1
00:01:38,794 --> 00:01:43,798
Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 2

2
00:01:56,728 --> 00:02:00,064
AQUl DESCANSA DOBBY
UM ELFO LlVRE

3
00:02:33,599 --> 00:02:35,349
É lindo aqui.

4
00:02:36,476 --> 00:02:38,102
Era da nossa tia.

5
00:02:38,478 --> 00:02:40,479
Vínhamos aqui quando crianças.

6
00:02:41,273 --> 00:02:43,691
A Ordem agora
a usa como esconderijo.

7
00:02:45,277 --> 00:02:47,111
O que sobrou de nós,
pelo menos.

8
00:02:49,406 --> 00:02:53,492
Os trouxas acham que isto afasta
o mal, mas estão enganados.

9
00:02:56,038 --> 00:02:57,913
Preciso falar com o duende.

10
00:03:09,801 --> 00:03:11,052
Como você está?

11
00:03:13,138 --> 00:03:14,555
Vivo.

12
00:03:19,561 --> 00:03:20,936
Você não deve lembrar que...

13
00:03:21,104 --> 00:03:24,357
Que levei você ao seu cofre, na
primeira vez que foi ao Gringotes?

14
00:03:24,941 --> 00:03:28,069
Mesmo entre os duendes,
é famoso, Harry Potter.

15
00:03:31,823 --> 00:03:33,532
Você enterrou o elfo.

16
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Sim.

17
00:03:35,243 --> 00:03:36,952
E me trouxe aqui.

18
00:03:39,331 --> 00:03:40,665
Você é um...

19
00:03:42,584 --> 00:03:44,877
bruxo bem incomum.

20
00:03:52,386 --> 00:03:54,679
Como conseguiu essa espada?

21
00:03:59,184 --> 00:04:00,601
É complicado.

22
00:04:02,646 --> 00:04:06,315
Por que Belatriz Lestrange achava
que ela estava no seu cofre?

23
00:04:07,693 --> 00:04:09,568
É complicado.

24
00:04:12,864 --> 00:04:16,450
A espada se apresentou para nós
num momento de necessidade.

25
00:04:16,785 --> 00:04:18,369
Nós não a roubamos.

26
00:04:21,373 --> 00:04:24,792
Há uma espada no cofre da madame
Lestrange idêntica a essa...

27
00:04:24,960 --> 00:04:26,585
mas é falsa.

28
00:04:27,087 --> 00:04:28,462
Foi posta lá no último verão.

29
00:04:28,630 --> 00:04:30,297
Ela não desconfiou de que era falsa?

30
00:04:30,465 --> 00:04:31,924
A réplica é bem convincente.

31
00:04:32,092 --> 00:04:35,970
Só um duende saberia que esta é
a verdadeira Espada de Gryffindor.

32
00:04:36,138 --> 00:04:37,847
Quem a colocou lá?

33
00:04:38,014 --> 00:04:42,476
Um professor de Hogwarts. E, pelo
que sei, agora ele é o diretor.

34
00:04:43,270 --> 00:04:44,311
Snape?

35
00:04:45,605 --> 00:04:48,023
Ele pôs uma espada falsa
no cofre da Belatriz?

36
00:04:48,734 --> 00:04:49,775
Por quê?

37
00:04:49,943 --> 00:04:54,530
Há muitas coisas estranhas
nos cofres de Gringotes.

38
00:04:55,323 --> 00:04:58,325
No cofre de madame Lestrange
também?

39
00:05:01,163 --> 00:05:02,329
Talvez.

40
00:05:04,708 --> 00:05:08,127
Preciso entrar no Gringotes.
Entrar num dos cofres.

41
00:05:08,795 --> 00:05:09,962
É impossível.

42
00:05:10,130 --> 00:05:11,505
Sozinho, sim.

43
00:05:11,798 --> 00:05:13,674
Mas com você, não.

44
00:05:18,847 --> 00:05:20,639
Por que eu ajudaria você?

45
00:05:20,807 --> 00:05:23,476
Eu tenho ouro. Muito ouro.

46
00:05:23,727 --> 00:05:26,771
-Ouro não me interessa.
-E o que quer?

47
00:05:32,027 --> 00:05:33,027
Ela.

48
00:05:34,154 --> 00:05:35,154
É o meu preço.

49
00:05:49,211 --> 00:05:51,879
Acha que tem uma Horcrux
no cofre da Belatriz?

50
00:05:52,047 --> 00:05:54,340
Ela entrou em pânico ao achar
que tínhamos estado lá.

51
00:05:54,508 --> 00:05:56,509
Ficou perguntando
o que mais tínhamos pegado.

52
00:05:56,676 --> 00:05:59,678
Aposto que tem uma Horcrux lá,
uma outra parte da alma dele.

53
00:05:59,846 --> 00:06:02,807
Vamos achá-la e matá-la,
e estaremos mais perto de matá-lo.

54
00:06:02,974 --> 00:06:04,767
E quando a encontrarmos?

55
00:06:04,935 --> 00:06:07,895
Como a destruiremos,
se você deu a espada ao Grampo?

56
00:06:08,522 --> 00:06:10,564
Ainda estou pensando nessa parte.

57
00:06:12,901 --> 00:06:14,193
Ele está fraco.

58
00:06:23,912 --> 00:06:25,204
Sim?

59
00:06:26,790 --> 00:06:30,709
Sr. Olivaras, preciso lhe fazer
algumas perguntas.

60
00:06:31,253 --> 00:06:33,504
Pergunte o que quiser,
meu rapaz.

61
00:06:35,006 --> 00:06:39,510
Precisamos saber se é seguro usar
esta varinha. Pode identificá-la?

62
00:06:46,268 --> 00:06:47,309
Nogueira.

63
00:06:48,937 --> 00:06:51,105
E fibra cardíaca de dragão.

64
00:06:52,148 --> 00:06:54,441
32 centímetros.

65
00:06:55,861 --> 00:06:56,861
Infle...

66
00:06:59,823 --> 00:07:01,448
Inflexível.

67
00:07:02,576 --> 00:07:06,453
Esta pertenceu a
Belatriz Lestrange.

68
00:07:06,913 --> 00:07:09,123
Trate-a com cuidado.

69
00:07:10,458 --> 00:07:11,792
E esta?

70
00:07:15,171 --> 00:07:16,463
Pinheiro.

71
00:07:18,383 --> 00:07:20,259
E pelo de unicórnio.

72
00:07:21,177 --> 00:07:25,848
25 centímetros.
Razoavelmente flexível.

73
00:07:29,394 --> 00:07:33,147
Esta era a varinha de
Draco Malfoy.

74
00:07:34,649 --> 00:07:37,151
Era? Não é mais dele?

75
00:07:37,319 --> 00:07:40,905
Bem, talvez não,
se você a tirou dele.

76
00:07:43,825 --> 00:07:46,911
Sinto que a lealdade dela mudou.

77
00:07:52,125 --> 00:07:56,503
Você fala das varinhas como
se elas tivessem sentimentos...

78
00:07:58,965 --> 00:08:00,299
ou pudessem pensar.

79
00:08:03,637 --> 00:08:07,598
A varinha escolhe
o bruxo, Sr. Potter.

80
00:08:08,642 --> 00:08:13,562
Isso sempre esteve claro para
todos os estudiosos de varinhas.

81
00:08:15,315 --> 00:08:18,150
E o que sabe sobre as
Relíquias da Morte?

82
00:08:23,323 --> 00:08:25,616
O boato é de que são três.

83
00:08:28,078 --> 00:08:30,162
A Varinha das Varinhas...

84
00:08:30,914 --> 00:08:35,626
a Capa da lnvisibilidade,
para se esconder dos inimigos...

85
00:08:36,336 --> 00:08:41,215
e a Pedra da Ressurreição, que
traz entes queridos de volta à vida.

86
00:08:42,342 --> 00:08:47,346
Juntas, elas se tornam
o Senhor da Morte.

87
00:08:47,514 --> 00:08:53,602
Mas poucos realmente acreditam
que esses objetos existem.

88
00:08:53,770 --> 00:08:54,979
E o senhor?

89
00:08:55,981 --> 00:08:57,940
Acredita que existem,
senhor?

90
00:09:01,528 --> 00:09:08,325
Não vejo razão para acreditar num
velho conto-da-carochinha.

91
00:09:08,785 --> 00:09:09,910
Está mentindo.

92
00:09:11,246 --> 00:09:13,080
O senhor sabe que existem.

93
00:09:13,623 --> 00:09:15,457
E contou para ele.

94
00:09:15,625 --> 00:09:21,171
Contou sobre a Varinha das
Varinhas e onde encontrá-la.

95
00:09:24,634 --> 00:09:26,760
Ele me torturou.

96
00:09:29,389 --> 00:09:33,976
Além disso,
eu só contei boatos.

97
00:09:36,646 --> 00:09:37,688
Não...

98
00:09:39,482 --> 00:09:42,526
não dá para saber se
ele vai encontrá-la.

99
00:09:45,697 --> 00:09:47,531
Ele a encontrou, senhor.

100
00:09:53,455 --> 00:09:54,788
Vamos deixá-lo descansar.

101
00:09:57,792 --> 00:10:00,127
Ele está atrás de você, Sr. Potter.

102
00:10:00,670 --> 00:10:06,592
Se é verdade o que diz, que ele
está com a Varinha das Varinhas...

103
00:10:08,428 --> 00:10:12,639
receio que você realmente
não tenha nenhuma chance.

104
00:10:14,809 --> 00:10:17,561
Então, terei que matá-lo
antes que ele me ache.

105
00:10:23,610 --> 00:10:25,319
Tem certeza de que é dela?

106
00:10:27,322 --> 00:10:28,655
Absoluta.

107
00:10:35,163 --> 00:10:36,163
E então...

108
00:10:37,874 --> 00:10:39,333
como estou?

109
00:10:40,085 --> 00:10:41,335
Horrível.

110
00:10:42,462 --> 00:10:45,672
Pode deixar a Hermione guardá-la,
ouviu, Grampo?

111
00:11:05,193 --> 00:11:06,902
Contamos com você, Grampo.

112
00:11:07,070 --> 00:11:10,572
A espada será sua se passarmos
pelos guardas e entrarmos no cofre.

113
00:11:23,503 --> 00:11:24,670
Madame Lestrange.

114
00:11:24,838 --> 00:11:26,130
Bom dia.

