1
00:01:28,249 --> 00:01:33,128
Controle da Fundação Vida, fala FV1.
Espécimes seguros. Estamos indo pra casa.

2
00:01:33,211 --> 00:01:35,588
Ciente, FV1. Reentrada autorizada.

3
00:01:35,671 --> 00:01:38,465
Ciente. Iniciando sequência de reentrada.

4
00:01:38,548 --> 00:01:41,008
Estamos a 0,4 por 103--

5
00:01:41,091 --> 00:01:42,383
Merda.

6
00:01:42,466 --> 00:01:43,884
Tranquem tudo!

7
00:01:43,967 --> 00:01:47,136
FV1, é o Controle da Missão.
Está cortando. Repita.

8
00:01:47,219 --> 00:01:49,221
Mayday FV1. Mayday!

9
00:01:49,304 --> 00:01:51,723
FV1, é o Controle.
Por favor, repita.

10
00:01:52,682 --> 00:01:55,101
FV1, é o Controle.
Por favor, repita.

11
00:02:07,530 --> 00:02:11,784
MALÁSIA ORIENTAL

12
00:02:44,399 --> 00:02:46,776
Não vou esperar a faxina
pelo relatório.

13
00:02:46,859 --> 00:02:48,944
Coletamos dados o mais rápido possível.

14
00:02:49,027 --> 00:02:51,529
Não basta. Saberia me dizer o que houve?

15
00:02:51,612 --> 00:02:54,990
Uma infiltração. Um astronauta
enviou um pedido de socorro.

16
00:02:55,073 --> 00:02:57,867
- E a tripulação?
- Ainda estamos investigando.

17
00:02:57,950 --> 00:03:01,370
- Onde foi isso?
- 20km a oeste de Sibu.

18
00:03:01,453 --> 00:03:05,415
- E recuperamos todas as amostras?
- Não, só 3 delas.

19
00:03:05,498 --> 00:03:09,210
Um dos organismos
escapou da contenção e desapareceu.

20
00:03:09,293 --> 00:03:10,711
Não sabemos qual.

21
00:03:24,349 --> 00:03:25,391
O que ela disse?

22
00:03:25,724 --> 00:03:27,976
Um dos astronautas sobreviveu.

23
00:03:33,523 --> 00:03:34,690
É o Jameson.

24
00:04:24,990 --> 00:04:27,325
FUNDAÇÃO VIDA

25
00:04:27,326 --> 00:04:32,326
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

26
00:04:44,842 --> 00:04:48,887
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA

27
00:04:58,897 --> 00:05:01,441
- Bom dia, alegria.
- Acordei.

28
00:05:02,775 --> 00:05:03,901
Sentiu minha falta.

29
00:05:03,984 --> 00:05:05,151
- Já acordei.
- Toma.

30
00:05:05,234 --> 00:05:07,027
- Toma de volta.
- Valeu.

31
00:05:08,695 --> 00:05:12,323
Tá de terninho.
Adoro você de terno.

32
00:05:12,406 --> 00:05:15,617
Valeu. Tenho depoimentos hoje
no caso da Fundação Vida.

33
00:05:15,700 --> 00:05:17,868
Depois me conta da sua reunião.

34
00:05:17,951 --> 00:05:19,494
Minha reunião?

35
00:05:20,411 --> 00:05:22,371
Ah, merda. A minha reunião.

36
00:05:27,501 --> 00:05:28,543
Café.

37
00:05:29,919 --> 00:05:31,712
- Você é perfeita.
- Valeu.

38
00:05:31,795 --> 00:05:34,464
Sabe que noite é hoje, né?

39
00:05:34,547 --> 00:05:35,839
Noite a dois.

40
00:05:35,922 --> 00:05:38,341
Então, te pego umas 18h.

41
00:05:38,424 --> 00:05:40,843
E não esquece seu capacete.

42
00:05:41,218 --> 00:05:43,929
Bom que gostou dele.
Vou usar no nosso casamento.

43
00:05:44,554 --> 00:05:45,596
É sexy.

44
00:05:46,430 --> 00:05:47,472
Alimente o gato.

45
00:05:47,972 --> 00:05:51,266
- Tá. Te amo!
- Também te amo.

46
00:05:51,349 --> 00:05:52,850
Alimenta o gato.

47
00:06:11,743 --> 00:06:13,953
Eddie Brock, no bairro Mission--

48
00:06:14,036 --> 00:06:15,037
EDDIE BROCK REPÓRTER

49
00:06:15,120 --> 00:06:18,248
No Vale do Silício,
chefões do Google, Facebook--

50
00:06:18,331 --> 00:06:20,541
... e a Fundação Vida.

51
00:06:20,832 --> 00:06:23,376
Os sem-teto chegam aos milhares em S.F.

52
00:06:23,459 --> 00:06:24,585
MORADOR DE RUA DESAPARECE

53
00:06:24,668 --> 00:06:27,087
Eddie Brock,
hoje do centro de Oakland...

54
00:06:27,170 --> 00:06:30,047
onde manifestantes tomaram as ruas.

55
00:06:30,130 --> 00:06:33,925
Eu investigo esse caso de propina
imobiliária, há semanas.

56
00:06:34,008 --> 00:06:36,343
Vão se revoltar. Homens armados--

57
00:06:36,426 --> 00:06:38,803
Ainda não determinaram
a causa da morte...

58
00:06:38,886 --> 00:06:40,387
dada a condição dos corpos.

59
00:06:40,470 --> 00:06:44,599
Mas ninguém acaba soterrado num lixão
devido a causas naturais.

60
00:06:44,682 --> 00:06:50,354
Então, parece que a cidade não liga
pra essa gente tanto quanto o assassino.

61
00:06:50,437 --> 00:06:53,022
Sou Eddie Brock.
E este é o Brock Repórter.

62
00:06:53,105 --> 00:06:55,398
Oi, Richard! Tá bonito!

63
00:06:55,481 --> 00:06:57,191
Eddie, não pode parar lá, mano.

64
00:06:57,274 --> 00:07:00,652
Qual é, cara. Não existe "não pode".
Como ela foi?

65
00:07:00,735 --> 00:07:04,655
Berkeley, Brown, MIT.
Ela conseguiu bolsa, mano.

66
00:07:04,738 --> 00:07:07,157
- O que eu te disse?
- O quê?

67
00:07:07,240 --> 00:07:09,116
- Não existe "não pode".
- Eddie.

68
00:07:10,534 --> 00:07:11,535
A moto.

69
00:07:11,785 --> 00:07:12,952
MIT.

70
00:07:15,746 --> 00:07:18,373
Sabe o que eu amo nesta vista?

71
00:07:18,456 --> 00:07:19,999
Não cansa.

72
00:07:20,082 --> 00:07:24,044
É. Altura não é muito a minha.

73
00:07:25,420 --> 00:07:26,671
Qual é a parada?

74
00:07:26,754 --> 00:07:28,964
- Te consegui um furo. Exclusivo.
- Quem?

75
00:07:29,255 --> 00:07:31,298
- Carlton Drake.
- Carlton Drake?

76
00:07:31,381 --> 00:07:34,509
O cara é um visionário.
E quer falar dos foguetes dele.

77
00:07:34,592 --> 00:07:37,386
Assegurar a todos
que o acidente foi uma anomalia.

78
00:07:39,137 --> 00:07:42,557
- Ele não bate bem.
- Vou ser bem franco.

79
00:07:43,057 --> 00:07:45,684
Drake nos compraria
com o trocado do bolso...

80
00:07:45,767 --> 00:07:48,603
e faria deste prédio sua garagem,
se quisesse.

81
00:07:48,686 --> 00:07:53,857
Você só vai perguntar do programa espacial,
agradecer e dar bom-dia.

82
00:07:55,984 --> 00:07:57,026
Ele é um criminoso.

83
00:07:59,236 --> 00:08:01,988
Quando você não tinha pra onde ir,
nós o acolhemos.

84
00:08:02,363 --> 00:08:04,239
Adoramos o seu programa.

85
00:08:04,322 --> 00:08:08,784
É o melhor repórter investigativo atual,
mas ninguém está acima da emissora.

86
00:08:08,867 --> 00:08:11,911
Então, me faça um favor:
não recomeça com suas merdas.

87
00:08:12,453 --> 00:08:13,871
Tá bem.

88
00:08:13,954 --> 00:08:16,414
- Por mim.
- Tá, deixa comigo.

89
00:08:17,790 --> 00:08:21,210
Não sei por que ele me deu essa pauta,
Annie. Não é minha praia.

90
00:08:21,293 --> 00:08:23,420
Minha mãe dizia que, na vida...

91
00:08:23,503 --> 00:08:26,005
tudo o que vale a pena
exige sacrifício...

92
00:08:26,380 --> 00:08:27,672
paciência...

93
00:08:28,172 --> 00:08:30,090
e vai dar muito trabalho.

