1
00:00:37,191 --> 00:00:41,152
São tempos de trevas,
não há como negar.

2
00:00:41,737 --> 00:00:47,366
Nosso mundo nunca enfrentou
ameaça maior do que a de hoje.

3
00:00:48,368 --> 00:00:52,330
Mas digo aos nossos cidadãos:

4
00:00:52,498 --> 00:00:56,375
Nós, sempre seus servos...

5
00:00:56,543 --> 00:00:59,212
continuaremos defendendo
a sua liberdade...

6
00:00:59,379 --> 00:01:03,716
e repelindo as forças que
querem tirá-la de vocês.

7
00:01:04,927 --> 00:01:10,223
O Ministério permanece...

8
00:01:10,724 --> 00:01:12,725
forte.

9
00:01:15,896 --> 00:01:18,898
MARCA NEGRA ESPALHA PÂNlCO

10
00:01:20,901 --> 00:01:23,069
VlOLÊNClA SE ALASTRA
FAMÍLlA TROUXA ASSASSINADA

11
00:01:30,077 --> 00:01:32,245
Hermione! O chá
está pronto, querida.

12
00:01:32,412 --> 00:01:34,372
Já vou, mãe!

13
00:01:38,293 --> 00:01:40,211
Vamos, Duda! Depressa!

14
00:01:40,379 --> 00:01:43,422
Ainda não entendi por que
temos que ir embora.

15
00:01:43,590 --> 00:01:48,344
Porque já não é seguro
ficarmos aqui.

16
00:02:03,735 --> 00:02:08,114
Rony! Diga ao seu pai
que o jantar está quase pronto!

17
00:02:13,120 --> 00:02:14,829
É a Austrália?

18
00:02:15,455 --> 00:02:16,956
É uma maravilha,
não é mesmo?

19
00:02:23,297 --> 00:02:24,839
Obliviate.

20
00:03:33,325 --> 00:03:40,164
HARRY POTTER
E AS RELÍQUIAS DA MORTE

21
00:04:39,182 --> 00:04:40,850
Severo.

22
00:04:41,017 --> 00:04:44,395
Estava começando a achar
que tinha se perdido.

23
00:04:44,563 --> 00:04:48,023
Venha, guardamos
um lugar para você.

24
00:04:52,446 --> 00:04:53,779
Traz novidades, espero.

25
00:04:53,947 --> 00:04:57,616
Acontecerá no próximo
sábado ao anoitecer.

26
00:04:57,784 --> 00:05:00,161
Eu ouvi algo diferente, milorde.

27
00:05:00,328 --> 00:05:03,456
Dawlish, o auror, deixou escapar
que o menino Potter...

28
00:05:03,623 --> 00:05:06,751
não será transferido até
o dia 30 deste mês...

29
00:05:07,169 --> 00:05:08,461
véspera de completar 1 7 anos.

30
00:05:08,628 --> 00:05:11,839
Esta é uma pista falsa.

31
00:05:12,507 --> 00:05:16,677
Os aurores não participam mais
da proteção de Harry Potter.

32
00:05:16,845 --> 00:05:21,223
Os mais próximos a ele acham
que nos infiltramos no Ministério.

33
00:05:21,808 --> 00:05:24,310
Nisso eles estão certos, não?

34
00:05:27,898 --> 00:05:30,357
O que nos diz, Pio?

35
00:05:33,904 --> 00:05:36,489
Ouvem-se muitos boatos, milorde.

36
00:05:36,656 --> 00:05:39,992
Mas, se são verdadeiros,
não está claro.

37
00:05:40,410 --> 00:05:42,787
Falou como um
verdadeiro político.

38
00:05:42,954 --> 00:05:45,998
Acho que você se revelará
muito útil para nós.

39
00:05:49,628 --> 00:05:52,838
-Para onde levarão o garoto?
-Para uma casa protegida.

40
00:05:53,256 --> 00:05:55,883
Na certa, a casa
de alguém da Ordem.

41
00:05:56,051 --> 00:05:59,303
Eu soube que o lugar recebeu
toda proteção possível.

42
00:05:59,471 --> 00:06:03,349
E, uma vez lá,
será impossível atacá-lo.

43
00:06:04,017 --> 00:06:08,270
Milorde, eu me ofereço
para essa missão.

44
00:06:08,438 --> 00:06:09,730
Quero matar o garoto.

45
00:06:10,065 --> 00:06:11,106
Rabicho!

46
00:06:12,067 --> 00:06:14,985
Já não falei para manter
nosso convidado calado?

47
00:06:15,237 --> 00:06:17,112
Sim, milorde.

48
00:06:17,280 --> 00:06:19,949
Agora mesmo, milorde.

49
00:06:20,200 --> 00:06:24,703
Por mais que sua sede de
sangue me inspire, Belatriz...

50
00:06:25,121 --> 00:06:28,415
sou eu que devo
matar Harry Potter.

51
00:06:30,877 --> 00:06:35,714
Mas enfrento
uma infeliz complicação.

52
00:06:35,882 --> 00:06:41,053
Minha varinha e a de Potter
dividem o mesmo núcleo.

53
00:06:42,305 --> 00:06:48,894
Elas são,
de alguma maneira, gêmeas.

54
00:06:49,062 --> 00:06:53,732
Podemos ferir, mas
não matar um ao outro.

55
00:06:55,360 --> 00:06:58,153
Para poder matá-lo...

56
00:06:58,822 --> 00:07:02,575
terei que usar a varinha
de outra pessoa.

57
00:07:04,578 --> 00:07:10,291
Com certeza, um de vocês
gostaria de ter essa honra.

58
00:07:15,255 --> 00:07:20,092
Que tal você... Lúcio?

59
00:07:22,596 --> 00:07:23,971
Milorde?

60
00:07:24,139 --> 00:07:26,098
"Milorde?"

61
00:07:27,183 --> 00:07:30,811
Estou pedindo a sua varinha.

62
00:07:44,117 --> 00:07:46,619
Ela é feita de olmo?

63
00:07:46,786 --> 00:07:48,746
Sim, milorde.

64
00:07:54,669 --> 00:07:57,630
E o núcleo?

65
00:07:57,797 --> 00:07:59,590
Dragão.

66
00:08:00,133 --> 00:08:01,800
Fibra de coração, milorde.

67
00:08:01,968 --> 00:08:04,345
Fibra de coração de dragão.

68
00:08:19,861 --> 00:08:24,490
Para quem não sabe, hoje temos
conosco a Srta. Caridade Burbage...

69
00:08:24,658 --> 00:08:30,162
que lecionava na Escola de Magia e
Bruxaria de Hogwarts até há pouco.

70
00:08:30,330 --> 00:08:34,959
Sua especialidade
era o Estudo dos Trouxas.

71
00:08:37,003 --> 00:08:43,258
Ela acredita que os trouxas
não são tão diferentes de nós.

72
00:08:43,426 --> 00:08:47,054
Se dependesse dela...

73
00:08:47,847 --> 00:08:49,765
nós casaríamos com eles.

74
00:08:53,436 --> 00:08:59,650
Para ela, a mistura do nosso sangue
com o deles não é abominável...

75
00:08:59,818 --> 00:09:02,861
e sim algo a ser encorajado.

76
00:09:03,905 --> 00:09:05,781
Severo.

77
00:09:05,949 --> 00:09:07,908
Severo, por favor.

78
00:09:09,577 --> 00:09:11,745
Somos amigos.

79
00:09:16,543 --> 00:09:18,085
Avada Kedavra!

80
00:09:28,346 --> 00:09:30,389
Nagini.

81
00:09:33,977 --> 00:09:35,644
Jantar.

82
00:10:22,317 --> 00:10:24,943
EM MEMÓRlA DE DUMBLEDORE
De Elifas Doge

83
00:11:20,959 --> 00:11:24,294
-Olá, Harry!
-Legal! Uau!

84
00:11:24,504 --> 00:11:25,629
Olá!

85
00:11:25,797 --> 00:11:28,674
-Você está muito bem.
-Sim, ele está muito bonito.

86
00:11:28,842 --> 00:11:31,343
Vamos entrar antes que
alguém o mate?

87
00:11:31,511 --> 00:11:32,511
Boa noite.

88
00:11:37,433 --> 00:11:39,810
Achei que estava
cuidando do primeiro-ministro.

89
00:11:39,978 --> 00:11:41,019
Você é mais importante.

90
00:11:42,063 --> 00:11:45,148
-Olá, Harry. Gui Weasley.
-Prazer.

91
00:11:45,316 --> 00:11:48,318
-Ele não era bonito assim.
-Bem feio.

92
00:11:48,486 --> 00:11:49,862
É verdade.

93
00:11:50,029 --> 00:11:52,573
Devo isso ao
lobisomem Greyback.

94
00:11:52,740 --> 00:11:56,118
-Espero retribuir o favor um dia.
-Para mim, você continua lindo.

95
00:11:56,494 --> 00:12:00,122
Lembre-se, Fleur, agora
Gui prefere bife malpassado.

96
00:12:00,290 --> 00:12:02,624
Meu marido, o piadista.

97
00:12:02,792 --> 00:12:06,044
Espere até ouvir as novidades.
Remo e eu...

98
00:12:06,212 --> 00:12:08,672
Vamos pôr as novidades
em dia depois.

99
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
Temos que dar o fora daqui.
E logo.

100
00:12:12,468 --> 00:12:15,721
Potter, como é menor de idade,
ainda tem o rastreador.

101
00:12:15,889 --> 00:12:16,930
O que é um rastreador?

102
00:12:17,098 --> 00:12:19,766
Se espirrar, o Ministério saberá
quem limpou seu nariz.

103
00:12:19,934 --> 00:12:23,103
Devemos usar meios de transporte
que o rastreador não detecte.

104
00:12:23,271 --> 00:12:25,606
Vassouras, testrálios e outros.
Iremos em pares.

105
00:12:25,773 --> 00:12:29,568
Assim, se estiverem lá fora
à nossa espera, e acho que estarão...

106
00:12:29,736 --> 00:12:32,237
não saberão qual é
o verdadeiro Harry Potter.

107
00:12:32,655 --> 00:12:33,822
O verdadeiro?

108
00:12:35,158 --> 00:12:38,243
Acredito que você
já conheça esta mistura.

109
00:12:38,411 --> 00:12:40,746
Não. De jeito nenhum.

110
00:12:40,914 --> 00:12:42,247
Falei que ia aceitar bem.

111
00:12:42,415 --> 00:12:45,542
Se acham que deixarei
todos se arriscarem por mim...

112
00:12:45,710 --> 00:12:48,754
-Nunca fizemos isso, certo?
-Mas isto é diferente.

113
00:12:48,922 --> 00:12:50,923
Beber isso,
passar-se por mim, não!

114
00:12:51,090 --> 00:12:52,925
Nenhum de nós
gostou muito disso, amigo.

115
00:12:53,092 --> 00:12:57,262
Imagine se algo der errado e formos
magrelos e idiotas para sempre!

116
00:12:57,430 --> 00:12:59,097
Todos aqui são maiores de idade.

117
00:12:59,849 --> 00:13:02,434
Todos concordaram
em correr o risco.

118
00:13:02,602 --> 00:13:05,520
Tecnicamente, eu fui forçado.

119
00:13:05,688 --> 00:13:07,898
Mundungo Fletcher, Sr. Potter.

120
00:13:08,066 --> 00:13:10,609
-Um grande admirador seu.
-Quieto, Mundungo!

121
00:13:11,945 --> 00:13:14,446
Está bem, Granger,
como planejado.

122
00:13:14,614 --> 00:13:17,324
-Que droga, Hermione!
-Coloque aqui, por favor.

123
00:13:27,210 --> 00:13:31,380
Para os que nunca beberam
a Poção Polissuco, um alerta:

124
00:13:31,547 --> 00:13:33,173
Tem gosto de xixi de duende.

125
00:13:33,341 --> 00:13:36,301
Já bebeu muito disso,
não, Olho-Tonto?

126
00:13:37,220 --> 00:13:40,138
Só estou tentando
aliviar a tensão.

127
00:14:12,088 --> 00:14:14,172
Uau! Estamos idênticos!

128
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Não, ainda não.

129
00:14:19,053 --> 00:14:21,638
Você não tem nada
mais esportivo, tem?

130
00:14:21,806 --> 00:14:23,265
Não gosto muito dessas cores.

131
00:14:23,433 --> 00:14:26,226
Você não é você.
Então, cale-se e dispa-se.

132
00:14:26,394 --> 00:14:29,688
-Está bem.
-Troque-se também, Potter.

133
00:14:30,189 --> 00:14:32,858
Gui, não me olhe.
Estou horrenda.

134
00:14:33,026 --> 00:14:35,318
Sabia que a história
da tatuagem era mentira.

135
00:14:35,486 --> 00:14:37,904
Harry? Sua visão é ruim mesmo.

136
00:14:38,072 --> 00:14:41,783
Vamos formar os pares.
Cada Potter terá um protetor.

137
00:14:41,951 --> 00:14:45,245
Mundungo, você fica comigo.
Quero ficar de olho em você.

138
00:14:45,788 --> 00:14:47,622
-Quanto ao Harry...
-Sim?

139
00:14:48,458 --> 00:14:49,875
O Harry verdadeiro.

140
00:14:50,043 --> 00:14:52,377
-Onde diabos você está?
-Aqui.

141
00:14:52,545 --> 00:14:54,546
Você vai com o Hagrid.

142
00:14:54,714 --> 00:14:59,718
Eu trouxe você aqui há 1 6 anos.
Era menor do que um tronquilho.

143
00:14:59,886 --> 00:15:01,678
É justo que seja eu...

144
00:15:01,929 --> 00:15:02,971
a levar você embora agora.

145
00:15:03,139 --> 00:15:05,891
É tudo muito comovente.
Vamos!

146
00:15:19,280 --> 00:15:23,116
Vão para a Toca.
Vamos nos encontrar lá.

147
00:15:23,659 --> 00:15:25,744
No três!

148
00:15:25,912 --> 00:15:27,621
Segure firme, Harry!

149
00:15:27,789 --> 00:15:29,581
Um!

150
00:15:30,458 --> 00:15:32,250
Dois!

151
00:15:38,674 --> 00:15:40,467
Três!

152
00:16:10,456 --> 00:16:13,625
-Siga-nos.
-Onde está você?

153
00:16:14,836 --> 00:16:16,586
Na sua direita!

154
00:16:16,754 --> 00:16:18,380
Agora, vai!