115
00:11:27,924 --> 00:11:31,510
Bom dia? Bom dia?

116
00:11:31,678 --> 00:11:34,972
Você é Belatriz Lestrange,
não uma garotinha inocente.

117
00:11:35,140 --> 00:11:36,682
Calma aí.

118
00:11:36,850 --> 00:11:41,395
Se ela nos entregar, a espada servirá
para cortar nossas gargantas.

119
00:11:41,563 --> 00:11:43,105
Entendeu?

120
00:11:43,606 --> 00:11:46,525
Não, ele está certo.
Eu fui uma idiota.

121
00:11:47,277 --> 00:11:48,277
Está bem.

122
00:11:49,112 --> 00:11:50,445
Vamos lá.

123
00:12:55,345 --> 00:12:58,138
Quero entrar no meu cofre.

124
00:13:01,517 --> 00:13:03,477
Identificação?

125
00:13:06,898 --> 00:13:09,483
Acho que isso não é necessário.

126
00:13:11,945 --> 00:13:13,654
Madame Lestrange.

127
00:13:19,953 --> 00:13:21,662
Não gosto que
me deixem esperando.

128
00:13:21,871 --> 00:13:22,871
Eles sabem.

129
00:13:23,665 --> 00:13:25,499
Sabem que ela é
uma impostora.

130
00:13:28,670 --> 00:13:30,337
Eles foram avisados.

131
00:13:38,388 --> 00:13:39,513
Harry?

132
00:13:40,640 --> 00:13:42,182
O que vamos fazer?

133
00:13:48,147 --> 00:13:52,067
Madame Lestrange, poderia
nos mostrar sua varinha?

134
00:13:52,986 --> 00:13:54,278
E por que eu faria isso?

135
00:13:54,445 --> 00:13:59,992
É a política do banco. Na certa,
entenderá, dada a atual situação.

136
00:14:00,159 --> 00:14:01,410
Não.

137
00:14:01,577 --> 00:14:03,328
É claro que eu não entendo.

138
00:14:03,496 --> 00:14:04,579
Desculpe...

139
00:14:05,081 --> 00:14:07,165
mas devo insistir.

140
00:14:12,547 --> 00:14:14,506
Imperio.

141
00:14:20,013 --> 00:14:24,182
Pois não, Madame Lestrange.
Queira me acompanhar.

142
00:15:00,511 --> 00:15:01,511
O que é isso, Grampo?

143
00:15:06,976 --> 00:15:08,310
Grampo!

144
00:15:28,289 --> 00:15:29,790
Aresto momentum!

145
00:15:33,419 --> 00:15:34,961
Mandou bem, Hermione.

146
00:15:43,096 --> 00:15:45,013
Essa não, vocês
voltaram ao normal.

147
00:15:45,598 --> 00:15:49,476
A Queda do Ladrão. Elimina
todos os encantamentos.

148
00:15:49,644 --> 00:15:50,769
Pode ser fatal.

149
00:15:50,937 --> 00:15:52,354
Não diga!

150
00:15:52,772 --> 00:15:55,607
Só por curiosidade,
existe outro jeito de sair daqui?

151
00:15:55,942 --> 00:15:56,942
Não.

152
00:15:58,486 --> 00:16:01,696
Que diabos vocês estão
fazendo aqui embaixo?

153
00:16:02,573 --> 00:16:03,782
Ladrões!

154
00:16:03,950 --> 00:16:05,992
-Quando desistiu das chaves...
-Imperio!

155
00:16:17,338 --> 00:16:18,964
Não gostei disso.

156
00:16:29,851 --> 00:16:30,851
Caramba!

157
00:16:31,310 --> 00:16:32,769
É um dragão ucraniano.

158
00:16:32,937 --> 00:16:33,937
Tome.

159
00:16:45,158 --> 00:16:48,326
Foi treinado para esperar dor
ao escutar esse barulho.

160
00:16:48,661 --> 00:16:50,120
Isso é brutal.

161
00:17:19,775 --> 00:17:20,984
Lumos.

162
00:17:25,740 --> 00:17:26,948
Nossa!

163
00:17:34,540 --> 00:17:36,124
Accio Horcrux.

164
00:17:38,252 --> 00:17:40,253
Não vai realmente
tentar isso, vai?

165
00:17:40,421 --> 00:17:42,756
Esse tipo de magia
não funciona aqui.

166
00:17:47,261 --> 00:17:49,012
Está aqui dentro, Harry?

167
00:17:50,264 --> 00:17:51,681
Está sentindo alguma coisa?

168
00:18:13,412 --> 00:18:16,039
Lá está!
Lá em cima!

169
00:18:19,543 --> 00:18:22,796
Puseram o feitiço de gêmeos.
Tudo que tocar se multiplicará.

170
00:18:22,964 --> 00:18:24,464
Dê-me a espada!

171
00:18:42,483 --> 00:18:43,942
Não se mexa!

172
00:19:06,549 --> 00:19:07,757
Peguem!

173
00:19:10,636 --> 00:19:12,095
Tínhamos um acordo!

174
00:19:12,263 --> 00:19:13,763
A taça pela espada!

175
00:19:19,603 --> 00:19:23,982
Falei que ajudaria você a entrar.
Não falei nada sobre ajudar a sair.

176
00:19:46,088 --> 00:19:47,172
Grampo!

177
00:19:47,423 --> 00:19:49,007
-Ladrões! Socorro!
-Grampo!

178
00:19:49,175 --> 00:19:50,216
Ladrões!

179
00:19:53,679 --> 00:19:56,556
Seu traíra!
Pelo menos ainda temos o Bogrode.

180
00:20:03,856 --> 00:20:04,522
Que falta de sorte.

181
00:20:09,612 --> 00:20:11,696
Não podemos ficar parados.
Quem tem uma ideia?

182
00:20:11,864 --> 00:20:13,406
Você pergunta? É a inteligente.

183
00:20:13,574 --> 00:20:15,784
Tenho uma ideia, mas é loucura.

184
00:20:16,035 --> 00:20:17,369
Reducto!

185
00:20:30,174 --> 00:20:31,383
Vamos, subam!

186
00:20:34,053 --> 00:20:36,096
Relaxo!

187
00:21:22,726 --> 00:21:24,102
Ele está se mexendo!

188
00:21:51,297 --> 00:21:52,464
E agora?

189
00:21:52,631 --> 00:21:53,840
Reducto!

190
00:21:55,259 --> 00:21:56,593
Segurem-se!

191
00:22:06,145 --> 00:22:09,439
Foi brilhante!
Simplesmente brilhante!

192
00:22:37,343 --> 00:22:38,009
Estamos descendo!

193
00:22:42,056 --> 00:22:43,181
Vamos pular!

194
00:22:43,349 --> 00:22:45,850
-Quando?
-Agora!

195
00:23:12,419 --> 00:23:13,503
CORVINAL

196
00:23:40,239 --> 00:23:42,282
Ele sabe. Você-Sabe-Quem.

197
00:23:43,367 --> 00:23:45,034
Sabe que invadimos Gringotes.

198
00:23:45,244 --> 00:23:48,288
Sabe o que pegamos e que
estamos procurando as Horcruxes.

199
00:23:48,455 --> 00:23:50,331
-Como ele...
-Eu o vi.

200
00:23:50,582 --> 00:23:53,042
Você o deixou entrar?
Não pode fazer isso!

201
00:23:53,210 --> 00:23:56,754
Nem sempre posso evitar.
Bem, talvez eu possa, não sei.

202
00:23:56,922 --> 00:23:58,631
Deixe pra lá. O que aconteceu?

203
00:23:58,799 --> 00:24:00,591
Ele está bravo.

204
00:24:00,926 --> 00:24:02,343
Mas está com medo também.

205
00:24:02,511 --> 00:24:06,014
Ele sabe que se destruirmos todas
as Horcruxes, poderemos matá-lo.

206
00:24:06,181 --> 00:24:09,434
Fará qualquer coisa
para não acharmos as outras.

207
00:24:11,186 --> 00:24:13,438
E tem mais.
Uma delas está em Hogwarts.

208
00:24:13,605 --> 00:24:15,773
O quê? Você viu?

209
00:24:15,941 --> 00:24:18,026
Vi o castelo e Rowena Ravenclaw.

210
00:24:18,193 --> 00:24:20,903
Deve ter algo a ver com ela.
Temos que ir lá agora!

211
00:24:21,071 --> 00:24:24,365
Não podemos fazer isso.
Temos que bolar um plano.

212
00:24:24,533 --> 00:24:27,535
Quando foi que
um plano nosso deu certo?

213
00:24:27,703 --> 00:24:30,079
A gente planeja e
é a maior confusão.

214
00:24:31,290 --> 00:24:32,290
Ele tem razão.

215
00:24:32,666 --> 00:24:37,295
Mas Snape é o diretor agora. Não
podemos entrar pela porta da frente.

216
00:24:39,590 --> 00:24:41,841
Iremos a Hogsmeade,
para a Dedosdemel.

217
00:24:42,009 --> 00:24:44,093
Usaremos a passagem
secreta do porão.

218
00:24:45,679 --> 00:24:47,638
Tem alguma coisa errada com ele.

219
00:24:48,098 --> 00:24:52,393
No passado, sempre consegui
entender os pensamentos dele.

220
00:24:52,561 --> 00:24:55,063
E agora, nada
parece fazer sentido.

221
00:24:55,564 --> 00:24:59,108
Devem ser as Horcruxes. Talvez ele
esteja ficando fraco, morrendo.

222
00:24:59,318 --> 00:25:02,320
Não. Não, parece
que ele está ferido.

223
00:25:02,529 --> 00:25:04,822
E ele parece
ainda mais perigoso.

224
00:25:09,703 --> 00:25:12,205
O garoto descobriu
nosso segredo, Nagini.

225
00:25:14,666 --> 00:25:16,709
Isso nos torna vulneráveis.

226
00:25:17,544 --> 00:25:20,254
Temos que usar todas
as nossas forças para encontrá-lo.

227
00:25:21,924 --> 00:25:27,095
E você, minha amiga,
deve ficar por perto.

228
00:25:42,820 --> 00:25:44,654
INDESEJÁVEL NÚMERO 1
HARRY POTTER

229
00:25:54,748 --> 00:25:56,707
-Estão aqui!
-Espalhem-se! Vasculhem tudo!

230
00:25:56,875 --> 00:25:58,126
Procurem nos estábulos.
Vocês dois, venham comigo.