94
00:08:30,840 --> 00:08:32,591
- É de você que tô falando.
- Não é.

95
00:08:33,800 --> 00:08:37,094
Tem sorte de estar comigo.
Na boa, sou um partidão.

96
00:08:37,511 --> 00:08:38,845
Era o que minha mãe dizia.

97
00:08:40,054 --> 00:08:42,639
Vai se comportar amanhã?

98
00:08:43,014 --> 00:08:44,807
Não, só vou fazer meu trabalho.

99
00:08:44,890 --> 00:08:48,018
Não posso não fazer. O cara pra quem
você trabalha é--

100
00:08:48,101 --> 00:08:49,435
Não trabalho pro Drake.

101
00:08:49,518 --> 00:08:52,270
Meu escritório é que trabalha pra ele.

102
00:08:52,353 --> 00:08:55,981
E aposto que eles defendem
muita gente que você despreza...

103
00:08:56,064 --> 00:08:58,066
mas não queremos uma reprise.

104
00:08:58,149 --> 00:09:00,526
- "Reprise"?
- Do incidente do Globo Diário.

105
00:09:00,609 --> 00:09:02,277
Sério?

106
00:09:02,360 --> 00:09:04,153
"Incidente"? Não foi um incidente.

107
00:09:04,236 --> 00:09:07,030
Amor, você saiu fugido de NY.
Não quero que fuja de São Francisco.

108
00:09:07,113 --> 00:09:09,490
Não, ainda tenho crédito lá.

109
00:09:09,573 --> 00:09:14,077
Eu queria ir longe. Eu não fugi.
Queria ir longe.

110
00:09:14,160 --> 00:09:17,079
Na verdade,
me mudei pra São Francisco por você.

111
00:09:17,162 --> 00:09:19,205
Você é minha casa.

112
00:09:19,872 --> 00:09:22,249
Você manda bem, campeão.

113
00:09:26,253 --> 00:09:27,796
Menos papo e mais beijos.

114
00:09:27,879 --> 00:09:29,171
Vou pedir a conta.

115
00:09:57,365 --> 00:09:58,824
Vou pegar uma bebida.

116
00:10:16,383 --> 00:10:20,470
Lee Taglin - Memorando Jurídico
Confidencial Fundação Vida

117
00:10:28,811 --> 00:10:30,562
Confidencial

118
00:10:30,645 --> 00:10:32,480
Caso em anexo para sua revisão.

119
00:10:32,605 --> 00:10:34,398
Avise, se precisar de algo mais.

120
00:10:36,566 --> 00:10:38,609
Memorando_Jurídico_Fundação_Vida.pdf

121
00:10:45,032 --> 00:10:48,035
FUNDAÇÃO VIDA
AÇÃO DE MORTE POR NEGLIGÊNCIA

122
00:10:48,118 --> 00:10:49,786
Voluntários supostos indigentes

123
00:10:51,037 --> 00:10:52,496
Seção de Falecimentos

124
00:10:52,787 --> 00:10:55,581
NOSSA POLÍTICA DISPENSA O AVISO DE ÓBITO

125
00:11:00,294 --> 00:11:05,549
Em breve, a Fundação Vida lançará
outro foguete em missão exploratória.

126
00:11:05,632 --> 00:11:08,885
E é assim que, um dia,
iremos todos viver no espaço.

127
00:11:09,927 --> 00:11:13,639
Legal, né? Agora que mostrei
as coisas legais que fazemos aqui...

128
00:11:13,722 --> 00:11:17,016
espero ter inspirado
cada um de vocês a sair por aí...

129
00:11:17,099 --> 00:11:19,434
e criar o que, para os outros,
é só um sonho.

130
00:11:19,517 --> 00:11:20,518
Sr. Drake?

131
00:11:21,352 --> 00:11:23,854
Tudo bem. Deixem que ela fale.

132
00:11:24,563 --> 00:11:27,023
- Vem cá. Qual seu nome?
- Allie.

133
00:11:27,106 --> 00:11:29,983
Sabe, Allie, as pessoas
costumam fazer isso.

134
00:11:30,066 --> 00:11:32,359
Tentam silenciar quem questiona.

135
00:11:32,442 --> 00:11:34,026
Mas, ao final...

136
00:11:35,360 --> 00:11:36,944
nós é que mudamos o mundo.

137
00:11:37,402 --> 00:11:39,153
Cuide bem disso, Allie.

138
00:11:40,279 --> 00:11:42,364
Com vocês, a dra. Skirth. Digam "oi".

139
00:11:43,490 --> 00:11:44,866
Olá, crianças.

140
00:11:44,949 --> 00:11:48,619
Sinto interromper, mas precisa se trocar
pra sua entrevista.

141
00:11:48,702 --> 00:11:53,123
É. Crianças, tenho que ir.
Allie, está no comando. Bate aqui.

142
00:11:53,206 --> 00:11:56,375
A dra. Skirth responderá à pergunta
da Allie e às demais.

143
00:11:56,458 --> 00:11:58,918
Até a próxima, pessoal!

144
00:11:59,251 --> 00:12:02,337
O que acha, sr. Drake,
de começarmos do início?

145
00:12:02,420 --> 00:12:04,380
Filho de pais britânicos.

146
00:12:04,463 --> 00:12:08,008
E aos 19 anos, você descobriu
uma terapia genética...

147
00:12:08,091 --> 00:12:11,511
que dobrou a expectativa de vida
pro câncer de pâncreas--

148
00:12:11,594 --> 00:12:14,221
Não, triplicou a expectativa de vida.

149
00:12:14,721 --> 00:12:16,055
Mas tudo bem.

150
00:12:16,138 --> 00:12:19,182
Aos 24, ainda bem jovem, né...

151
00:12:19,265 --> 00:12:23,102
- você criou a Fundação Vida.
- Não foi da noite pro dia.

152
00:12:23,185 --> 00:12:26,730
Depois, foguetes. E aí, decidiu
como qualquer pessoa normal...

153
00:12:26,813 --> 00:12:28,815
que ia explorar o espaço.

154
00:12:28,898 --> 00:12:31,066
Sabe o que é?
Sempre acreditei que...

155
00:12:31,149 --> 00:12:36,237
a exploração espacial é crucial na busca
pra curar tudo o que nos aflige na Terra.

156
00:12:36,320 --> 00:12:39,364
Se pensar em tudo o que há
nos oceanos e em terra...

157
00:12:39,447 --> 00:12:41,115
não é hora de buscar no espaço...

158
00:12:41,198 --> 00:12:43,450
os infinitos recursos inexplorados?

159
00:12:43,533 --> 00:12:46,661
Como os infinitos recursos
dos seus laboratórios...

160
00:12:46,744 --> 00:12:49,413
que o ajudarão a realizar
sua ambição, imagino.

161
00:12:49,496 --> 00:12:52,624
- É um círculo completo.
- Mas preciso perguntar:

162
00:12:52,707 --> 00:12:55,751
como, exatamente, funciona
a Fundação Vida?

163
00:12:55,834 --> 00:12:57,710
Como é...?

164
00:12:57,793 --> 00:13:00,629
Como ela testa, digamos,
produtos farmacêuticos?

165
00:13:00,712 --> 00:13:02,839
Eddie, viemos falar sobre o foguete.

166
00:13:02,922 --> 00:13:06,008
Eu não. Vim falar sobre as acusações--

167
00:13:06,091 --> 00:13:07,258
Desculpe. Eu não--

168
00:13:07,341 --> 00:13:10,177
De que seu império foi construído
sobre cadáveres.

169
00:13:10,260 --> 00:13:11,261
Eddie.

170
00:13:11,344 --> 00:13:13,512
É verdade, né?
Aqui diz que recrutam...

171
00:13:13,595 --> 00:13:15,972
"os mais vulneráveis como voluntários..."

172
00:13:16,055 --> 00:13:18,724
"em testes que acabam matando pessoas".

173
00:13:18,807 --> 00:13:21,559
Conheço os boatos on-line.
São muitas fake news hoje.

174
00:13:21,642 --> 00:13:24,269
- E os casos na Justiça?
- Perdão?

175
00:13:24,352 --> 00:13:29,648
Casos levados à Justiça, como Sarah
Chambers, Phil Barclay e Rob MacDonald.

176
00:13:29,731 --> 00:13:32,525
Alguns dos que passaram
por essas portas...

177
00:13:32,608 --> 00:13:35,319
e nunca saíram,
porque estão mortos. Mortos.

178
00:13:35,402 --> 00:13:38,488
- Retire-os daqui.
- Esta é a Fundação Morte.

179
00:13:38,571 --> 00:13:40,823
- Não acabamos.
- Acabou pra você.

180
00:13:40,906 --> 00:13:42,198
Isso é uma ameaça?

181
00:13:42,865 --> 00:13:44,491
Tenha uma ótima vida.

