar da Torre
e ver como você ficaria.

637
00:56:40,239 --> 00:56:43,284
Provavelmente melhor do que
ele se parece normalmente.

638
00:56:46,954 --> 00:56:49,915
- Como está se sentindo?
- Ah, brilhante.

639
00:56:50,123 --> 00:56:52,083
Você nos deu um grande susto.

640
00:56:52,333 --> 00:56:55,837
- O que aconteceu?
- Bem, você caiu da vassoura.

641
00:56:56,129 --> 00:56:58,464
Sério? Quis dizer o jogo. Quem ganhou?

642
00:57:02,885 --> 00:57:04,595
Ninguém te culpa, Harry.

643
00:57:04,845 --> 00:57:08,640
Os Dementadores apareceram no
campo. Dumbledore estava furioso.

644
00:57:08,849 --> 00:57:10,934
Depois que salvou você,
mandou eles embora.

645
00:57:11,101 --> 00:57:14,729
Há outra coisa que
você também deveria saber.

646
00:57:15,313 --> 00:57:21,652
Quando você caiu, a sua vassoura
bateu no Salgueiro Lutador, e...

647
00:57:22,194 --> 00:57:23,654
Bem...

648
00:57:24,905 --> 00:57:27,199
Sinto muito em relação
a sua vassoura.

649
00:57:27,532 --> 00:57:30,160
Não há chance de consertá-la?

650
00:57:30,368 --> 00:57:31,703
Não.

651
00:57:31,870 --> 00:57:35,206
Professor, por que os dementadores
me afetam tanto?

652
00:57:35,665 --> 00:57:38,709
- Quero dizer, mais do que aos outros?
- Escute.

653
00:57:38,876 --> 00:57:42,046
Os Dementadores são as criaturas mais
desprezíveis a caminhar pela Terra.

654
00:57:42,254 --> 00:57:46,508
Alimentam-se de qualquer bom sentimento,
qualquer recordação feliz...

655
00:57:47,009 --> 00:57:51,638
...até que a pessoa fique vazia,
apenas com suas piores experiências.

656
00:57:51,888 --> 00:57:56,059
Você não é fraco, Harry.

657
00:57:56,184 --> 00:58:00,271
Os Dementadores te afetam mais porque
há verdadeiros horrores em seu passado.

658
00:58:00,479 --> 00:58:03,607
Horrores que seus colegas de classe
nem podem imaginar.

659
00:58:04,108 --> 00:58:06,401
Você não tem do que
estar envergonhado.

660
00:58:06,568 --> 00:58:10,614
- Estou assustado, professor.
- Eu o consideraria um tolo se não estivesse.

661
00:58:10,780 --> 00:58:14,325
Preciso saber como combatê-los.
Você poderia me ensinar.

662
00:58:14,450 --> 00:58:16,494
Você fez com que aquele dementador
do trem fosse embora.

663
00:58:16,661 --> 00:58:18,454
Só havia um naquela noite.

664
00:58:18,704 --> 00:58:23,292
- Mas você o fez ir embora.
- Não quero aparentar ser um expert, Harry.

665
00:58:23,625 --> 00:58:28,588
Mas como parece que os dementadores
têm um interesse particular em você...

666
00:58:28,713 --> 00:58:32,425
...talvez eu deva te ensinar.
Mas depois dos feriados.

667
00:58:32,592 --> 00:58:34,510
Por enquanto, eu preciso descansar.

668
00:58:59,950 --> 00:59:04,246
Última chamada para Hogsmeade!
Vamos, agora!

669
00:59:19,802 --> 00:59:21,804
- Caras, me deixem ir.
- Você é esperto, Harry.

670
00:59:22,012 --> 00:59:24,890
- Mas não esperto o bastante.
- Além disso, temos um caminho melhor.

671
00:59:25,057 --> 00:59:27,934
- Estou tentando ir para Hogsmeade.
- Nós sabemos.

672
00:59:28,101 --> 00:59:29,519
Nós o levaremos lá.

673
00:59:29,686 --> 00:59:32,188
- Te mostraremos um caminho mais rápido.
- Se você se acalmar.

674
00:59:32,355 --> 00:59:35,983
- Abençoe-o.
- Me deixem ir! Vamos, caras. Não...

675
00:59:36,609 --> 00:59:39,153
- Agora, Harry.
- Venha e junte-se aos grandes garotos.

676
00:59:40,571 --> 00:59:42,698
O que estão fazendo?!

677
00:59:43,032 --> 00:59:45,784
- Que bobagem é essa?
- "Que bobagem é essa?" ele diz.

678
00:59:46,034 --> 00:59:49,287
- É o segredo do nosso sucesso.
- É muito triste dá-lo a você...

679
00:59:49,496 --> 00:59:52,373
Mas decidimos que você necessita
dele mais do que nós.

680
00:59:52,540 --> 00:59:54,292
Jorge, faça as honras.

681
00:59:54,500 --> 00:59:57,753
Juro solenemente que não pretendo
fazer nada de bom.

682
01:00:01,382 --> 01:00:04,968
Os Srs. Aluado, Rabicho,
Almofadinha e Pontas...

683
01:00:05,385 --> 01:00:08,388
...têm o orgulho de apresentar
o Mapa do Maroto.

684
01:00:08,597 --> 01:00:10,849
Devemos tanto a eles...

685
01:00:14,435 --> 01:00:18,231
Esperem. Isso é Hogwarts.
E este...

686
01:00:18,439 --> 01:00:21,150
- Não. É realmente o...?
- Dumbledore.

687
01:00:21,317 --> 01:00:22,318
- Ele está passeando.

688
01:00:22,526 --> 01:00:24,486
- Faz muito isso.

689
01:00:24,736 --> 01:00:26,530
- Então este mapa mostra...?
- Todos.

690
01:00:26,780 --> 01:00:28,782
- Onde eles estão.
- O que eles estão fazendo.

691
01:00:28,949 --> 01:00:30,033
- A cada minuto.
- A cada dia.

692
01:00:30,200 --> 01:00:33,203
- Brilhante! Onde acharam isso?
- Roubamos do escritório do Filch.

693
01:00:33,369 --> 01:00:36,122
- Foi no primeiro ano.
- Há sete passagens secretas...

694
01:00:36,289 --> 01:00:38,958
...no castelo.
- Nós recomendamos esta aqui.

695
01:00:39,166 --> 01:00:42,253
- A passagem da Bruxa de Um Olho.
- Levará você à Dedosdemel.

696
01:00:42,461 --> 01:00:44,254
Apresse-se. Filch
está a caminho.

697
01:00:44,463 --> 01:00:47,883
E não se esqueça. Quando terminar de usar,
bata com a varinha e diga:

698
01:00:48,050 --> 01:00:52,387
"Malfeito Feito."
Caso contrário, qualquer um poderá lê-lo.

699
01:01:27,711 --> 01:01:29,921
Agora, quantos você vai querer?

700
01:01:37,220 --> 01:01:39,180
Delicioso.

701
01:01:47,187 --> 01:01:51,274
É conhecida como a maior casa
assombrada da Inglaterra. Eu mencionei isso?

702
01:01:51,441 --> 01:01:53,109
Duas vezes.

703
01:01:53,776 --> 01:01:56,112
Você quer chegar um pouco
mais perto?

704
01:01:56,362 --> 01:01:58,030
Para a Casa dos Gritos?

705
01:01:58,322 --> 01:02:01,200
Na verdade, estou bem aqui.

706
01:02:01,367 --> 01:02:03,202
Bem, bem. Olha quem está aqui.

707
01:02:03,661 --> 01:02:05,871
Estão comprando a
casa dos sonhos de vocês?

708
01:02:06,121 --> 01:02:10,375
Não é grande demais para você, Weasley?
Sua família não dorme em um só quarto?

709
01:02:10,625 --> 01:02:13,837
- Cala a boca, Malfoy.
- Nada amigável.

710
01:02:14,170 --> 01:02:19,258
Garotos, acho que está na hora de ensinarmos
ao Weasley como respeitar os seus superiores.

711
01:02:19,467 --> 01:02:22,886
- Espero que não esteja se referindo a você.
- Como ousa falar comigo!

712
01:02:23,053 --> 01:02:25,055
Sua asquerosa sangue-ruim!

713
01:02:29,226 --> 01:02:30,810
Quem está ai?

714
01:02:37,024 --> 01:02:39,402
- Não fique aí parado! Faça algo!
- O quê?

715
01:02:59,211 --> 01:03:01,505
O que foi, Malfoy? Perdeu a coragem?

716
01:03:05,467 --> 01:03:06,885
Saia do caminho!

717
01:03:07,386 --> 01:03:08,970
Mexam-se!

718
01:03:09,095 --> 01:03:12,098
Malfoy! Espere! Espere!

719
01:03:15,893 --> 01:03:17,854
Harry!

720
01:03:18,020 --> 01:03:22,066
Que droga, Harry.
Isso não foi engraçado.

721
01:03:23,233 --> 01:03:26,445
Aqueles ingratos! Nunca me falaram
sobre o Mapa do Maroto.

722
01:03:26,695 --> 01:03:30,073
O Harry não ficará com ele.
Vai entregá-lo à professora McGonagall.

723
01:03:30,365 --> 01:03:34,327
- Não vai?
- Claro. Junto com sua capa da Invisibilidade.

724
01:03:34,494 --> 01:03:36,996
Olhem quem está ali. Madame Rosmerta.

725
01:03:37,246 --> 01:03:39,498
- O Rony gosta dela.
- Isso não é verdade!

726
01:03:39,665 --> 01:03:41,542
- Professora McGonagall!
- Cornelius!

727
01:03:41,750 --> 01:03:43,085
Ministro, permita-me.

728
01:03:43,294 --> 01:03:45,129
- Oh, Hagrid...
- Desculpe-me sobre aquilo.