155
00:16:18,548 --> 00:16:20,215
Abaixe-se!

156
00:16:25,680 --> 00:16:27,347
Hagrid! Temos que
ajudar os outros!

157
00:16:27,765 --> 00:16:30,642
Não posso fazer isso!
Ordens do Olho-Tonto!

158
00:16:37,608 --> 00:16:39,401
Segure-se!

159
00:16:43,197 --> 00:16:45,282
Estupefaça!

160
00:16:59,005 --> 00:17:00,088
Segura firme, Harry!

161
00:17:10,016 --> 00:17:11,850
Hagrid!

162
00:17:29,076 --> 00:17:31,369
Não, não!

163
00:17:53,434 --> 00:17:55,435
Harry.

164
00:19:15,391 --> 00:19:18,476
Harry! Hagrid!

165
00:19:19,854 --> 00:19:23,315
O que aconteceu?
Onde estão os outros?

166
00:19:23,482 --> 00:19:24,649
Ninguém mais voltou?

167
00:19:24,817 --> 00:19:28,403
Eles logo nos atacaram.
Não tivemos chance.

168
00:19:28,571 --> 00:19:31,740
Graças a Deus
vocês dois estão bem.

169
00:19:31,907 --> 00:19:34,492
Os Comensais da Morte
armaram uma emboscada.

170
00:19:34,660 --> 00:19:37,037
Rony e Tonks já
deviam ter voltado.

171
00:19:37,204 --> 00:19:38,413
Papai e Fred também.

172
00:19:41,334 --> 00:19:43,001
Aqui!

173
00:19:43,669 --> 00:19:47,088
Rápido! Para dentro da casa!

174
00:19:50,760 --> 00:19:52,844
Oh, meu filho!

175
00:19:58,351 --> 00:20:00,393
-Lupin!
-O que está fazendo?

176
00:20:02,938 --> 00:20:05,857
Que criatura estava
em um canto...

177
00:20:06,025 --> 00:20:09,361
na primeira vez que Potter foi
ao meu escritório em Hogwarts?

178
00:20:09,528 --> 00:20:11,154
-Você está louco?
-Que criatura?

179
00:20:11,322 --> 00:20:13,156
Um grindylow.

180
00:20:19,497 --> 00:20:21,164
Fomos traídos.

181
00:20:21,332 --> 00:20:23,708
Voldemort sabia que
transfeririam você hoje.

182
00:20:23,876 --> 00:20:26,795
Eu precisava ter certeza de que
você não era um impostor.

183
00:20:33,928 --> 00:20:35,387
Espere!

184
00:20:38,391 --> 00:20:42,894
As últimas palavras que Alvo
Dumbledore disse para nós dois?

185
00:20:44,730 --> 00:20:49,067
"Harry é a melhor esperança
que temos. Confie nele."

186
00:20:53,614 --> 00:20:54,739
O que denunciou você?

187
00:20:54,907 --> 00:20:58,034
Edwiges, creio. Ela estava
tentando me proteger.

188
00:21:14,635 --> 00:21:15,802
Valeu.

189
00:21:15,970 --> 00:21:18,138
Ele merece.
Ele foi brilhante.

190
00:21:18,305 --> 00:21:21,432
-Eu não estaria aqui se não fosse ele.
-Sério?

191
00:21:22,434 --> 00:21:25,103
Sempre o tom de surpresa.

192
00:21:33,279 --> 00:21:34,487
Somos os últimos?

193
00:21:35,781 --> 00:21:36,823
Cadê o Jorge?

194
00:21:58,137 --> 00:22:00,346
Como se sente, Jorginho?

195
00:22:02,349 --> 00:22:03,892
Mouco, eu acho.

196
00:22:05,102 --> 00:22:06,311
O quê?

197
00:22:07,271 --> 00:22:10,815
Mouco. Estou surdo.

198
00:22:11,317 --> 00:22:14,402
Oco, estou mouco,
Fred. Entendeu?

199
00:22:16,197 --> 00:22:20,909
Com tantas piadas sobre orelhas,
você me vem com "estou mouco"?

200
00:22:21,076 --> 00:22:22,243
É ridículo.

201
00:22:22,828 --> 00:22:25,163
Ainda devo estar
mais bonito do que você.

202
00:22:28,667 --> 00:22:30,877
Olho-Tonto está morto.

203
00:22:41,263 --> 00:22:45,016
Mundungo viu Voldemort
e desaparatou.

204
00:23:07,915 --> 00:23:09,958
Vão para a Toca.

205
00:23:10,751 --> 00:23:13,753
-lsto vai além do que imaginei.
-Sete?

206
00:23:13,921 --> 00:23:14,963
Horcrux.

207
00:23:15,130 --> 00:23:18,883
-Podem estar em qualquer lugar.
-Dividir a alma em sete pedaços...

208
00:23:19,051 --> 00:23:22,053
-E se destruísse cada horcrux?
-Voldemort seria destruído.

209
00:23:25,641 --> 00:23:27,267
Acredite em mim.

210
00:23:28,227 --> 00:23:32,563
Você mentiu para mim.
Mentiu para mim, Ollivander.

211
00:24:03,721 --> 00:24:05,638
Vai a algum lugar?

212
00:24:09,310 --> 00:24:13,438
Não vai morrer mais ninguém.
Não por mim.

213
00:24:13,605 --> 00:24:15,398
Por você?

214
00:24:15,566 --> 00:24:17,775
Acha que por você Olho-Tonto
morreu...

215
00:24:17,943 --> 00:24:20,903
e Jorge perdeu a orelha?

216
00:24:21,655 --> 00:24:25,616
Pode ser o eleito, mas isto
é muito maior do que você.

217
00:24:25,784 --> 00:24:28,286
Sempre foi maior.

218
00:24:30,497 --> 00:24:32,999
-Venha comigo.
-E deixar a Hermione?

219
00:24:33,459 --> 00:24:37,712
Está maluco? Não íamos
durar dois dias sem ela.

220
00:24:39,131 --> 00:24:40,631
Não diga a ela que falei isso.

221
00:24:42,217 --> 00:24:45,428
Além disso, ainda está
com o rastreador.

222
00:24:45,596 --> 00:24:49,682
-E temos o casamento.
-Não estou nem aí para o casamento.

223
00:24:49,850 --> 00:24:54,729
Lamento. Seja de quem for. Tenho que
começar a procurar as horcruxes.

224
00:24:54,897 --> 00:24:56,856
É nossa única chance
de vencê-lo.

225
00:24:57,024 --> 00:24:59,984
E quanto mais ficamos aqui,
mais forte ele fica.

226
00:25:01,445 --> 00:25:03,529
Não é uma boa noite para isso.

227
00:25:03,822 --> 00:25:06,324
Estaríamos fazendo um favor a ele.

228
00:25:34,061 --> 00:25:36,020
Acha que ele sabe?

229
00:25:36,730 --> 00:25:42,610
São partes da alma dele.
As horcruxes são parte dele.

230
00:25:43,362 --> 00:25:47,615
Quando Dumbledore destruiu o anel;
e você o diário de Tom Riddle...

231
00:25:49,118 --> 00:25:51,702
ele deve ter sentido.

232
00:25:52,496 --> 00:25:56,207
Para matarmos as outras horcruxes,
precisamos encontrá-las.

233
00:25:56,583 --> 00:25:58,543
Mas onde elas estão?

234
00:25:59,086 --> 00:26:01,170
Por onde começamos?

235
00:26:04,591 --> 00:26:05,716
Pronto?

236
00:26:05,884 --> 00:26:07,260
Gui e Fleur

237
00:26:07,428 --> 00:26:11,722
Rony! Fred! Prestem atenção!
É o casamento do seu irmão!

238
00:26:11,890 --> 00:26:14,642
SEGREDOS
OBSCUROS DE DUMBLEDORE

239
00:26:14,810 --> 00:26:17,061
SKEETER LANÇA LlVRO

240
00:26:29,658 --> 00:26:34,912
EM MEMÓRlA DE DUMBLEDORE
DE ELlFAS DOGE

241
00:26:37,166 --> 00:26:39,250
Feche para mim, por favor.

242
00:26:53,098 --> 00:26:55,016
Parece bobagem, não,
um casamento?

243
00:26:55,517 --> 00:26:57,894
Considerando tudo
que tem acontecido.

244
00:26:59,229 --> 00:27:01,230
Deve ser por isso que vai haver.

245
00:27:01,899 --> 00:27:04,442
Por causa do que está acontecendo.

246
00:27:20,459 --> 00:27:22,627
Bom dia.

247
00:27:35,724 --> 00:27:37,308
Todos juntos agora!

248
00:27:37,476 --> 00:27:42,939
Um, dois, três!

249
00:27:52,991 --> 00:27:55,451
Como ficou aí desse lado,
meninos?

250
00:27:56,078 --> 00:27:57,995
Perfeito!

251
00:28:00,123 --> 00:28:04,961
Caramba! O que o ministro da Magia
está fazendo aqui?

252
00:28:10,842 --> 00:28:12,718
A que devemos a honra, ministro?

253
00:28:12,886 --> 00:28:17,473
Acho que nós dois sabemos
a resposta a essa pergunta, Sr. Potter.

254
00:28:25,148 --> 00:28:27,024
Ou seja?

255
00:28:35,075 --> 00:28:38,995
"Aqui temos a última
vontade e testamento...

256
00:28:39,162 --> 00:28:43,749
de Alvo Percival
Wulfric Brian Dumbledore.

257
00:28:43,917 --> 00:28:47,378
Primeiro, para
Ronald Bilius Weasley...

258
00:28:48,547 --> 00:28:51,882
deixo meu Desiluminador...

259
00:28:52,050 --> 00:28:54,302
um objeto que eu mesmo criei...

260
00:28:54,469 --> 00:28:59,724
na esperança de que, quando
as coisas parecerem sombrias...

261
00:29:01,351 --> 00:29:04,228
isso possa lhe mostrar a luz."

262
00:29:10,110 --> 00:29:13,237
-Dumbledore deixou isto para mim?
-Sim.

263
00:29:14,156 --> 00:29:15,740
Legal...

264
00:29:16,783 --> 00:29:18,617
O que é isto?

265
00:29:30,756 --> 00:29:32,381
Maneiro.

266
00:29:35,635 --> 00:29:37,636
"Para Hermione Jean Granger...

267
00:29:37,804 --> 00:29:42,975
deixo meu exemplar de
'Os Contos de Beedle, o Bardo'...

268
00:29:43,143 --> 00:29:47,813
na esperança de que ela
o ache divertido e instrutivo."

269
00:29:48,607 --> 00:29:49,940
Minha mãe lia para mim.

270
00:29:50,817 --> 00:29:52,360
"O Mago e o Caldeirão Saltitante".

271
00:29:52,527 --> 00:29:55,446
"Babbity e o Toco que Cacarejava".

272
00:29:57,240 --> 00:30:00,618
Ah, qual é?
"Babbity, a Coelha"?

273
00:30:01,078 --> 00:30:02,787
Não?

274
00:30:03,121 --> 00:30:05,915
"Para Harry Tiago Potter...

275
00:30:06,458 --> 00:30:10,169
deixo o pomo de ouro de seu 1º
jogo de quadribol em Hogwarts...

276
00:30:10,337 --> 00:30:15,383
para lembrá-lo das recompensas
da perseverança e...

277
00:30:17,636 --> 00:30:19,804
da competência."

278
00:30:39,866 --> 00:30:42,952
-Terminamos, então?
-Ainda não.

279
00:30:43,120 --> 00:30:48,499
Você herdou mais uma coisa
de Dumbledore.

280
00:30:48,750 --> 00:30:51,752
A espada de Godric Gryffindor.

281
00:30:53,338 --> 00:30:57,967
Dumbledore não podia dispor
da Espada de Gryffindor.

282
00:30:58,343 --> 00:31:01,095
É uma peça histórica importante
e pertence...

283
00:31:01,263 --> 00:31:02,346
Ao Harry.

284
00:31:03,181 --> 00:31:05,141
Pertence ao Harry.

285
00:31:05,308 --> 00:31:08,018
Quando ele mais precisou,
foi até ele na Câmara Secreta.

286
00:31:08,186 --> 00:31:11,063
A espada pode ir até qualquer
aluno da Grifinória que a mereça.

287
00:31:11,231 --> 00:31:13,566
Isso não a torna
propriedade desse bruxo.

288
00:31:15,026 --> 00:31:18,654
De qualquer forma, não sabemos
o paradeiro da espada.

289
00:31:18,822 --> 00:31:21,407
-Como é?
-A espada está desaparecida.

290
00:31:22,784 --> 00:31:26,328
Não sei o que está
planejando, Sr. Potter...

291
00:31:26,496 --> 00:31:30,458
mas não poderá
lutar sozinho nesta guerra.

292
00:31:30,625 --> 00:31:33,043
Ele é forte demais.

293
00:32:34,231 --> 00:32:35,481
Olá, Harry.

294
00:32:36,399 --> 00:32:40,402
Interrompi algo importante?
Vejo que está preocupado.

295
00:32:40,570 --> 00:32:42,112
Eu não. Como vai, Luna?

296
00:32:42,280 --> 00:32:44,907
Muito bem. Fui mordida há pouco
por um gnomo de jardim.

297
00:32:45,075 --> 00:32:47,409
Saliva de gnomo
é muito benéfica.

298
00:32:47,577 --> 00:32:49,954
Xenofílio Lovegood.
Moramos atrás do morro.

299
00:32:50,121 --> 00:32:51,288
É um prazer conhecê-lo.

300
00:32:51,456 --> 00:32:54,250
Deve saber que
nós do Pasquim...

301
00:32:54,417 --> 00:32:56,752
diferente dos
bajuladores do Profeta Diário...

302
00:32:56,920 --> 00:32:59,505
apoiamos Dumbledore
durante toda sua vida...

303
00:32:59,673 --> 00:33:03,342
e, na sua morte, apoiaremos
você com a mesma dedicação.

304
00:33:03,635 --> 00:33:05,010
Obrigado.

305
00:33:05,178 --> 00:33:08,013
Venha, pai. Harry não quer
falar com a gente agora.

306
00:33:08,181 --> 00:33:10,474
É educado demais
para dizer isso.

307
00:33:16,273 --> 00:33:18,399
Eu posso me sentar, senhor?

308
00:33:18,567 --> 00:33:21,986
Sr. Potter, mas é claro. Aqui.

309
00:33:22,153 --> 00:33:23,821
Obrigado.