182
00:13:47,285 --> 00:13:49,870
Sei o que vai dizer, mas...

183
00:13:49,953 --> 00:13:53,831
esse cara é totalmente do mal, Jack.
Se me der--

184
00:13:53,914 --> 00:13:55,457
Quem é sua fonte?

185
00:13:55,540 --> 00:13:57,792
- Como?
- Quem é sua fonte, Eddie?

186
00:14:02,254 --> 00:14:04,631
Não tenho uma, de fato,
é só uma intuição.

187
00:14:04,714 --> 00:14:06,507
Não estamos no Velho Oeste.

188
00:14:06,590 --> 00:14:09,509
Não seguimos uma intuição de meia-tigela.

189
00:14:09,592 --> 00:14:10,926
Fazemos nosso trabalho.

190
00:14:11,009 --> 00:14:15,638
Embasamos nossas acusações,
apresentando provas.

191
00:14:15,721 --> 00:14:19,057
Olha, pra um cara inteligente,
você é burro demais.

192
00:14:25,646 --> 00:14:26,980
Está demitido, Eddie.

193
00:14:27,355 --> 00:14:28,814
Não posso confiar em você.

194
00:14:29,272 --> 00:14:30,856
Tenha uma ótima vida.

195
00:14:36,027 --> 00:14:38,738
Você é um egoísta patológico.

196
00:14:38,821 --> 00:14:40,572
Seu ego requer atenção constante.

197
00:14:40,655 --> 00:14:42,281
E é teimoso feito uma mula.

198
00:14:42,364 --> 00:14:45,158
Mas eu me dispunha a aceitar,
porque amava você.

199
00:14:45,241 --> 00:14:47,368
"Amava"? Como assim?

200
00:14:49,745 --> 00:14:51,455
Por sua causa, fui demitida.

201
00:14:52,914 --> 00:14:54,248
Você me usou.

202
00:15:01,755 --> 00:15:02,922
Annie?

203
00:15:37,247 --> 00:15:38,623
Meu Deus.

204
00:15:42,752 --> 00:15:44,086
Como é lindo.

205
00:17:35,155 --> 00:17:40,535
SEIS MESES DEPOIS

206
00:17:41,327 --> 00:17:42,995
Teste 36:

207
00:17:43,078 --> 00:17:46,581
interações biológicas
entre 2 organismos distintos.

208
00:17:46,664 --> 00:17:49,375
Eles precisam de
um hospedeiro respiratório...

209
00:17:49,458 --> 00:17:53,420
para que possam sobreviver
em um ambiente rico em oxigênio.

210
00:17:53,503 --> 00:17:56,380
Por que os hospedeiros
têm essa rejeição hiperaguda?

211
00:17:56,463 --> 00:17:58,673
É o que estamos tentando descobrir.

212
00:18:00,800 --> 00:18:03,052
O processo de união está começando.

213
00:18:04,762 --> 00:18:06,847
NIVELANDO

214
00:18:08,014 --> 00:18:09,056
Está nivelando.

215
00:18:15,562 --> 00:18:17,772
Mas por quê? Por que esse coelho?

216
00:18:17,897 --> 00:18:20,774
É similar a um transplante de órgão.

217
00:18:20,857 --> 00:18:23,734
Onde o doador e o receptor
precisam ser compatíveis?

218
00:18:23,817 --> 00:18:24,984
Exatamente.

219
00:18:25,067 --> 00:18:26,318
Então, pensa:

220
00:18:26,401 --> 00:18:29,862
se conseguirmos simbiose,
eles poderão sobreviver aqui...

221
00:18:29,945 --> 00:18:33,073
e nós também poderíamos sobreviver lá.

222
00:18:35,366 --> 00:18:37,534
- "Nós"?
- Comece os testes em humanos.

223
00:18:37,617 --> 00:18:39,744
É muito cedo pra começar a pensar--

224
00:18:39,827 --> 00:18:43,956
Está na vanguarda de um avanço científico.
Deve ter coragem. Entendeu?

225
00:18:44,039 --> 00:18:47,625
- Sim, mas tem a questão ética.
- Pense nas futuras gerações. Seus filhos.

226
00:18:47,958 --> 00:18:49,668
E como estão seus filhos?

227
00:18:51,503 --> 00:18:54,214
Comece testes em humanos. Bom trabalho.

228
00:19:16,569 --> 00:19:17,778
Ei, Jack.

229
00:19:19,279 --> 00:19:24,575
Já se sentiu como se sua vida
fosse um gigantesco fracasso?

230
00:19:24,866 --> 00:19:25,867
Não.

231
00:19:28,160 --> 00:19:29,578
Não é teu amigo?

232
00:19:30,328 --> 00:19:33,706
Nesses meses desde a queda do foguete,
aprendemos muito.

233
00:19:33,789 --> 00:19:36,792
Dá pra desligar ele?

234
00:19:36,875 --> 00:19:40,962
- Tem gente querendo ver.
- Você, né?

235
00:19:41,045 --> 00:19:42,880
Você não é o Eddie Brock?

236
00:19:44,423 --> 00:19:45,924
Eu era.

237
00:19:47,508 --> 00:19:53,180
--prazer de anunciar que a Fundação Vida
já prepara o próximo lançamento.

238
00:19:53,263 --> 00:19:56,474
Jack, pra você.
Não gasta tudo de uma vez.

239
00:19:56,557 --> 00:19:59,977
Vou pra casa me dar mole
e me fazer de difícil.

240
00:20:04,022 --> 00:20:05,982
- Oi, Maria.
- Eddie.

241
00:20:06,065 --> 00:20:08,692
- Tudo bem?
- Beleza, Eddie.

242
00:20:08,775 --> 00:20:10,777
Tá vazio.

243
00:20:13,446 --> 00:20:14,989
Custa $ 5.

244
00:20:15,072 --> 00:20:17,240
$ 5 por um jornal grátis?

245
00:20:17,323 --> 00:20:20,159
Eu andei até essa vitrine,
tirei os jornais...

246
00:20:20,242 --> 00:20:24,579
e trouxe pra cá só pra te entregar,
pessoalmente, em mãos.

247
00:20:24,662 --> 00:20:27,206
- Fez isso por mim?
- Fiz.

248
00:20:28,665 --> 00:20:30,875
- $ 5.
- É bem salgado.

249
00:20:31,083 --> 00:20:34,836
Então, me dá $ 1 por uma música,
e o jornal é de graça.

250
00:20:35,044 --> 00:20:39,923
Seguinte: vou te dar $ 20,
mas pra não cantar, tá?

251
00:20:40,381 --> 00:20:42,174
- Fechado.
- Valeu.

252
00:20:42,257 --> 00:20:44,884
- De nada.
- Não, eu que agradeço.

253
00:20:47,761 --> 00:20:50,263
- Sra. Chen.
- Como está, Eddie?

254
00:20:50,346 --> 00:20:53,474
Sofrendo, sabe, sofrendo muito.

255
00:20:53,557 --> 00:20:54,933
Você tá um lixo.

256
00:20:55,725 --> 00:20:56,976
Como é que é?

257
00:20:57,059 --> 00:20:58,602
Você tá um lixo.

258
00:20:59,894 --> 00:21:03,898
E a senhora, linda como sempre. Credo.

259
00:21:03,981 --> 00:21:06,817
Mente é corpo, Eddie.
Tem meditado como te ensinei?

260
00:21:06,900 --> 00:21:10,403
- Não. Não funciona.
- Porque você não dá uma chance.

261
00:21:10,486 --> 00:21:14,698
Não funciona, porque comprei um DVD
do seu primo, e estava em mandarim.

262
00:21:16,032 --> 00:21:17,366
Também não entendo isso.

263
00:21:17,449 --> 00:21:20,368
Isso aí. Não entendi o que falou.
Taí o problema.

264
00:21:25,164 --> 00:21:26,582
Uma garrafa de uísque.

265
00:21:26,665 --> 00:21:28,541
E não esquece meu troco.

266
00:21:28,624 --> 00:21:29,625
Por favor.

267
00:21:31,209 --> 00:21:34,295
Anda! Ou o preço da minha proteção sobe.

268
00:21:36,505 --> 00:21:37,714
Dá o pagamento total.

269
00:21:38,005 --> 00:21:39,214
Agora!

270
00:21:39,923 --> 00:21:43,843
Melhor arrumar minha grana toda, Chen.
Não gosto de esperar.

271
00:22:01,652 --> 00:22:02,861
A vida é dura, Eddie.

272
00:22:03,528 --> 00:22:05,071
É isso.

273
00:22:21,754 --> 00:22:22,963
Tenho que ir.

274
00:22:25,548 --> 00:22:28,133
- Te amo.
- Tchau, gata.

275
00:22:32,971 --> 00:22:34,430
Que babaca.