729
01:03:45,337 --> 01:03:48,256
Rosmerta, minha querida.
Espero que os negócios estejam indo bem.

730
01:03:48,465 --> 01:03:52,343
Estaria muito melhor se o Ministério
não estivesse enviando dementadores...

731
01:03:52,385 --> 01:03:56,305
...para o meu bar a cada duas noites!
- Nós temos...

732
01:03:56,722 --> 01:03:59,934
- Temos um assassino à solta.
- Sirius Black em Hogsmeade!

733
01:04:00,226 --> 01:04:02,728
E o que o traria aqui?

734
01:04:02,895 --> 01:04:07,065
- Harry Potter.
- Harry Potter?

735
01:04:07,190 --> 01:04:08,984
Venha.

736
01:04:11,486 --> 01:04:13,488
Harry!

737
01:04:21,287 --> 01:04:25,707
- Nenhum bruxo menor de idade pode entrar hoje!
- Fechem a maldita porta!

738
01:04:25,916 --> 01:04:27,918
- Tão grosseiros.
- Tapados.

739
01:04:28,168 --> 01:04:29,753
- Tapados?!
- Como se atrevem!

740
01:04:29,961 --> 01:04:33,131
- Quem eles estão chamando de tapados?
- Jovens insignificantes!

741
01:04:33,882 --> 01:04:37,760
Ninguém vem a um pub onde
podem perder seus juízos.

742
01:04:37,969 --> 01:04:41,847
- O Prof. Dumbledore não quer
dementadores por aí.

743
01:04:44,683 --> 01:04:46,476
Diga-me do que se trata tudo isso.

744
01:04:46,643 --> 01:04:51,064
Anos atrás, quando os pais de Harry Potter
perceberam que estavam marcados para morrer...

745
01:04:51,231 --> 01:04:53,942
Lembra? Eles se esconderam.
Poucos sabiam onde eles estavam.

746
01:04:54,108 --> 01:04:57,987
Um dos que sabiam era Sirius Black.
E Ele contou a Você-Sabe-Quem.

747
01:04:58,154 --> 01:05:01,407
E ele, além de levá-lo
aos Potters naquela noite...

748
01:05:01,574 --> 01:05:04,952
...também matou Pedro Pettigrew!

749
01:05:05,202 --> 01:05:07,371
- Pedro Pettigrew?
- Pobre garoto.

750
01:05:07,579 --> 01:05:09,789
- Sempre atrás de Black.
- Eu me lembro.

751
01:05:09,956 --> 01:05:11,791
- Nunca saía de perto de
James e Sirius.

752
01:05:11,958 --> 01:05:14,711
- O que aconteceu?
- Pedro tentou avisar os Potters...

753
01:05:14,877 --> 01:05:19,048
...e poderia, se não tivesse
encontrado seu velho amigo, Sirius Black.

754
01:05:19,256 --> 01:05:23,093
Black era mau.
Ele não matou Pettigrew.

755
01:05:23,302 --> 01:05:25,470
Ele o destruiu!

756
01:05:26,096 --> 01:05:30,809
Um dedo. Foi tudo o que restou.
Um dedo. Nada mais.

757
01:05:30,976 --> 01:05:34,020
Sirius Black pode não ter colocado
suas mãos nos Potters...

758
01:05:34,187 --> 01:05:37,440
...mas é o responsável por estarem mortos.
- Ele quer terminar o serviço.

759
01:05:37,648 --> 01:05:40,443
- Eu não acredito nisso.
- E isso não é o pior.

760
01:05:40,734 --> 01:05:44,446
- O que poderia ser pior?
- Isto: Sirius Black era...

761
01:05:44,696 --> 01:05:46,823
...e  até hoje ainda é...

762
01:05:47,240 --> 01:05:48,909
...padrinho de Harry Potter!

763
01:05:57,813 --> 01:06:00,107
Rony, olhe!

764
01:06:05,821 --> 01:06:08,406
- Desculpe. Com licença, com licença.
- Feliz Natal.

765
01:06:46,858 --> 01:06:48,651
Harry, o que aconteceu?

766
01:06:51,195 --> 01:06:53,322
Ele era amigo deles...

767
01:06:53,823 --> 01:06:56,033
...e os traiu.

768
01:06:56,867 --> 01:06:58,827
Ele era amigo deles!

769
01:07:01,038 --> 01:07:03,040
Eu espero que ele me encontre.

770
01:07:03,665 --> 01:07:06,001
Porque quando ele o fizer,
vou estar preparado!

771
01:07:06,418 --> 01:07:09,087
Quando ele me encontrar,
vou matá-lo!

772
01:07:23,350 --> 01:07:24,976
Harry.

773
01:07:25,519 --> 01:07:27,103
Aí está você. Você veio.

774
01:07:27,520 --> 01:07:31,357
Você tem certeza sobre isto, Harry?
É magia muito avançada...

775
01:07:31,566 --> 01:07:34,026
...bem acima dos
Níveis Ordinários de Magia.

776
01:07:34,193 --> 01:07:35,695
Tenho certeza.

777
01:07:36,278 --> 01:07:38,739
Bom, tudo está preparado.

778
01:07:38,989 --> 01:07:42,367
O feitiço que eu vou ensiná-lo
é chamado de Feitiço do Patrono.

779
01:07:42,576 --> 01:07:44,036
Você já ouviu falar dele?

780
01:07:44,202 --> 01:07:45,871
Não? Bem...

781
01:07:46,037 --> 01:07:49,624
O Patrono é uma força positiva.
Para o bruxo que o conjura...

782
01:07:49,833 --> 01:07:54,462
...ele funciona como um escudo, do qual o
dementador se alimenta, ao invés dele.

783
01:07:54,629 --> 01:07:58,465
Mas para que funcione,
você precisa pensar em uma lembrança.

784
01:07:58,632 --> 01:08:02,594
Não apenas qualquer lembrança, mas
uma muito feliz, muito poderosa.

785
01:08:02,803 --> 01:08:06,598
Você pode fazer isso?
Sim. Muito bem.

786
01:08:07,807 --> 01:08:10,059
Feche seus olhos.

787
01:08:11,811 --> 01:08:13,729
Concentre-se.

788
01:08:14,939 --> 01:08:17,066
Explore seu passado.

789
01:08:17,566 --> 01:08:19,401
Você tem uma lembrança?

790
01:08:21,028 --> 01:08:23,238
Permita que ela te preencha.

791
01:08:23,947 --> 01:08:26,032
Perca-se nela.

792
01:08:26,324 --> 01:08:31,704
Então diga o feitiço,
Expecto Patronum.

793
01:08:32,121 --> 01:08:34,957
- Expecto Patronum.
- Muito Bom.

794
01:08:38,794 --> 01:08:42,089
Podemos? Varinha pronta.

795
01:08:59,897 --> 01:09:02,441
Expecto Patronum!

796
01:09:03,275 --> 01:09:06,570
Expecto... Expecto...

797
01:09:06,862 --> 01:09:08,571
Expect...

798
01:09:10,615 --> 01:09:14,702
Aqui vamos nós. Venha.
Sente-se. Respire fundo.

799
01:09:15,036 --> 01:09:18,789
Está tudo bem. Eu não esperava que
você conseguisse na primeira vez.

800
01:09:19,206 --> 01:09:24,294
Teria sido fora do comum.
Aqui, coma isso. Você se sentirá melhor.

801
01:09:25,170 --> 01:09:28,006
- Era um dementador horrível.
- Oh, não, não, não.

802
01:09:28,214 --> 01:09:31,009
Era um bicho-papão, Harry.
Um bicho-papão.

803
01:09:31,175 --> 01:09:34,303
O verdadeiro seria pior.
Muito, muito pior.

804
01:09:34,512 --> 01:09:37,139
Apenas por curiosidade,
em quê você estava pensando?

805
01:09:37,306 --> 01:09:40,976
- Qual lembrança você escolheu?
- A primeira vez que montei uma vassoura.

806
01:09:42,227 --> 01:09:45,522
Isso não é bom o suficiente.
Nem perto de ser bom o suficiente.

807
01:09:52,403 --> 01:09:57,658
Tem outra.
Não é exatamente feliz.

808
01:09:59,618 --> 01:10:01,703
Bem, é.

809
01:10:01,912 --> 01:10:04,539
É a mais feliz que já senti...

810
01:10:04,665 --> 01:10:08,668
...mas é complicado.
- É forte?

811
01:10:13,005 --> 01:10:15,883
Então vamos tentar.
Está pronto?

812
01:10:17,676 --> 01:10:19,345
Faça.

813
01:10:29,396 --> 01:10:32,690
Expecto Patronum!

814
01:10:33,900 --> 01:10:37,903
Expecto Patronum!

815
01:10:59,506 --> 01:11:00,591
Sim!

816
01:11:02,593 --> 01:11:05,929
Muito bem, Harry. Muito bem!

817
01:11:06,471 --> 01:11:10,600
- Acho que é o bastante por hoje.
Sim. Sente-se. Aqui.

818
01:11:10,808 --> 01:11:13,227
Coma isto que ajuda. Realmente ajuda.

819
01:11:13,394 --> 01:11:15,146
E só para você saber, Harry...

820
01:11:15,313 --> 01:11:19,358
...eu acho que seu pai
ficaria orgulhoso de você. E isso...

821
01:11:19,525 --> 01:11:21,610
...e isso é muito importante.

822
01:11:23,779 --> 01:11:25,781
Eu estava pensando nele.

823
01:11:25,947 --> 01:11:28,116
E em minha mãe.

824
01:11:28,241 --> 01:11:30,451
Vendo suas faces.

825
01:11:31,160 --> 01:11:33,830
Eles estavam falando comigo.

826
01:11:33,996 --> 01:11:36,290
Apenas falando.