231
00:26:00,212 --> 00:26:01,671
Algum sinal?

232
00:26:17,229 --> 00:26:18,271
Potter!

233
00:26:31,493 --> 00:26:32,952
Aqui, Potter.

234
00:26:46,467 --> 00:26:47,967
Conseguiu dar uma olhada nele?

235
00:26:48,635 --> 00:26:52,054
-Por um segundo, achei que era...
-Eu sei. Dumbledore.

236
00:27:08,030 --> 00:27:09,113
Harry?

237
00:27:11,325 --> 00:27:13,242
Estou vendo você aqui.

238
00:27:26,798 --> 00:27:29,342
Seus imbecis. Que ideia
foi essa de virem aqui?

239
00:27:29,509 --> 00:27:31,761
Têm noção do quanto
isso é perigoso?

240
00:27:31,970 --> 00:27:35,097
Você é Aberforth,
irmão de Dumbledore.

241
00:27:36,183 --> 00:27:37,975
É você que
eu tenho visto aqui.

242
00:27:38,810 --> 00:27:40,394
Foi você que
mandou o Dobby.

243
00:27:40,562 --> 00:27:41,854
Onde o deixou?

244
00:27:42,105 --> 00:27:43,356
Ele está morto.

245
00:27:44,191 --> 00:27:46,192
Lamento.
Eu gostava daquele elfo.

246
00:27:46,401 --> 00:27:49,320
Quem lhe deu isso?
O espelho?

247
00:27:49,738 --> 00:27:52,406
Mundungo Fletcher.
Há cerca de um ano.

248
00:27:52,574 --> 00:27:54,116
Dunga não podia
lhe vender isso. Era do...

249
00:27:54,284 --> 00:27:55,409
Sirius.

250
00:27:56,119 --> 00:27:57,828
Alvo me disse.

251
00:27:58,330 --> 00:28:02,708
E disse que você ficaria furioso
ao saber que ele estava comigo.

252
00:28:02,876 --> 00:28:07,213
Mas pergunte-se onde
você estaria se não estivesse.

253
00:28:10,801 --> 00:28:13,511
Tem tido notícias dos outros?
Da Ordem?

254
00:28:13,679 --> 00:28:15,596
A Ordem acabou.

255
00:28:15,764 --> 00:28:20,726
Você-Sabe-Quem venceu. Quem diz
o contrário está se enganando.

256
00:28:20,894 --> 00:28:23,354
Precisamos entrar em
Hogwarts esta noite.

257
00:28:23,814 --> 00:28:25,564
Dumbledore nos
deixou uma tarefa.

258
00:28:25,732 --> 00:28:27,149
É mesmo?

259
00:28:27,526 --> 00:28:29,026
Tarefa legal? Fácil?

260
00:28:31,071 --> 00:28:33,114
Estamos caçando Horcruxes.

261
00:28:33,282 --> 00:28:36,701
Achamos que a última está no castelo.
Precisa nos ajudar a entrar.

262
00:28:36,868 --> 00:28:40,538
Não é tarefa o que meu irmão
lhe deu, é uma missão suicida.

263
00:28:40,706 --> 00:28:44,125
Faça um favor a si mesmo, vá
para casa. Viva um pouco mais.

264
00:28:44,293 --> 00:28:48,963
-Dumbledore confiou essa tarefa a mim.
-Por que acha que pode confiar nele?

265
00:28:49,381 --> 00:28:51,924
Que pode acreditar em
tudo o que lhe disse?

266
00:28:52,092 --> 00:28:55,845
Ele mencionou meu nome nesse
tempo todo em que o conhecia?

267
00:28:56,847 --> 00:28:58,764
Alguma vez mencionou o dela?

268
00:28:59,141 --> 00:29:02,852
-Por que iria...
-Guardar segredo? Diga você.

269
00:29:03,854 --> 00:29:07,356
-Eu confiei nele.
-É uma resposta de menino.

270
00:29:07,524 --> 00:29:10,651
Um menino que caça Horcruxes
acreditando num homem...

271
00:29:10,819 --> 00:29:13,487
que nem disse a ele por
onde começar. Está mentindo!

272
00:29:14,156 --> 00:29:17,992
Não só para mim, isso não
importa, mas para você também.

273
00:29:18,160 --> 00:29:20,119
É isso que um tolo faz.

274
00:29:20,287 --> 00:29:24,248
E você não me parece
um tolo, Harry Potter.

275
00:29:24,416 --> 00:29:28,586
Então, vou perguntar de novo.
Deve haver uma razão.

276
00:29:31,214 --> 00:29:33,966
Não me interessa o que houve
entre você e seu irmão.

277
00:29:35,093 --> 00:29:37,219
Não me importa
que tenha desistido.

278
00:29:39,848 --> 00:29:41,891
Confiei no homem
que eu conheci.

279
00:29:45,479 --> 00:29:47,813
Precisamos entrar no castelo
esta noite.

280
00:29:53,987 --> 00:29:55,863
Você sabe o que fazer.

281
00:30:02,954 --> 00:30:04,914
Para onde a mandou?

282
00:30:05,248 --> 00:30:08,959
Você verá em breve.

283
00:30:15,133 --> 00:30:17,927
É sua irmã Ariana, não é?

284
00:30:18,720 --> 00:30:21,013
Ela morreu muito jovem,
certo?

285
00:30:22,557 --> 00:30:26,310
Meu irmão sacrificou
muitas coisas, Sr. Potter...

286
00:30:26,478 --> 00:30:28,854
em sua jornada
em busca de poder...

287
00:30:29,147 --> 00:30:30,898
inclusive a Ariana.

288
00:30:31,775 --> 00:30:34,151
E ela era fiel a ele.

289
00:30:35,278 --> 00:30:37,154
Ele deu tudo a ela...

290
00:30:38,657 --> 00:30:39,990
menos tempo.

291
00:30:41,785 --> 00:30:43,702
Obrigada, Sr. Dumbledore.

292
00:30:51,044 --> 00:30:53,212
Ele salvou nossas vidas
duas vezes.

293
00:30:54,005 --> 00:30:55,923
Ficou de olho em nós
com o espelho.

294
00:30:57,592 --> 00:31:00,010
Não parece coisa
de quem já desistiu.

295
00:31:05,851 --> 00:31:07,393
Ela está voltando.

296
00:31:08,603 --> 00:31:09,895
Quem está com ela?

297
00:31:18,071 --> 00:31:19,113
Neville!

298
00:31:19,281 --> 00:31:21,407
-Você está...
-Péssimo, eu sei.

299
00:31:22,033 --> 00:31:24,577
Isso não é nada.
Simas está pior.

300
00:31:25,036 --> 00:31:28,247
Ei, Ab, temos mais
duas pessoas para passar.

301
00:31:30,041 --> 00:31:31,750
Não lembro disso
no Mapa do Maroto.

302
00:31:31,918 --> 00:31:33,878
É porque não existia ainda.

303
00:31:34,045 --> 00:31:37,256
As sete passagens foram lacradas
antes do início das aulas.

304
00:31:37,424 --> 00:31:39,341
Este é o único jeito
de entrar ou sair agora.

305
00:31:39,718 --> 00:31:42,178
Na região há muitos
Comensais e Dementadores.

306
00:31:42,345 --> 00:31:44,054
É muito ruim com o Snape
como diretor?

307
00:31:44,222 --> 00:31:47,141
Quase não o vemos. Devemos
ter cuidado com os Carrow.

308
00:31:47,350 --> 00:31:48,392
Os Carrow?

309
00:31:48,560 --> 00:31:51,020
É. Irmão e irmã.
Responsáveis pela disciplina.

310
00:31:51,188 --> 00:31:52,897
E gostam de castigar,
esses Carrow.

311
00:31:53,064 --> 00:31:55,107
Eles fizeram isso com você?
Por quê?

312
00:31:55,275 --> 00:31:58,944
Hoje na aula tínhamos que
praticar a Maldição Cruciatus.

313
00:31:59,112 --> 00:32:02,990
Nos alunos do 1 º ano.
Eu me recusei.

314
00:32:03,742 --> 00:32:05,451
Hogwarts mudou.

315
00:32:18,840 --> 00:32:21,258
Vamos nos divertir um pouco.

316
00:32:26,389 --> 00:32:29,266
Ei, ouçam todos!
Eu trouxe uma surpresa.

317
00:32:29,434 --> 00:32:33,521
Não comida do Aberforth, espero.
Surpresa seria conseguir digeri-la.

318
00:32:36,274 --> 00:32:37,525
Caramba!

319
00:32:52,624 --> 00:32:55,417
Avise ao Remo e aos outros
que Harry voltou.

320
00:32:55,669 --> 00:32:57,878
Não vamos matá-lo antes
de Você-Sabe-Quem ter a chance.

321
00:32:58,046 --> 00:32:59,588
River, A.D. chamando. Temos um novo
boletim do tempo. O raio caiu.

322
00:33:03,760 --> 00:33:04,635
Qual é o plano, Harry?

323
00:33:09,474 --> 00:33:10,516
Pois bem.

324
00:33:11,434 --> 00:33:13,602
Há uma coisa que
precisamos encontrar.

325
00:33:13,812 --> 00:33:18,482
Está escondida no castelo e pode
nos ajudar a vencer Você-Sabe-Quem.

326
00:33:18,858 --> 00:33:20,651
Certo. E o que é?

327
00:33:20,819 --> 00:33:22,027
Não sabemos.

328
00:33:23,989 --> 00:33:26,574
-Onde está?
-Também não sabemos.

329
00:33:28,243 --> 00:33:31,161
-Pouco como ponto de partida.
-Nem é ponto de partida.

330
00:33:31,621 --> 00:33:34,039
Acho que tem algo a ver
com Ravenclaw.

331
00:33:34,207 --> 00:33:39,003
Pode ser pequeno,
fácil de esconder.

332
00:33:39,838 --> 00:33:41,505
Alguém faz ideia?

333
00:33:43,258 --> 00:33:45,801
Tem o diadema perdido
de Rowena Ravenclaw.

334
00:33:45,969 --> 00:33:49,555
-Caramba! Lá vem você.
-O diadema perdido de Ravenclaw?

335
00:33:51,641 --> 00:33:55,019
Não ouviram falar dele?
É bem famoso.

336
00:33:55,186 --> 00:33:58,564
Sim, Luna, mas ele
está perdido há séculos.

337
00:33:58,732 --> 00:34:01,525
Não há pessoa viva
que o tenha visto.