276
00:23:01,540 --> 00:23:02,958
AVISO DE COBRANÇA

277
00:23:03,041 --> 00:23:06,753
Nem peço um emprego aí. Pra quê?
Não posso usar meu nome.

278
00:23:06,836 --> 00:23:09,421
Posso usar um pseudônimo.
Você escolhe.

279
00:23:09,504 --> 00:23:11,672
Posso ser mulher. Assistiu à Tootsie?

280
00:23:11,755 --> 00:23:12,839
Pintou trabalho?

281
00:23:12,922 --> 00:23:15,049
Pena, Eddie, não tem nada
pra você aqui.

282
00:23:15,132 --> 00:23:16,591
LAVADOR DE PRATOS

283
00:23:17,758 --> 00:23:20,635
Ligo pra você depois. Tá, não ligo.

284
00:23:26,265 --> 00:23:31,186
Perceba profundamente que o presente
é tudo que você tem.

285
00:23:31,936 --> 00:23:35,189
Faça do agora o foco principal da sua vida.

286
00:23:35,647 --> 00:23:38,399
Qualquer ação é melhor
que nenhuma ação...

287
00:23:38,482 --> 00:23:42,861
sobretudo, se estiver numa situação infeliz
por muito tempo.

288
00:23:43,444 --> 00:23:48,198
Se for um erro, ao menos, aprendeu alguma
coisa. E nesse caso, não é mais um--

289
00:24:07,675 --> 00:24:09,927
Agradeço por termos chegado até aqui.

290
00:24:10,260 --> 00:24:14,681
Nossos nomes serão citados
muito após voltarmos às cinzas.

291
00:24:14,764 --> 00:24:19,185
A história começa agora.
Hoje é o 1º dia.

292
00:24:19,268 --> 00:24:21,353
Este é o 1º contato.

293
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Vamos ao trabalho.

294
00:24:37,910 --> 00:24:40,454
Determinando parâmetros do sujeito.

295
00:24:42,164 --> 00:24:44,332
Todos os sinais vitais estão normais.

296
00:24:50,796 --> 00:24:52,130
Abre o áudio.

297
00:24:52,922 --> 00:24:55,215
Não precisa ter medo, Isaac.

298
00:24:57,050 --> 00:24:58,468
Não precisa.

299
00:24:58,551 --> 00:25:01,762
Isaac. Sabe que é um nome bíblico?

300
00:25:01,845 --> 00:25:03,221
Sim, senhor.

301
00:25:03,679 --> 00:25:05,681
Deus disse a Abraão:
"Me entregue seu filho..."

302
00:25:05,764 --> 00:25:10,018
"mostre que está disposto a sacrificar
a coisa lhe é mais preciosa".

303
00:25:10,101 --> 00:25:11,560
E Abraão concordou.

304
00:25:11,643 --> 00:25:13,811
Sabe o que me impressiona
nessa história?

305
00:25:14,228 --> 00:25:17,189
Não, o sacrifício de Abraão. O de Isaac.

306
00:25:21,651 --> 00:25:23,861
Que tipo de Deus
pediria isso a alguém...

307
00:25:23,944 --> 00:25:25,612
mas não muda nada pra mim.

308
00:25:25,695 --> 00:25:29,407
Isaac ainda é o herói da história.

309
00:25:30,408 --> 00:25:32,743
Olhe à sua volta. Olhe o mundo.

310
00:25:32,826 --> 00:25:33,910
O que vê?

311
00:25:33,993 --> 00:25:37,079
Guerras, pobreza,
um planeta à beira do colapso.

312
00:25:37,162 --> 00:25:39,747
Eu diria que Deus nos abandonou.

313
00:25:40,164 --> 00:25:41,999
Ele não cumpriu sua parte...

314
00:25:42,082 --> 00:25:44,918
e, agora, cabe a você e a mim
consertarmos isso.

315
00:25:45,001 --> 00:25:47,753
E, desta vez, Isaac, nós podemos.

316
00:25:51,882 --> 00:25:53,341
E o faremos.

317
00:25:53,424 --> 00:25:56,593
Desta vez, não vou nos abandonar.

318
00:25:58,803 --> 00:25:59,804
Sim.

319
00:26:03,390 --> 00:26:04,641
Abra.

320
00:26:05,558 --> 00:26:06,809
- TRANCADO
- ABERTO

321
00:26:16,777 --> 00:26:20,238
O que é isso? Não, o quê--?
Me solta!

322
00:26:20,321 --> 00:26:22,197
Não. Por favor!

323
00:26:40,256 --> 00:26:42,007
Sinais vitais estáveis.

324
00:26:43,133 --> 00:26:45,510
- Pra onde ele foi?
- Incrível.

325
00:26:45,593 --> 00:26:47,595
Pra onde foi?

326
00:26:52,057 --> 00:26:53,183
Cadê ele?

327
00:27:31,262 --> 00:27:33,097
Tragam o próximo voluntário.

328
00:28:01,834 --> 00:28:04,586
Eu era repórter.

329
00:28:06,004 --> 00:28:08,589
E era bem-sucedido, sabe.

330
00:28:08,672 --> 00:28:10,674
Meu trabalho exigia que eu...

331
00:28:11,466 --> 00:28:14,802
seguisse pessoas
que não queriam ser seguidas...

332
00:28:14,885 --> 00:28:18,013
e sumisse à luz do dia.

333
00:28:18,513 --> 00:28:22,225
E é preciso saber desaparecer.

334
00:28:23,351 --> 00:28:26,354
Eu era ótimo, mas você...

335
00:28:26,812 --> 00:28:29,064
seja lá quem for, é péssima.

336
00:28:31,691 --> 00:28:34,527
Meu nome é Dora Skirth.
Preciso da sua ajuda.

337
00:28:34,610 --> 00:28:36,820
- Eu trabalho na Fundação Vida.
- Jura?

338
00:28:37,195 --> 00:28:38,196
Que bom.

339
00:28:38,446 --> 00:28:39,447
Já acabamos.

340
00:28:42,116 --> 00:28:45,285
Sr. Brock, por favor, me escute.

341
00:28:45,368 --> 00:28:48,788
Estava certo em tudo de que o acusou.
É tudo verdade.

342
00:28:48,871 --> 00:28:49,955
Não quero mais saber.

343
00:28:50,038 --> 00:28:52,290
É? No laboratório dele,
há indigentes...

344
00:28:52,373 --> 00:28:54,875
que assinaram termos
que não entendem...

345
00:28:54,958 --> 00:28:58,086
usados como cobaias,
e eles estão morrendo.

346
00:28:58,711 --> 00:29:00,796
Estão todos morrendo.

347
00:29:00,879 --> 00:29:02,672
- Você viu isso?
- Vi.

348
00:29:03,381 --> 00:29:04,382
Vem cá.

349
00:29:06,592 --> 00:29:09,011
- Por que devo acreditar?
- É verdade.

350
00:29:09,094 --> 00:29:10,970
Acreditei nele e achei que...

351
00:29:11,053 --> 00:29:13,597
valia a pena, porque
íamos curar o câncer...

352
00:29:13,680 --> 00:29:15,682
mas agora é diferente.
É outra coisa.

353
00:29:15,765 --> 00:29:17,308
- Procura a polícia.
- Não dá.

354
00:29:17,391 --> 00:29:19,393
Tenho medo pela minha família.

355
00:29:19,476 --> 00:29:21,227
Ele é um homem muito perigoso.

356
00:29:21,310 --> 00:29:24,229
Sei o quanto, porque na 1ª vez
que eu o entrevistei...

357
00:29:24,312 --> 00:29:26,564
perdi meu emprego no dia seguinte.

358
00:29:26,647 --> 00:29:30,025
Perdi a carreira, o relacionamento,
o apartamento.

359
00:29:30,108 --> 00:29:32,443
Perdi tudo que me importava.
Sabe por quê?

360
00:29:32,526 --> 00:29:34,653
Carlton Drake me arruinou, me finalizou!

361
00:29:35,528 --> 00:29:39,865
Mas se você é mesmo quem afirma ser
e tem provas...

362
00:29:39,948 --> 00:29:42,659
deveria estar com muito, muito medo.

363
00:29:43,117 --> 00:29:44,326
Eu tô.

364
00:29:45,035 --> 00:29:47,996
Arruma outro cavaleiro andante,
porque tô fora.

365
00:29:48,079 --> 00:29:50,039
Tô fora de toda essa merda!

366
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
Que merda?

367
00:29:51,915 --> 00:29:56,377
Toda essa merda de ajudar o próximo.
Entendeu? Boa noite.

368
00:30:15,896 --> 00:30:16,938
Eddie?

369
00:30:17,813 --> 00:30:21,566
Oi, Anne, eu só estava passando...

370
00:30:21,649 --> 00:30:25,319
e vi o sr. Belvedere. Fiquei preocupado
com a saúde dele e...