310
00:33:26,491 --> 00:33:29,827
É comovente o que o senhor
escreveu no Profeta Diário.

311
00:33:30,370 --> 00:33:33,163
Obviamente, conhecia bem
Dumbledore.

312
00:33:33,331 --> 00:33:36,292
Com certeza, eu era quem
o conhecia há mais tempo.

313
00:33:36,459 --> 00:33:39,169
Isto é, sem contar seu
irmão Aberforth, que...

314
00:33:39,337 --> 00:33:42,381
as pessoas parecem jamais
levar em consideração.

315
00:33:42,716 --> 00:33:44,800
Eu nem sabia que
ele tinha um irmão.

316
00:33:44,968 --> 00:33:48,512
Dumbledore sempre foi bem
discreto, mesmo quando menino.

317
00:33:48,680 --> 00:33:50,097
Não se desespere, Elifas.

318
00:33:50,265 --> 00:33:54,685
Ouvi dizer que ele está sendo
desmascarado por Rita Skeeter...

319
00:33:54,853 --> 00:33:57,688
num livro de oitocentas páginas.

320
00:33:58,356 --> 00:34:02,735
Há boatos de que
alguém falou com ela.

321
00:34:02,902 --> 00:34:05,696
Alguém que conhecia bem
a família Dumbledore.

322
00:34:06,114 --> 00:34:09,700
Talvez nós dois saibamos
de quem se trata, Elifas.

323
00:34:09,868 --> 00:34:11,368
Uma traição monstruosa.

324
00:34:13,246 --> 00:34:14,872
De quem vocês estão falando?

325
00:34:16,333 --> 00:34:18,459
Batilda Bagshot.

326
00:34:20,128 --> 00:34:21,211
-Quem?
-Meu Deus...

327
00:34:21,379 --> 00:34:26,133
é a historiadora mágica
mais famosa do último século.

328
00:34:27,844 --> 00:34:32,056
Era íntima da família
Dumbledore como ninguém.

329
00:34:32,223 --> 00:34:37,269
Na certa, Rita julgou valer a pena
uma viagem a Godric's Hollow...

330
00:34:37,437 --> 00:34:40,648
para remexer nas
memórias da velhota.

331
00:34:40,815 --> 00:34:42,650
Godric's Hollow?

332
00:34:43,068 --> 00:34:44,985
Batilda Bagshot
mora em Godric's Hollow?

333
00:34:45,403 --> 00:34:47,488
Foi lá que ela
conheceu Dumbledore.

334
00:34:47,656 --> 00:34:49,531
Não vai me dizer que
ele também morava lá!

335
00:34:49,699 --> 00:34:53,243
A família se mudou para lá
após o pai dele matar três trouxas.

336
00:34:53,411 --> 00:34:57,081
Foi um grande escândalo.

337
00:34:57,248 --> 00:35:02,086
Sinceramente, menino, tem
certeza de que você o conhecia?

338
00:35:28,530 --> 00:35:31,615
O Ministério caiu.

339
00:35:32,283 --> 00:35:36,161
O ministro da Magia
está morto.

340
00:35:38,623 --> 00:35:43,210
Eles estão vindo.

341
00:35:49,634 --> 00:35:51,468
Foi um prazer conhecê-lo,
Sr. Potter.

342
00:36:02,564 --> 00:36:04,940
-Gina!
-Harry, vá!

343
00:36:05,108 --> 00:36:06,150
Vá!

344
00:36:19,497 --> 00:36:22,082
Um passeio pela cidade?
O ônibus sai em 1 5 minutos.

345
00:36:23,501 --> 00:36:26,170
-Onde estamos?
-Av. Shaftesbury.

346
00:36:26,337 --> 00:36:29,506
Eu vinha ao
teatro aqui com meus pais.

347
00:36:29,841 --> 00:36:31,925
Não sei por que pensei nisso.
Veio-me à cabeça.

348
00:36:33,344 --> 00:36:35,179
Por aqui.

349
00:36:38,975 --> 00:36:41,059
Precisamos nos trocar.

350
00:36:47,025 --> 00:36:48,275
Caramba, como...

351
00:36:48,443 --> 00:36:51,028
Feitiço Indetectável de Extensão.

352
00:36:51,446 --> 00:36:53,697
Você é incrível mesmo.

353
00:36:53,907 --> 00:36:56,492
Sempre o mesmo tom de surpresa.

354
00:36:58,495 --> 00:37:00,621
Estes são os livros.

355
00:37:06,127 --> 00:37:08,003
E todas as pessoas
no casamento?

356
00:37:08,171 --> 00:37:10,631
-Acha que devemos voltar?
-Estavam atrás de você, cara.

357
00:37:10,799 --> 00:37:13,467
Se voltarmos, ficarão em perigo.

358
00:37:14,844 --> 00:37:16,553
Rony tem razão.

359
00:37:16,721 --> 00:37:18,388
Café?

360
00:37:18,932 --> 00:37:21,975
-Um cappuccino, por favor.
-E vocês?

361
00:37:22,811 --> 00:37:26,104
-O que ela pediu.
-O mesmo.

362
00:37:29,484 --> 00:37:33,320
Para onde vamos agora?
Caldeirão Furado?

363
00:37:33,696 --> 00:37:34,780
É perigoso demais.

364
00:37:35,698 --> 00:37:39,243
Se Voldemort tomou o Ministério,
nenhum lugar desses é seguro.

365
00:37:39,410 --> 00:37:42,454
Todos que estavam no casamento
devem ter se escondido.

366
00:37:42,622 --> 00:37:46,041
Deixei minha mochila
com minhas coisas na Toca.

367
00:37:50,255 --> 00:37:52,172
Está brincando!

368
00:37:53,758 --> 00:37:57,761
Já estava empacotando
o essencial há dias. Por precaução.

369
00:37:57,929 --> 00:38:00,097
Falando nisso,
esta calça não é minha favorita.

370
00:38:01,266 --> 00:38:02,349
Abaixem-se!

371
00:38:03,476 --> 00:38:04,768
Estupefaça!

372
00:38:08,982 --> 00:38:10,732
Expulso!

373
00:38:20,618 --> 00:38:22,452
Petrificus Totalus!

374
00:38:26,624 --> 00:38:27,666
Saia!

375
00:38:28,126 --> 00:38:29,293
Vá embora!

376
00:38:33,965 --> 00:38:36,758
Tranque a porta
e apague as luzes.

377
00:38:45,977 --> 00:38:47,728
O nome deste é Rowle.

378
00:38:48,229 --> 00:38:51,648
Estava na Torre da Astronomia
quando Snape matou Dumbledore.

379
00:38:52,483 --> 00:38:56,987
Este é o Dolohov. Ele está
nos cartazes de procurados.

380
00:38:58,031 --> 00:39:00,198
O que vamos fazer
com vocês, hein?

381
00:39:01,075 --> 00:39:03,160
Você nos mataria
se fosse o contrário.

382
00:39:03,328 --> 00:39:04,661
Se os matarmos,
saberão que estivemos aqui.

383
00:39:04,829 --> 00:39:06,246
Rony.

384
00:39:06,414 --> 00:39:10,375
E se ele matou o Olho-Tonto?
Como você se sentiria?

385
00:39:12,337 --> 00:39:14,004
É melhor apagarmos
a memória deles.

386
00:39:14,839 --> 00:39:16,840
Você é que manda.

387
00:39:17,133 --> 00:39:18,884
Hermione.

388
00:39:21,346 --> 00:39:23,847
Você é a melhor em feitiços.

389
00:39:41,491 --> 00:39:43,700
Obliviate.

390
00:39:56,047 --> 00:39:57,631
Como eles nos encontraram?

391
00:39:57,799 --> 00:40:01,051
-Talvez o rastreador esteja em você.
-Ele para de funcionar aos 1 7 anos.

392
00:40:01,219 --> 00:40:03,011
É a regra.

393
00:40:04,806 --> 00:40:06,390
O que foi?

394
00:40:07,183 --> 00:40:10,143
Não comemoramos
seu aniversário, Harry.

395
00:40:10,520 --> 00:40:13,772
Gina e eu, nós
fizemos um bolo...

396
00:40:13,940 --> 00:40:16,900
para comemorar no
final do casamento.

397
00:40:17,068 --> 00:40:20,529
Hermione, sinceramente, eu agradeço,
mas como minutos atrás...

398
00:40:20,697 --> 00:40:23,073
quase fomos mortos
por Comensais da Morte...

399
00:40:24,742 --> 00:40:26,451
Certo.

400
00:40:27,245 --> 00:40:28,286
É evidente.

401
00:40:28,454 --> 00:40:31,456
Temos que sair da rua,
ir a um lugar seguro.

402
00:41:04,574 --> 00:41:06,616
O que foi isso?

403
00:41:07,577 --> 00:41:13,415
Na certa, ideia do Olho-Tonto,
caso Snape tentasse espionar.

404
00:41:21,591 --> 00:41:23,550
Homenum Revelio!

405
00:41:30,183 --> 00:41:32,017
Estamos sozinhos.

406
00:41:38,816 --> 00:41:41,068
Achei que uma outra varinha ia...

407
00:41:41,235 --> 00:41:43,695
-Você mentiu para mim.
-Não faz sentido.

408
00:41:46,532 --> 00:41:49,493
Achei que uma outra varinha
ia funcionar, juro.

409
00:41:50,995 --> 00:41:53,080
Deve haver outro jeito.

410
00:42:58,729 --> 00:43:00,897
BATlLDA BAGSHOT

411
00:43:02,233 --> 00:43:03,233
UMA HlSTÓRlA DE MAGlA

412
00:43:03,401 --> 00:43:07,154
Harry?
Hermione, cadê você?

413
00:43:07,405 --> 00:43:09,739
Creio que achei algo.

414
00:43:16,038 --> 00:43:17,080
Lindo.

415
00:43:22,795 --> 00:43:26,298
"Régulo Arturo Black."

416
00:43:26,465 --> 00:43:28,175
R.A.B.

417
00:43:31,762 --> 00:43:35,098
"Sei que há muito estarei
morto quando ler isto.

418
00:43:35,266 --> 00:43:39,269
Roubei a horcrux verdadeira
e pretendo destruí-la."

419
00:43:39,645 --> 00:43:42,063
R.A.B. é o irmão do Sirius.

420
00:43:42,481 --> 00:43:44,274
Sim.

421
00:43:46,360 --> 00:43:50,238
A pergunta é: será que
destruiu a horcrux verdadeira?

422
00:44:11,969 --> 00:44:14,137
Você estava nos espionando, hein?

423
00:44:14,305 --> 00:44:18,767
Monstro só estava olhando.

424
00:44:18,935 --> 00:44:20,852
Talvez saiba onde está
o verdadeiro medalhão.

425
00:44:23,856 --> 00:44:25,815
Você já viu isto antes?

426
00:44:25,983 --> 00:44:27,567
Monstro?

427
00:44:28,402 --> 00:44:30,820
É o medalhão do
meu senhor Régulo.

428
00:44:30,988 --> 00:44:33,698
Mas eram dois, não eram?

429
00:44:34,700 --> 00:44:36,409
Onde está o outro?

430
00:44:38,913 --> 00:44:43,500
Monstro não sabe onde está
o outro medalhão.

431
00:44:43,668 --> 00:44:46,044
Mas alguma vez o viu?
Estava nesta casa?

432
00:44:46,212 --> 00:44:47,379
Sangue-ruim!

433
00:44:47,546 --> 00:44:49,256
Os Comensais da Morte estão vindo!

434
00:44:49,423 --> 00:44:52,259
-Traidor do sangue, Weasley.
-Responda a ela.

435
00:44:54,011 --> 00:44:56,263
Sim.

436
00:44:57,306 --> 00:45:00,767
Estava aqui nesta casa.

437
00:45:02,019 --> 00:45:04,354
O mais cruel dos objetos.

438
00:45:04,522 --> 00:45:05,772
Como assim?

439
00:45:06,524 --> 00:45:10,860
Antes de morrer, meu senhor deu
ordem para Monstro destruí-lo.

440
00:45:11,028 --> 00:45:16,282
Mas, por mais que tentasse,
Monstro não pôde destruí-lo.

441
00:45:16,450 --> 00:45:18,034
Bem, onde ele está agora?

442
00:45:18,703 --> 00:45:23,289
-Alguém pegou?
-Era noite quando ele veio.

443
00:45:23,457 --> 00:45:28,128
Ele pegou muitas coisas,
inclusive o medalhão.

444
00:45:28,295 --> 00:45:29,838
Quem pegou?

445
00:45:30,506 --> 00:45:32,090
Quem foi, Monstro?

446
00:45:34,635 --> 00:45:37,303
Mundungo.

447
00:45:37,471 --> 00:45:40,974
Mundungo Fletcher.

448
00:45:42,059 --> 00:45:43,643
Encontre-o.

449
00:46:05,166 --> 00:46:06,624
Meu pai vai saber disso.

450
00:46:11,922 --> 00:46:13,798
Ei, otários.

451
00:46:14,550 --> 00:46:16,760
Ele não está aqui.

452
00:46:26,604 --> 00:46:30,273
HARRY POTTER
INDESEJÁVEL Nº 1

453
00:46:30,441 --> 00:46:32,817
Como novo ministro da Magia...

454
00:46:33,027 --> 00:46:38,198
eu prometo restaurar
a antiga glória...

455
00:46:38,365 --> 00:46:40,033
deste templo de tolerância.

456
00:46:40,201 --> 00:46:41,284
MAGlA É PODER

457
00:46:41,452 --> 00:46:43,286
Portanto, a partir de hoje...

458
00:46:44,330 --> 00:46:48,124
cada funcionário
vai se submeter...

459
00:46:48,793 --> 00:46:51,002
a uma avaliação.

460
00:46:51,879 --> 00:46:54,881
Mas saibam que
vocês não têm nada a temer...

461
00:46:56,300 --> 00:46:58,051
se não tiverem nada a esconder.

462
00:47:02,473 --> 00:47:04,057
-Quanto custa?
-Dois galões.

463
00:47:04,225 --> 00:47:06,726
Tempo é dinheiro.
Então, ande logo.

464
00:47:06,894 --> 00:47:08,812
-Sequestradores!
-Saiam da frente!

465
00:47:17,863 --> 00:47:19,823
INDESEJÁVEL Nº 1

466
00:47:26,914 --> 00:47:29,207
Um pouco mais suave.

467
00:47:54,650 --> 00:47:56,776
Eles guardam na memória.