338
00:34:01,693 --> 00:34:03,902
Alguém pode me dizer
o que é um diadema?

339
00:34:04,070 --> 00:34:06,864
É uma espécie de coroa.
Tipo uma tiara.

340
00:34:10,160 --> 00:34:11,368
Harry.

341
00:34:12,621 --> 00:34:13,871
Oi.

342
00:34:17,083 --> 00:34:20,169
Ela não me vê há seis meses
e parece que nem existo.

343
00:34:20,378 --> 00:34:22,129
-Sou apenas irmão dela.
-Ela tem muitos irmãos.

344
00:34:22,297 --> 00:34:24,465
-Só há um Harry.
-Cale a boca, Simas.

345
00:34:24,716 --> 00:34:26,175
O que foi, Gina?

346
00:34:26,426 --> 00:34:30,638
Snape sabe. Ele sabe que Harry
foi visto em Hogsmeade.

347
00:35:09,886 --> 00:35:14,765
Muitos de vocês devem se perguntar
por que os convoquei a esta hora.

348
00:35:17,769 --> 00:35:21,063
Eu fiquei sabendo que
esta tarde...

349
00:35:23,024 --> 00:35:25,275
Harry Potter foi
visto em Hogsmeade.

350
00:35:27,696 --> 00:35:29,321
Agora...

351
00:35:29,572 --> 00:35:31,073
se alguém...

352
00:35:32,742 --> 00:35:37,955
aluno ou funcionário,
tentar ajudar o Sr. Potter...

353
00:35:39,124 --> 00:35:41,250
será punido...

354
00:35:41,418 --> 00:35:45,879
de acordo com a gravidade
de seu ato transgressor.

355
00:35:46,047 --> 00:35:48,298
Além disso...

356
00:35:48,758 --> 00:35:53,095
qualquer pessoa que tenha
conhecimento desses fatos...

357
00:35:54,764 --> 00:35:58,600
e não os denunciar...

358
00:35:59,519 --> 00:36:04,106
será considerada...

359
00:36:04,774 --> 00:36:07,985
igualmente culpada.

360
00:36:10,321 --> 00:36:12,114
Pois bem...

361
00:36:15,618 --> 00:36:17,786
se alguém aqui...

362
00:36:18,163 --> 00:36:24,334
sabe por onde o Sr. Potter
andou esta tarde...

363
00:36:26,671 --> 00:36:29,840
eu peço que se apresente...

364
00:36:33,970 --> 00:36:35,679
agora.

365
00:36:50,403 --> 00:36:54,323
Parece que, apesar da sua
exaustiva estratégia de defesa...

366
00:36:54,491 --> 00:36:57,034
ainda tem um probleminha
de segurança, diretor.

367
00:37:00,538 --> 00:37:03,540
E, pelo jeito, é bastante sério.

368
00:37:04,375 --> 00:37:06,502
Como se atreve a
ocupar o lugar dele?

369
00:37:08,046 --> 00:37:10,130
Conte a eles o que
aconteceu naquela noite!

370
00:37:10,298 --> 00:37:14,885
Como olhou nos olhos do homem
que confiou em você e o matou!

371
00:37:15,220 --> 00:37:16,512
Conte a eles!

372
00:37:41,746 --> 00:37:42,788
Covarde!

373
00:37:51,839 --> 00:37:54,299
Harry.

374
00:37:55,426 --> 00:37:56,593
Potter?

375
00:38:31,254 --> 00:38:36,800
Eu sei que muitos de
vocês vão querer lutar.

376
00:38:36,968 --> 00:38:42,014
Alguns de você pensam que
lutar é sensato.

377
00:38:42,432 --> 00:38:45,475
Mas isso é loucura.

378
00:38:45,977 --> 00:38:48,812
Entreguem-me Harry Potter.

379
00:38:49,772 --> 00:38:53,942
Façam isso e
ninguém se machucará.

380
00:38:54,110 --> 00:39:00,157
Entreguem-me Harry Potter
e deixarei Hogwarts intacta.

381
00:39:00,617 --> 00:39:06,830
Entreguem-me Harry Potter e vocês
serão recompensados.

382
00:39:07,624 --> 00:39:11,126
Vocês têm uma hora.

383
00:39:21,012 --> 00:39:22,846
O que estão esperando?

384
00:39:23,014 --> 00:39:24,389
Segurem-no!

385
00:39:33,191 --> 00:39:38,236
Alunos fora da cama!

386
00:39:38,404 --> 00:39:39,988
Alunos no corredor!

387
00:39:40,156 --> 00:39:43,659
Fora da cama é onde
devem estar, seu idiota!

388
00:39:46,954 --> 00:39:47,996
Desculpe, senhora.

389
00:39:48,164 --> 00:39:52,209
Sua chegada, Sr. Filch,
calhou de ser muito oportuna.

390
00:39:52,377 --> 00:39:54,586
Se o senhor puder,
gostaria que, por favor...

391
00:39:54,796 --> 00:39:59,216
retirasse do salão a Srta. Parkinson
e demais alunos da Sonserina.

392
00:39:59,384 --> 00:40:01,760
E exatamente aonde
devo levá-los?

393
00:40:01,928 --> 00:40:04,054
Pode ser para a masmorra.

394
00:40:06,808 --> 00:40:09,518
Certo.
Muito bem, vamos!

395
00:40:09,686 --> 00:40:12,979
Presumo que haja uma razão para
seu retorno. Do que precisa?

396
00:40:13,147 --> 00:40:15,816
Tempo, professora.
O máximo que conseguir.

397
00:40:16,359 --> 00:40:19,736
Faça o que tem que fazer.
Protegerei o castelo.

398
00:40:20,822 --> 00:40:22,030
Potter.

399
00:40:24,367 --> 00:40:25,951
É bom ver você.

400
00:40:27,036 --> 00:40:28,912
Bom ver a senhora também,
professora.

401
00:40:29,914 --> 00:40:32,040
Aguente firme, Neville.

402
00:40:45,096 --> 00:40:48,432
Hermione e eu andamos pensando.
Não adianta acharmos a Horcrux.

403
00:40:48,599 --> 00:40:50,600
-Como assim?
-A menos que dê para destruí-la.

404
00:40:50,768 --> 00:40:52,144
Andamos pensando...

405
00:40:52,311 --> 00:40:54,938
Rony andou pensando.
Foi ideia dele. E é brilhante!

406
00:40:55,106 --> 00:40:58,233
Destruiu o diário de Tom Riddle
com um dente de Basilisco.

407
00:40:58,401 --> 00:41:00,569
Hermione e eu sabemos
onde conseguir um.

408
00:41:00,945 --> 00:41:01,945
Certo.

409
00:41:02,739 --> 00:41:06,283
Mas levem isto. Assim, vão
poder me achar quando voltarem.

410
00:41:06,534 --> 00:41:08,618
-Aonde está indo?
-Sala comunal da Corvinal.

411
00:41:08,786 --> 00:41:10,412
Devo começar por algum lugar.

412
00:41:16,377 --> 00:41:18,795
Harry! Harry!

413
00:41:20,882 --> 00:41:23,592
Deixe-me ver se entendi, professora.
Está nos autorizando a fazer isso?

414
00:41:23,760 --> 00:41:25,802
Isso mesmo, Longbottom.

415
00:41:25,970 --> 00:41:27,304
A explodir tudo? Boom?

416
00:41:27,472 --> 00:41:28,472
Boom!

417
00:41:29,140 --> 00:41:32,476
Legal! Mas como é que
vamos fazer isso?

418
00:41:32,643 --> 00:41:35,020
Por que não pergunta
ao Sr. Finnegan?

419
00:41:35,188 --> 00:41:38,690
Que eu me lembre, ele tem
uma inclinação para explosivos.

420
00:41:38,858 --> 00:41:39,900
Eu consigo fazer.

421
00:41:40,067 --> 00:41:42,319
Assim que se fala.
Agora podem ir.

422
00:41:43,446 --> 00:41:46,656
Não manteremos Você-Sabe-Quem
lá fora indefinidamente, você sabe.

423
00:41:46,824 --> 00:41:49,534
Não significa que
não podemos retardá-lo.

424
00:41:50,787 --> 00:41:55,290
E o nome dele é Voldemort, Filio.
Você pode chamá-lo assim.

425
00:41:55,458 --> 00:41:58,293
Vai tentar matar você
de qualquer jeito.

426
00:42:00,671 --> 00:42:03,840
Piertotum Locomotor!

427
00:42:19,357 --> 00:42:21,191
Hogwarts está ameaçada.

428
00:42:21,359 --> 00:42:27,531
Vigiem os muros! Protejam-nos!
Cumpram seu dever para com a escola!

429
00:42:30,576 --> 00:42:33,537
Eu sempre quis
usar esse feitiço.

430
00:42:43,047 --> 00:42:50,887
Protego Máxima. Fianto Duri.
Repello Inimigotum.

431
00:42:51,055 --> 00:42:52,430
Protego Máxima.

432
00:42:52,598 --> 00:42:55,851
Fianto Duri.
Repello Inimigotum.

433
00:42:56,018 --> 00:42:56,726
Protego Máxima.

434
00:43:25,881 --> 00:43:30,260
-Harry, espere! Preciso falar com você.
-Estou meio ocupado agora, Luna.

435
00:43:30,428 --> 00:43:33,096
Não achará nada no lugar
aonde está indo.

436
00:43:33,264 --> 00:43:35,265
-Falamos depois.
-Harry!

437
00:43:35,433 --> 00:43:36,808
-Depois!
-Harry Potter!

438
00:43:36,976 --> 00:43:39,019
Ouça-me agora!

439
00:43:40,646 --> 00:43:43,607
Lembra do que a Cho disse
sobre o diadema de Rowena?

440
00:43:44,025 --> 00:43:46,568
"Não há pessoa viva
que o tenha visto."

441
00:43:47,445 --> 00:43:51,615
É óbvio, não? Temos que falar
com alguém que está morto.

442
00:44:02,168 --> 00:44:04,336
É impressionante, não?

443
00:44:20,311 --> 00:44:22,979
Se vai encontrá-la,
será lá no fundo.

444
00:44:23,147 --> 00:44:24,648
-Você não vem?
-Não.

445
00:44:24,815 --> 00:44:27,275
É melhor vocês dois
conversarem sozinhos.

446
00:44:27,485 --> 00:44:29,069
Ela é muito tímida.