371
00:30:27,237 --> 00:30:28,738
Este é o Dan.

372
00:30:29,363 --> 00:30:30,614
Dan, o Eddie.

373
00:30:31,197 --> 00:30:32,823
Oi, cara.

374
00:30:32,906 --> 00:30:35,491
- A Annie falou muito de você.
- É mesmo?

375
00:30:35,574 --> 00:30:38,243
- Sou muito fã do seu trabalho.
- Obrigado.

376
00:30:38,326 --> 00:30:39,869
É verdade?

377
00:30:39,952 --> 00:30:42,913
É bem legal,
fez tanta gente ser demitida.

378
00:30:42,996 --> 00:30:44,622
É, fui uma delas.

379
00:30:46,665 --> 00:30:49,584
Vou deixar vocês conversarem.
Te vejo lá dentro.

380
00:30:51,586 --> 00:30:54,046
- Foi um prazer, cara.
- O prazer foi meu.

381
00:31:00,761 --> 00:31:03,013
Ele tem a chave.
Sabe que ele tem a chave?

382
00:31:03,847 --> 00:31:05,723
Claro, como ele iria entrar?

383
00:31:07,975 --> 00:31:09,393
Tá...

384
00:31:11,603 --> 00:31:13,938
Então, o que tem feito?

385
00:31:14,021 --> 00:31:17,315
Sabe que isso nem remotamente
é da sua conta, né?

386
00:31:17,398 --> 00:31:20,150
Só estava puxando papo, ora.

387
00:31:20,567 --> 00:31:22,735
Então, o Dan é advogado?

388
00:31:22,818 --> 00:31:24,069
Não, ele é médico.

389
00:31:24,611 --> 00:31:26,070
Cirurgião, na verdade.

390
00:31:28,238 --> 00:31:30,073
Como está o sr. Belvedere?

391
00:31:30,156 --> 00:31:31,365
Dizer que sente sua falta...

392
00:31:31,448 --> 00:31:33,491
- seria mentira, pois--
- É um gato.

393
00:31:33,574 --> 00:31:36,159
- Nunca gostou de você.
- Gato não gosta de ninguém.

394
00:31:36,242 --> 00:31:38,202
Você parece bem. Tudo bem?

395
00:31:38,285 --> 00:31:40,829
- O que tá fazendo aqui?
- Sinto sua falta.

396
00:31:41,746 --> 00:31:42,872
Muito.

397
00:31:43,622 --> 00:31:47,417
Íamos nos casar, não faz
muito tempo, e agora, né...

398
00:31:47,708 --> 00:31:49,918
não acredito que não estamos...

399
00:31:51,252 --> 00:31:54,588
Tem alguma chance
de a gente voltar?

400
00:31:55,005 --> 00:31:56,840
Não tem.

401
00:31:59,133 --> 00:32:00,884
Você fez isso, Eddie.

402
00:32:02,468 --> 00:32:06,597
Não o Carlton Drake nem a emissora. Você.

403
00:33:06,365 --> 00:33:08,784
Ecologia Astral Microbiana

404
00:33:13,789 --> 00:33:15,540
Aqui é a Dora Skirth.

405
00:33:15,623 --> 00:33:17,458
É o Eddie Brock.

406
00:33:18,709 --> 00:33:20,001
Conta tudo.

407
00:33:23,963 --> 00:33:25,714
Tem certeza que vai dar certo?

408
00:33:25,880 --> 00:33:27,882
É só ficar abaixado e calado.

409
00:33:29,341 --> 00:33:32,344
12°C, ventos a 909 RPM.

410
00:33:38,975 --> 00:33:41,560
Superpopulação e mudança climática:

411
00:33:41,643 --> 00:33:44,729
duas coisas que o Drake
não pode controlar.

412
00:33:44,812 --> 00:33:49,066
Estamos, literalmente, a uma geração
de uma Terra inabitável.

413
00:33:49,149 --> 00:33:53,778
Drake está usando seus foguetes
pra explorar locais pra se viver--

414
00:33:53,861 --> 00:33:55,362
História intrigante...

415
00:33:55,445 --> 00:33:57,864
mas chega logo à parte
em que ele mata gente.

416
00:33:58,239 --> 00:34:00,824
Ele lançou uma espaçonave
de reconhecimento.

417
00:34:00,907 --> 00:34:03,993
Na trajetória de volta,
encontraram um cometa.

418
00:34:04,076 --> 00:34:05,118
Um cometa.

419
00:34:05,201 --> 00:34:08,913
Os computadores indicaram presença de vida.
De milhões de organismos.

420
00:34:08,996 --> 00:34:11,456
Que quer dizer com
"milhões de organismos"?

421
00:34:11,539 --> 00:34:16,835
- Trouxemos de volta alguns espécimes.
- Tá falando de alienígenas? Tipo...

422
00:34:16,918 --> 00:34:19,962
"E.T. casa telefone".

423
00:34:22,547 --> 00:34:24,131
Mas não os chamamos assim.

424
00:34:25,465 --> 00:34:27,550
- São "simbiontes".
- Simbiontes?

425
00:34:27,633 --> 00:34:30,510
E não sobrevivem
no nosso meio sem ajuda.

426
00:34:30,593 --> 00:34:34,513
Drake crê que a união
entre humanos e simbiontes...

427
00:34:34,596 --> 00:34:37,223
é a chave da sobrevivência,
mas não na Terra.

428
00:34:37,556 --> 00:34:42,018
O Drake tá tentando unir seres humanos
com alienígenas?

429
00:34:42,101 --> 00:34:43,560
Pra ele viver no espaço?

430
00:34:43,643 --> 00:34:44,935
Chamamos de hospedeiros.

431
00:34:45,018 --> 00:34:48,104
É loucura, né? É muita loucura.

432
00:34:48,187 --> 00:34:51,398
É, não há protocolo pra isso.
Ele sacrifica essa gente.

433
00:34:51,481 --> 00:34:53,399
Se não são compatíveis...

434
00:34:53,482 --> 00:34:54,524
Patrulha dos elevadores leste.

435
00:34:57,944 --> 00:35:02,073
Entra aí e não toca em nada.
Vai! Vai! Eu cuido dele.

436
00:35:04,533 --> 00:35:07,285
Dra. Skirth, achei que tinha ido pra casa.

437
00:35:07,368 --> 00:35:10,245
É. Mas sabe como é?

438
00:35:11,120 --> 00:35:12,454
"A ciência não dorme."

439
00:35:56,831 --> 00:35:59,208
STATUS ATUAL: MORTO
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4

440
00:36:02,211 --> 00:36:04,129
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4

441
00:36:11,302 --> 00:36:12,928
DIAS NO HOSPEDEIRO: 7

442
00:36:20,185 --> 00:36:21,186
- Eddie!
- Maria?

443
00:36:21,269 --> 00:36:23,312
- Sou eu, Maria!
- Maria?

444
00:36:23,395 --> 00:36:24,771
Sou eu! Me tira daqui!

445
00:36:24,854 --> 00:36:27,273
- Me tira daqui!
- Não sei como.

446
00:36:43,414 --> 00:36:44,748
Não! Maria!

447
00:36:44,831 --> 00:36:47,375
Maria! Não!

448
00:36:58,302 --> 00:37:01,221
Interferência na segurança
do laboratório setor 3.

449
00:37:01,304 --> 00:37:04,974
Não! Maria? Maria! Merda!

450
00:37:05,057 --> 00:37:08,435
Repetindo: interferência de segurança
código prata.

451
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Parado!

452
00:37:46,930 --> 00:37:48,723
Tô vendo ele!

453
00:38:16,625 --> 00:38:18,501
- Pra onde ele foi?
- Não o vejo!

454
00:38:18,584 --> 00:38:20,043
Se espalhem! Achem ele!

455
00:38:20,126 --> 00:38:21,877
- Nada!
- Nada ainda!

456
00:38:21,960 --> 00:38:24,379
Equipe de busca 4, equipe 4.

457
00:38:39,894 --> 00:38:41,729
Aqui é a Dora. Deixe um recado.

458
00:38:41,812 --> 00:38:43,939
Skirth, sou eu. Acabei de voltar.

459
00:38:44,439 --> 00:38:48,025
Você tá bem? Não soube mais de você.
Quero saber se tá bem.

460
00:38:48,108 --> 00:38:51,569
Mas acertou quanto ao laboratório.
Você estava certa.

461
00:38:51,944 --> 00:38:57,282
Escuta, eu tenho um cara.
Vou ligar pra ele.

462
00:39:00,660 --> 00:39:02,620
Tenho um monte de fotos.

463
00:39:02,703 --> 00:39:05,122
Ele publica as fotos,
e você vem comigo--

464
00:39:05,205 --> 00:39:07,373
Pode me ligar? Me liga.

465
00:39:51,917 --> 00:39:54,210
O que há de errado comigo?