827
01:11:36,415 --> 01:11:38,751
É a lembrança que eu escolhi.

828
01:11:40,377 --> 01:11:42,796
Eu nem mesmo sei se é real.

829
01:11:43,338 --> 01:11:45,507
Mas é a melhor que eu tenho.

830
01:11:54,765 --> 01:11:57,017
- Belo dia.
- Maravilhoso.

831
01:11:57,226 --> 01:11:59,186
A menos que você seja cortado em pedaços!

832
01:11:59,353 --> 01:12:01,897
Cortado em pedaços?
Do que você está falando?

833
01:12:02,022 --> 01:12:05,150
- Rony perdeu seu rato.
- Eu não perdi nada!

834
01:12:05,358 --> 01:12:07,485
- Seu gato o matou!
- Besteira.

835
01:12:07,652 --> 01:12:10,989
Harry, você viu o jeito
que aquela besta sanguinária dela...

836
01:12:11,114 --> 01:12:15,034
...estava sempre rondando-o.
E Perebas sumiu.

837
01:12:15,159 --> 01:12:18,078
Bem, talvez você devesse
ter mais cuidado com seus animais!

838
01:12:18,245 --> 01:12:20,289
- Seu gato o matou!
- Não matou.

839
01:12:20,497 --> 01:12:21,999
- Matou.
- Não matou.

840
01:12:24,042 --> 01:12:26,628
Como foi, Hagrid? A audiência?

841
01:12:26,878 --> 01:12:30,173
Bem, pra começar os membros do comitê
ficaram de papo furado...

842
01:12:30,340 --> 01:12:32,967
...falando do porquê de estarmos lá.

843
01:12:34,844 --> 01:12:37,513
Eu levantei e falei o que devia.
Como Bicuço...

844
01:12:37,680 --> 01:12:40,641
...era um bom hipogrifo,
sempre limpando suas penas.

845
01:12:40,849 --> 01:12:43,894
E então Lucius Malfoy levantou.
Bem, vocês podem imaginar.

846
01:12:44,061 --> 01:12:47,272
Ele disse que Bicuço era a mais mortal
e perigosa criatura...

847
01:12:47,439 --> 01:12:50,525
...que poderia matar você
tão logo olhasse para você.

848
01:12:50,733 --> 01:12:52,527
E então?

849
01:12:53,236 --> 01:12:55,863
E então ele pediu pelo pior,
o velho Lucius.

850
01:12:56,072 --> 01:13:00,159
- Eles não demitiram você!
- Não, eu não fui demitido.

851
01:13:02,327 --> 01:13:05,288
Bicuço foi condenado à morte!

852
01:13:32,188 --> 01:13:37,651
Aranhas! Há... aranhas. Aranhas.
Elas querem que eu dance o sapateado.

853
01:13:37,943 --> 01:13:40,446
- Eu não quero dançar sapateado!
- Diga isso às aranhas.

854
01:13:40,654 --> 01:13:44,616
Certo, sim. Dizer a elas. Eu direi à elas...

855
01:14:02,799 --> 01:14:04,968
- Pedro Pettigrew?
- Pobre garoto.

856
01:14:05,177 --> 01:14:08,263
- Sempre atrás de Black.
- Black era mau.

857
01:14:08,471 --> 01:14:10,932
Ele não matou Pettigrew.
Ele o destruiu!

858
01:14:18,981 --> 01:14:22,442
- Apague essa luz!
- Desculpe.

859
01:15:05,690 --> 01:15:09,819
- Tenha cuidado, garoto.
- Estamos tentando dormir aqui!

860
01:15:18,035 --> 01:15:20,621
Malfeito feito. Nox.

861
01:15:22,831 --> 01:15:24,166
Potter

862
01:15:24,374 --> 01:15:27,836
O que você está fazendo
vagando pelos corredores à noite?

863
01:15:28,044 --> 01:15:29,087
Sou sonâmbulo.

864
01:15:29,295 --> 01:15:31,839
É extraordinário como você parece
com seu pai, Potter.

865
01:15:32,048 --> 01:15:36,886
Ele, também, era excessivamente arrogante,
se exibindo pelo castelo.

866
01:15:37,053 --> 01:15:41,348
Meu pai não se exibia.
E nem eu.

867
01:15:42,099 --> 01:15:45,185
Agora, se não se importa, eu
apreciaria se você baixasse sua varinha.

868
01:15:48,730 --> 01:15:50,565
Esvazie seus bolsos.

869
01:15:52,233 --> 01:15:54,861
Esvazie seus bolsos!

870
01:15:57,780 --> 01:15:59,365
O que é isso?

871
01:15:59,573 --> 01:16:02,826
- Um pedaço de pergaminho.
- É mesmo? Abra.

872
01:16:09,457 --> 01:16:13,002
Revele seus segredos.

873
01:16:16,881 --> 01:16:18,382
Leia.

874
01:16:20,801 --> 01:16:26,264
"Os senhores Aluado, Rabicho,
Almofadinhas e Pontas...

875
01:16:26,473 --> 01:16:30,602
...oferecem seus cumprimentos
ao Porfessor Snape e..."

876
01:16:30,935 --> 01:16:32,395
Continue.

877
01:16:33,563 --> 01:16:37,441
"E solicitam que ele mantenha seu narigão
longe da vida dos outros"

878
01:16:37,650 --> 01:16:40,194
- Seu pequeno insolente...
- Professor!

879
01:16:41,820 --> 01:16:44,531
Bem, bem. Lupin.

880
01:16:44,698 --> 01:16:49,369
Dando um passeio à luz da lua,
não?

881
01:16:50,828 --> 01:16:53,247
Harry, você está bem?

882
01:16:53,414 --> 01:16:55,916
Isso precisa ser visto.

883
01:16:56,709 --> 01:17:00,504
Eu acabei de confiscar
um artefato muito curioso.

884
01:17:00,629 --> 01:17:04,132
Dê uma olhada, Lupin.
Supostamente é sua área de especialidade.

885
01:17:04,383 --> 01:17:09,137
- Certamente, está cheio de magia negra.
- Eu duvido disso, Severo.

886
01:17:09,304 --> 01:17:12,807
Parece ser apenas um pergaminho
que insulta qualquer um...

887
01:17:12,974 --> 01:17:16,852
...que tente lê-lo.
Desconfio que seja um produto da Zonko.

888
01:17:17,019 --> 01:17:21,273
De qualquer forma, eu investigarei
qualquer qualidade oculta que ele possa ter.

889
01:17:21,440 --> 01:17:24,568
Isso é, como você mesmo disse,
minha área de especialidade.

890
01:17:24,735 --> 01:17:28,029
Harry, poderia vir comigo, por favor?
Professor, boa noite.

891
01:17:34,118 --> 01:17:36,871
Você é surdo? Apague essa luz!

892
01:17:41,959 --> 01:17:43,377
Entre.

893
01:17:45,212 --> 01:17:50,425
Eu não tenho a mínima idéia de como
esse mapa chegou às suas mãos...

894
01:17:50,550 --> 01:17:55,012
...mas francamente, estou surpreso
que você o tenha usado.

895
01:17:55,263 --> 01:17:58,891
Nunca lhe ocorreu que isso,
nas mãos de Sirius Black...

896
01:17:59,058 --> 01:18:01,060
...é um mapa até você?

897
01:18:01,894 --> 01:18:04,354
- Não.
- Não, senhor.

898
01:18:06,356 --> 01:18:09,359
Seu pai também nunca deu
muito valor às regras.

899
01:18:09,567 --> 01:18:13,863
Mas ele e sua mãe deram
suas vidas para salvar a sua.

900
01:18:14,572 --> 01:18:18,659
Desprezar o sacrifício deles
vagando pelo castelo desprotegido...

901
01:18:18,826 --> 01:18:23,247
...com um assassino à solta me parece
ser uma forma pobre de retribuí-los!

902
01:18:23,497 --> 01:18:25,665
Agora, eu não vou encobrí-lo novamente.

903
01:18:25,832 --> 01:18:28,251
- Você me ouviu?
- Sim, Senhor.

904
01:18:28,418 --> 01:18:32,130
Eu quero que você retorne ao seu
dormitório e fique lá.

905
01:18:32,255 --> 01:18:37,051
E não pegue nenhum desvio.
Se você fizer, eu saberei.

906
01:18:41,680 --> 01:18:46,101
Professor, apenas para você saber,
Eu não acho que esse mapa sempre funciona.

907
01:18:46,977 --> 01:18:51,939
Mais cedo, ele mostrou alguém no castelo.
Alguém que eu sei que está morto.

908
01:18:52,357 --> 01:18:55,109
É mesmo? E quem seria?

909
01:18:55,276 --> 01:18:56,861
Pedro Pettigrew.

910
01:18:59,488 --> 01:19:01,573
Isso não é possível.

911
01:19:02,783 --> 01:19:04,451
É apenas o que eu vi.

912
01:19:07,287 --> 01:19:08,955
Boa noite, professor.

913
01:19:12,500 --> 01:19:16,670
Expandam suas mentes.
Vocês devem olhar além.

914
01:19:16,837 --> 01:19:22,217
A arte da bola de cristal
está na clareza do Olho Interior.

915
01:19:22,384 --> 01:19:25,720
Só então vocês verão. Tentem novamente.

916
01:19:26,263 --> 01:19:28,348
Agora, o que temos aqui?

917
01:19:30,683 --> 01:19:32,894
Você se importa se eu tentar?

918
01:19:35,354 --> 01:19:38,315
A Morte, possivelmente.

919
01:19:40,484 --> 01:19:44,571
Minha querida, na primeira vez
que você entrou na minha sala...

920
01:19:44,696 --> 01:19:48,533
...eu senti que você não possuía
o espírito apropriado...

921
01:19:48,658 --> 01:19:52,620
...para a nobre arte da adivinhação.
Não, você vê, aqui.