447
00:44:56,097 --> 00:44:57,681
A senhora é a Mulher Cinzenta...

448
00:44:58,349 --> 00:45:00,141
o Fantasma da
Torre da Corvinal.

449
00:45:00,309 --> 00:45:02,060
Não atendo por esse nome.

450
00:45:02,228 --> 00:45:06,856
Não, desculpe. Desculpe.
É Helena, não? Helena Ravenclaw.

451
00:45:07,400 --> 00:45:08,983
Filha de Rowena.

452
00:45:09,527 --> 00:45:11,486
Você é amigo da Luna?

453
00:45:11,654 --> 00:45:12,737
Sim.

454
00:45:13,531 --> 00:45:15,865
E ela acha que a senhora
pode me ajudar.

455
00:45:17,993 --> 00:45:20,537
Você procura o diadema
da minha mãe.

456
00:45:22,206 --> 00:45:23,373
Sim.

457
00:45:24,667 --> 00:45:25,834
Isso mesmo.

458
00:45:27,545 --> 00:45:32,048
Luna é gentil, diferente
de tantos outros.

459
00:45:32,341 --> 00:45:35,427
Mas ela estava enganada.
Não posso ajudar você.

460
00:45:40,015 --> 00:45:42,434
Espere, por favor!

461
00:45:45,062 --> 00:45:46,187
Eu quero destruí-lo!

462
00:46:24,268 --> 00:46:26,186
Eles nunca aprendem.

463
00:46:27,772 --> 00:46:29,397
É uma pena.

464
00:46:30,107 --> 00:46:32,442
Mas, milorde...

465
00:46:33,611 --> 00:46:35,487
não deveríamos esperar...

466
00:46:36,071 --> 00:46:37,781
Milorde.

467
00:46:42,953 --> 00:46:44,287
Atacar.

468
00:47:05,142 --> 00:47:07,310
Você também quer isso,
não, Helena?

469
00:47:12,983 --> 00:47:14,275
Você o quer destruído.

470
00:47:14,443 --> 00:47:17,654
Há muitos anos, outra
pessoa jurou destruí-lo.

471
00:47:17,822 --> 00:47:20,490
Um menino estranho
com um nome estranho.

472
00:47:20,658 --> 00:47:23,326
-Tom Riddle.
-Mas ele mentiu.

473
00:47:23,744 --> 00:47:24,869
Mentiu para muita gente.

474
00:47:25,037 --> 00:47:28,164
Eu sei o que ele fez!
Sei quem ele é!

475
00:47:28,332 --> 00:47:31,167
Ele o impregnou
de magia negra!

476
00:47:46,267 --> 00:47:49,769
Eu posso destruí-lo
de uma vez por todas.

477
00:47:51,897 --> 00:47:54,274
Mas só se me disser
onde ele o escondeu.

478
00:47:56,819 --> 00:48:02,532
Você sabe onde ele o escondeu,
não sabe, Helena?

479
00:48:04,201 --> 00:48:05,827
É só você me contar.

480
00:48:08,038 --> 00:48:09,831
Por favor.

481
00:48:21,719 --> 00:48:23,219
Estranho.

482
00:48:26,724 --> 00:48:29,225
Você me lembra um pouco ele.

483
00:48:31,061 --> 00:48:32,395
Está aqui...

484
00:48:33,063 --> 00:48:36,232
no castelo, num lugar
onde tudo é escondido.

485
00:48:39,403 --> 00:48:40,862
Se tiver que perguntar...

486
00:48:41,030 --> 00:48:42,947
jamais saberá.

487
00:48:44,325 --> 00:48:47,243
Se você souber,
precisará apenas perguntar.

488
00:48:49,413 --> 00:48:50,580
Obrigado.

489
00:49:03,928 --> 00:49:08,181
Remo e eu cuidaremos deste lado
do castelo, diga à Profa. McGonagall.

490
00:49:09,099 --> 00:49:10,433
Sim, senhor.

491
00:49:14,146 --> 00:49:17,315
Dino, pensando bem,
diga à Profa. McGonagall que...

492
00:49:17,483 --> 00:49:20,360
precisamos de uma ou duas
varinhas a mais deste lado.

493
00:49:22,738 --> 00:49:25,615
É o grau do comprometimento
que determina o sucesso...

494
00:49:25,783 --> 00:49:27,784
não o número de seguidores.

495
00:49:28,077 --> 00:49:29,619
Quem disse isso?

496
00:49:30,412 --> 00:49:31,412
Eu.

497
00:49:36,669 --> 00:49:38,127
Você está bem?

498
00:49:38,963 --> 00:49:39,963
Estou.

499
00:49:41,882 --> 00:49:43,007
Eu também.

500
00:50:00,776 --> 00:50:03,695
Harry fala dormindo.
Você percebeu?

501
00:50:05,155 --> 00:50:06,906
Não, é claro que não.

502
00:50:54,830 --> 00:50:55,830
É?

503
00:50:56,582 --> 00:50:58,082
Vocês e o exército de quem?

504
00:51:18,270 --> 00:51:19,896
-Faça isso.
-Não posso.

505
00:51:20,064 --> 00:51:21,606
Sim, você pode.

506
00:54:20,243 --> 00:54:21,869
Neville!

507
00:54:39,054 --> 00:54:40,805
Deu certo.

508
00:55:27,102 --> 00:55:31,188
Para dentro!
Protejam-se todos!

509
00:55:48,832 --> 00:55:50,207
Estupore!

510
00:55:53,837 --> 00:55:56,797
Gina! Neville!
Vocês estão bem?

511
00:55:57,007 --> 00:56:00,009
Nunca estive melhor!
Seria capaz de cuspir fogo!

512
00:56:00,218 --> 00:56:01,510
Não viu a Luna, viu?

513
00:56:01,720 --> 00:56:03,512
-Luna?
-Sou louco por ela!

514
00:56:03,680 --> 00:56:07,975
É hora de dizer a ela, pois
estaremos mortos até o amanhecer.

515
00:56:11,938 --> 00:56:13,689
Eu sei.

516
00:56:41,551 --> 00:56:44,011
Droga!
Nunca o acharemos aqui.

517
00:56:44,262 --> 00:56:46,931
-Ele está aqui, bem aqui.
-Ótimo.

518
00:56:47,099 --> 00:56:50,976
Ele sumiu. Neste instante.
Eu vi.

519
00:56:53,563 --> 00:56:55,397
Talvez ele tenha ido
para a Sala Precisa.

520
00:56:55,565 --> 00:56:58,692
Ela não aparece no mapa.
Você disse isso no ano passado.

521
00:56:59,361 --> 00:57:01,237
Isso mesmo, eu disse.

522
00:57:01,822 --> 00:57:02,988
Vamos.

523
00:57:04,282 --> 00:57:05,950
Brilhante.

524
00:57:11,581 --> 00:57:13,249
Venham!

525
00:59:05,153 --> 00:59:06,487
Ora, ora...

526
00:59:07,447 --> 00:59:09,323
o que traz você aqui, Potter?

527
00:59:10,283 --> 00:59:11,992
Eu poderia perguntar o mesmo.

528
00:59:12,702 --> 00:59:14,495
Está com uma coisa minha.

529
00:59:15,705 --> 00:59:17,206
Quero de volta.

530
00:59:17,415 --> 00:59:19,875
-E a que está com você?
-É da minha mãe.

531
00:59:20,043 --> 00:59:23,337
É poderosa, mas
não é a mesma coisa.

532
00:59:24,047 --> 00:59:26,548
Não me compreende.

533
00:59:28,218 --> 00:59:29,510
Está entendendo?

534
00:59:30,220 --> 00:59:31,679
Por que não contou a ela?

535
00:59:33,932 --> 00:59:34,932
Belatriz.

536
00:59:38,436 --> 00:59:41,689
Você sabia que era eu.
Mas não disse nada.

537
00:59:43,733 --> 00:59:47,695
Vamos, Draco.
Não seja burro. Mate-o.

538
00:59:48,822 --> 00:59:50,155
Calma.

539
00:59:51,491 --> 00:59:52,741
Expelliarmus!

540
00:59:53,034 --> 00:59:54,076
Avada Kedavra!

541
00:59:54,244 --> 00:59:55,244
Estupore!

542
00:59:59,541 --> 01:00:02,751
Ela é minha namorada,
seus imbecis!

543
01:00:24,399 --> 01:00:25,983
Peguei!

544
01:00:32,782 --> 01:00:36,618
Corram!

545
01:00:40,623 --> 01:00:42,458
Goyle está botando
fogo na sala!

546
01:01:50,443 --> 01:01:52,111
Vamos! Por aqui!

547
01:01:59,661 --> 01:02:01,495
Não podemos deixá-los aí!

548
01:02:01,871 --> 01:02:03,580
Ele está brincando, não?

549
01:02:12,674 --> 01:02:15,592
Se morrermos por eles,
Harry, eu mato você!

550
01:02:38,241 --> 01:02:39,908
Harry!

551
01:03:26,247 --> 01:03:27,664
Milorde?

552
01:03:27,957 --> 01:03:29,917
Avada Kedavra!

553
01:03:36,674 --> 01:03:40,302
Venha, Nagini. Você precisa
ficar em segurança.

554
01:03:53,399 --> 01:03:54,816
É a cobra.

555
01:03:55,485 --> 01:03:58,946
Ela é a última.
Ela é a última Horcrux.

556
01:04:05,703 --> 01:04:07,329
Entre na mente dele, Harry.

557
01:04:08,414 --> 01:04:11,959
Descubra onde ele está.
Se o acharmos, acharemos a cobra.

558
01:04:12,126 --> 01:04:13,752
E poderemos acabar com isso.

559
01:04:41,990 --> 01:04:43,240
Milorde?

560
01:04:44,200 --> 01:04:47,703
Não seria menos...

561
01:04:48,496 --> 01:04:51,999
Não seria mais prudente
cancelar o ataque...

562
01:04:53,251 --> 01:04:55,877
e o senhor mesmo
procurar o garoto?

563
01:04:56,045 --> 01:04:59,047
Não preciso procurar o garoto.

564
01:04:59,549 --> 01:05:03,927
Antes que a noite termine,
ele virá até mim. Entende?

565
01:05:05,805 --> 01:05:07,014
Olhe para mim!

566
01:05:08,016 --> 01:05:10,892
Como você se aguenta, Lúcio?

567
01:05:12,145 --> 01:05:13,395
Não sei.