466
00:40:00,341 --> 00:40:01,342
Eddie.

467
00:40:11,435 --> 00:40:12,727
Muito grave?

468
00:40:13,436 --> 00:40:15,771
- Muito.
- Muito quanto?

469
00:40:15,854 --> 00:40:18,982
Acreditamos que o intruso levou um.

470
00:40:20,733 --> 00:40:22,693
Levou um? Levou um?

471
00:40:23,944 --> 00:40:25,570
Não sabemos o que aconteceu.

472
00:40:26,445 --> 00:40:28,155
Quero falar com todos a serviço ontem.

473
00:40:28,238 --> 00:40:29,405
- Já falei.
- Eu não.

474
00:40:29,488 --> 00:40:30,697
Tira isso daqui.

475
00:40:30,780 --> 00:40:32,615
Carlton. Precisa ver isso.

476
00:40:32,698 --> 00:40:35,325
- Que foi agora?
- A pressão dele normalizou.

477
00:40:35,408 --> 00:40:36,992
Funções hepáticas também.

478
00:40:39,536 --> 00:40:40,870
Eu sabia.

479
00:40:41,453 --> 00:40:43,788
Viram? O corpo precisava
de tempo pra se adaptar.

480
00:40:46,415 --> 00:40:48,959
Não quero perder mais tempo.
Avancem com os testes.

481
00:40:51,920 --> 00:40:52,962
Vamos.

482
00:40:54,088 --> 00:40:55,214
Você está demitido.

483
00:40:55,881 --> 00:40:58,925
Encontrem meu simbionte! Agora!

484
00:41:19,654 --> 00:41:20,946
Nossa.

485
00:41:42,300 --> 00:41:45,344
Atenção, passageiros do voo 2517...

486
00:41:45,427 --> 00:41:47,971
para São Francisco via Hong Kong:

487
00:41:48,054 --> 00:41:52,349
embarque no portão 9 em 15 min.

488
00:41:52,432 --> 00:41:54,142
Tenham os cartões de embarque--

489
00:41:54,225 --> 00:41:56,685
Suzy! Vem, vem cá.

490
00:42:05,193 --> 00:42:07,403
Posso falar com Annie Weying, por favor?

491
00:42:07,486 --> 00:42:09,571
Pode dizer que é uma emergência?

492
00:42:09,654 --> 00:42:10,696
Comida.

493
00:42:11,738 --> 00:42:13,030
Quem disse isso?

494
00:42:13,697 --> 00:42:15,532
Não, não falei com você.

495
00:42:15,949 --> 00:42:17,992
Poderia me dizer onde ela está?

496
00:42:19,034 --> 00:42:20,660
Ótimo. Obrigado.

497
00:42:21,744 --> 00:42:23,078
O que houve?
Me liga!

498
00:42:23,161 --> 00:42:24,829
Tô bem. Já te ligo.
CUIDADO

499
00:42:33,879 --> 00:42:36,131
Com licença. Senhor. Senhor!

500
00:42:36,214 --> 00:42:38,507
- O que faz aqui?
- Desculpa, Anne.

501
00:42:38,590 --> 00:42:40,633
- Não!
- Preciso te contar.

502
00:42:40,716 --> 00:42:42,801
E é pra já. Falaram que estava aqui.

503
00:42:42,884 --> 00:42:44,135
Só confio em você.

504
00:42:44,218 --> 00:42:47,304
- Tá bêbado?
- Não, invadi a Fundação Vida.

505
00:42:47,387 --> 00:42:49,722
- É o quê?
- E posso ter sido infectado.

506
00:42:50,139 --> 00:42:51,974
- Tá ardendo.
- Parece alterado.

507
00:42:52,057 --> 00:42:53,767
Eu tô! Tô alterado.

508
00:42:57,228 --> 00:42:58,437
Eddie, poxa!

509
00:42:59,479 --> 00:43:02,231
Já estava morto. Morto.

510
00:43:02,314 --> 00:43:03,815
Eddie, senta!

511
00:43:03,898 --> 00:43:06,358
- Tudo bem.
- Eddie.

512
00:43:06,941 --> 00:43:10,277
- Sinto muito.
- Eddie, para com isso. Larga!

513
00:43:10,360 --> 00:43:11,861
Deixa disso!

514
00:43:14,280 --> 00:43:15,364
Não!

515
00:43:16,198 --> 00:43:17,199
Não serve.

516
00:43:17,282 --> 00:43:18,741
Bobby, você tá bem?

517
00:43:20,743 --> 00:43:22,870
Eu sou médico. Sou médico.

518
00:43:24,329 --> 00:43:26,039
Tô com calor. Mais alguém?

519
00:43:27,457 --> 00:43:28,499
- Senhor, pode--
- Não!

520
00:43:28,624 --> 00:43:29,916
Aonde vai? Eddie!

521
00:43:29,999 --> 00:43:32,001
Isso é inaceitável.
Vou chamar a polícia.

522
00:43:32,084 --> 00:43:34,461
O que vai fazer?
Não, Eddie, por favor.

523
00:43:42,051 --> 00:43:44,011
- Agora eu chamo a polícia.
- Não!

524
00:43:44,094 --> 00:43:47,472
Chame uma ambulância. Sou médico.
Ele é meu paciente.

525
00:43:48,514 --> 00:43:49,556
Bem melhor.

526
00:43:49,806 --> 00:43:52,016
- Você é louco.
- Ele tá matando gente.

527
00:43:52,099 --> 00:43:54,184
- Quem tá matando?
- Carlton Drake!

528
00:43:54,267 --> 00:43:56,519
- Não, de novo.
- Ele tá! Tenho provas!

529
00:44:05,694 --> 00:44:07,779
Ei, Eddie.

530
00:44:13,493 --> 00:44:14,535
Eddie.

531
00:44:18,330 --> 00:44:19,831
Eddie, tá me ouvindo?

532
00:44:20,998 --> 00:44:22,290
É o Dan.

533
00:44:23,541 --> 00:44:25,626
Oi, Dan.

534
00:44:25,751 --> 00:44:26,710
Bem-vindo de volta.

535
00:44:26,793 --> 00:44:28,544
- Onde estou?
- Na ressonância.

536
00:44:28,627 --> 00:44:30,462
Recebeu uma sedação leve.

537
00:44:30,545 --> 00:44:31,546
Cadê a Anne?

538
00:44:31,629 --> 00:44:35,049
A Anne não está aqui agora.
Vamos fazer alguns exames, tá?

539
00:44:35,132 --> 00:44:40,262
Vai ser totalmente indolor, então,
procura ficar parado, relaxado e...

540
00:44:41,096 --> 00:44:42,097
vamos lá.

541
00:44:48,269 --> 00:44:49,812
O que está havendo aí?

542
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
Você tá bem?

543
00:44:55,359 --> 00:44:56,526
Desliga.

544
00:44:58,736 --> 00:45:02,656
Tudo bem. Saindo.

545
00:45:02,739 --> 00:45:03,906
Tá tudo bem?

546
00:45:04,323 --> 00:45:06,700
Olha pra mim. Tudo bem?

547
00:45:06,783 --> 00:45:10,620
É só respirar fundo. Tá tudo bem.

548
00:45:10,703 --> 00:45:12,621
Escuta, não é o 1º a surtar lá.

549
00:45:12,871 --> 00:45:14,330
Também fico claustrofóbico.

550
00:45:14,413 --> 00:45:16,206
Dr. Lewis.

551
00:45:16,289 --> 00:45:19,959
- Eita. Sra. Manfredi, como vai?
- Acabo de ver o Morris.

552
00:45:20,042 --> 00:45:23,086
Choramingava e reclamava
de novo como um bebezinho.

553
00:45:23,169 --> 00:45:24,879
- Que bom.
- Muito obrigada.

554
00:45:24,962 --> 00:45:26,213
É um prazer.

555
00:45:26,838 --> 00:45:30,383
Já falamos sobre o cachorro.
Amo cães, mas não pode trazer.

556
00:45:30,466 --> 00:45:31,800
Desculpe. Gemini!

557
00:45:31,883 --> 00:45:33,968
Acharemos o problema, prometo.

558
00:45:34,051 --> 00:45:35,635
Vá pra casa e descanse.

559
00:45:35,718 --> 00:45:38,637
- Eu ligo com seus resultados.
- Obrigado, Dan.

560
00:45:38,720 --> 00:45:39,762
De nada.

561
00:45:41,972 --> 00:45:42,973
Olá, doutora.

562
00:45:49,437 --> 00:45:51,480
Boa tarde, dra. Skirth.

563
00:45:56,193 --> 00:45:59,571
A criatura e o hospedeiro se fundiram.
Está tudo bem.

564
00:45:59,946 --> 00:46:03,449
- Então, por que o humano só se deteriora?
- Não sei.