468
00:47:58,904 --> 00:48:04,450
Quando Scrimgeour lhe deu o pomo,
achei que se abriria ao seu toque.

469
00:48:05,286 --> 00:48:08,037
Que Dumbledore tinha escondido
algo dentro dele.

470
00:48:18,340 --> 00:48:19,382
Solte-me!

471
00:48:19,550 --> 00:48:22,302
Harry Potter, há quanto tempo!

472
00:48:22,761 --> 00:48:24,095
Saia de cima de mim!

473
00:48:29,727 --> 00:48:33,646
Como solicitado, Monstro voltou
com o ladrão...

474
00:48:33,814 --> 00:48:35,815
-Expelliarmus!
-...Mundungo Fletcher.

475
00:48:35,983 --> 00:48:39,194
Por que mandaram dois elfos
domésticos atrás de mim?

476
00:48:39,361 --> 00:48:40,862
Dobby só queria ajudar.

477
00:48:41,030 --> 00:48:45,408
Dobby viu Monstro no Beco Diagonal,
o que Dobby achou curioso.

478
00:48:45,576 --> 00:48:49,913
Aí, Dobby ouviu Monstro mencionar
o nome de Harry Potter.

479
00:48:50,080 --> 00:48:52,916
Depois, Dobby viu Monstro...

480
00:48:53,083 --> 00:48:55,877
-falando com o ladrão Mundungo...
-Não sou ladrão!

481
00:48:56,045 --> 00:48:58,963
Seu pequeno imbecil!

482
00:48:59,381 --> 00:49:03,760
Sou um vendedor de objetos
raros e fantásticos.

483
00:49:03,928 --> 00:49:05,803
Você é um ladrão, Mundungo.
Todo mundo sabe disso.

484
00:49:05,971 --> 00:49:08,932
Senhor Weasley, que bom
ver o senhor novamente.

485
00:49:09,099 --> 00:49:11,142
Tênis bacana.

486
00:49:11,894 --> 00:49:14,646
Ouçam, entrei em pânico
naquela noite.

487
00:49:16,273 --> 00:49:18,524
Eu tenho culpa se
Olho-Tonto caiu da vassoura?

488
00:49:20,527 --> 00:49:21,945
Fale a verdade.

489
00:49:22,112 --> 00:49:24,906
Quando vasculhou esta casa,
não negue...

490
00:49:25,074 --> 00:49:26,616
você encontrou um medalhão,
certo?

491
00:49:26,784 --> 00:49:29,035
Por quê? Era valioso?

492
00:49:29,203 --> 00:49:30,328
Ainda está com você?

493
00:49:30,496 --> 00:49:32,956
Ele receia não ter
cobrado o bastante.

494
00:49:33,123 --> 00:49:35,458
Eu praticamente o dei.

495
00:49:35,626 --> 00:49:39,128
Eu estava lá, vendendo minhas
coisas no Beco Diagonal...

496
00:49:39,296 --> 00:49:43,299
quando uma assessora do Ministério
pediu para ver minha licença.

497
00:49:43,509 --> 00:49:45,593
Disse que estava pensando
em me prender.

498
00:49:45,761 --> 00:49:49,430
E ela o teria feito se não tivesse
se interessado pelo medalhão.

499
00:49:49,598 --> 00:49:53,518
-Quem era ela? A bruxa. Você sabe?
-Não.

500
00:49:58,315 --> 00:50:01,734
Ah, ela está aqui. Vejam.

501
00:50:03,862 --> 00:50:06,239
De laço na cabeça e tudo.

502
00:50:10,494 --> 00:50:12,245
MlNlSTÉRlO BUSCA REFORMA

503
00:50:12,413 --> 00:50:13,997
NOVA ERA EM HOGWARTS

504
00:50:47,072 --> 00:50:50,867
Certo.
Lembrem do que combinamos.

505
00:50:51,118 --> 00:50:54,871
Só falar com alguém se for
absolutamente necessário.

506
00:50:55,122 --> 00:51:00,043
Tentar agir normalmente. Fazer
o que todos estiverem fazendo.

507
00:51:00,461 --> 00:51:03,588
Se fizermos isso, com um pouco
de sorte, entraremos.

508
00:51:03,756 --> 00:51:05,381
-E então...
-Vai ficar bem difícil.

509
00:51:05,549 --> 00:51:07,383
Exato.

510
00:51:07,551 --> 00:51:10,470
-lsso é uma loucura total.
-Total.

511
00:51:10,637 --> 00:51:12,680
A maior loucura.

512
00:51:12,848 --> 00:51:14,265
Vamos.

513
00:51:14,892 --> 00:51:17,310
Temos que encontrar
uma horcrux.

514
00:51:39,416 --> 00:51:43,002
CAVALHElROS

515
00:52:11,198 --> 00:52:13,616
Devemos dar descarga
para entrar.

516
00:52:17,621 --> 00:52:20,414
É muito nojento.

517
00:52:51,405 --> 00:52:52,947
Você. Venha.

518
00:52:53,115 --> 00:52:55,283
O quê? O quê?

519
00:52:55,450 --> 00:52:57,869
-O que eu fiz?
-Continue andando.

520
00:53:05,252 --> 00:53:07,170
-Esses são...
-Trouxas.

521
00:53:07,337 --> 00:53:11,966
No lugar que cabe a eles.

522
00:53:13,648 --> 00:53:16,859
Admito que estou começando
a ficar com medo.

523
00:53:19,112 --> 00:53:23,615
Quanto tempo você disse que
a Poção Polissuco ia durar?

524
00:53:24,159 --> 00:53:26,368
Eu não disse.

525
00:53:32,375 --> 00:53:34,293
Cattermole.

526
00:53:35,336 --> 00:53:38,964
Ainda está chovendo na minha sala.
Já faz dois dias.

527
00:53:40,884 --> 00:53:42,634
Já tentou um guarda-chuva?

528
00:53:43,636 --> 00:53:46,555
Você se dá conta de que
estou descendo, não?

529
00:53:47,140 --> 00:53:51,101
-Descendo?
-Para interrogar sua esposa.

530
00:53:51,978 --> 00:53:55,939
Se o registro sanguíneo dela
fosse duvidoso e...

531
00:53:56,107 --> 00:53:58,984
o chefe do Depto. de Execução das
Leis da Magia...

532
00:53:59,152 --> 00:54:04,740
precisasse de algo, acho que eu daria
prioridade a esse serviço.

533
00:54:05,325 --> 00:54:07,493
Você tem uma hora.

534
00:54:19,255 --> 00:54:24,927
Meu Deus! O que eu faço? Minha
esposa está sozinha lá embaixo.

535
00:54:25,220 --> 00:54:29,515
-Rony, você não tem esposa.
-É mesmo.

536
00:54:29,682 --> 00:54:31,642
Nível 2.

537
00:54:32,435 --> 00:54:34,561
Mas como eu faço
parar de chover?

538
00:54:34,729 --> 00:54:37,356
Tente usar o Finite lncantatem.

539
00:54:41,152 --> 00:54:43,111
Você fica aqui, Rony.

540
00:54:47,367 --> 00:54:52,204
Finite lncantatem.
Está bem. E se não funcionar?

541
00:55:04,092 --> 00:55:07,052
Nível 1 , ministro da Magia
e auxiliares.

542
00:55:07,220 --> 00:55:09,346
Se não localizarmos
a Umbridge em uma hora...

543
00:55:09,514 --> 00:55:11,515
vamos buscar o Rony e voltar
num outro dia.

544
00:55:11,683 --> 00:55:12,724
Fechado?

545
00:55:16,271 --> 00:55:18,605
Ah, Mafalda.
Travers mandou você, não?

546
00:55:18,773 --> 00:55:21,859
Ótimo. Vamos descer juntas.

547
00:55:24,195 --> 00:55:26,738
Alberto, você não vai sair?

548
00:55:52,098 --> 00:55:53,932
PERIGOS QUE SANGUES-RUINS

549
00:55:54,100 --> 00:55:55,809
OFERECEM A SANGUES-PUROS

550
00:56:00,106 --> 00:56:02,107
Runcorn.

551
00:56:08,990 --> 00:56:11,825
SUBSECRETÁRIA SÊNIOR DO
MlNlSTRO, DOLORES UMBRIDGE

552
00:56:13,286 --> 00:56:15,495
CHEFE DA COMlSSÃO DE REGISTRO
DOS NASCIDOS TROUXAS

553
00:56:54,619 --> 00:56:55,994
Accio medalhão.

554
00:57:15,974 --> 00:57:17,849
IDENTIFlCANDO SANGUES-RUINS
QUANDO TROUXAS ATACAM

555
00:57:37,662 --> 00:57:39,204
RASTREADA
ALTAMENTE PERlGOSA

556
00:57:44,919 --> 00:57:48,255
STATUS: MESTlÇO
membro da Ordem da Fênix

557
00:57:50,717 --> 00:57:53,885
Pronto, pronto.
Acalmem-se, por favor.

558
00:57:54,762 --> 00:57:57,222
Vamos voltar ao trabalho,
por favor.

559
00:57:58,057 --> 00:57:59,891
Acalmem-se.

560
00:58:05,231 --> 00:58:06,898
Runcorn.

561
00:58:14,741 --> 00:58:16,491
Bom dia.

562
00:58:18,202 --> 00:58:20,620
Rony. Sou eu.

563
00:58:20,788 --> 00:58:24,624
Harry! Nossa, esqueci
como era seu rosto.

564
00:58:24,792 --> 00:58:26,251
Cadê a Hermione?

565
00:58:26,419 --> 00:58:30,130
Ela está no tribunal
com a Umbridge.

566
00:58:36,679 --> 00:58:38,805
Está muito frio aqui.

567
00:58:38,973 --> 00:58:42,601
Sou mestiço.
Meu pai era um bruxo.

568
00:58:42,769 --> 00:58:45,020
Guilherme Alderton.
Trabalhou 30 anos aqui.

569
00:58:45,342 --> 00:58:48,761
Talvez o conheçam.
Usava a jaqueta do avesso.

570
00:58:48,929 --> 00:58:51,388
Não, há um engano.
Sou mestiço.

571
00:58:51,556 --> 00:58:54,767
Precisamos voltar.
Sou mestiço.

572
00:59:04,861 --> 00:59:06,987
-Maria Elizabeth Cattermole?
-Sim.

573
00:59:07,155 --> 00:59:12,076
Residente na rua Chislehurst Gardens,
Great Tolling, Evesham?

574
00:59:12,244 --> 00:59:13,285
É aqui.

575
00:59:13,453 --> 00:59:18,249
Mãe de Maisie, Élia e
Alfredo? Esposa de Reginald?

576
00:59:22,462 --> 00:59:23,546
Reg?

577
00:59:35,100 --> 00:59:36,934
Obrigada, Alberto.

578
00:59:39,563 --> 00:59:42,273
Maria Elizabeth Cattermole?

579
00:59:44,484 --> 00:59:45,568
Sim.

580
00:59:46,570 --> 00:59:50,114
Confiscaram uma varinha sua
quando chegou ao Ministério.

581
00:59:50,282 --> 00:59:53,075
É esta a varinha?

582
00:59:54,911 --> 00:59:59,415
Pode dizer a esta corte de que
bruxa ou bruxo tirou esta varinha?

583
00:59:59,583 --> 01:00:02,042
Não tirei de ninguém.

584
01:00:03,253 --> 01:00:09,091
Comprei no Beco Diagonal, na Olivaras,
quando tinha 1 1 anos.

585
01:00:10,510 --> 01:00:13,012
Ela me escolheu.

586
01:00:14,389 --> 01:00:16,140
Está mentindo.

587
01:00:16,600 --> 01:00:21,145
Varinhas só escolhem bruxos,
e a senhora não é uma bruxa.

588
01:00:21,313 --> 01:00:23,355
Sou, sim.

589
01:00:23,773 --> 01:00:26,859
Diga a eles, Reg.
Diga o que sou.

590
01:00:29,404 --> 01:00:30,779
Diga a eles, Reg.

591
01:00:40,749 --> 01:00:42,499
O que você está
fazendo, Alberto?

592
01:00:45,420 --> 01:00:47,296
Você está mentindo, Dolores.

593
01:00:49,674 --> 01:00:52,259
E não se deve dizer mentiras.

594
01:00:53,053 --> 01:00:54,345
Estupefaça!

595
01:01:02,062 --> 01:01:03,437
É o Harry Potter.

596
01:01:03,605 --> 01:01:06,065
É ele, não? Temos que contar
para as crianças.

597
01:01:22,082 --> 01:01:23,248
Expecto Patronum!

598
01:01:49,692 --> 01:01:51,735
Maria, vá para casa.

599
01:01:53,196 --> 01:01:54,655
Pegue as crianças.

600
01:01:54,823 --> 01:01:58,200
Encontro com vocês lá.
Temos que sair do país, ouviu?

601
01:01:58,368 --> 01:02:00,828
Maria, faça o que eu disse.

602
01:02:15,218 --> 01:02:16,385
Maria?

603
01:02:18,054 --> 01:02:19,930
Quem é ele?

604
01:02:21,057 --> 01:02:24,059
É uma longa história.
É um prazer conhecê-la.

605
01:02:24,227 --> 01:02:25,602
É Harry Potter.

606
01:02:26,312 --> 01:02:28,272
É Harry. Harry Potter.

607
01:02:28,440 --> 01:02:30,649
Vão.

608
01:02:30,817 --> 01:02:32,734
Peguem-no.

609
01:03:06,603 --> 01:03:08,437
Expelliarmus!

610
01:03:55,860 --> 01:03:57,861
Meu Deus.

611
01:03:58,321 --> 01:04:01,073
Está tudo bem.

612
01:04:03,201 --> 01:04:06,411
Harry! Depressa,
na minha bolsa...

613
01:04:06,579 --> 01:04:09,122
há um frasquinho com a
etiqueta "Essência de Ditamno".

614
01:04:14,671 --> 01:04:17,339
Tudo bem, tudo bem.
Depressa!

615
01:04:18,132 --> 01:04:20,217
Accio Ditamno!

616
01:04:20,593 --> 01:04:23,345
Silêncio! Pronto.
Destampe-o.

617
01:04:23,513 --> 01:04:24,930
Hermione, o braço dele.

618
01:04:25,181 --> 01:04:27,182
Eu sei, ande logo!

619
01:04:27,892 --> 01:04:29,643
Está tudo bem.

620
01:04:30,895 --> 01:04:34,856
-Tudo bem, só vai doer um pouco.
-O que houve? Achei que...