568
01:05:16,065 --> 01:05:18,066
Vá buscar Severo.

569
01:05:19,235 --> 01:05:20,902
Traga-o para mim.

570
01:05:29,287 --> 01:05:31,288
Eu sei onde ele está.

571
01:05:41,007 --> 01:05:42,382
Venham!

572
01:06:23,132 --> 01:06:24,466
Crucio!

573
01:06:30,932 --> 01:06:32,432
Não!

574
01:07:18,646 --> 01:07:21,857
Realizou extraordinária magia
com esta varinha, milorde...

575
01:07:22,024 --> 01:07:24,109
só nas últimas horas.

576
01:07:24,277 --> 01:07:25,277
Não!

577
01:07:26,404 --> 01:07:29,698
Não, eu sou extraordinário...

578
01:07:29,866 --> 01:07:33,493
mas a varinha resiste a mim.

579
01:07:33,661 --> 01:07:36,288
Não existe varinha mais poderosa.

580
01:07:37,206 --> 01:07:39,708
O próprio Olivaras disse isso.

581
01:07:39,876 --> 01:07:45,505
Esta noite, quando o garoto vier,
ela não falhará. Eu tenho certeza.

582
01:07:47,550 --> 01:07:50,385
Ela atende ao senhor...

583
01:07:51,304 --> 01:07:53,555
e somente ao senhor.

584
01:07:54,390 --> 01:07:55,557
É mesmo?

585
01:07:58,895 --> 01:08:00,061
Milorde?

586
01:08:02,690 --> 01:08:06,985
A varinha realmente
atende somente a mim?

587
01:08:08,738 --> 01:08:10,906
Você é um homem sábio,
Severo.

588
01:08:11,073 --> 01:08:12,866
Certamente deve saber.

589
01:08:14,660 --> 01:08:17,829
A quem ela é realmente leal?

590
01:08:18,873 --> 01:08:20,582
Ao senhor...

591
01:08:21,209 --> 01:08:23,210
é claro, milorde.

592
01:08:23,377 --> 01:08:24,586
A Varinha das Varinhas...

593
01:08:25,463 --> 01:08:31,176
não pode me servir direito porque
não sou seu verdadeiro mestre.

594
01:08:32,261 --> 01:08:36,890
A Varinha das Varinhas é do
bruxo que matou seu último dono.

595
01:08:43,731 --> 01:08:46,900
Você matou Dumbledore,
Severo.

596
01:08:48,277 --> 01:08:52,906
Enquanto você viver, a Varinha
não pode ser realmente minha.

597
01:08:55,034 --> 01:08:58,745
Você tem sido um servo
bom e leal, Severo...

598
01:08:59,247 --> 01:09:04,292
mas somente eu
posso viver para sempre.

599
01:09:07,588 --> 01:09:08,630
Milorde...

600
01:09:14,637 --> 01:09:16,429
Nagini. Mate.

601
01:10:17,491 --> 01:10:21,953
Leve-as.

602
01:10:23,372 --> 01:10:24,372
Por favor.

603
01:10:25,124 --> 01:10:28,209
Dê-me algo. Depressa.
Um frasco, qualquer coisa.

604
01:10:47,146 --> 01:10:48,605
Leve-as para a penseira.

605
01:10:52,193 --> 01:10:53,610
Olhe para mim.

606
01:10:59,867 --> 01:11:02,577
Você tem os olhos
da sua mãe.

607
01:11:36,237 --> 01:11:39,781
Vocês lutaram bravamente...

608
01:11:41,200 --> 01:11:43,952
mas em vão.

609
01:11:47,373 --> 01:11:49,624
Eu não desejo isso.

610
01:11:49,792 --> 01:11:55,213
Cada gota de sangue mágico
derramada é um terrível desperdício.

611
01:11:55,631 --> 01:12:00,135
Portanto, ordeno que
minhas forças se retirem.

612
01:12:00,302 --> 01:12:05,849
Na ausência delas, deem
um destino digno aos seus mortos.

613
01:12:06,350 --> 01:12:12,397
Harry Potter, falo agora
diretamente com você.

614
01:12:12,690 --> 01:12:17,944
Nesta noite, permitiu que seus
amigos morressem por você...

615
01:12:18,112 --> 01:12:20,613
em vez de me enfrentar
pessoalmente.

616
01:12:20,781 --> 01:12:24,325
Não existe desonra maior.

617
01:12:24,493 --> 01:12:29,497
Encontre-me na Floresta Proibida
e enfrente seu destino.

618
01:12:30,708 --> 01:12:33,334
Se não fizer isso...

619
01:12:33,502 --> 01:12:37,839
matarei até o último homem...

620
01:12:38,007 --> 01:12:40,258
mulher e criança...

621
01:12:40,426 --> 01:12:44,471
que tentar esconder
você de mim.

622
01:13:04,492 --> 01:13:05,950
Onde está todo mundo?

623
01:13:31,227 --> 01:13:32,227
Harry.

624
01:13:37,900 --> 01:13:40,693
Não fique assim.
O que houve com você?

625
01:13:40,861 --> 01:13:42,487
Ela morreu.

626
01:13:44,114 --> 01:13:46,074
Ela está morta.

627
01:15:55,537 --> 01:15:56,537
Esquisita!

628
01:15:56,705 --> 01:15:58,206
Venha aqui!

629
01:15:58,374 --> 01:16:00,458
Vou contar para a mamãe!
Você é esquisita!

630
01:16:00,668 --> 01:16:02,669
Você é esquisita, Lílian!

631
01:16:03,212 --> 01:16:04,837
Volte aqui!

632
01:16:25,818 --> 01:16:29,112
Está com inveja porque
ela é normal e você é especial.

633
01:16:29,279 --> 01:16:30,822
Isso é maldade, Severo.

634
01:16:54,638 --> 01:16:56,973
Grifinória!

635
01:17:04,273 --> 01:17:07,191
-Oi. Sou Tiago.
-Oi. Sou Lílian.

636
01:17:11,572 --> 01:17:13,406
Você é igual a ele.

637
01:17:15,784 --> 01:17:17,910
Não fale mal do meu pai!

638
01:17:24,126 --> 01:17:25,793
Sangue será derramado...

639
01:17:25,961 --> 01:17:30,965
e Servo e Mestre
estarão juntos novamente!

640
01:17:31,133 --> 01:17:33,050
Severo.

641
01:17:34,136 --> 01:17:36,137
Não. Não me mate.

642
01:17:36,305 --> 01:17:40,141
A profecia não se
referia a uma mulher.

643
01:17:40,309 --> 01:17:42,560
Falava de um menino
nascido no fim de julho.

644
01:17:42,728 --> 01:17:44,979
Mas ele acha que
é o filho dela.

645
01:17:45,564 --> 01:17:48,566
Ele pretende ir atrás deles
agora para matá-los.

646
01:17:48,734 --> 01:17:53,404
Esconda-a. Esconda todos eles.
Eu lhe imploro.

647
01:17:53,572 --> 01:17:56,699
O que você me dará em troca,
Severo?

648
01:17:58,410 --> 01:17:59,535
Qualquer coisa.

649
01:17:59,703 --> 01:18:04,332
Harry, você é tão amado.
Tão amado.

650
01:18:05,334 --> 01:18:08,002
Harry, a mamãe ama você.

651
01:18:08,170 --> 01:18:10,046
O papai ama você.

652
01:18:12,132 --> 01:18:13,591
Harry, fique a salvo.

653
01:18:14,259 --> 01:18:15,343
Seja forte.

654
01:18:15,511 --> 01:18:17,011
Avada Kedavra!

655
01:18:21,517 --> 01:18:25,978
Você disse que
cuidaria da segurança dela.

656
01:18:26,146 --> 01:18:30,191
Lílian e Tiago confiaram
na pessoa errada, Severo.

657
01:18:31,151 --> 01:18:32,610
Assim como você.

658
01:18:35,364 --> 01:18:36,823
O menino sobreviveu.

659
01:18:36,990 --> 01:18:39,116
Ele não precisa de proteção.
O Lorde das Trevas se foi.

660
01:18:39,284 --> 01:18:41,577
O Lorde das Trevas voltará.

661
01:18:41,745 --> 01:18:44,872
E quando ele voltar, o menino
estará em grande perigo.

662
01:18:46,542 --> 01:18:48,376
Ele tem os olhos dela.

663
01:18:52,381 --> 01:18:54,966
Se você realmente a amava...

664
01:18:58,220 --> 01:19:02,098
Ninguém pode saber.

665
01:19:02,266 --> 01:19:04,684
Não devo revelar
o que tem de melhor?

666
01:19:04,852 --> 01:19:05,893
Prometa.

667
01:19:06,061 --> 01:19:09,021
Mesmo você arriscando a vida todo dia
para protegê-lo?

668
01:19:09,189 --> 01:19:12,775
Ele não tem nenhum talento, é
tão arrogante quanto o pai era...

669
01:19:12,943 --> 01:19:14,777
e parece gostar da fama.

670
01:19:14,945 --> 01:19:17,864
Não fale mal do meu pai!

671
01:19:18,031 --> 01:19:19,657
Tiago Potter?

672
01:19:20,242 --> 01:19:21,909
Preguiçoso, arrogante.

673
01:19:22,077 --> 01:19:23,369
Meu pai era
um grande homem!

674
01:19:23,579 --> 01:19:25,454
Seu pai era um porco!

675
01:19:27,291 --> 01:19:28,958
Beba o resto.

676
01:19:29,126 --> 01:19:33,170
Restringirá o feitiço
à sua mão por enquanto.

677
01:19:33,338 --> 01:19:35,256
Ele se espalhará, Alvo.

678
01:19:35,424 --> 01:19:37,133
Quanto tempo?

679
01:19:38,093 --> 01:19:40,595
Talvez um ano.

680
01:19:42,764 --> 01:19:43,931
Não me ignore, Severo.

681
01:19:44,099 --> 01:19:45,558
Harmonia Nectere Passus.

682
01:19:45,726 --> 01:19:49,770
Ambos sabemos que lorde Voldemort
mandou o menino Malfoy me matar.

683
01:19:51,815 --> 01:19:56,068
Mas caso ele falhe, presume-se
que o Lorde das Trevas...

684
01:19:56,236 --> 01:19:58,321
vá recorrer a você.

685
01:20:01,116 --> 01:20:04,285
Tem que ser você a me matar,
Severo.