565
00:46:03,532 --> 00:46:05,867
Demos nutrição parenteral pra elefante.

566
00:46:05,950 --> 00:46:08,619
- E não afeta o ser?
- O simbionte se desenvolve.

567
00:46:08,702 --> 00:46:12,163
De novo, está matando o hospedeiro.
Consumindo seus órgãos.

568
00:46:13,455 --> 00:46:14,873
Veja isso.

569
00:46:20,003 --> 00:46:21,462
Estão machucando ele! Parem!

570
00:46:22,212 --> 00:46:25,548
Sons na faixa de 4.000 a 6.000 Hz
fazem muito mal a ele.

571
00:46:25,631 --> 00:46:27,633
Então, não usem esses sons.

572
00:46:29,384 --> 00:46:31,177
Já ia estabilizar. Que houve?

573
00:46:31,260 --> 00:46:34,805
Terá insuficiência renal aguda.
É preciso outro hospedeiro.

574
00:46:35,347 --> 00:46:37,140
Tão medíocres.

575
00:46:37,223 --> 00:46:38,224
Quê?

576
00:46:38,766 --> 00:46:40,309
Os seres humanos.

577
00:46:40,392 --> 00:46:41,684
Com licença.

578
00:46:44,353 --> 00:46:46,188
Talvez goste da boa notícia.

579
00:46:46,980 --> 00:46:48,064
Me perdoe.

580
00:46:58,699 --> 00:47:01,118
- Fome!
- Eita, porra!

581
00:47:02,285 --> 00:47:04,203
Tá tudo bem. Não se preocupem.

582
00:47:04,286 --> 00:47:06,454
Dá licença, por favor? Licença.

583
00:47:07,663 --> 00:47:12,209
Vou só ficar aqui, falou?
Até o bonde parar.

584
00:47:16,755 --> 00:47:21,050
Beleza. Valeu. Dá licença.

585
00:47:26,346 --> 00:47:27,347
Oi, Anne!

586
00:47:27,430 --> 00:47:29,306
Eddie, oi. Como se sente?

587
00:47:30,307 --> 00:47:32,058
Moído. Tô doente.

588
00:47:32,141 --> 00:47:35,144
Bom... você tá com um parasita.

589
00:47:35,227 --> 00:47:38,980
Não sabem exatamente como pegou,
mas explica a febre.

590
00:47:39,063 --> 00:47:40,064
É isso.

591
00:47:40,481 --> 00:47:43,775
Também estou ouvindo uma voz.

592
00:47:43,858 --> 00:47:45,985
Alucinações auditivas são comuns.

593
00:47:46,068 --> 00:47:47,277
Oi, Dan. E aí?

594
00:47:47,360 --> 00:47:50,321
- Não sabia que também estava na ligação.
- Tô aqui.

595
00:47:51,405 --> 00:47:55,117
Dan, esse parasita
poderia me fazer, sei lá...

596
00:47:55,200 --> 00:48:00,496
escalar uma árvore muito, muito alta,
mas super, super-rápido?

597
00:48:00,579 --> 00:48:01,913
É, fizemos isso.

598
00:48:01,996 --> 00:48:05,332
Ele pode ter causado
uma anomalia metabólica...

599
00:48:05,415 --> 00:48:07,792
impedindo manter a homeostase do corpo.

600
00:48:08,042 --> 00:48:10,461
Ouvi "causou" e "corpo", e me perdi.

601
00:48:10,586 --> 00:48:13,672
Escuta. Vamos te medicar
e te livrar disso.

602
00:48:14,464 --> 00:48:15,506
Não vai rolar.

603
00:48:15,589 --> 00:48:18,174
Dá pra parar com isso? Agora não.

604
00:48:18,257 --> 00:48:20,008
Só tentamos ajudar.

605
00:48:20,091 --> 00:48:22,426
Eu sei. Não tô falando
com vocês, Annie.

606
00:48:22,509 --> 00:48:24,010
Com quem tá falando?

607
00:48:24,343 --> 00:48:25,802
Ligo depois, tá?

608
00:48:25,885 --> 00:48:28,888
Eu agradeço. Ao Dan, a ambos.

609
00:48:44,987 --> 00:48:48,657
Pode abaixar essa música?
Porque tô num dia ruim.

610
00:48:48,740 --> 00:48:49,741
Que se dane.

611
00:48:53,202 --> 00:48:55,245
Claro, cara. Abaixo. Foi mal.

612
00:48:55,328 --> 00:48:56,329
Valeu.

613
00:49:00,041 --> 00:49:04,962
Fiquei apreensiva
com o que estamos fazendo.

614
00:49:05,045 --> 00:49:06,254
Eu entendo.

615
00:49:06,712 --> 00:49:08,004
Eu entendo.

616
00:49:09,380 --> 00:49:13,717
Estamos todos apreensivos.
É a natureza do que fazemos.

617
00:49:15,009 --> 00:49:18,554
Mas preciso que me diga
quem esteve aqui com você.

618
00:49:19,805 --> 00:49:21,389
Preciso que me diga.

619
00:49:24,141 --> 00:49:25,809
Não posso fazer isso.

620
00:49:26,434 --> 00:49:28,727
Só podemos consertar tudo, se...

621
00:49:28,810 --> 00:49:32,438
começarmos com o seu amigo...

622
00:49:33,605 --> 00:49:35,607
que veio aqui, pois ele vai morrer.

623
00:49:35,690 --> 00:49:36,857
Está em perigo.

624
00:49:37,691 --> 00:49:39,234
Sabe disso, não é?

625
00:49:39,984 --> 00:49:42,277
Vai morrer,
se não o trouxermos pra cá...

626
00:49:42,360 --> 00:49:45,154
onde você pode ajudar a mantê-lo vivo.

627
00:49:47,781 --> 00:49:49,824
Ei, Dora.

628
00:49:50,825 --> 00:49:54,453
Prometo que, daqui em diante,
agiremos de modo diferente.

629
00:49:57,038 --> 00:49:58,372
Confia em mim?

630
00:50:05,212 --> 00:50:06,338
Eddie Brock.

631
00:50:06,880 --> 00:50:08,256
Eddie Brock?

632
00:50:17,807 --> 00:50:19,600
Você era a melhor.

633
00:50:20,142 --> 00:50:21,268
Abra.

634
00:50:25,772 --> 00:50:29,233
Não! Não! Não!

635
00:50:34,029 --> 00:50:36,156
Não abra essa porta.

636
00:50:51,087 --> 00:50:52,213
Parado aí.

637
00:50:53,088 --> 00:50:55,048
- Ei, Eddie.
- Quem é esse cara?

638
00:50:55,131 --> 00:50:56,882
Preciso que devolva a propriedade
do sr. Drake.

639
00:50:59,175 --> 00:51:00,676
O que está fazendo?

640
00:51:01,885 --> 00:51:03,261
Tô me rendendo.

641
00:51:03,511 --> 00:51:05,763
Vai deixar a gente mal.

642
00:51:06,472 --> 00:51:08,557
Não, não vou!

643
00:51:08,890 --> 00:51:09,891
Vai, sim.

644
00:51:09,974 --> 00:51:11,600
- Não vou.
- Vai!

645
00:51:11,683 --> 00:51:13,142
Por que quer fazer isso?

646
00:51:13,225 --> 00:51:15,185
Porque é a coisa sensata a fazer.

647
00:51:15,268 --> 00:51:18,062
- Eddie?
- Deixa que eu resolvo isso.

648
00:51:18,145 --> 00:51:19,563
Eddie, onde está o bicho?

649
00:51:21,481 --> 00:51:22,773
Derruba ele.

650
00:51:33,617 --> 00:51:35,076
Sinto muito pelos seus amigos.

651
00:51:43,292 --> 00:51:45,294
- O que é isso?
- "Isso", não.

652
00:51:45,377 --> 00:51:46,378
"Quem".

653
00:51:58,181 --> 00:51:59,223
Merda.

654
00:52:21,245 --> 00:52:23,163
Sensacional!

655
00:52:23,246 --> 00:52:25,623
Vamos arrancar as cabeças
e empilhar no canto.

656
00:52:25,706 --> 00:52:26,790
Pra que isso?

657
00:52:26,873 --> 00:52:29,792
Pilha de corpos, pilha de cabeças.

658
00:52:36,882 --> 00:52:38,592
Puta merda, cara!

659
00:52:52,772 --> 00:52:55,024
- Que porra é essa?
- Cara, como fez isso?

660
00:52:55,107 --> 00:52:57,442
Parece que tô com um parasita.

661
00:53:05,825 --> 00:53:10,162
Sr. Drake, nosso sujeito está
com o simbionte. Mando imagens.

662
00:53:15,167 --> 00:53:17,627
Alcançou a simbiose.
Estão vendo isso?

663
00:53:17,710 --> 00:53:20,462
Veem isso? Ele alcançou a simbiose!