922
01:19:52,745 --> 01:19:56,457
Você pode ser jovem na idade,
mas seu coração está murcho...

923
01:19:56,624 --> 01:20:00,627
...como o de um homem velho, sua alma
seca como as páginas dos livros...

924
01:20:00,794 --> 01:20:03,922
...que você tenta desesperadamente entender.

925
01:20:19,436 --> 01:20:21,438
Eu disse alguma coisa?

926
01:20:26,109 --> 01:20:31,114
Ela está ficando maluca.
Não que ela já não estava antes...

927
01:20:31,281 --> 01:20:33,866
...mas agora todo mundo pode
perceber.

928
01:20:34,033 --> 01:20:36,202
Pare.

929
01:20:36,410 --> 01:20:39,288
- É melhor levarmos isso de volta.
- Eu não vou voltar.

930
01:20:39,622 --> 01:20:43,000
- Está bem. Vejo você depois.
- Até mais.

931
01:21:20,784 --> 01:21:26,081
Harry Potter...

932
01:21:32,920 --> 01:21:37,174
- Professora Trelawney...
- Ele voltará hoje à noite.

933
01:21:37,383 --> 01:21:38,968
Como?

934
01:21:39,176 --> 01:21:43,847
Hoje à noite, aquele que traiu seus amigos,
aquele com a morte no coração...

935
01:21:44,014 --> 01:21:46,057
...se libertará.

936
01:21:46,224 --> 01:21:48,476
Sangue inocente será derramado...

937
01:21:48,643 --> 01:21:54,607
...e o servo e o mestre
estarão unidos novamente.

938
01:22:00,988 --> 01:22:04,241
Eu sinto muito, querido.
Você disse alguma coisa?

939
01:22:05,033 --> 01:22:06,826
Não.

940
01:22:07,285 --> 01:22:08,828
Nada.

941
01:23:01,376 --> 01:23:05,422
Eu não posso acreditar que eles vão
matar o Bicuço. É horrível.

942
01:23:05,589 --> 01:23:08,425
- E vai piorar.
- O que eu disse? Meu pai disse...

943
01:23:08,550 --> 01:23:12,720
...que eu posso ficar com a cabeça do hipogrifo.
Eu a doarei à Casa da Grifinória.

944
01:23:12,887 --> 01:23:15,389
Essa vai ser boa.

945
01:23:15,598 --> 01:23:17,683
- Vejam quem está aqui.
- Vieram para ver o show?

946
01:23:17,892 --> 01:23:21,019
Você! Seu imbecil, asqueroso,
inseto miserável!

947
01:23:21,186 --> 01:23:22,938
Hermione, não!

948
01:23:23,522 --> 01:23:25,816
Ele não vale a pena.

949
01:23:39,870 --> 01:23:41,914
Malfoy, você está bem?

950
01:23:42,080 --> 01:23:46,293
- Vamos. Rápido.
- Nem uma palavra a ninguém, entendido?

951
01:23:46,459 --> 01:23:50,964
- Isso foi ótimo.
- Não ótimo, brilhante.

952
01:24:10,356 --> 01:24:14,652
Olhe para ele. Ele adora o cheiro das árvores
quando o vento passa por elas.

953
01:24:14,819 --> 01:24:17,113
Por que não podemos deixá-lo ir?

954
01:24:17,279 --> 01:24:19,698
Eles saberiam que fui eu,
e Dumbledore...

955
01:24:19,823 --> 01:24:22,868
...teria problemas.
Ele está descendo, Dumbledore.

956
01:24:22,993 --> 01:24:25,412
Ele quer estar comigo
quando eles...

957
01:24:26,413 --> 01:24:28,415
Quando acontecer.

958
01:24:28,623 --> 01:24:29,999
Grande homem, Dumbledore.

959
01:24:31,000 --> 01:24:32,543
Um grande homem.

960
01:24:35,004 --> 01:24:38,007
- Nós ficaremos com você também.
- Vocês não farão isso!

961
01:24:38,132 --> 01:24:41,301
Acham que eu quero que vocês
vejam algo assim? Não.

962
01:24:41,510 --> 01:24:45,138
Vocês terminem seu chá e saiam.
Oh. Antes de ir, Rony...

963
01:24:52,562 --> 01:24:54,939
Perebas! Você está vivo!

964
01:24:55,106 --> 01:24:58,817
- Fique de olho no seu bichinho.
- Eu acho que você deve desculpas.

965
01:24:58,984 --> 01:25:02,738
Certo. Da próxima vez que eu vir o Bichento,
pedirei desculpas.

966
01:25:02,905 --> 01:25:03,989
Eu quis dizer eu!

967
01:25:04,656 --> 01:25:06,908
O que foi isso?

968
01:25:13,414 --> 01:25:14,832
Hagrid!

969
01:25:16,751 --> 01:25:18,043
Oh, droga.

970
01:25:19,545 --> 01:25:22,256
Não, ministro. Por aqui.

971
01:25:22,464 --> 01:25:26,551
É tarde. Está quase escuro.
Vocês não deviam estar aqui.

972
01:25:26,760 --> 01:25:30,513
Se alguém vir vocês fora do castelo
a esta hora, vocês estarão encrencados.

973
01:25:30,680 --> 01:25:34,267
Principalmente você, Harry.
Só um momento!

974
01:25:35,685 --> 01:25:38,103
Rápido. Rápido!

975
01:25:38,312 --> 01:25:40,022
Hagrid.

976
01:25:40,189 --> 01:25:44,109
- Ele ficará bem.
- Vão, vão!

977
01:25:45,944 --> 01:25:48,738
- Aquela planta que você vê ali...
- No declive.

978
01:25:48,905 --> 01:25:51,532
- No declive... Ah, Hagrid.
- Professor Dumbledore.

979
01:25:51,699 --> 01:25:54,493
- Boa noite.
- Ministro. Fiquem à vontade.

980
01:25:54,660 --> 01:25:58,539
- Tem chá, se vocês quiserem.
- Não, Hagrid.

981
01:26:00,624 --> 01:26:03,210
- Cavalheiros.
- Eu gostaria de uma xícara de chá.

982
01:26:03,418 --> 01:26:06,755
Bem, eu acho que nós devíamos ir direto
ao assunto, não?

983
01:26:07,881 --> 01:26:11,467
Muito bem. É a decisão da Comissão
para Eliminação...

984
01:26:11,676 --> 01:26:14,845
...de Criaturas Perigosas
que o hipogrifo Bicuço...

985
01:26:14,971 --> 01:26:20,476
...doravante chamado "o condenado",
deverá ser executado hoje ao pôr-do-sol.

986
01:26:20,642 --> 01:26:24,187
- Querido, querido...
- Agora venha Hagrid. Vamos.

987
01:26:24,396 --> 01:26:28,775
- Tudo certo. Vai dar tudo certo.
- A execução deverá começar...

988
01:26:28,942 --> 01:26:30,693
O quê?

989
01:26:30,860 --> 01:26:32,945
Eu pensei que acabei de ver...

990
01:26:33,112 --> 01:26:35,239
- Deixa pra lá.
- Vamos!

991
01:26:40,369 --> 01:26:42,663
Bicuço não queria machucar ninguém.

992
01:27:29,205 --> 01:27:30,623
Oh, não.

993
01:27:41,592 --> 01:27:43,760
Ele me mordeu. Perebas.

994
01:27:44,386 --> 01:27:46,304
Rony. Rony!

995
01:27:47,264 --> 01:27:50,808
- Rony!
- Perebas, volte.

996
01:27:52,310 --> 01:27:54,061
Espere!

997
01:28:00,025 --> 01:28:04,321
- Perebas, você me mordeu!
- Harry, você sabe que árvore é essa?

998
01:28:04,488 --> 01:28:06,781
Isso não é bom. Rony, corra!

999
01:28:09,909 --> 01:28:12,412
Harry, Hermione, corram!

1000
01:28:13,037 --> 01:28:14,664
É a Morte!

1001
01:28:21,628 --> 01:28:24,673
- Harry!
- Rony! Rony, espere!

1002
01:28:24,881 --> 01:28:26,883
Harry!

1003
01:28:28,510 --> 01:28:30,845
- Socorro!
- Rony!

1004
01:28:32,972 --> 01:28:36,225
- Rony. Rony.
- Rony!

1005
01:28:51,114 --> 01:28:53,074
Venha!

1006
01:28:54,992 --> 01:28:56,452
Mexa-se!

1007
01:29:00,497 --> 01:29:02,207
Abaixe-se!

1008
01:29:38,115 --> 01:29:40,409
Harry!

1009
01:29:56,257 --> 01:29:59,260
- Oh, sinto muito.
- Não se preocupe.

1010
01:29:59,426 --> 01:30:03,388
- Onde isso leva?
- Eu tenho um palpite.

1011
01:30:03,930 --> 01:30:05,432
Só espero que eu esteja errado.

1012
01:30:25,117 --> 01:30:28,286
Nós estamos na Casa dos Gritos,
não estamos?

1013
01:30:29,370 --> 01:30:30,914
Venha.

1014
01:30:41,298 --> 01:30:42,758
Rony.

1015
01:30:43,258 --> 01:30:45,969
- Rony. Você está bem.
- O cão. Onde está?

1016
01:30:46,136 --> 01:30:49,347
É uma armadilha. Ele é o cão.
Ele é um animago.

1017
01:31:03,235 --> 01:31:06,029
Se você quer matar Harry,
vai ter que nos matar também!

1018
01:31:06,196 --> 01:31:07,989
Não. Apenas um morrerá esta noite.

1019
01:31:08,198 --> 01:31:10,116
Então será você!

1020
01:31:16,330 --> 01:31:18,499
Você vai me matar, Harry?

1021
01:31:19,708 --> 01:31:21,543
Expelliarmus!