686
01:20:05,203 --> 01:20:07,330
É o único jeito.

687
01:20:08,290 --> 01:20:12,710
Só assim o Lorde das Trevas terá
plena confiança em você.

688
01:20:12,878 --> 01:20:15,546
Avada Kedavra.

689
01:20:18,800 --> 01:20:23,721
Chegará o dia em que algo
deverá ser contado a Harry Potter.

690
01:20:25,223 --> 01:20:30,478
Mas deve esperar até que Voldemort
esteja vulnerável ao máximo.

691
01:20:30,646 --> 01:20:33,564
O que deve ser contado a ele?

692
01:20:33,732 --> 01:20:39,153
Na noite em que Voldemort foi a
Godric's Hollow para matar Harry...

693
01:20:40,072 --> 01:20:42,865
e Lílian Potter
se lançou entre eles...

694
01:20:43,575 --> 01:20:45,534
a maldição ricocheteou.

695
01:20:47,371 --> 01:20:50,957
Quando isso aconteceu, uma
parte da alma de lorde Voldemort...

696
01:20:51,124 --> 01:20:56,003
se agarrou à única coisa viva
que encontrou.

697
01:20:56,254 --> 01:20:58,339
O próprio Harry.

698
01:20:59,675 --> 01:21:03,094
Por isso Harry pode
falar com cobras.

699
01:21:03,595 --> 01:21:06,472
Por isso ele pode entrar
na mente de lorde Voldemort.

700
01:21:08,850 --> 01:21:14,855
Uma parte de Voldemort
vive dentro dele.

701
01:21:21,363 --> 01:21:23,614
Então, quando chegar a hora...

702
01:21:25,158 --> 01:21:27,368
o menino deverá morrer?

703
01:21:29,287 --> 01:21:31,205
Sim. Sim.

704
01:21:31,748 --> 01:21:33,249
Ele deverá morrer.

705
01:21:52,019 --> 01:21:56,897
Você o manteve vivo para que
ele morresse no momento certo.

706
01:22:00,569 --> 01:22:03,154
Você o criou como
um porco para o abate.

707
01:22:05,240 --> 01:22:08,743
Não me diga agora que
você se afeiçoou ao menino.

708
01:22:13,123 --> 01:22:16,500
Expecto Patronum.

709
01:22:27,387 --> 01:22:28,846
Lílian.

710
01:22:32,184 --> 01:22:34,185
Depois desse tempo todo?

711
01:22:37,939 --> 01:22:39,106
Sempre.

712
01:22:45,197 --> 01:22:47,198
Então, quando chegar a hora...

713
01:22:48,533 --> 01:22:50,868
o menino deverá morrer?

714
01:22:51,411 --> 01:22:54,914
Sim. Ele deverá morrer.

715
01:22:55,123 --> 01:22:57,875
E o próprio Voldemort
deverá matá-lo.

716
01:22:58,502 --> 01:23:00,753
Isso é essencial.

717
01:24:05,819 --> 01:24:06,861
Onde você estava?

718
01:24:07,028 --> 01:24:09,905
-Achamos que tinha ido à floresta.
-Vou agora.

719
01:24:10,282 --> 01:24:12,616
Está louco? Não!

720
01:24:13,952 --> 01:24:15,953
Não pode se entregar a ele.

721
01:24:19,791 --> 01:24:21,292
O que foi, Harry?

722
01:24:23,295 --> 01:24:24,712
O que descobriu?

723
01:24:27,966 --> 01:24:30,092
Posso ouvi-las por uma razão.

724
01:24:31,219 --> 01:24:32,428
As Horcruxes.

725
01:24:34,931 --> 01:24:36,932
Acho que sei disso
há algum tempo.

726
01:24:38,768 --> 01:24:40,394
E acho que você também sabe.

727
01:24:44,024 --> 01:24:46,650
-Vou com você.
-Não. Mate a cobra.

728
01:24:47,861 --> 01:24:50,029
Mate a cobra e então
só sobrará ele.

729
01:26:04,729 --> 01:26:07,231
Abro no Fecho

730
01:26:10,276 --> 01:26:11,819
Estou pronto para morrer.

731
01:26:53,611 --> 01:26:56,030
A Pedra da Ressurreição.

732
01:27:25,727 --> 01:27:29,104
Você foi tão corajoso, querido.

733
01:27:33,151 --> 01:27:34,526
Por que estão aqui?

734
01:27:35,820 --> 01:27:37,112
Todos vocês?

735
01:27:40,033 --> 01:27:41,617
Nunca o deixamos.

736
01:27:53,379 --> 01:27:54,588
Dói?

737
01:27:55,590 --> 01:27:56,799
Morrer?

738
01:27:58,218 --> 01:28:00,427
É mais rápido
do que adormecer.

739
01:28:04,599 --> 01:28:06,266
Falta pouco, filho.

740
01:28:07,227 --> 01:28:08,352
Desculpem.

741
01:28:08,645 --> 01:28:11,522
Jamais quis que nenhum de vocês
morresse por mim.

742
01:28:13,650 --> 01:28:15,275
E, Remo, seu filho...

743
01:28:15,443 --> 01:28:18,946
Outros dirão a ele
por que seus pais morreram.

744
01:28:19,823 --> 01:28:22,699
Um dia, ele entenderá.

745
01:28:35,088 --> 01:28:36,630
Vocês ficarão comigo?

746
01:28:38,133 --> 01:28:39,758
Até o fim.

747
01:28:41,094 --> 01:28:43,095
E ele não poderá ver vocês?

748
01:28:43,263 --> 01:28:44,471
Não.

749
01:28:46,182 --> 01:28:47,933
Nós estamos aqui.

750
01:29:03,324 --> 01:29:04,908
Fiquem perto de mim.

751
01:29:07,120 --> 01:29:09,329
Sempre.

752
01:29:24,095 --> 01:29:27,848
Não há sinal dele, milorde.

753
01:29:43,281 --> 01:29:46,033
Pensei que ele viria.

754
01:30:26,908 --> 01:30:27,991
Harry?

755
01:30:28,159 --> 01:30:30,577
Não!
O que você está fazendo aqui?

756
01:30:30,745 --> 01:30:32,079
Quieto!

757
01:30:43,132 --> 01:30:44,800
Harry Potter.

758
01:30:48,429 --> 01:30:50,514
O Menino Que Sobreviveu.

759
01:30:55,395 --> 01:30:57,020
Venha para a morte.

760
01:31:15,999 --> 01:31:17,666
Avada Kedavra!

761
01:32:14,390 --> 01:32:16,767
Não pode ajudá-lo.
Harry...

762
01:32:18,853 --> 01:32:20,645
garoto maravilhoso.

763
01:32:21,147 --> 01:32:24,024
Homem de coragem.

764
01:32:27,111 --> 01:32:28,528
Vamos caminhar.

765
01:32:36,496 --> 01:32:38,246
Professor, o que é aquilo?

766
01:32:41,375 --> 01:32:43,877
Algo que não podemos ajudar.

767
01:32:47,340 --> 01:32:50,092
Uma parte de Voldemort
enviada para cá para morrer.

768
01:32:51,010 --> 01:32:52,135
E onde estamos?

769
01:32:53,387 --> 01:32:57,390
Eu ia lhe perguntar isso.
Onde você diria que estamos?

770
01:32:57,558 --> 01:32:58,600
Bem...

771
01:32:59,352 --> 01:33:01,603
parece a estação de King's Cross.

772
01:33:02,396 --> 01:33:04,356
Só que mais limpa.

773
01:33:04,857 --> 01:33:06,733
E sem todos os trens.

774
01:33:07,735 --> 01:33:09,861
King's Cross, é mesmo?

775
01:33:10,738 --> 01:33:13,949
Esta é, como dizem,
sua viagem.

776
01:33:15,409 --> 01:33:18,495
Espero que perceba que
você e Voldemort...

777
01:33:18,663 --> 01:33:21,498
estiveram conectados por algo
além do destino...

778
01:33:21,666 --> 01:33:24,751
desde aquela noite em
Godric's Hollow há tantos anos.

779
01:33:24,919 --> 01:33:26,586
Então, é verdade, senhor?

780
01:33:26,963 --> 01:33:29,339
Uma parte dele vive em mim,
não?

781
01:33:30,133 --> 01:33:31,133
Vivia.

782
01:33:31,300 --> 01:33:35,762
Ela foi destruída momentos atrás
pelo próprio Voldemort.

783
01:33:37,140 --> 01:33:41,309
Você era a Horcrux que ele
nunca pretendeu criar, Harry.

784
01:33:54,407 --> 01:33:56,783
Eu tenho que voltar, não?

785
01:33:56,951 --> 01:33:57,993
Isso é com você.

786
01:33:58,161 --> 01:33:59,953
Eu tenho opção?

787
01:34:00,121 --> 01:34:01,329
Tem, sim.

788
01:34:02,123 --> 01:34:04,374
Aqui não lhe
parece King's Cross?

789
01:34:06,002 --> 01:34:10,672
Acho que se você quisesse,
poderia embarcar num trem.

790
01:34:12,216 --> 01:34:13,884
E aonde ele me levaria?

791
01:34:15,136 --> 01:34:16,970
Em frente.

792
01:34:34,906 --> 01:34:36,823
Voldemort tem a
Varinha das Varinhas.

793
01:34:39,660 --> 01:34:40,702
Verdade.

794
01:34:40,870 --> 01:34:43,663
-E a cobra ainda está viva.
-Sim.

795
01:34:44,123 --> 01:34:46,166
E não tenho
com que matá-la.

796
01:34:46,959 --> 01:34:51,213
Hogwarts sempre ajudará, Harry,
aqueles que a ela recorrem.

797
01:34:52,882 --> 01:34:56,593
Sempre me orgulhei da minha
habilidade em formular uma frase.

798
01:34:57,511 --> 01:35:00,680
Palavras são,
na minha não tão humilde opinião...

799
01:35:00,848 --> 01:35:04,434
nossa mais inesgotável
fonte de magia.

800
01:35:04,727 --> 01:35:08,730
São capazes de causar grandes
sofrimentos e de remediá-los.

801
01:35:09,565 --> 01:35:15,487
Mas eu diria, neste caso,
alterando minha frase original:

802
01:35:18,282 --> 01:35:24,454
Hogwarts sempre ajudará
aqueles que merecem.

803
01:35:30,294 --> 01:35:32,504
Não tenha pena dos mortos, Harry.