621
01:04:35,024 --> 01:04:37,776
-estávamos indo ao Largo Grimmauld.
-E estávamos. Está tudo bem.

622
01:04:37,944 --> 01:04:39,778
Só mais uma.

623
01:04:39,946 --> 01:04:44,491
Estávamos lá, estávamos lá,
mas Yaxley me agarrou, e eu...

624
01:04:44,659 --> 01:04:47,703
Se ele visse onde estávamos,
não poderíamos mais ficar.

625
01:04:47,870 --> 01:04:50,998
Então, trouxe a gente para cá...

626
01:04:51,457 --> 01:04:54,084
mas Rony estrunchou.

627
01:04:57,171 --> 01:04:58,964
Desculpe.

628
01:05:18,026 --> 01:05:20,402
Protego Totalum.

629
01:05:21,863 --> 01:05:23,322
Salvio Hexia.

630
01:05:23,489 --> 01:05:24,906
O que você está fazendo?

631
01:05:25,074 --> 01:05:27,367
Feitiços de proteção.

632
01:05:27,535 --> 01:05:31,121
Não quero outra visita como a que
recebemos na Av. Shaftesbury.

633
01:05:31,289 --> 01:05:32,998
Você podia ir
montando a barraca.

634
01:05:33,666 --> 01:05:35,500
-Barraca?
-Protego Totalum.

635
01:05:35,668 --> 01:05:37,794
Onde eu vou arrumar uma barraca?

636
01:05:37,962 --> 01:05:42,257
Repello Trouxatum.
Abaffiato.

637
01:05:52,602 --> 01:05:53,894
Você primeiro.

638
01:05:57,482 --> 01:05:59,608
Dissendium!

639
01:06:13,206 --> 01:06:15,123
Incêndio!

640
01:06:20,505 --> 01:06:22,547
Expulso!

641
01:06:29,764 --> 01:06:31,890
Diffindo!

642
01:06:33,309 --> 01:06:34,351
Reducto!

643
01:06:55,790 --> 01:06:57,666
O que está fazendo?

644
01:06:59,043 --> 01:07:01,837
Vamos guardá-lo em segurança
até descobrirmos como destruí-lo.

645
01:07:02,004 --> 01:07:04,673
É estranho, cara.
Dumbledore mandou você...

646
01:07:04,841 --> 01:07:08,635
atrás das horcruxes, mas não lhe disse
como destruí-las.

647
01:07:08,803 --> 01:07:10,429
Isso não preocupa você?

648
01:07:45,131 --> 01:07:48,383
Você conhece o feitiço, Harry.

649
01:07:52,138 --> 01:07:53,388
Diga-me.

650
01:07:56,058 --> 01:07:57,893
Diga-me onde está, Gregorovitch.

651
01:07:58,060 --> 01:07:59,686
Roubaram de mim.

652
01:07:59,854 --> 01:08:03,315
Quem era o ladrão?

653
01:08:06,444 --> 01:08:10,405
Era um garoto.
Foi ele que roubou.

654
01:08:10,781 --> 01:08:13,074
Eu nunca mais vi.

655
01:08:13,242 --> 01:08:15,076
Juro pela minha vida.

656
01:08:15,912 --> 01:08:18,079
Acredito em você.

657
01:08:23,085 --> 01:08:24,836
Avada Kedavra!

658
01:08:39,477 --> 01:08:40,977
Achei que isso tinha acabado.

659
01:08:42,897 --> 01:08:45,315
Não pode deixar isso acontecer,
Harry.

660
01:08:47,401 --> 01:08:50,320
Você-Sabe-Quem
encontrou Gregorovitch.

661
01:08:50,613 --> 01:08:52,197
O fabricante de varinhas?

662
01:08:52,365 --> 01:08:56,910
Ele quer alguma coisa
que estava com Gregorovitch...

663
01:08:57,078 --> 01:08:58,537
mas não sei o que é.

664
01:08:58,704 --> 01:09:04,709
Mas ele quer muito. É como se
a vida dele dependesse disso.

665
01:09:06,254 --> 01:09:07,796
Não!

666
01:09:07,964 --> 01:09:10,131
-lsso o conforta.
-lsso me deixa irritado.

667
01:09:10,299 --> 01:09:12,551
O que ele espera ouvir,
boas notícias?

668
01:09:15,763 --> 01:09:18,139
Acho que só espera
não ouvir más notícias.

669
01:09:20,393 --> 01:09:21,810
Quando ele vai poder viajar?

670
01:09:25,356 --> 01:09:26,648
Estou fazendo tudo que posso.

671
01:09:26,816 --> 01:09:28,358
Não está fazendo o bastante!

672
01:09:31,112 --> 01:09:33,154
Tire isso.

673
01:09:33,906 --> 01:09:36,491
Eu falei para tirar isso, agora.

674
01:09:47,503 --> 01:09:50,213
-Melhorou?
-Muito.

675
01:09:53,926 --> 01:09:56,177
Vamos nos revezar, está bem?

676
01:10:28,794 --> 01:10:30,253
Mais notícias.

677
01:10:30,421 --> 01:10:33,715
O recém-nomeado
diretor de Hogwarts Severo Snape...

678
01:10:33,883 --> 01:10:37,636
decretou que todos os alunos
deverão obedecer às novas regras.

679
01:11:05,247 --> 01:11:07,749
Hogwarts é bem diferente...

680
01:11:08,042 --> 01:11:09,709
do que era quando
Dumbledore era diretor.

681
01:11:09,877 --> 01:11:13,505
O pesado regime de Snape reflete
o desejo do Lorde das Trevas.

682
01:11:14,340 --> 01:11:19,260
As infrações são duramente punidas
por dois Comensais da Morte.

683
01:11:38,781 --> 01:11:40,115
O que é isso?

684
01:11:49,375 --> 01:11:52,127
Que cheiro é esse?

685
01:12:14,608 --> 01:12:16,651
-O que está fazendo?
-Ele é pesado.

686
01:12:16,819 --> 01:12:18,403
Quer que eu carregue?

687
01:12:18,571 --> 01:12:21,489
-Sim, obrigado.
-Não seja ridículo. Pegue-o.

688
01:12:23,075 --> 01:12:24,117
Idiota.

689
01:12:29,206 --> 01:12:31,207
Sequestradores.

690
01:12:32,251 --> 01:12:34,669
Bom saber que
seus feitiços funcionam.

691
01:12:39,717 --> 01:12:43,344
Ele sentiu o cheiro
do meu perfume.

692
01:12:45,556 --> 01:12:47,640
Eu já disse...

693
01:12:48,100 --> 01:12:49,934
Rony não está
forte o bastante para aparatar.

694
01:12:50,102 --> 01:12:53,855
Bom, então, nós vamos andando.

695
01:12:54,648 --> 01:12:59,569
Na próxima vez, por mais que eu
goste do seu perfume, não use.

696
01:13:04,492 --> 01:13:08,369
E agora, os nomes das
bruxas e bruxos desaparecidos.

697
01:13:09,205 --> 01:13:11,372
Estes estão confirmados.

698
01:13:12,208 --> 01:13:15,585
Hoje,
a lista é curta, felizmente.

699
01:13:16,337 --> 01:13:18,379
Jason e Alison Denbright.

700
01:13:19,256 --> 01:13:20,298
Obrigado.

701
01:13:20,466 --> 01:13:24,219
Bella, Jake, Charlie
e Madge Farley.

702
01:13:24,553 --> 01:13:25,553
Joe Laurie.

703
01:13:26,889 --> 01:13:29,474
Eleanor Sarah Gibbs.

704
01:13:30,643 --> 01:13:33,937
Harry e Bronwyn Trigg.

705
01:13:35,564 --> 01:13:38,608
Rob e Ellie Dowson.

706
01:13:39,735 --> 01:13:42,237
Georgia Clark-Day.

707
01:13:42,822 --> 01:13:45,365
Joshua Flexson.

708
01:13:45,741 --> 01:13:47,242
Jorge Coutas.

709
01:13:48,410 --> 01:13:51,246
Gabriela e Emily Mather.

710
01:13:52,248 --> 01:13:55,375
Jacob e Mimi Erland.

711
01:13:56,418 --> 01:13:57,919
William e Brian Gallagher.

712
01:13:58,087 --> 01:14:00,547
Ele não sabe o que
está fazendo, sabe?

713
01:14:03,384 --> 01:14:05,260
Nenhum de nós sabe.

714
01:14:07,847 --> 01:14:10,598
Toby e Olivia Gleaves.

715
01:14:11,475 --> 01:14:14,102
Kate e James Killick.

716
01:14:14,270 --> 01:14:16,771
Elsie Valentine Schroeder.

717
01:14:17,857 --> 01:14:19,941
Jennifer Winston.

718
01:14:20,109 --> 01:14:23,236
Tamsim e Iola Hillicker.

719
01:14:24,446 --> 01:14:27,073
Scarlet e Kitty Sharp.

720
01:14:44,466 --> 01:14:46,301
Meu Deus!

721
01:14:46,635 --> 01:14:48,303
O que foi?

722
01:14:48,846 --> 01:14:50,889
Eu lhe digo num minuto.

723
01:14:51,432 --> 01:14:54,142
Talvez você possa me dizer agora.

724
01:14:54,476 --> 01:14:57,520
A Espada de Gryffindor.
Foi fabricada por duendes.

725
01:14:57,688 --> 01:14:58,813
Genial.

726
01:14:59,857 --> 01:15:02,275
Não. Você não entendeu.

727
01:15:02,610 --> 01:15:04,986
Sujeira e ferrugem
não afetam a lâmina.

728
01:15:05,988 --> 01:15:09,324
Ela só absorve
o que a fortalece.

729
01:15:09,742 --> 01:15:11,117
Está bem.

730
01:15:11,911 --> 01:15:14,787
Harry, você já destruiu
uma horcrux, certo?

731
01:15:14,955 --> 01:15:17,206
O Diário de Tom Riddle
na Câmara Secreta.

732
01:15:17,374 --> 01:15:20,293
Com a presa do Basilisco.
Se disser que também tem isso...

733
01:15:20,461 --> 01:15:23,922
-nessa sua bolsinha...
-Não entende?

734
01:15:24,089 --> 01:15:27,842
Você apunhalou o Basilisco
com a espada de Gryffindor.

735
01:15:28,010 --> 01:15:31,512
A lâmina está impregnada
de veneno do Basilisco.

736
01:15:31,680 --> 01:15:33,806
A espada só absorve
o que a fortalece.

737
01:15:33,974 --> 01:15:37,143
-Exato. É por isso...
-Que pode destruir horcruxes.

738
01:15:37,311 --> 01:15:39,562
Por isso Dumbledore
a deixou para você.

739
01:15:39,730 --> 01:15:44,150
Você é brilhante, Hermione.
Sério.

740
01:15:44,318 --> 01:15:48,363
Na verdade, sou muito lógica, o que me
permite enxergar detalhes estranhos...

741
01:15:48,530 --> 01:15:51,032
e perceber o que
outros não percebem.

742
01:15:51,200 --> 01:15:53,910
Sim. Só existe
um problema, é claro.

743
01:15:59,291 --> 01:16:01,417
A espada foi roubada.

744
01:16:02,836 --> 01:16:05,380
É, e eu ainda estou aqui.

745
01:16:05,881 --> 01:16:10,009
Mas podem continuar.
Não quero ser estraga-prazeres.

746
01:16:11,387 --> 01:16:15,390
-Qual o problema?
-Problema? Nenhum problema.

747
01:16:15,557 --> 01:16:17,433
Não de acordo com você.

748
01:16:17,601 --> 01:16:21,229
Se tem algo a dizer, diga logo.
Desembuche!

749
01:16:21,605 --> 01:16:24,899
Está bem, vou desembuchar.
Não ficarei grato...

750
01:16:25,067 --> 01:16:27,610
só porque agora
há outra coisa para achar.

751
01:16:27,778 --> 01:16:30,071
Achei que sabia
no que estava metido.

752
01:16:30,572 --> 01:16:32,407
Eu também achava.

753
01:16:32,574 --> 01:16:35,618
Então, desculpe, mas
não estou entendendo.

754
01:16:35,786 --> 01:16:39,247
Qual parte não corresponde
às suas expectativas?

755
01:16:39,415 --> 01:16:41,708
Esperava se hospedar
num hotel cinco estrelas?

756
01:16:41,875 --> 01:16:45,128
Achar uma horcrux dia sim, dia não?
Passar o Natal com sua mãe?

757
01:16:45,295 --> 01:16:47,130
Só achei que, após esse tempo
todo...

758
01:16:47,297 --> 01:16:50,758
teríamos conseguido algo. Achei que sabia
o que estava fazendo.

759
01:16:50,926 --> 01:16:53,302
Que Dumbledore havia dito
algo de útil.

760
01:16:53,470 --> 01:16:56,681
-Que tinha um plano.
-Contei tudo o que Dumbledore me disse.

761
01:16:56,849 --> 01:16:59,058
E, se não notou,
achamos uma horcrux.

762
01:16:59,226 --> 01:17:03,104
E estamos tão perto de nos livrar
dela como de achar as outras.

763
01:17:03,272 --> 01:17:05,857
Rony.
Por favor, tire...

764
01:17:06,400 --> 01:17:08,776
Por favor, tire essa horcrux.
Não diria essas coisas...

765
01:17:08,944 --> 01:17:10,319
se não usasse isso o dia todo.

766
01:17:10,487 --> 01:17:12,864
Quer saber por que ouço
aquele rádio toda noite?

767
01:17:13,949 --> 01:17:17,702
Para ver se não dirão os nomes da
Gina, Fred, Jorge, ou da minha mãe.

768
01:17:17,870 --> 01:17:20,955
Acha que eu não fico ouvindo?
Que não sei qual a sensação?

769
01:17:21,248 --> 01:17:22,665
Não, não sabe.

770
01:17:22,833 --> 01:17:25,209
Seus pais estão
mortos. Você não tem família.

771
01:17:26,295 --> 01:17:29,047
-Parem!
-Tudo bem, então vá!

772
01:17:29,882 --> 01:17:31,049
Vá embora!

773
01:17:38,140 --> 01:17:39,807
Rony.

774
01:17:43,020 --> 01:17:44,812
E você?

775
01:17:46,565 --> 01:17:49,108
Você vem ou fica?

776
01:17:56,200 --> 01:17:59,285
Tudo bem. Eu entendi.

777
01:17:59,912 --> 01:18:01,871
Vi vocês juntos naquela noite.