1022
01:31:25,213 --> 01:31:29,426
Bem, bem, Sirius.
Estamos um pouco maltrapilhos, não?

1023
01:31:29,676 --> 01:31:32,720
Finalmente, o corpo
reflete a loucura interior.

1024
01:31:33,262 --> 01:31:36,932
Bem, você sabe tudo sobre
loucura interior, não?

1025
01:31:47,317 --> 01:31:48,276
- Eu o encontrei.
- Eu sei.

1026
01:31:48,485 --> 01:31:49,819
- Ele está aqui.
- Eu entendo.

1027
01:31:49,986 --> 01:31:53,197
- Vamos matá-lo!
- Não! Eu confiei em você!

1028
01:31:53,614 --> 01:31:57,368
E todo esse tempo,
você tem sido seu amigo.

1029
01:31:58,077 --> 01:32:01,121
Ele é um lobisomem!
Por isso ele vem faltando às aulas.

1030
01:32:03,874 --> 01:32:05,584
A quanto tempo você sabe?

1031
01:32:06,126 --> 01:32:09,379
- Desde o trabalho do Prof. Snape.
- Bem, Hermione.

1032
01:32:09,587 --> 01:32:12,507
Você é a bruxa mais brilhante
da sua idade que eu já conheci.

1033
01:32:12,673 --> 01:32:15,051
Chega de papo, Remo!
Venha, vamos matá-lo!

1034
01:32:15,259 --> 01:32:17,887
- Espere!
- Já esperei demais!

1035
01:32:18,053 --> 01:32:20,472
Doze anos!

1036
01:32:21,098 --> 01:32:23,475
Em Azkaban!

1037
01:32:32,942 --> 01:32:34,694
Muito bem. Mate-o

1038
01:32:35,278 --> 01:32:39,031
Mas espere mais um minuto.
Harry tem o direito de saber o porquê.

1039
01:32:39,198 --> 01:32:40,741
Eu sei porque.

1040
01:32:40,991 --> 01:32:43,243
Você traiu meus pais.

1041
01:32:43,368 --> 01:32:46,329
- Você é a razão deles estarem mortos!
- Não, não foi ele.

1042
01:32:46,454 --> 01:32:48,415
Alguém traiu seus pais...

1043
01:32:48,540 --> 01:32:52,126
...alguém que, até recentemente,
eu acreditava que estivesse morto!

1044
01:32:52,335 --> 01:32:55,755
- Quem foi então?
- Pedro Pettigrew!

1045
01:32:55,921 --> 01:32:59,049
E ele está nessa sala! Agora mesmo!

1046
01:32:59,591 --> 01:33:02,553
Saia, saia, Pedro!

1047
01:33:02,678 --> 01:33:05,722
- Saia, saia e venha brincar!
- Expelliarmus!

1048
01:33:08,683 --> 01:33:11,102
A vingança é doce.

1049
01:33:11,311 --> 01:33:13,563
Como esperei ser
aquele que iria pegá-lo.

1050
01:33:13,729 --> 01:33:15,064
Severo...

1051
01:33:15,231 --> 01:33:19,985
Eu contei a Dumbledore que você estava ajudando
um amigo a entrar no castelo. Aqui está a prova.

1052
01:33:20,152 --> 01:33:21,487
Brilhante, Snape.

1053
01:33:21,653 --> 01:33:26,032
Você colocou sua mente afiada em
uma tarefa e chegou a conclusão errada.

1054
01:33:26,199 --> 01:33:28,910
Se você nos der licença,
Remo e eu temos negócios...

1055
01:33:29,077 --> 01:33:34,123
...a tratar.
- Dê-me uma razão. Eu imploro!

1056
01:33:34,248 --> 01:33:36,834
- Não seja tolo.
- Ele não pode evitar. É um hábito.

1057
01:33:37,084 --> 01:33:38,627
- Fique quieto.
- Fique quieto você!

1058
01:33:38,794 --> 01:33:41,255
Vocês dois, discutindo
como um casal de velhos.

1059
01:33:41,421 --> 01:33:43,924
Fuja e vá brincar com o
seu kit de química!

1060
01:33:44,466 --> 01:33:46,968
Eu poderia fazê-lo, você sabe.

1061
01:33:47,469 --> 01:33:53,057
Mas por que recusar os dementadores?
Eles estão loucos para ver você.

1062
01:33:53,224 --> 01:33:55,935
Estou detectando um traço de medo?
Oh, sim.

1063
01:33:56,102 --> 01:33:59,605
O Beijo do Dementador. Somente
podemos imaginar como deve ser.

1064
01:33:59,772 --> 01:34:05,193
Dizem que é insuportável só
de olhar, mas eu me esforçarei bastante.

1065
01:34:05,402 --> 01:34:07,654
Severo, por favor.

1066
01:34:08,696 --> 01:34:10,657
Depois de você.

1067
01:34:15,119 --> 01:34:16,912
Expelliarmus!

1068
01:34:18,664 --> 01:34:22,167
- Harry! O que você fez?
- Você atacou um professor!

1069
01:34:22,417 --> 01:34:25,045
- Conte-me sobre Pedro.
- Ele estava na escola conosco.

1070
01:34:25,212 --> 01:34:26,880
Nós pensamos que ele era nosso amigo!

1071
01:34:27,047 --> 01:34:30,049
- Não. Pettigrew está morto. Você o matou!
- Não, ele não matou.

1072
01:34:30,216 --> 01:34:33,386
Eu também pensava a mesma coisa,
até que você mencionou Pettigrew no mapa!

1073
01:34:33,594 --> 01:34:36,430
- O mapa estava mentindo, então.
- O mapa nunca mente!

1074
01:34:36,555 --> 01:34:40,559
Pettigrew está vivo!
E ele está bem aqui!

1075
01:34:41,018 --> 01:34:45,647
- Eu?! Ele está louco!
- Não você! Seu rato!

1076
01:34:45,897 --> 01:34:49,025
- Perebas está na família há...
- Doze anos?

1077
01:34:49,192 --> 01:34:51,694
Curiosamente uma longa vida
para um rato comum de jardim!

1078
01:34:51,861 --> 01:34:54,488
- Está faltando um dedo nele, não está?
- E daí?

1079
01:34:54,614 --> 01:34:57,616
- Tudo que eles encontraram dele foi seu...
- Dedo!

1080
01:34:57,825 --> 01:35:01,036
O covarde cortou-o para que então
todos pensassem que ele estaria morto!

1081
01:35:01,245 --> 01:35:04,206
- E depois ele se transformou num rato!
- Mostre-me.

1082
01:35:06,875 --> 01:35:09,919
- Dê o rato a ele, Rony.
- O que você está tentando fazer com ele?

1083
01:35:10,086 --> 01:35:11,170
Perebas!

1084
01:35:11,337 --> 01:35:14,382
Deixe-o sozinho! Sai de perto dele!
O que você está fazendo?

1085
01:35:36,944 --> 01:35:38,779
Remus?

1086
01:35:39,530 --> 01:35:41,031
Sirius.

1087
01:35:41,198 --> 01:35:43,116
Meus velhos amigos!

1088
01:35:48,747 --> 01:35:52,583
Harry! Olhe pra você.
Você se parece tanto com seu pai.

1089
01:35:52,750 --> 01:35:56,379
- Tiago. Nós fomos melhores amigos...
- Como ousa falar com o Harry!

1090
01:35:57,213 --> 01:35:59,882
Como ousa falar sobre Tiago
na frente dele!

1091
01:36:00,049 --> 01:36:05,262
- Você vendeu Tiago e Lílian para o Voldemort!
- Eu não tive intenção!

1092
01:36:05,428 --> 01:36:08,264
O Lorde das Trevas. Você não tem idéia
das armas que ele possui!

1093
01:36:08,473 --> 01:36:11,142
Pergunte a si mesmo, Sirius!
O que você teria feito?

1094
01:36:11,476 --> 01:36:17,064
- O que você teria feito?
- Morrido, melhor do que trair meus amigos!

1095
01:36:19,275 --> 01:36:21,652
Tiago não desejaria
que eu fosse morto!

1096
01:36:21,860 --> 01:36:27,532
Seu pai teria me poupado!
Ele teria me mostrado piedade!

1097
01:36:28,033 --> 01:36:32,203
Teria ter percebido que se Voldemort
não matasse você, nós o faríamos. Juntos!

1098
01:36:32,412 --> 01:36:34,455
Não!

1099
01:36:35,915 --> 01:36:39,877
- Harry, este homem...
- Eu sei o que ele é.

1100
01:36:40,044 --> 01:36:41,962
Mas nós o levaremos para o castelo.

1101
01:36:42,129 --> 01:36:47,175
- Abençoado seja você, garoto. Abençoado seja!
- Sai fora!

1102
01:36:48,343 --> 01:36:50,762
Eu disse que nós levaríamos você
para o castelo.

1103
01:36:51,095 --> 01:36:53,306
Depois disso,
os dementadores podem cuidar de você.

1104
01:36:57,226 --> 01:37:01,021
Desculpe pela mordida.
Suponho que esteja doendo um pouco.

1105
01:37:01,188 --> 01:37:04,691
Um pouco? Um pouco?
Você quase arrancou minha perna!

1106
01:37:04,900 --> 01:37:06,443
Eu estava atrás do rato.

1107
01:37:06,610 --> 01:37:10,405
Normalmente, eu tenho um temperamento
muito doce como cão.

1108
01:37:10,613 --> 01:37:15,868
Mais de uma vez, Tiago sugeriu que
eu tornasse permanente a transformação.

1109
01:37:16,035 --> 01:37:20,914
Com o rabo eu poderia conviver.
Mas as pulgas, elas são assassinas.

1110
01:37:33,468 --> 01:37:34,927
Ok.

1111
01:37:39,932 --> 01:37:42,517
- É melhor você ir.
- Não. Não se preocupe, ok?