804
01:35:33,464 --> 01:35:35,006
Tenha pena dos vivos.

805
01:35:36,092 --> 01:35:40,220
E, acima de tudo,
dos que vivem sem amor.

806
01:35:41,973 --> 01:35:47,352
Professor, o patrono da minha
mãe era uma corça, não?

807
01:35:48,396 --> 01:35:50,605
O mesmo que o do
professor Snape.

808
01:35:51,691 --> 01:35:53,900
É curioso,
o senhor não acha?

809
01:35:54,110 --> 01:35:58,530
Na verdade, pensando bem,
não me parece nada curioso.

810
01:36:00,825 --> 01:36:02,534
Tenho que ir agora, Harry.

811
01:36:03,536 --> 01:36:04,869
Professor?

812
01:36:09,333 --> 01:36:11,084
Isso tudo é real?

813
01:36:12,211 --> 01:36:14,045
Ou só está acontecendo
na minha mente?

814
01:36:14,213 --> 01:36:17,340
É claro que está acontecendo
na sua mente.

815
01:36:17,925 --> 01:36:21,678
Por que isso significaria
que não é real?

816
01:36:27,268 --> 01:36:29,894
Professor?
O que devo fazer?

817
01:36:34,608 --> 01:36:36,401
Professor?

818
01:36:39,697 --> 01:36:40,989
Milorde?

819
01:36:41,157 --> 01:36:43,366
Milorde, está ferido?
Milorde?

820
01:36:43,534 --> 01:36:45,660
Não preciso da sua ajuda.

821
01:36:46,495 --> 01:36:48,163
Não. Venha, venha.

822
01:36:56,672 --> 01:36:58,006
O garoto.

823
01:36:58,758 --> 01:37:00,633
Ele está morto?

824
01:37:14,815 --> 01:37:16,191
Está vivo?

825
01:37:17,151 --> 01:37:18,818
Draco, ele está vivo?

826
01:37:45,930 --> 01:37:46,971
Morto.

827
01:39:14,727 --> 01:39:17,312
Quem é esse?
Quem Hagrid carrega?

828
01:39:17,938 --> 01:39:19,606
Neville, quem é?

829
01:39:20,483 --> 01:39:22,984
Harry Potter...

830
01:39:24,111 --> 01:39:25,612
está morto!

831
01:39:25,779 --> 01:39:27,363
Não! Não!

832
01:39:27,531 --> 01:39:28,907
Silêncio!

833
01:39:32,578 --> 01:39:33,620
Garota estúpida.

834
01:39:35,831 --> 01:39:38,917
Harry Potter está morto.

835
01:39:39,460 --> 01:39:44,589
De hoje em diante,
vocês depositarão sua fé...

836
01:39:44,757 --> 01:39:45,798
em mim.

837
01:39:56,435 --> 01:39:58,520
Harry Potter está morto!

838
01:40:03,484 --> 01:40:06,945
E agora, chegou a hora
de tomarem posição.

839
01:40:08,531 --> 01:40:10,782
Venham juntar-se a nós.

840
01:40:13,160 --> 01:40:14,869
Ou morrerão.

841
01:40:20,417 --> 01:40:33,805
Draco.

842
01:40:36,642 --> 01:40:38,518
Venha.

843
01:40:50,864 --> 01:40:52,949
Muito bem, Draco.

844
01:40:53,784 --> 01:40:55,618
Muito bem.

845
01:41:18,183 --> 01:41:20,935
Bem, devo admitir
que eu esperava mais.

846
01:41:25,399 --> 01:41:27,775
E quem é você, rapaz?

847
01:41:29,486 --> 01:41:31,446
Neville Longbottom.

848
01:41:36,785 --> 01:41:40,455
Bem, Neville, acharemos um lugar
para você em nossa equipe.

849
01:41:40,623 --> 01:41:42,498
Eu queria dizer uma coisa.

850
01:41:48,964 --> 01:41:53,801
Com certeza, ficaremos fascinados
em ouvir o que tem a dizer.

851
01:41:57,931 --> 01:42:00,266
-Não importa se Harry morreu.
-Pare, Neville.

852
01:42:00,434 --> 01:42:02,268
Pessoas morrem todos os dias.

853
01:42:04,730 --> 01:42:08,775
Amigos, familiares.

854
01:42:10,819 --> 01:42:12,403
Sim.

855
01:42:13,822 --> 01:42:15,990
Perdemos Harry esta noite.

856
01:42:17,493 --> 01:42:22,038
Mas ele continua com a gente,
aqui dentro.

857
01:42:23,040 --> 01:42:24,957
Também o Fred...

858
01:42:25,959 --> 01:42:27,418
e o Remo.

859
01:42:28,837 --> 01:42:30,171
Tonks.

860
01:42:31,590 --> 01:42:33,424
Todos eles.

861
01:42:34,593 --> 01:42:36,844
Eles não morreram em vão.

862
01:42:41,975 --> 01:42:43,059
Mas você morrerá.

863
01:42:43,227 --> 01:42:46,646
Porque você está errado!
O coração do Harry batia por nós!

864
01:42:48,691 --> 01:42:50,525
Por todos nós! Isto ainda não acabou!

865
01:42:54,655 --> 01:42:56,489
Confringo!

866
01:43:03,580 --> 01:43:04,580
Aonde você vai?

867
01:43:04,790 --> 01:43:06,332
Não! Não, volte aqui!

868
01:43:06,500 --> 01:43:10,461
Lúcio! Volte!
Volte aqui e lute!

869
01:43:10,629 --> 01:43:12,547
Volte!

870
01:43:17,678 --> 01:43:20,763
Vou atraí-lo para dentro do castelo.
Temos que matar a cobra.

871
01:43:21,056 --> 01:43:22,432
-Vai precisar disto!
-Neville!

872
01:46:16,523 --> 01:46:19,025
Minha filha não,
sua vadia!

873
01:46:52,517 --> 01:46:53,851
Você estava certo...

874
01:46:55,604 --> 01:46:57,938
quando disse ao Prof. Snape
que a varinha não obedecia.

875
01:46:58,106 --> 01:46:59,774
Ela nunca lhe obedecerá.

876
01:47:01,151 --> 01:47:02,777
Eu matei Snape.

877
01:47:02,944 --> 01:47:04,987
E se a varinha
nunca pertenceu a ele?

878
01:47:05,155 --> 01:47:07,782
E se sua fidelidade
pertencesse a outra pessoa?

879
01:47:08,200 --> 01:47:11,327
Vamos acabar com isso
do jeito que começamos, Tom.

880
01:47:11,828 --> 01:47:12,870
Juntos.

881
01:50:47,335 --> 01:50:49,295
Sempre achei que era
um grande cara como ele.

882
01:50:49,629 --> 01:50:53,841
Eu não achava minha varinha.
Nunca na vida perdi a varinha.

883
01:50:54,009 --> 01:50:55,968
Ela sumiu nas dobras
da minha veste.

884
01:50:56,136 --> 01:50:58,971
Eu a achei e combati alguns,
mas não tantos quanto você.

885
01:50:59,139 --> 01:51:00,973
Harry.

886
01:52:00,784 --> 01:52:03,911
Por que a Varinha das Varinhas
não funcionou com ele?

887
01:52:05,497 --> 01:52:07,373
Ela respondia a outra pessoa.

888
01:52:08,375 --> 01:52:11,210
Ao matar o Snape, achou que
a varinha seria dele.

889
01:52:11,378 --> 01:52:15,547
A questão é que
a varinha nunca foi do Snape.

890
01:52:15,715 --> 01:52:20,219
Foi o Draco que desarmou
Dumbledore na Torre da Astronomia.

891
01:52:20,387 --> 01:52:24,390
A partir daquele momento,
a varinha respondeu a ele.

892
01:52:25,266 --> 01:52:27,101
Até...

893
01:52:27,519 --> 01:52:31,855
a noite em que desarmei
o Draco na mansão dos Malfoy.

894
01:52:32,023 --> 01:52:33,691
Isso quer dizer...

895
01:52:35,694 --> 01:52:39,905
Ela é minha.
O que nós faremos com ela?

896
01:52:41,950 --> 01:52:43,075
Nós?

897
01:52:43,451 --> 01:52:47,705
Só estou dizendo que essa é a
varinha mais poderosa do mundo.

898
01:52:48,206 --> 01:52:51,792
Com ela, nós seríamos invencíveis.

899
01:54:19,464 --> 01:54:23,383
1 9 anos depois

900
01:55:14,936 --> 01:55:16,603
Juntos.

901
01:55:33,913 --> 01:55:36,081
Cuidem um do outro!

902
01:55:55,268 --> 01:55:57,060
-Bolsa.
-Sim.

903
01:55:57,228 --> 01:55:58,270
Casaco.

904
01:55:59,939 --> 01:56:01,940
Vou sentir saudade.

905
01:56:03,067 --> 01:56:04,776
Aí vêm eles.

906
01:56:19,959 --> 01:56:24,171
Pai? E se me
puserem na Sonserina?

907
01:56:26,466 --> 01:56:29,009
Alvo Severo Potter...

908
01:56:30,136 --> 01:56:33,430
você recebeu o nome de
dois diretores de Hogwarts.

909
01:56:33,973 --> 01:56:39,186
Um deles era da Sonserina. E foi o
homem mais corajoso que já conheci.

910
01:56:40,980 --> 01:56:42,314
Mas digamos que eu vá.

911
01:56:42,482 --> 01:56:48,111
Então, a Sonserina terá ganhado
um maravilhoso jovem bruxo.

912
01:56:48,279 --> 01:56:53,992
Mas, se para você significa mesmo
tanto, pode escolher a Grifinória.

913
01:56:54,160 --> 01:56:57,079
O Chapéu Seletor leva
sua escolha em consideração.

914
01:56:57,664 --> 01:56:58,830
Sério?

915
01:56:58,998 --> 01:57:00,916
Sério.

916
01:57:01,084 --> 01:57:03,752
-Tchau, mãe!
-Todos a bordo!

917
01:57:03,920 --> 01:57:04,962
Pronto?

918
01:57:05,129 --> 01:57:06,672
Pronto.

919
01:57:18,935 --> 01:57:20,560
Espere.
Vamos lá, mexa-se!

920
01:57:20,728 --> 01:57:22,729
Vamos.

921
02:01:29,948 --> 02:01:32,533
Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 2

922
02:10:22,272 --> 02:10:24,273
[Portuguese - Brazilian]