778
01:18:02,289 --> 01:18:04,707
Rony, não era, não era nada.

779
01:18:06,835 --> 01:18:08,211
Rony!

780
01:18:11,423 --> 01:18:13,758
Rony, aonde está indo?

781
01:18:14,760 --> 01:18:17,011
Por favor, volte.

782
01:18:18,472 --> 01:18:26,395
Rony!

783
01:19:28,208 --> 01:19:30,835
Salvio Hexia.

784
01:19:34,298 --> 01:19:36,757
Repello Trouxatum.

785
01:19:39,803 --> 01:19:42,263
Salvio Hexia.

786
01:22:49,785 --> 01:22:51,952
Abro no Fecho

787
01:22:53,205 --> 01:22:54,705
Hermione?

788
01:22:54,956 --> 01:22:57,208
Hermione? Você estava certa.

789
01:22:57,375 --> 01:22:58,959
Pomos têm memórias guardadas...

790
01:22:59,127 --> 01:23:03,756
mas não peguei meu primeiro com a mão.
Eu quase o engoli.

791
01:23:09,012 --> 01:23:11,806
-"Abro no fecho."
-O que significa?

792
01:23:11,973 --> 01:23:13,349
Não sei.

793
01:23:15,769 --> 01:23:18,145
Eu também achei uma coisa.

794
01:23:24,528 --> 01:23:27,988
Achei que era um olho,
mas agora não creio que seja.

795
01:23:28,156 --> 01:23:32,326
Não é uma runa. E não está
no Silabário de Spellman.

796
01:23:32,828 --> 01:23:35,913
Foi feito à tinta. Não faz parte
do livro. Alguém o desenhou.

797
01:23:36,081 --> 01:23:39,750
O pai da Luna usou isso no
casamento do Gui e da Fleur.

798
01:23:42,504 --> 01:23:45,798
Por que alguém desenharia
isso num livro infantil?

799
01:23:48,385 --> 01:23:50,845
Ouça, Hermione, tenho pensado.

800
01:23:51,388 --> 01:23:53,514
Quero ir para Godric's Hollow.

801
01:23:53,682 --> 01:23:56,725
Foi lá que nasci.
Foi lá que meus pais morreram.

802
01:23:56,893 --> 01:24:00,521
É aonde ele espera que vá,
pois significa algo para você.

803
01:24:00,689 --> 01:24:03,107
É, mas significa algo
para ele também.

804
01:24:03,275 --> 01:24:05,276
Você-Sabe-Quem
quase morreu lá.

805
01:24:05,443 --> 01:24:10,114
Não seria o lugar perfeito
para ele esconder uma horcrux?

806
01:24:11,074 --> 01:24:13,659
Isso é perigoso, Harry.

807
01:24:15,245 --> 01:24:19,248
Mas, admito, ultimamente tenho
pensado que teremos que ir lá.

808
01:24:19,416 --> 01:24:21,876
É possível que haja
outra coisa escondida lá.

809
01:24:22,043 --> 01:24:23,544
O quê?

810
01:24:24,254 --> 01:24:25,963
A espada.

811
01:24:26,548 --> 01:24:30,342
Se Dumbledore a queria nas suas
mãos, mas não nas do Ministério...

812
01:24:30,510 --> 01:24:34,722
nada como escondê-la no lugar de
nascença do fundador da Grifinória.

813
01:24:36,057 --> 01:24:37,892
Hermione...

814
01:24:43,148 --> 01:24:45,900
Nunca mais me deixe
cortar seu cabelo.

815
01:25:07,130 --> 01:25:09,798
Ainda acho que devíamos ter
usado a Poção Polissuco.

816
01:25:09,966 --> 01:25:11,508
Não.

817
01:25:12,177 --> 01:25:14,386
Foi aqui que eu nasci.

818
01:25:14,721 --> 01:25:17,097
Eu não voltaria como outra pessoa.

819
01:25:26,942 --> 01:25:28,776
Boa noite!

820
01:25:32,948 --> 01:25:35,741
Harry, acho que é
véspera de Natal.

821
01:25:37,244 --> 01:25:38,953
Ouça.

822
01:25:44,251 --> 01:25:47,086
Acha que eles estariam
ali dentro, Hermione?

823
01:25:47,504 --> 01:25:49,505
Minha mãe e meu pai?

824
01:25:55,470 --> 01:25:57,721
Sim, acho que estariam.

825
01:26:34,301 --> 01:26:37,344
"Ignoto Peverell."

826
01:26:39,431 --> 01:26:41,056
Ei, Harry?

827
01:26:47,689 --> 01:26:50,524
EM MEMÓRlA DE
TIAGO POTTER - LÍLlAN POTTER

828
01:27:18,928 --> 01:27:21,138
Feliz Natal, Hermione.

829
01:27:22,432 --> 01:27:24,683
Feliz Natal, Harry.

830
01:27:44,537 --> 01:27:49,917
Harry, tem alguém olhando
para nós. Junto à igreja.

831
01:28:00,637 --> 01:28:02,471
Acho que sei quem é.

832
01:28:04,349 --> 01:28:05,766
Não gosto disso, Harry.

833
01:28:05,934 --> 01:28:10,979
Ela conhecia Dumbledore.
Ela pode estar com a espada.

834
01:28:29,833 --> 01:28:31,458
Foi aqui que eles morreram,
Hermione.

835
01:28:39,050 --> 01:28:41,510
Foi aqui que ele os matou.

836
01:28:54,023 --> 01:28:55,983
A senhora é Batilda, não é?

837
01:29:01,573 --> 01:29:03,657
Deixe que eu faço isso.

838
01:29:27,807 --> 01:29:31,685
Srta. Bagshot, quem é este homem?

839
01:29:43,323 --> 01:29:44,990
Harry.

840
01:29:49,037 --> 01:29:50,871
Lumus.

841
01:30:11,351 --> 01:30:13,560
A VlDA E AS MENTIRAS
DE ALVO DUMBLEDORE

842
01:31:31,264 --> 01:31:32,305
Harry!

843
01:32:23,107 --> 01:32:24,191
Confringo!

844
01:33:04,398 --> 01:33:05,440
Uau!

845
01:33:06,901 --> 01:33:09,069
Sente-se melhor?

846
01:33:12,115 --> 01:33:14,574
Você se superou desta vez,
Hermione.

847
01:33:14,742 --> 01:33:16,868
A Floresta do Deão.

848
01:33:17,829 --> 01:33:22,207
Eu vim aqui uma vez
com meus pais, anos atrás.

849
01:33:22,834 --> 01:33:24,960
Está como eu me lembrava.

850
01:33:25,378 --> 01:33:29,297
As árvores. O rio.
Tudo.

851
01:33:29,590 --> 01:33:32,425
É como se nada tivesse mudado.

852
01:33:33,678 --> 01:33:36,680
O que não é verdade, claro.
Tudo mudou.

853
01:33:37,640 --> 01:33:41,434
Se eu trouxesse meus pais
aqui, não reconheceriam nada.

854
01:33:43,563 --> 01:33:47,691
Nem as árvores, nem o rio...

855
01:33:49,443 --> 01:33:51,611
nem mesmo a mim.

856
01:33:56,742 --> 01:33:59,536
Acho que devíamos
ficar aqui, Harry.

857
01:34:01,539 --> 01:34:03,665
Ficar velhinhos.

858
01:34:09,672 --> 01:34:12,966
Você queria saber
quem era o garoto da foto.

859
01:34:13,718 --> 01:34:14,801
Eu sei.

860
01:34:15,970 --> 01:34:18,388
Gerardo Grindelwald.

861
01:34:25,313 --> 01:34:28,732
É o ladrão que vi na loja
de varinhas de Gregorovitch.

862
01:34:28,900 --> 01:34:32,152
Falando nisso,
onde está minha varinha?

863
01:34:33,487 --> 01:34:35,906
Cadê minha varinha, Hermione?

864
01:34:44,540 --> 01:34:49,044
Na fuga de Godric's Hollow,
lancei um feitiço e ele ricocheteou.

865
01:34:51,797 --> 01:34:53,006
Lamento.

866
01:34:53,674 --> 01:34:55,133
Tentei consertar,
mas com varinhas é diferente.

867
01:34:55,301 --> 01:34:56,343
Tudo bem.

868
01:34:58,304 --> 01:35:02,265
Dê-me a sua.
Vá lá para dentro se aquecer.

869
01:35:02,683 --> 01:35:05,018
E vou ficar com o medalhão.

870
01:35:17,531 --> 01:35:18,907
Confie em mim.

871
01:36:44,660 --> 01:36:46,286
Lumus.

872
01:37:27,370 --> 01:37:28,745
Accio espada.

873
01:37:34,585 --> 01:37:36,503
Diffindo.

874
01:39:16,937 --> 01:39:20,106
-Hermione?
-Você é maluco?

875
01:39:21,275 --> 01:39:22,859
Foi você?

876
01:39:23,027 --> 01:39:26,779
Sim, fui.
É meio óbvio, eu diria.

877
01:39:26,947 --> 01:39:28,781
E você conjurou
aquela corsa, não?

878
01:39:29,325 --> 01:39:32,994
-Achei que tinha sido você.
-Não, meu patrono é um veado.

879
01:39:33,162 --> 01:39:35,371
Ah, é. Tem galhada.

880
01:39:38,542 --> 01:39:41,711
Pronto, Rony? Vamos lá!

881
01:39:42,671 --> 01:39:46,424
Não vou conseguir. Esse troço me afeta
mais do que a você e à Hermione.

882
01:39:46,967 --> 01:39:49,594
-Mais uma razão.
-Não. Não posso.

883
01:39:49,762 --> 01:39:50,970
Então, por que está aqui?

884
01:39:52,389 --> 01:39:54,474
Por que voltou?

885
01:40:02,024 --> 01:40:06,152
Vou usar a ofidioglossia para abrir.
Quando abrir, não hesite.

886
01:40:06,779 --> 01:40:09,322
Não sei o que tem aí dentro,
mas sei que vai lutar.

887
01:40:09,490 --> 01:40:12,158
O pedaço de Riddle nesse diário
tentou me matar.

888
01:40:14,662 --> 01:40:16,287
Certo.

889
01:40:16,705 --> 01:40:17,747
Um...

890
01:40:19,333 --> 01:40:20,416
dois...

891
01:40:21,085 --> 01:40:23,002
três.

892
01:40:33,222 --> 01:40:38,351
Eu vi seu coração,
e ele é meu.

893
01:40:40,938 --> 01:40:44,857
Eu vi seus sonhos,
Ronald Weasley...

894
01:40:45,025 --> 01:40:47,402
e vi seus temores.

895
01:40:49,113 --> 01:40:53,283
O menos amado pela mãe
que queria uma filha.

896
01:40:53,909 --> 01:40:58,913
O menos amado pela garota
que prefere o seu amigo.

897
01:40:59,081 --> 01:41:01,833
Rony! Mate-o!

898
01:41:08,257 --> 01:41:10,967
Estávamos melhor
sem você.

899
01:41:11,468 --> 01:41:13,219
Mais felizes sem você.

900
01:41:13,387 --> 01:41:18,725
Comparando a Harry Potter,
quem olharia para você?

901
01:41:19,977 --> 01:41:23,313
Quem é você
comparado ao Eleito?

902
01:41:23,480 --> 01:41:24,647
Rony, ele está mentindo!

903
01:41:24,815 --> 01:41:27,817
Sua mãe preferia
que fosse eu o filho dela.

904
01:41:27,985 --> 01:41:30,987
Que mulher ia querer você?

905
01:41:31,196 --> 01:41:34,365
Você não é nada.

906
01:41:34,533 --> 01:41:35,658
Nada.

907
01:41:36,410 --> 01:41:40,455
Nada comparado a ele.

908
01:42:31,006 --> 01:42:32,673
Pense só...

909
01:42:33,592 --> 01:42:35,676
faltam apenas três.

910
01:42:38,722 --> 01:42:44,477
Hermione?

911
01:42:48,912 --> 01:42:50,871
Está tudo bem?

912
01:42:51,498 --> 01:42:56,168
Está tudo bem. Na verdade,
está mais que bem.

913
01:43:00,590 --> 01:43:02,216
Oi.

914
01:43:06,429 --> 01:43:12,643
Seu completo idiota,
Ronald Weasley!

915
01:43:12,811 --> 01:43:16,480
Você aparece aqui depois
de semanas e diz "oi"?

916
01:43:18,692 --> 01:43:21,443
-Cadê a minha varinha, Harry?
-Não sei.

917
01:43:21,611 --> 01:43:23,862
-Devolva a varinha!
-Não está comigo.

918
01:43:24,030 --> 01:43:27,866
-Por que está com a sua?
-Não importa por que está com a minha!

919
01:43:30,120 --> 01:43:31,370
O que é isso?

920
01:43:34,290 --> 01:43:35,332
Você a destruiu.

921
01:43:38,628 --> 01:43:42,631
E como vocês estão com
a Espada de Gryffindor?

922
01:43:43,007 --> 01:43:44,967
É uma longa história.

923
01:43:48,138 --> 01:43:52,266
-Não pense que isso muda alguma coisa.
-Claro que não.

924
01:43:52,434 --> 01:43:55,686
Só destruí uma porcaria de horcrux.
Por que isso mudaria alguma coisa?

925
01:43:55,854 --> 01:43:59,940
Ouça, eu quis voltar assim que parti.

926
01:44:00,108 --> 01:44:03,527
-Não sabia como achar vocês.
-Como nos achou?

927
01:44:03,695 --> 01:44:06,780
Com isto.
Não serve só para apagar luzes.

928
01:44:06,948 --> 01:44:11,827
Não sei como funciona. Mas, na manhã de
Natal, estava dormindo num bar...

929
01:44:11,995 --> 01:44:14,455
fugindo de uns sequestradores...

930
01:44:14,873 --> 01:44:16,165
e eu ouvi.

931
01:44:16,541 --> 01:44:18,000
O quê?

932
01:44:19,335 --> 01:44:21,253
Uma voz.

933
01:44:22,839 --> 01:44:24,047
Sua voz, Hermione.

934
01:44:25,216 --> 01:44:26,842
Saindo dele.

935
01:44:27,010 --> 01:44:30,846
-O que exatamente eu disse, posso saber?
-Meu nome.

936
01:44:31,473 --> 01:44:33,515
Só meu nome.

937
01:44:34,267 --> 01:44:36,351
Como um sussurro.