1112
01:37:42,684 --> 01:37:44,102
Está tudo bem. Eu vou ficar.

1113
01:37:44,853 --> 01:37:46,855
Você vai, eu ficarei.

1114
01:37:47,147 --> 01:37:50,275
- Você está bem?
- Estou. Vai.

1115
01:37:51,859 --> 01:37:54,862
- Isso parece realmente doloroso.
- Muito doloroso.

1116
01:37:55,029 --> 01:37:57,573
Eles deverão cortá-la.

1117
01:37:58,073 --> 01:38:00,743
Tenho certeza de que Madame Pomfrey
irá curá-la em um segundo.

1118
01:38:00,909 --> 01:38:05,122
Tarde demais. Está arruinada.
Ela terá que ser amputada.

1119
01:38:06,373 --> 01:38:08,208
É bonito, não é?

1120
01:38:09,042 --> 01:38:12,754
Eu nunca esquecerei a primeira vez
que passei por aquelas portas.

1121
01:38:13,504 --> 01:38:16,632
Será maravilhoso fazer isso de novo
como um homem livre.

1122
01:38:18,759 --> 01:38:21,637
Foi uma coisa nobre
o que você fez lá atrás.

1123
01:38:22,471 --> 01:38:24,639
Ele não merece isso.

1124
01:38:24,765 --> 01:38:27,934
Eu não acho que meu pai
desejaria que seus melhores amigos...

1125
01:38:28,101 --> 01:38:29,602
...se tornassem assassinos.

1126
01:38:29,853 --> 01:38:33,523
Além disso, morto,
a verdade morre com ele.

1127
01:38:33,689 --> 01:38:36,067
Vivo, você está livre.

1128
01:38:36,233 --> 01:38:39,320
Me transformem em um inseto.
Qualquer coisa menos os dementadores!

1129
01:38:39,528 --> 01:38:42,864
Rony! Eu não fui um bom animal?
Você não deixará eles me darem...

1130
01:38:43,031 --> 01:38:45,534
...aos dementadores, deixará?
Eu fui seu rato!

1131
01:38:45,700 --> 01:38:49,746
- Doce, esperta garota! Certamente você não...
- Saia de perto dela!

1132
01:38:52,206 --> 01:38:54,125
Eu não sei se você sabe, Harry...

1133
01:38:54,292 --> 01:38:58,379
...mas quando você nasceu, Tiago
e Lílian me fizeram seu padrinho.

1134
01:38:58,504 --> 01:39:00,464
Eu sei.

1135
01:39:01,632 --> 01:39:05,719
Eu posso entender se você escolher
ficar com seus tios...

1136
01:39:05,886 --> 01:39:08,430
...mas se você um dia quiser
um lar diferente...

1137
01:39:08,596 --> 01:39:11,057
O quê? Ir morar com você?

1138
01:39:12,350 --> 01:39:15,478
É apenas uma idéia.
Posso entender se você não quiser.

1139
01:39:15,728 --> 01:39:17,438
Harry!

1140
01:39:32,702 --> 01:39:36,330
Remus, meu velho amigo.
Você tomou sua poção esta noite?

1141
01:39:37,706 --> 01:39:43,045
Você sabe o homem que realmente é, Remus!
Neste coração é onde você vive! Aqui!

1142
01:39:44,337 --> 01:39:46,381
Esta carne é apenas carne!

1143
01:39:47,549 --> 01:39:49,634
Expelliarmus!

1144
01:39:59,727 --> 01:40:01,270
Harry!

1145
01:40:02,354 --> 01:40:05,315
Remus! Remus!

1146
01:40:11,529 --> 01:40:13,823
Corram! Corram!

1147
01:40:23,874 --> 01:40:25,876
- Vamos.
- Espere. Espere.

1148
01:40:26,042 --> 01:40:31,172
Hermione! Má idéia. Má idéia.

1149
01:40:31,339 --> 01:40:33,591
Professor?

1150
01:40:37,678 --> 01:40:39,263
Professor Lupin?

1151
01:40:46,978 --> 01:40:50,231
Bom cachorrinho.
Bom cachorrinho!

1152
01:40:50,648 --> 01:40:53,192
Aí está você, Potter!

1153
01:41:27,015 --> 01:41:28,058
Sirius!

1154
01:41:28,850 --> 01:41:31,311
Volte aqui, Potter!

1155
01:42:37,121 --> 01:42:38,539
Sirius!

1156
01:42:39,331 --> 01:42:42,292
Não. Sirius!

1157
01:43:24,164 --> 01:43:27,042
Expecto Patronum!

1158
01:45:39,830 --> 01:45:42,165
Harry?

1159
01:45:43,083 --> 01:45:45,460
Eu vi meu pai.

1160
01:45:45,710 --> 01:45:47,212
O quê?

1161
01:45:47,420 --> 01:45:49,005
Ele afastou os dementadores.

1162
01:45:49,130 --> 01:45:50,548
Eu o vi no outro lado do lago.

1163
01:45:50,715 --> 01:45:52,341
Harry, eles capturaram Sirius.

1164
01:45:52,592 --> 01:45:55,428
A qualquer minuto os dementadores
vão executar o Beijo.

1165
01:45:55,594 --> 01:45:58,138
- Eles irão matá-lo?
- Não. É pior.

1166
01:45:58,347 --> 01:46:00,182
Muito pior.

1167
01:46:00,349 --> 01:46:02,726
Eles sugarão sua alma.

1168
01:46:04,436 --> 01:46:05,812
Diretor, detenha-os.

1169
01:46:05,979 --> 01:46:09,357
- Pegaram o homem errado.
- É verdade. Sirius é inocente.

1170
01:46:09,566 --> 01:46:11,734
- Perebas é o culpado.
- Perebas?

1171
01:46:11,901 --> 01:46:13,277
Ele é meu rato, senhor.

1172
01:46:13,653 --> 01:46:17,490
Não é realmente um rato. Era um rato.
Foi o rato do meu irmão Percy.

1173
01:46:17,656 --> 01:46:21,368
- Mas depois deram-lhe uma coruja...
- O fato é, nós sabemos a verdade.

1174
01:46:21,577 --> 01:46:24,037
- Por favor acredite em nós.
- Eu acredito, Srta. Granger.

1175
01:46:24,287 --> 01:46:29,709
Mas a palavra de três bruxos
de 13 anos convencerá poucos.

1176
01:46:32,795 --> 01:46:35,589
A voz de uma criaça,
embora honesta e verdadeira...

1177
01:46:35,756 --> 01:46:39,468
...é inexpressiva para aqueles
que se esqueceram de como escutar.

1178
01:46:44,723 --> 01:46:47,267
Coisa misteriosa, o tempo.

1179
01:46:48,435 --> 01:46:49,769
Poderoso...

1180
01:46:49,936 --> 01:46:52,814
...e quando interferido,
perigoso.

1181
01:46:54,398 --> 01:46:58,027
Sirius Black está na cela
mais alta da Torre Negra.

1182
01:46:58,819 --> 01:47:00,946
Você conhece as regras, Srta. Granger.

1183
01:47:01,113 --> 01:47:02,906
Vocês não devem ser vistos.

1184
01:47:03,073 --> 01:47:06,701
E vocês fariam certo, eu sinto,
se voltassem antes desta última batida.

1185
01:47:06,910 --> 01:47:10,455
Se não, as conseqüências
serão muito horríveis para discutir.

1186
01:47:10,955 --> 01:47:12,749
Se vocês tiverem sucesso esta noite...

1187
01:47:12,915 --> 01:47:15,793
...mais de uma vida inocente
poderá ser poupada.

1188
01:47:17,628 --> 01:47:19,838
Três voltas devem bastar, eu acho.

1189
01:47:24,760 --> 01:47:26,553
Ah, e a propósito.

1190
01:47:26,761 --> 01:47:32,558
Quando em dúvida, noto que retraçar
meus passos é um sábio lugar para começar.

1191
01:47:32,725 --> 01:47:34,810
Boa sorte.

1192
01:47:35,311 --> 01:47:37,771
Sobre o que afinal
foi tudo isso?

1193
01:47:38,439 --> 01:47:40,774
Desculpe, Rony, mas como
você não pode andar...

1194
01:48:09,801 --> 01:48:11,344
O que acabou de acontecer?

1195
01:48:11,594 --> 01:48:13,888
- Onde está Rony?
- 7:30.

1196
01:48:14,013 --> 01:48:15,931
Onde estávamos às 7:30?

1197
01:48:16,057 --> 01:48:17,892
Eu não sei. Indo para
a casa do Hagrid?

1198
01:48:18,017 --> 01:48:20,394
Vamos. E nós não podemos ser vistos.

1199
01:48:21,478 --> 01:48:23,313
Hermione!

1200
01:48:41,455 --> 01:48:44,166
Hermione! Hermione, espere.

1201
01:48:45,959 --> 01:48:49,546
Hermione, por favor você irá me contar
o que é isto que estamos fazendo?

1202
01:48:49,754 --> 01:48:52,632
Seu imbecil, asqueroso,
inseto miserável!

1203
01:48:52,757 --> 01:48:54,091
Somos nós.

1204
01:48:54,342 --> 01:48:57,219
Hermione, não! Ele não vale a pena.

1205
01:48:57,470 --> 01:48:58,887
Isto não é normal.

1206
01:49:01,181 --> 01:49:03,558
Isto é um Vira-Tempo, Harry.

1207
01:49:03,767 --> 01:49:05,894
McGonagall deu-o pra mim no
primeiro semestre.

1208
01:49:06,102 --> 01:49:09,439
É como eu tenho estado
às minhas aulas o ano todo.

1209
01:49:09,647 --> 01:49:12,859
- Você quer dizer que nós voltamos no tempo?
- Sim.

1210
01:49:12,984 --> 01:49:16,404
Dumbledore obviamente quis que
nós retornássemos para este momento.

1211
01:49:18,697 --> 01:49:21,867
Claramente, alguma coisa aconteceu
e ele quer que nós mudemos.

1212
01:49:24,995 --> 01:49:26,288
Ótimo soco.

1213
01:49:26,454 --> 01:49:27,997
Obrigada.

1214
01:49:28,998 --> 01:49:30,667
Malfoy está vindo.

1215
01:49:31,584 --> 01:49:33,961
- Corra.
- Nem uma palavra a ninguém, entendido?

1216
01:49:34,378 --> 01:49:37,465
Vou pegar aquela sangue-ruim
convencida! Podem anotar.

1217
01:49:37,631 --> 01:49:41,552
- Isso foi ótimo.
- Não ótimo, brilhante.

1218
01:49:42,928 --> 01:49:45,555
Vamos. Nós deveríamos estar
na casa do Hagrid.

1219
01:50:04,656 --> 01:50:07,158
Olhe. Bicuço ainda está vivo.

1220
01:50:08,660 --> 01:50:10,536
Claro.

1221
01:50:10,703 --> 01:50:12,747
Lembra o que Dumbledore disse?

1222
01:50:12,914 --> 01:50:16,959
Se nós tivermos sucesso, mais de uma
vida inocente poderia ser poupada.

1223
01:50:17,293 --> 01:50:18,627
Vamos lá.

1224
01:50:39,897 --> 01:50:41,982
Aqui vem eles. É melhor
eu me apressar.

1225
01:50:42,191 --> 01:50:44,651
Fudge tem que ver Bicuço
antes que o roubemos.

1226
01:50:44,860 --> 01:50:47,320
Caso contrário, ele achará que
Hagrid o libertou.

1227
01:50:48,363 --> 01:50:50,740
Perebas, você está vivo!

1228
01:50:50,865 --> 01:50:53,701
- Fique de olho no seu bichinho.
- Aquele é Pettigrew.

1229
01:50:53,910 --> 01:50:56,871
- Harry, você não pode.
- Ele traiu meus pais.

1230
01:50:56,996 --> 01:50:59,998
- Você não espera que eu fique sentado aqui.
- Sim, e você deve!

1231
01:51:03,919 --> 01:51:06,588
Harry, você está na cabana
do Hagrid agora.

1232
01:51:06,796 --> 01:51:09,591
Se você for lá,
você achará que ficou louco.

1233
01:51:09,757 --> 01:51:12,635
Coisas terríveis aconteceram aos
bruxos que interferiram no tempo.

1234
01:51:12,802 --> 01:51:15,096
Nós não podemos ser vistos.

1235
01:51:18,390 --> 01:51:20,059
Fudge está vindo.

1236
01:51:20,976 --> 01:51:23,061
E nós não estamos saindo?

1237
01:51:25,230 --> 01:51:26,815
Por que não estamos saindo?

1238
01:51:37,741 --> 01:51:39,326
Você está louca?

1239
01:51:45,332 --> 01:51:46,708
Isso doeu.

1240
01:51:46,917 --> 01:51:48,209
Desculpa.

1241
01:52:09,062 --> 01:52:11,731
Nós estamos saindo pela porta de trás. Vai!

1242
01:52:29,164 --> 01:52:31,958
Isso é realmente como meu cabelo
se parece por trás?

1243
01:52:34,001 --> 01:52:35,378
O quê?

1244
01:52:36,212 --> 01:52:38,047
Eu pensei que acabei de ver...

1245
01:52:38,255 --> 01:52:40,924
- Deixa pra lá.
- Vamos lá.

1246
01:52:55,229 --> 01:52:57,565
Ok, vai, Harry. Vai!

1247
01:53:03,820 --> 01:53:05,780
Vai embora! Sai!

1248
01:53:27,926 --> 01:53:31,346
Ministro, eu realmente acho
que seria apropriado eu assinar.

1249
01:53:32,180 --> 01:53:35,308
Sim, muito bem. Talvez isso seria...

1250
01:53:35,558 --> 01:53:39,353
Ok, Bicuço. Venha rápido.
Venha conosco agora. Vamos.

1251
01:53:43,857 --> 01:53:46,526
Continue tentando. Vamos lá. Depressa.

1252
01:53:48,945 --> 01:53:52,740
Bicuço. Ok?
Rápido. Se apresse. Ok?

1253
01:53:53,574 --> 01:53:56,869
- Seu nome apenas.
- Como é um nome comprido...

1254
01:53:57,244 --> 01:53:58,954
Se apresse agora, Bicuço, ok?

1255
01:54:01,623 --> 01:54:04,584
Vamos.
Vamos, Bicuço.

1256
01:54:04,793 --> 01:54:07,128
Venha e pegue o lindo furão morto.

1257
01:54:09,714 --> 01:54:14,218
- Vamos. Está aqui. Vamos, Bicucinho.
- Aqui estamos nós, ministro. Siga-me.

1258
01:54:14,468 --> 01:54:16,095
- Agora, olhe lá.
- Aonde?

1259
01:54:16,303 --> 01:54:19,723
- Olhe além das pedras.
- O que eu deveria ver?

1260
01:54:19,848 --> 01:54:23,393
O Professor Dippet plantou
aquela árvore quando ele era diretor.

1261
01:54:23,560 --> 01:54:26,396
- Ah sim. De fato, de fato.
- E todos os morangos.

1262
01:54:27,355 --> 01:54:30,233
- Vamos, Bicuço. Vamos.
- Eu não vejo morangos.

1263
01:54:30,400 --> 01:54:31,567
- Lá adiante.
- Aonde?

1264
01:54:31,734 --> 01:54:33,486
- Lá.
- Este caminho.

1265
01:54:33,694 --> 01:54:36,363
- Vamos acabar com isso, por favor.
- Tudo bem.

1266
01:54:38,032 --> 01:54:39,742
Mas onde ele está?

1267
01:54:40,659 --> 01:54:42,869
Eu vi a besta, agora mesmo.

1268
01:54:43,453 --> 01:54:45,705
- Nem um momento atrás!
- Que extraordinário.

1269
01:54:45,872 --> 01:54:47,207
Bicuço.

1270
01:54:47,374 --> 01:54:51,461
Agora, Dumbledore.
Alguém obviamente o libertou.

1271
01:54:51,627 --> 01:54:53,004
- Hagrid?
- Bicuço.

1272
01:54:53,212 --> 01:54:57,466
Não creio que o ministro esteja sugerindo
que você teve algo a ver com isso.

1273
01:54:57,633 --> 01:55:00,511
Como você poderia?
Esteve o tempo todo conosco.

1274
01:55:00,636 --> 01:55:02,596
- Certo.
- Bem, bem...

1275
01:55:02,721 --> 01:55:04,264
Devemos procurar pela região.

1276
01:55:04,473 --> 01:55:07,434
Bem, procure no céu,
se achar necessário, ministro.

1277
01:55:07,684 --> 01:55:13,064
Enquanto isso, eu gostaria de uma boa
xícara de chá ou um generoso conhaque.

1278
01:55:13,231 --> 01:55:17,234
Ah, carrasco, seus serviços
não são mais necessários.

1279
01:55:17,401 --> 01:55:19,278
Obrigado.

1280
01:55:19,486 --> 01:55:22,781
Você não achará copos pequenos
nesta casa, professor.

1281
01:55:33,499 --> 01:55:35,042
- Vamos.
- Por aqui.

1282
01:55:41,798 --> 01:55:43,592
Por aqui, agora.

1283
01:55:46,094 --> 01:55:47,804
- E agora?
- Salvamos Sirius.

1284
01:55:48,013 --> 01:55:50,515
- Como?
- Não tenho idéia.

1285
01:55:59,815 --> 01:56:02,192
- Olhe. É o Lupin.
- Immobulus!

1286
01:56:08,615 --> 01:56:10,617
E o Snape está vindo.

1287
01:56:16,831 --> 01:56:18,499
E agora nós esperamos.

1288
01:56:19,708 --> 01:56:21,460
E agora nós esperamos.

1289
01:56:49,068 --> 01:56:52,321
- Pelo menos alguém está se divertindo.
- É.

1290
01:56:55,116 --> 01:56:56,826
- Hermione?
- Sim?

1291
01:56:57,076 --> 01:57:01,413
Antes, no lago,
quando eu estava com o Sirius...

1292
01:57:01,580 --> 01:57:03,707
...eu realmente vi alguém.

1293
01:57:03,874 --> 01:57:07,252
Esse alguém
fez os dementadores irem embora.

1294
01:57:07,460 --> 01:57:08,837
Com um Patronus.

1295
01:57:08,962 --> 01:57:10,922
Eu escutei Snape contando ao Dumbledore.

1296
01:57:11,047 --> 01:57:12,507
De acordo com ele...

1297
01:57:12,715 --> 01:57:16,135
...somente um bruxo realmente poderoso
poderia tê-lo conjurado.

1298
01:57:16,260 --> 01:57:18,178
Foi meu pai.

1299
01:57:19,263 --> 01:57:21,098
Meu pai conjurou o Patronus.

1300
01:57:21,223 --> 01:57:23,475
- Harry, mas seu pai está...
- Morto. Eu sei.

1301
01:57:24,893 --> 01:57:27,270
Estou apenas dizendo o que vi.

1302
01:57:31,357 --> 01:57:32,984
Aqui vamos nós.

1303
01:57:38,614 --> 01:57:41,033
Você vê Sirius conversando comigo lá?

1304
01:57:41,200 --> 01:57:44,119
- Ele está me convidado pra ir morar com ele.
- Isso é ótimo.

1305
01:57:44,286 --> 01:57:47,539
Quando nós o libertarmos, nunca
terei que voltar a casa dos Dursley.