938
01:44:38,354 --> 01:44:44,359
Aí, eu o peguei, liguei,
e uma bolinha luminosa apareceu.

939
01:44:44,819 --> 01:44:46,236
E eu soube.

940
01:44:46,821 --> 01:44:51,450
E, certamente, a bolinha de
fogo flutuou na minha direção.

941
01:44:53,161 --> 01:44:57,372
Foi direto para o meu peito,
atravessando-me. Bem aqui.

942
01:44:58,541 --> 01:45:02,544
Eu soube que ia me levar aonde
precisava ir, então desaparatei...

943
01:45:02,712 --> 01:45:05,005
e cheguei à encosta de um morro.

944
01:45:05,548 --> 01:45:08,050
Estava escuro.
Eu não sabia onde estava.

945
01:45:08,593 --> 01:45:11,428
Eu só esperava que
um de vocês aparecesse.

946
01:45:12,347 --> 01:45:13,889
E você apareceu.

947
01:45:31,282 --> 01:45:34,201
Sempre gostei das chamas
que a Hermione faz.

948
01:45:38,248 --> 01:45:40,791
Quanto tempo acha que
ficará brava comigo?

949
01:45:42,335 --> 01:45:45,671
Vá falando da bolinha de luz
que tocou seu coração...

950
01:45:45,839 --> 01:45:47,256
que ela perdoará você.

951
01:45:47,423 --> 01:45:50,175
Foi verdade. Cada palavra.

952
01:45:51,970 --> 01:45:54,346
Vai parecer loucura...

953
01:45:54,806 --> 01:45:59,184
mas Dumbledore deixou o
Desiluminador para mim por isso.

954
01:45:59,686 --> 01:46:04,690
Sabia que eu precisaria achar
o caminho de volta e ela me guiaria.

955
01:46:07,569 --> 01:46:10,279
Acabei de me tocar,
você precisa de uma varinha, não?

956
01:46:10,446 --> 01:46:12,948
-Sim.
-Eu tenho uma aqui.

957
01:46:13,241 --> 01:46:15,826
É uma ameixa-brava.
25 centímetros.

958
01:46:15,994 --> 01:46:19,621
Nada de especial, mas
deve quebrar o galho.

959
01:46:20,039 --> 01:46:22,833
Peguei de um sequestrador
há umas duas semanas.

960
01:46:23,334 --> 01:46:27,170
Não conte para a Hermione. São
uns tontos esses sequestradores.

961
01:46:27,463 --> 01:46:30,382
O da varinha era metade trasgo.
Fedia muito.

962
01:46:30,550 --> 01:46:31,592
Engorgio.

963
01:46:31,759 --> 01:46:33,927
-Reducio!
-O que foi isso?

964
01:46:34,095 --> 01:46:35,345
Nada.

965
01:46:37,724 --> 01:46:39,349
Precisamos conversar.

966
01:46:40,143 --> 01:46:41,351
Está bem.

967
01:46:48,318 --> 01:46:51,862
-Quero visitar Xenofílio Lovegood.
-O quê?

968
01:46:53,656 --> 01:46:55,282
Veja isto.

969
01:46:55,450 --> 01:46:59,328
Dumbledore escreveu esta carta
para Grindelwald. Veja a assinatura.

970
01:47:00,538 --> 01:47:02,748
É o símbolo de novo.

971
01:47:03,666 --> 01:47:05,834
Não para de aparecer.

972
01:47:06,002 --> 01:47:10,339
No "Beedle, o Bardo".
No túmulo em Godric's Hollow.

973
01:47:11,174 --> 01:47:13,675
-E também estava lá.
-Onde?

974
01:47:13,885 --> 01:47:16,845
Em frente à loja de varinhas de
Gregorovitch.

975
01:47:17,263 --> 01:47:18,513
O que isso significa?

976
01:47:18,681 --> 01:47:23,477
Você não faz ideia de onde está
a próxima horcrux, e nem eu.

977
01:47:25,188 --> 01:47:28,106
Mas isto, isto quer dizer
alguma coisa.

978
01:47:28,441 --> 01:47:31,860
-Tenho certeza.
-Sim. Hermione tem razão.

979
01:47:32,862 --> 01:47:34,988
Devemos visitar Lovegood.

980
01:47:35,490 --> 01:47:39,201
Vamos votar.
Quem é a favor?

981
01:48:03,059 --> 01:48:05,686
Não está mais
com raiva dele, está?

982
01:48:05,979 --> 01:48:08,230
Estou sempre com raiva dele.

983
01:48:11,025 --> 01:48:12,526
Luna.

984
01:48:12,694 --> 01:48:14,403
-Luna.
-Luna.

985
01:48:14,570 --> 01:48:17,072
NÃO SE APROXlME DAS
AMElXAS DIRIGÍVEIS

986
01:48:20,493 --> 01:48:21,910
O PASQUlM
EDlTOR X. LOVEGOOD

987
01:48:22,078 --> 01:48:24,913
"Não se aproxime
das ameixas dirigíveis."

988
01:48:33,923 --> 01:48:36,633
O que é isso?
Quem são vocês?

989
01:48:36,926 --> 01:48:37,968
O que querem?

990
01:48:38,136 --> 01:48:42,764
Sr. Lovegood. Sou Harry Potter.
Nós nos conhecemos meses atrás.

991
01:48:46,769 --> 01:48:48,645
Podemos entrar?

992
01:48:52,442 --> 01:48:55,027
-Onde está a Luna?
-Luna?

993
01:48:56,279 --> 01:48:58,280
Ela virá logo.

994
01:49:11,794 --> 01:49:13,837
Em que posso
ajudá-lo, Sr. Potter?

995
01:49:14,672 --> 01:49:17,716
Bem, na verdade...

996
01:49:18,718 --> 01:49:23,263
trata-se de algo que usou no pescoço
no casamento. Era um símbolo.

997
01:49:24,807 --> 01:49:26,683
Fala disto?

998
01:49:27,101 --> 01:49:28,685
Sim.

999
01:49:28,978 --> 01:49:30,854
Exatamente.

1000
01:49:31,522 --> 01:49:35,484
O que nós queríamos
saber é... O que é?

1001
01:49:35,651 --> 01:49:37,486
O que é?

1002
01:49:37,653 --> 01:49:40,655
É o símbolo das
Relíquias da Morte, é claro.

1003
01:49:40,823 --> 01:49:41,907
O quê?

1004
01:49:42,075 --> 01:49:44,159
As Relíquias da Morte.

1005
01:49:44,327 --> 01:49:47,412
Suponho que conheçam
"O Conto dos Três Irmãos".

1006
01:49:47,580 --> 01:49:48,997
-Sim.
-Não.

1007
01:49:54,491 --> 01:49:56,242
Tenho um exemplar aqui.

1008
01:50:07,504 --> 01:50:09,129
"Era uma vez três irmãos...

1009
01:50:09,297 --> 01:50:13,717
viajando
por uma estrada deserta ao anoitecer."

1010
01:50:13,885 --> 01:50:16,595
Minha mãe sempre dizia
"à meia-noite".

1011
01:50:21,601 --> 01:50:25,479
Mas "anoitecer" está bom.
Na verdade, melhor.

1012
01:50:27,774 --> 01:50:29,608
Você quer ler?

1013
01:50:29,776 --> 01:50:31,986
Não, tudo bem.

1014
01:50:33,905 --> 01:50:35,823
"Era uma vez três irmãos...

1015
01:50:35,991 --> 01:50:41,203
viajando por uma estrada deserta
e tortuosa ao anoitecer.

1016
01:50:43,081 --> 01:50:48,377
Os irmãos chegaram a um rio
que era perigoso atravessar.

1017
01:50:48,712 --> 01:50:50,588
Mas, sendo versados em magia...

1018
01:50:50,755 --> 01:50:55,926
os três irmãos balançaram suas
varinhas e fizeram uma ponte.

1019
01:50:57,262 --> 01:50:59,346
Mas antes que
pudessem atravessar...

1020
01:50:59,514 --> 01:51:03,642
uma figura encapuzada
bloqueou o caminho deles.

1021
01:51:03,893 --> 01:51:07,771
Era a Morte.
Ela se sentiu traída.

1022
01:51:07,939 --> 01:51:10,983
Traída porque os viajantes
costumavam se afogar no rio.

1023
01:51:11,151 --> 01:51:13,235
Mas a Morte era perspicaz.

1024
01:51:13,862 --> 01:51:16,864
Ela fingiu parabenizar
os irmãos por sua magia...

1025
01:51:17,032 --> 01:51:22,328
e disse que cada um ganhara um
prêmio por ter conseguido evitá-la.

1026
01:51:22,871 --> 01:51:27,458
O mais velho pediu a varinha
mais poderosa que existisse.

1027
01:51:27,626 --> 01:51:32,212
E a Morte deu a ele
uma varinha feita de sabugueiro.

1028
01:51:33,632 --> 01:51:37,926
O segundo irmão resolveu humilhar
a Morte ainda mais...

1029
01:51:38,094 --> 01:51:42,514
e pediu o poder de ressuscitar
os entes queridos já mortos.

1030
01:51:42,974 --> 01:51:47,269
A Morte pegou uma pedra da
margem do rio e ofereceu a ele.

1031
01:51:48,021 --> 01:51:51,982
Por fim, a Morte perguntou
ao terceiro irmão.

1032
01:51:53,193 --> 01:51:54,610
Humilde...

1033
01:51:54,778 --> 01:51:58,989
ele pediu algo que lhe
permitisse sair daquele lugar...

1034
01:51:59,157 --> 01:52:02,326
sem ser seguido.

1035
01:52:03,411 --> 01:52:09,291
Relutante, a Morte lhe entregou
sua própria Capa da Invisibilidade.

1036
01:52:12,671 --> 01:52:15,589
O primeiro irmão foi
para um povoado distante...

1037
01:52:15,757 --> 01:52:17,883
onde, com a Varinha
de Sabugueiro...

1038
01:52:18,051 --> 01:52:21,804
matou um bruxo com quem
tinha brigado antes.

1039
01:52:24,015 --> 01:52:27,559
Tomado pelo poder
que a varinha lhe havia dado...

1040
01:52:27,727 --> 01:52:30,813
se gabou de sua invencibilidade.

1041
01:52:33,817 --> 01:52:37,277
Mas à noite, outro bruxo
roubou a varinha...

1042
01:52:37,445 --> 01:52:40,572
e, por segurança,
cortou a garganta dele.

1043
01:52:40,782 --> 01:52:44,243
E assim, a Morte
levou o primeiro irmão.

1044
01:52:44,953 --> 01:52:46,912
O segundo irmão
viajou para casa...

1045
01:52:47,080 --> 01:52:50,082
onde pegou a pedra e
virou-a três vezes na mão.

1046
01:52:50,250 --> 01:52:54,712
A moça com quem um dia quis
casar, antes de sua morte precoce...

1047
01:52:54,879 --> 01:52:57,256
apareceu diante dele.

1048
01:52:57,757 --> 01:53:03,053
Contudo, ela estava triste e fria pois já não
pertencia ao mundo dos mortais.

1049
01:53:03,221 --> 01:53:04,847
Enlouquecido pelo
desejo impossível...

1050
01:53:05,014 --> 01:53:08,308
o segundo irmão se matou
para unir-se a ela.

1051
01:53:09,519 --> 01:53:12,604
Assim, a Morte
levou o segundo irmão.

1052
01:53:12,772 --> 01:53:14,440
A Morte procurou o terceiro
irmão...

1053
01:53:14,607 --> 01:53:18,819
por muitos anos, mas jamais conseguiu
encontrá-lo.

1054
01:53:18,987 --> 01:53:21,905
Somente quando atingiu
uma idade avançada, o irmão mais novo...

1055
01:53:22,073 --> 01:53:26,326
tirou a Capa da
Invisibilidade e deu para seu filho...

1056
01:53:27,579 --> 01:53:31,707
Acolheu a Morte como uma velha
amiga e foi com ela de bom grado...

1057
01:53:31,875 --> 01:53:35,669
partindo desta vida como seu igual."

1058
01:53:37,130 --> 01:53:41,633
Bem, aí está. Essas são
as Relíquias da Morte.

1059
01:53:43,011 --> 01:53:46,096
Desculpe, senhor.
Ainda não entendi direito.

1060
01:54:04,783 --> 01:54:06,033
A Varinha de Sabugueiro.

1061
01:54:07,160 --> 01:54:10,829
A varinha mais poderosa
já fabricada.

1062
01:54:21,216 --> 01:54:23,509
A Pedra da Ressurreição.

1063
01:54:34,395 --> 01:54:38,190
A Capa da lnvisibilidade.

1064
01:54:40,193 --> 01:54:43,362
Juntas, elas formam
as Relíquias da Morte.

1065
01:54:43,613 --> 01:54:49,076
Juntas, fazem do seu dono
o senhor da Morte.

1066
01:54:54,290 --> 01:54:57,960
Esse símbolo estava num
túmulo em Godric's Hollow.

1067
01:54:59,838 --> 01:55:01,713
A família Peverell...

1068
01:55:01,881 --> 01:55:04,550
tem alguma
ligação com as Relíquias da Morte?

1069
01:55:06,886 --> 01:55:10,639
Ignoto e... Com licença.
Seus irmãos Cadmo e Antíoco...

1070
01:55:10,807 --> 01:55:13,475
foram
os primeiros donos das Relíquias.

1071
01:55:13,643 --> 01:55:16,812
E, portanto, a inspiração
dessa história.

1072
01:55:18,690 --> 01:55:21,191
Mas seu chá vai esfriar.

1073
01:55:22,402 --> 01:55:24,403
Eu já volto.

1074
01:55:28,283 --> 01:55:29,783
Vamos embora.

1075
01:55:29,951 --> 01:55:32,828
Não bebo nem mais
um gole disso, quente ou frio.

1076
01:55:39,127 --> 01:55:41,086
Obrigada, senhor.

1077
01:55:42,005 --> 01:55:45,048
-Esqueceu-se da água.
-Água?

1078
01:55:45,216 --> 01:55:46,633
Para o chá.

1079
01:55:46,801 --> 01:55:49,386
Eu me esqueci?

1080
01:55:51,306 --> 01:55:53,473
Que burrice a minha.

1081
01:55:55,101 --> 01:55:57,352
Não faz mal.
Temos mesmo que ir embora.

1082
01:55:57,520 --> 01:55:59,688
Não, vocês não podem!

1083
01:56:03,776 --> 01:56:05,485
Senhor?