1306
01:57:47,706 --> 01:57:49,332
Será apenas eu e ele.

1307
01:57:49,999 --> 01:57:51,959
Poderíamos viver no campo...

1308
01:57:52,126 --> 01:57:54,795
...algum lugar onde se pode ver o céu.

1309
01:57:54,920 --> 01:57:57,798
Ele gostará disso depois de
todos aqueles anos em Azkaban.

1310
01:57:58,841 --> 01:58:00,342
Harry!

1311
01:58:01,927 --> 01:58:03,595
Corra!

1312
01:58:10,476 --> 01:58:12,061
Vamos lá.

1313
01:58:31,579 --> 01:58:33,915
- O que você está fazendo?
- Salvando sua vida.

1314
01:58:38,210 --> 01:58:39,586
Obrigado.

1315
01:58:41,421 --> 01:58:45,467
- Ótimo. Agora ele está vindo para nós.
- É, não tinha pensando nisso. Corra!

1316
02:00:00,577 --> 02:00:02,287
Aquilo foi tão assustador.

1317
02:00:02,454 --> 02:00:05,415
Pobre Professor Lupin, está
tendo uma noite realmente dura.

1318
02:00:16,842 --> 02:00:19,970
Sirius. Vamos!

1319
02:00:35,985 --> 02:00:38,112
- Isto é horrível.
- Não se preocupe.

1320
02:00:38,320 --> 02:00:41,532
Meu pai virá.
Ele conjurará o Patronus.

1321
02:00:50,206 --> 02:00:52,083
A qualquer minuto.

1322
02:00:52,250 --> 02:00:54,252
Bem ali. Você verá.

1323
02:00:55,670 --> 02:00:58,214
Harry, me escute.
Ninguém está vindo.

1324
02:00:58,339 --> 02:01:00,883
Não se preocupe, ele virá.
Ele virá.

1325
02:01:05,011 --> 02:01:07,514
- Sirius.
- Você está morrendo...

1326
02:01:09,516 --> 02:01:11,434
...ambos vocês.

1327
02:01:13,519 --> 02:01:15,187
Harry!

1328
02:01:17,106 --> 02:01:21,026
Expecto Patronum!

1329
02:02:19,621 --> 02:02:21,165
Você estava certa, Hermione.

1330
02:02:21,373 --> 02:02:24,709
Não foi meu pai quem eu vi antes.
Fui eu!

1331
02:02:24,876 --> 02:02:27,629
Eu me vi conjurando
o Patronus.

1332
02:02:27,796 --> 02:02:30,131
Eu sabia que poderia fazê-lo
desta vez porque...

1333
02:02:30,298 --> 02:02:32,050
...bem, eu já o tinha feito.

1334
02:02:32,175 --> 02:02:34,635
- Isso faz sentido?
- Não.

1335
02:02:34,844 --> 02:02:37,638
Mas eu não gosto de voar...!

1336
02:02:50,817 --> 02:02:52,151
Bombarda!

1337
02:03:25,473 --> 02:03:28,268
Serei eternamente grato por isto...

1338
02:03:28,435 --> 02:03:29,769
...a ambos vocês.

1339
02:03:29,936 --> 02:03:32,855
- Eu quero ir com você.
- Um dia, talvez.

1340
02:03:33,022 --> 02:03:35,941
Por algum tempo, minha vida
será muito imprevisível.

1341
02:03:36,108 --> 02:03:37,860
E além disso...

1342
02:03:38,777 --> 02:03:42,072
...seu lugar é aqui.
- Mas você é inocente.

1343
02:03:42,239 --> 02:03:44,366
E você sabe disso.

1344
02:03:45,450 --> 02:03:47,327
E por enquanto, isso é o bastante.

1345
02:03:49,621 --> 02:03:52,206
Presumo que você esteja cansado
de ouvir isso...

1346
02:03:53,207 --> 02:03:55,710
...mas você se parece muito com seu pai.

1347
02:03:57,503 --> 02:03:59,463
Exceto seus olhos.

1348
02:04:00,422 --> 02:04:02,716
- Você tem...
- Os olhos da minha mãe.

1349
02:04:04,718 --> 02:04:09,806
É cruel que eu passei tanto tempo
com Tiago e Lílian, e você tão pouco.

1350
02:04:10,348 --> 02:04:11,891
Mas saiba disso:

1351
02:04:13,017 --> 02:04:16,145
Aqueles que nos amam
nunca nos deixam de verdade.

1352
02:04:17,521 --> 02:04:19,481
E você pode achá-los sempre...

1353
02:04:21,859 --> 02:04:23,735
...aqui.

1354
02:04:34,120 --> 02:04:36,622
Você realmente é a bruxa
mais brilhante da sua idade.

1355
02:05:03,480 --> 02:05:05,106
Temos que ir.

1356
02:05:33,424 --> 02:05:36,052
- Bem?
- Ele está livre. Nós conseguimos.

1357
02:05:36,260 --> 02:05:37,720
Conseguiram o quê?

1358
02:05:37,928 --> 02:05:39,888
Boa noite.

1359
02:05:48,646 --> 02:05:49,981
Como vocês chegaram lá?

1360
02:05:50,148 --> 02:05:52,817
Eu estava falando com vocês ali.
E agora vocês estão aí.

1361
02:05:53,151 --> 02:05:55,736
- Do que ele está falando, Harry?
- Não sei.

1362
02:05:55,903 --> 02:05:59,490
Sinceramente, Rony. Como alguém pode
estar em dois lugares ao mesmo tempo?

1363
02:06:25,972 --> 02:06:27,515
Olá, Harry.

1364
02:06:31,102 --> 02:06:32,937
Vi você chegando.

1365
02:06:37,483 --> 02:06:40,194
Eu já estive pior, acredite.

1366
02:06:42,863 --> 02:06:46,032
- Você foi demitido.
- Não.

1367
02:06:46,241 --> 02:06:49,202
Não. Eu pedi demissão, na verdade.

1368
02:06:49,369 --> 02:06:51,162
Pediu demissão? Por quê?

1369
02:06:51,371 --> 02:06:56,667
Bem, parece que alguém deixou escapar
a natureza da minha condição.

1370
02:06:56,834 --> 02:07:02,297
A esta hora amanhã, as corujas começarão
a chegar e os pais não irão querer...

1371
02:07:02,464 --> 02:07:05,884
...bem, alguém como eu
ensinando seus filhos.

1372
02:07:06,092 --> 02:07:08,011
- Mas Dumbledore...
- Ele já...

1373
02:07:08,178 --> 02:07:10,054
...se arriscou o suficiente por mim.

1374
02:07:10,221 --> 02:07:13,432
Além disso, pessoas como eu são...

1375
02:07:14,058 --> 02:07:17,436
Bem, vamos apenas dizer
que estou acostumado a isso.

1376
02:07:26,945 --> 02:07:29,489
Por que você parece tão triste, Harry?

1377
02:07:29,697 --> 02:07:31,783
Nada disso fez alguma diferença.

1378
02:07:32,033 --> 02:07:35,619
- Pettigrew escapou.
- Não fez nenhuma diferença?

1379
02:07:35,786 --> 02:07:39,289
Fez toda a diferença no mundo.
Você descobriu a verdade.

1380
02:07:39,456 --> 02:07:41,917
Você salvou um homem inocente
de um destino horrível.

1381
02:07:42,292 --> 02:07:44,836
Isso fez uma grande diferença.

1382
02:07:49,424 --> 02:07:51,634
Se eu estou orgulhoso de alguma coisa...

1383
02:07:51,843 --> 02:07:54,470
...é do quanto você
aprendeu esse ano.

1384
02:07:54,637 --> 02:07:57,348
Agora, como eu não sou mais
seu professor...

1385
02:07:57,556 --> 02:08:01,810
...não sinto culpa alguma
em devolver isto a você.

1386
02:08:02,728 --> 02:08:05,188
Então agora eu direi adeus, Harry.

1387
02:08:05,397 --> 02:08:07,982
Certamente nos encontraremos
de novo algum dia.

1388
02:08:08,525 --> 02:08:09,859
Até lá...

1389
02:08:11,194 --> 02:08:12,862
...malfeito feito.

1390
02:08:47,185 --> 02:08:51,356
Escutem, afastem-se! Ou eu a levarei
pra cima caso vocês não se acalmem.

1391
02:08:51,522 --> 02:08:52,940
Harry.

1392
02:08:53,774 --> 02:08:55,151
Onde você conseguiu?

1393
02:08:55,318 --> 02:08:57,778
Posso dar uma volta, Harry?
Depois de você, claro.

1394
02:08:57,945 --> 02:09:00,114
- Do que você está falando?
- Quietos.

1395
02:09:00,280 --> 02:09:03,533
Deixem o homem passar.
Eu não tive intenção de abrir, Harry.

1396
02:09:03,742 --> 02:09:06,244
Foi mal embrulhado.
Eles me forçaram a abrir.

1397
02:09:06,411 --> 02:09:07,912
Não forçamos.

1398
02:09:09,289 --> 02:09:12,750
- É uma firebolt.
- É a vassoura mais rápida do mundo.

1399
02:09:12,917 --> 02:09:14,460
Para mim?

1400
02:09:14,669 --> 02:09:17,171
- Mas quem a enviou?
- Ninguém sabe.

1401
02:09:17,379 --> 02:09:19,256
Isto veio junto.

1402
02:09:24,094 --> 02:09:25,804
- Vá em frente, Harry!
- Sim, vamos ver.

1403
02:09:25,929 --> 02:09:27,806
Quão rápida é, Harry?

1404
02:09:47,157 --> 02:09:48,783
Lumus.

1405
02:09:48,950 --> 02:09:51,369
Juro solenemente que não
pretendo fazer nada de bom.

1406
02:21:10,533 --> 02:21:12,285
Malfeito feito.