1084
01:56:12,869 --> 01:56:15,454
Você é minha única esperança.

1085
01:56:19,334 --> 01:56:23,712
Eles ficaram furiosos com
o que eu andei escrevendo.

1086
01:56:26,758 --> 01:56:28,884
Então, eles a levaram.

1087
01:56:30,345 --> 01:56:33,138
Levaram minha Luna.

1088
01:56:34,807 --> 01:56:36,475
Minha Luna.

1089
01:56:48,947 --> 01:56:51,823
Mas quem eles querem é você.

1090
01:56:54,077 --> 01:56:56,161
Quem a levou, senhor?

1091
01:57:01,292 --> 01:57:02,542
Voldemort.

1092
01:57:13,179 --> 01:57:15,514
Parem! Eu estou com ele!

1093
01:57:32,782 --> 01:57:36,702
Aquele traidor, desgraçado.
Não se pode confiar em ninguém?

1094
01:57:36,869 --> 01:57:39,162
Ela foi sequestrada porque me
apoiou.

1095
01:57:39,330 --> 01:57:41,456
Ele estava desesperado.

1096
01:57:42,000 --> 01:57:44,209
Vou cuidar dos feitiços.

1097
01:57:55,888 --> 01:57:57,305
Olá, bonitinha.

1098
01:58:02,770 --> 01:58:06,398
Não fiquem aí parados.
Peguem-nos!

1099
01:59:19,305 --> 01:59:22,307
Diga-me, Grindelwald.
Diga onde ela está.

1100
01:59:22,892 --> 01:59:26,978
Grindelwald. Grindelwald.

1101
01:59:27,688 --> 01:59:31,149
Olá, Tom.
Sabia que um dia você viria.

1102
01:59:31,651 --> 01:59:35,612
Mas, com certeza, sabe que não
possuo mais o que procura.

1103
01:59:36,239 --> 01:59:39,282
Fale, Grindelwald.
Diga onde está.

1104
01:59:39,450 --> 01:59:40,826
Diga quem está com ela.

1105
01:59:40,993 --> 01:59:46,123
A Varinha de Sabugueiro
está com ele, é claro.

1106
01:59:46,290 --> 01:59:48,542
Enterrada com ele.

1107
01:59:49,502 --> 01:59:50,836
Dumbledore.

1108
01:59:59,846 --> 02:00:01,721
As Relíquias existem.

1109
02:00:01,889 --> 02:00:05,684
Mas ele só está atrás de uma delas,
a última. Ele sabe onde ela está.

1110
02:00:05,852 --> 02:00:09,688
Vai consegui-la até o fim da noite.
Você-Sabe-Quem a encontrou.

1111
02:00:09,856 --> 02:00:12,357
-Não toque nela!
-Solte-o!

1112
02:00:12,525 --> 02:00:15,068
Vou fazer muito pior
com seu namorado...

1113
02:00:15,236 --> 02:00:19,489
se ele não aprender
a se comportar.

1114
02:00:21,200 --> 02:00:22,701
O que houve com você, feioso?

1115
02:00:24,412 --> 02:00:26,288
Não, você não.

1116
02:00:27,707 --> 02:00:30,750
-Qual é seu nome?
-Dudley. Válter Dudley.

1117
02:00:30,918 --> 02:00:32,711
Verifique.

1118
02:00:34,714 --> 02:00:37,048
E você, minha linda?

1119
02:00:40,386 --> 02:00:42,387
Como chamam você?

1120
02:00:43,806 --> 02:00:47,893
Penélope Clearwater,
mestiça.

1121
02:00:50,980 --> 02:00:52,898
Não há nenhum
Válter Dudley aqui.

1122
02:00:53,983 --> 02:00:57,235
Ouviu, feioso?
A lista diz que está mentindo.

1123
02:00:57,403 --> 02:00:59,613
Por que não quer que
saibamos quem é?

1124
02:00:59,780 --> 02:01:02,449
A lista está errada.
Já falei quem sou.

1125
02:01:18,424 --> 02:01:20,508
Mudança de plano.

1126
02:01:21,594 --> 02:01:24,846
Não levaremos este lote
ao Ministério.

1127
02:02:04,512 --> 02:02:08,139
Chamem o Draco.

1128
02:02:12,645 --> 02:02:14,187
E então?

1129
02:02:17,316 --> 02:02:21,820
-Não tenho certeza.
-Draco. Olhe atentamente, filho.

1130
02:02:22,822 --> 02:02:27,909
Se formos nós a entregar Potter
ao Lorde das Trevas...

1131
02:02:28,077 --> 02:02:33,331
tudo será perdoado. Tudo voltará a ser
como era, entende?

1132
02:02:33,499 --> 02:02:37,711
Não vamos esquecer quem o
capturou, eu espero, Sr. Malfoy.

1133
02:02:37,878 --> 02:02:40,213
Não ouse falar assim comigo
na minha casa!

1134
02:02:40,381 --> 02:02:42,173
Lúcio.

1135
02:02:45,094 --> 02:02:48,930
Não se acanhe, querido.
Venha aqui.

1136
02:02:50,433 --> 02:02:55,186
Se não for quem achamos que é
e o chamarmos, matará todos nós.

1137
02:02:55,354 --> 02:02:58,189
Precisamos ter certeza.

1138
02:02:58,482 --> 02:03:01,359
-O que houve com o rosto dele?
-É, o que houve?

1139
02:03:01,527 --> 02:03:03,194
Já estava assim.

1140
02:03:03,446 --> 02:03:04,863
Deve ser
algo que pegou na floresta.

1141
02:03:05,031 --> 02:03:08,742
Ou é uma Azaração Ferreteante.
Foi você, querida?

1142
02:03:13,873 --> 02:03:16,624
Dê-me a varinha dela.
Veremos qual foi o último feitiço.

1143
02:03:19,670 --> 02:03:21,338
Peguei você.

1144
02:03:23,883 --> 02:03:25,592
O que é isso?

1145
02:03:27,553 --> 02:03:29,137
Onde você conseguiu isso?

1146
02:03:29,305 --> 02:03:32,807
Estava na bolsa dela quando
vasculhamos. Agora é minha.

1147
02:03:36,562 --> 02:03:37,896
Está maluca?

1148
02:03:46,197 --> 02:03:49,032
Andem! Saiam daqui!

1149
02:03:54,747 --> 02:03:58,833
Ciça,
leve os garotos para o porão!

1150
02:03:59,001 --> 02:04:04,380
Quero ter uma conversinha
com esta aqui. De mulher para mulher!

1151
02:04:13,432 --> 02:04:16,518
O que vamos fazer? Não podemos
deixar Hermione sozinha com ela.

1152
02:04:16,685 --> 02:04:18,061
Rony?

1153
02:04:23,275 --> 02:04:24,818
Harry?

1154
02:04:30,533 --> 02:04:32,117
Luna?

1155
02:04:32,701 --> 02:04:36,871
Esta espada devia estar no meu cofre
em Gringotes. Como a conseguiu?

1156
02:04:37,039 --> 02:04:40,166
O que mais você e seus amigos
pegaram do meu cofre?

1157
02:04:40,334 --> 02:04:45,713
Eu não peguei nada. Por favor.
Eu não peguei nada!

1158
02:04:45,881 --> 02:04:47,966
Eu não acredito.

1159
02:04:52,972 --> 02:04:54,097
Temos que fazer algo.

1160
02:04:54,265 --> 02:04:58,309
Não há como sair daqui.
Tentamos de tudo! Está enfeitiçado.

1161
02:04:58,477 --> 02:05:01,146
-Por favor!
-Cale-se!

1162
02:05:01,313 --> 02:05:03,148
Está sangrando.

1163
02:05:03,315 --> 02:05:05,316
Coisa curiosa para
se guardar numa meia.

1164
02:05:14,577 --> 02:05:15,702
Ajude-nos.

1165
02:05:21,500 --> 02:05:23,376
-Deixe-a em paz.
-Para trás.

1166
02:05:24,712 --> 02:05:28,923
Você. Duende.
Venha comigo.

1167
02:05:48,736 --> 02:05:50,069
Dobby?

1168
02:05:50,946 --> 02:05:52,363
O que faz aqui?

1169
02:05:52,531 --> 02:05:54,782
Dobby veio salvar Harry Potter,
é claro.

1170
02:05:54,950 --> 02:05:57,410
Dobby sempre vai ajudar
Harry Potter.

1171
02:05:57,578 --> 02:06:01,206
Está dizendo que pode desaparatar daqui?
Pode nos levar com você?

1172
02:06:01,373 --> 02:06:03,124
Claro, senhor. Sou um elfo.

1173
02:06:03,918 --> 02:06:05,793
Para mim está bom.

1174
02:06:06,045 --> 02:06:08,379
Certo. Dobby, quero que leve
a Luna e o Sr. Olivaras...

1175
02:06:08,547 --> 02:06:11,007
Ao Chalé das Conchas,
perto de Tinworth.

1176
02:06:11,383 --> 02:06:12,383
Confie em mim.

1177
02:06:13,219 --> 02:06:14,636
Quando estiver pronto.

1178
02:06:15,346 --> 02:06:18,056
Senhor?
Eu gosto muito dela.

1179
02:06:22,978 --> 02:06:26,272
Encontre-me no topo da escada
daqui a 1 0 segundos.

1180
02:06:42,539 --> 02:06:44,749
Quem quer a varinha dele?

1181
02:06:47,503 --> 02:06:51,506
Vou perguntar só uma vez, duende.

1182
02:06:51,674 --> 02:06:55,093
Pense muito bem antes de responder.

1183
02:06:55,427 --> 02:06:57,011
Não sei.

1184
02:06:57,179 --> 02:07:00,390
Você não sabe?
Por que não estava fazendo seu trabalho?

1185
02:07:00,557 --> 02:07:03,768
Quem entrou no meu cofre?

1186
02:07:05,062 --> 02:07:09,482
Quem a roubou? Quem a roubou?
E então?

1187
02:07:09,650 --> 02:07:13,695
Na última vez que fui até
seu cofre, a espada estava lá.

1188
02:07:13,862 --> 02:07:16,281
Sangue-ruim

1189
02:07:16,448 --> 02:07:19,659
Então, vai ver ela
saiu andando sozinha.

1190
02:07:19,827 --> 02:07:22,287
O Gringotes é
o mais seguro dos lugares.

1191
02:07:22,454 --> 02:07:23,830
Mentiroso!

1192
02:07:25,791 --> 02:07:29,210
Considere-se sortudo, duende.

1193
02:07:31,630 --> 02:07:35,049
O mesmo não será dito desta aqui.

1194
02:07:35,217 --> 02:07:36,968
Nem pensar!

1195
02:07:37,720 --> 02:07:38,970
Expelliarmus!

1196
02:07:40,389 --> 02:07:41,472
Estupore!

1197
02:07:45,644 --> 02:07:46,978
Pare!

1198
02:07:48,147 --> 02:07:49,731
Larguem suas varinhas!

1199
02:07:52,609 --> 02:07:53,651
Larguem, já disse!

1200
02:07:55,154 --> 02:07:56,571
Apanhe-as, Draco, agora!

1201
02:07:57,448 --> 02:07:58,614
Ora, ora, ora.

1202
02:07:59,116 --> 02:08:01,576
Olhe o que temos aqui.

1203
02:08:03,162 --> 02:08:04,662
É Harry Potter.

1204
02:08:05,456 --> 02:08:11,836
Está claro, brilhando, novo, bem
a tempo para o Lorde das Trevas.

1205
02:08:12,004 --> 02:08:14,005
Chame-o.

1206
02:08:17,760 --> 02:08:19,552
Chame-o!

1207
02:08:54,755 --> 02:08:56,589
Estupore!

1208
02:08:57,383 --> 02:08:59,050
Seu elfo estúpido!

1209
02:08:59,218 --> 02:09:02,261
-Podia ter me matado!
-Dobby jamais quis matar.

1210
02:09:02,429 --> 02:09:06,474
Dobby só queria mutilar ou
causar um ferimento grave.

1211
02:09:08,769 --> 02:09:12,105
Como ousa pegar
a varinha de uma bruxa?

1212
02:09:12,272 --> 02:09:15,274
Como ousa desafiar
seus senhores?

1213
02:09:15,442 --> 02:09:18,569
Dobby não tem senhores.

1214
02:09:18,737 --> 02:09:21,239
Dobby é um elfo livre.

1215
02:09:21,407 --> 02:09:26,369
E Dobby veio salvar
Harry Potter e seus amigos!

1216
02:09:56,233 --> 02:09:57,900
Hermione.

1217
02:09:58,068 --> 02:10:00,570
Você está bem.
Estamos salvos.

1218
02:10:00,737 --> 02:10:02,780
Estamos todos salvos.

1219
02:10:03,615 --> 02:10:05,825
Harry Potter.

1220
02:10:09,580 --> 02:10:11,414
Dobby.

1221
02:10:21,925 --> 02:10:24,969
Dobby. Não.
Aguente firme.

1222
02:10:25,137 --> 02:10:29,474
Aguente firme. Ouça,
aguente firme, ouviu?

1223
02:10:29,641 --> 02:10:31,726
Vamos cuidar disso.

1224
02:10:32,144 --> 02:10:34,896
Hermione deve ter alguma coisa.

1225
02:10:35,063 --> 02:10:37,398
Na sua bolsa.
Hermione?

1226
02:10:39,026 --> 02:10:40,359
Hermione?

1227
02:10:42,571 --> 02:10:45,698
Ajude-me!

1228
02:10:48,285 --> 02:10:51,412
Que lugar lindo...

1229
02:10:53,582 --> 02:10:55,833
para estar com amigos.

1230
02:10:57,669 --> 02:11:03,049
Dobby está feliz
por estar com seu amigo...

1231
02:11:05,469 --> 02:11:07,887
Harry Potter.

1232
02:11:28,700 --> 02:11:31,077
Melhor fecharmos os olhos dele.

1233
02:11:31,328 --> 02:11:33,371
Não acha?

1234
02:11:38,460 --> 02:11:39,877
Pronto.

1235
02:11:40,337 --> 02:11:42,755
Assim parece que está dormindo.

1236
02:11:58,063 --> 02:12:00,147
Quero enterrá-lo.

1237
02:12:01,191 --> 02:12:04,735
Como se deve.
Sem magia.

1238
02:17:58,853 --> 02:18:05,025
HARRY POTTER
E AS RELÍQUIAS DA MORTE

1239
02:26:01,126 --> 02:26:03,127
[Portuguese - Brazilian]