664
00:53:22,005 --> 00:53:25,425
Treece, traga de volta minha criatura.

665
00:53:33,683 --> 00:53:34,850
Eddie.

666
00:53:45,026 --> 00:53:46,861
Você nem tá aqui. Tô vendo coisa.

667
00:53:46,944 --> 00:53:48,987
Não é real. Tá na minha cabeça.

668
00:53:49,070 --> 00:53:51,739
- Porque você é só um parasita.
- "Parasita"?

669
00:53:58,954 --> 00:54:01,373
Você tem um tumor no cérebro, Eddie.

670
00:54:02,707 --> 00:54:04,792
PRÉ-LEITURA DO LOCAL

671
00:54:04,875 --> 00:54:06,960
Achei. Tá no beco
atrás do Edifício Schueller.

672
00:54:07,043 --> 00:54:11,130
Me perdoa por te chamar de parasita.
Vamos falar de homem pra homem.

673
00:54:11,213 --> 00:54:12,631
O que é isso? O que é isso?

674
00:54:23,141 --> 00:54:25,351
Não deixa ele fugir. Ouviu bem, Treece?

675
00:54:25,642 --> 00:54:27,769
Ciente. Armas engatilhadas e prontas.

676
00:54:28,102 --> 00:54:29,353
Lancem os drones.

677
00:54:58,465 --> 00:54:59,466
Abaixa!

678
00:55:03,386 --> 00:55:05,596
- Valeu.
- De nada.

679
00:55:21,778 --> 00:55:24,489
Isso está além de tudo
o que imaginamos.

680
00:55:31,162 --> 00:55:32,955
Cara, não!

681
00:55:55,227 --> 00:55:56,436
Puta merda!

682
00:56:04,235 --> 00:56:06,111
Treece, não deixa ele fugir.

683
00:56:06,194 --> 00:56:08,696
Eu pego ele. Frota terrestre, avance.

684
00:56:14,618 --> 00:56:17,203
Alvo segue rumo leste na Grant.

685
00:56:18,162 --> 00:56:19,746
Meu Deus! Faz alguma coisa!

686
00:56:27,420 --> 00:56:28,421
Mas que--?

687
00:56:34,844 --> 00:56:38,055
Temos mais amigos. Show.

688
00:56:45,812 --> 00:56:47,688
Não, você tá louco!

689
00:57:11,128 --> 00:57:13,130
- É sem saída!
- Não pra gente.

690
00:58:02,095 --> 00:58:05,223
- Eu vou morrer!
- Não vai morrer.

691
00:58:17,068 --> 00:58:19,612
Isso foi muito legal.
Não vou mentir.

692
00:58:28,746 --> 00:58:30,372
- Peguei ele.
- Traga pra cá.

693
00:58:30,455 --> 00:58:31,789
Entendido.

694
00:58:31,872 --> 00:58:33,081
Que incrível.

695
00:58:39,337 --> 00:58:42,298
Você tem sido um grande pé no saco
pra mim, Eddie.

696
00:58:42,381 --> 00:58:45,384
Sabe como é, eu me esforço.

697
00:58:56,978 --> 00:59:00,314
Olhos, pulmões, pâncreas.

698
00:59:00,939 --> 00:59:03,691
Tantos petiscos, tão pouco tempo.

699
00:59:14,034 --> 00:59:15,994
Polícia! Parado aí!

700
00:59:16,077 --> 00:59:17,661
Pro chão!

701
00:59:34,010 --> 00:59:35,136
Minhas pernas.

702
00:59:37,179 --> 00:59:41,808
Meu Deus. Minhas pernas estavam quebradas.
Agora, não estão. Como pode?

703
00:59:56,697 --> 00:59:58,740
Você é o quê?

704
00:59:58,823 --> 01:00:03,702
Eu sou Venom. E você é meu.

705
01:00:04,119 --> 01:00:06,496
Você arrancou a cabeça de alguém.

706
01:00:06,579 --> 01:00:08,247
É meu combustível.

707
01:00:08,538 --> 01:00:10,581
Presta atenção, Eddie.

708
01:00:10,664 --> 01:00:15,669
Vocês não nos acharam.
Nós achamos vocês.

709
01:00:15,752 --> 01:00:17,795
Considere-se como meu veículo.

710
01:00:17,878 --> 01:00:18,920
Pra onde você vai?

711
01:00:19,003 --> 01:00:23,674
Precisamos do foguete do Carlton Drake.
Lembra dele?

712
01:00:24,341 --> 01:00:27,218
- Como sabe disso?
- Eu sei tudo, Eddie.

713
01:00:27,301 --> 01:00:29,136
- Sabe?
- Tudo sobre você.

714
01:00:29,219 --> 01:00:31,638
- Como?
- Estou dentro da sua cabeça.

715
01:00:32,430 --> 01:00:34,598
Você é um fracassado, Eddie.

716
01:00:39,519 --> 01:00:43,648
- Pretende comer mais alguém?
- Provavelmente.

717
01:00:43,731 --> 01:00:45,065
Caramba.

718
01:00:45,148 --> 01:00:47,817
É por isso que estamos aqui.

719
01:00:48,108 --> 01:00:51,986
Coopere e pode ser que você sobreviva.

720
01:00:52,695 --> 01:00:55,114
Esse é o trato.

721
01:00:58,033 --> 01:01:02,454
Boa noite, sras. e srs.
Bem-vindos a São Francisco.

722
01:01:02,537 --> 01:01:06,249
AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO FRANCISCO

723
01:01:24,308 --> 01:01:26,643
- Amor, quase em casa.
- E o Eddie?

724
01:01:26,726 --> 01:01:27,852
Por quê? Que foi?

725
01:01:27,935 --> 01:01:30,354
Recebi os exames dele e...

726
01:01:31,355 --> 01:01:32,606
é pior do que pensei.

727
01:01:33,398 --> 01:01:34,982
Sistemas renal e endócrino...

728
01:01:35,065 --> 01:01:37,567
com funcionamento anormal.
Nunca vi igual.

729
01:01:37,650 --> 01:01:39,777
O que significa?
Que tá me dizendo?

730
01:01:39,860 --> 01:01:41,778
Precisa trazer ele aqui.

731
01:01:45,531 --> 01:01:47,741
Eddie Brock. Deixe um recado.

732
01:01:53,913 --> 01:01:57,124
Onde estava quando ele saiu da dra. Skirth?

733
01:01:57,499 --> 01:01:58,958
- Onde ele estava?
- Eu--

734
01:01:59,041 --> 01:02:01,126
É um ser mais evoluído.

735
01:02:01,209 --> 01:02:03,711
Ficaram parados, vendo-o morrer.

736
01:02:04,795 --> 01:02:05,796
Que arrogância.

737
01:02:11,384 --> 01:02:12,385
Treece, escute.

738
01:02:12,468 --> 01:02:15,512
Depois dessa, não podemos nos arriscar
a matar o Brock.

739
01:02:15,595 --> 01:02:17,805
Não até termos
outro hospedeiro compatível.

740
01:02:17,888 --> 01:02:21,641
Só quero te ver de novo,
trazendo o Brock!

741
01:02:26,854 --> 01:02:29,273
Policial, o que houve?
Preciso entrar lá.

742
01:02:29,356 --> 01:02:31,566
- Um amigo mora lá.
- Evacuaram o prédio.

743
01:02:31,649 --> 01:02:34,360
- Não está segura aqui.
- Achei outro, Bill.

744
01:02:34,443 --> 01:02:37,821
Saia da rua. Vá pra casa.
Há corpos por toda a cidade.

745
01:02:37,904 --> 01:02:39,155
Corpos?

746
01:02:40,447 --> 01:02:42,782
Meu Deus, Eddie, cadê você?

747
01:02:45,159 --> 01:02:47,452
Quem é Anne? Seu coração disparou.

748
01:02:47,535 --> 01:02:49,411
Isso não é da sua conta.

749
01:02:49,494 --> 01:02:53,164
Tudo sobre você é da minha conta.
Não temos segredos.

750
01:02:53,247 --> 01:02:56,750
Nesse caso, sabe por que vim aqui
antes de irmos ao foguete.

751
01:02:56,833 --> 01:02:59,502
Claro. Não sou irracional.

752
01:03:02,588 --> 01:03:04,339
Onde você está? Preciso te ver.

753
01:03:04,422 --> 01:03:05,965
Não. Não pode me ver.

754
01:03:06,048 --> 01:03:08,008
Me diz onde está. Vou te pegar.

755
01:03:08,091 --> 01:03:11,260
Não pode chegar perto de mim.
Não se aproxima de mim agora.

756
01:03:12,052 --> 01:03:13,803
Richard. Oi! Richard.

757
01:03:13,886 --> 01:03:15,804
- Eddie!
- Não devia estar aqui.

758
01:03:15,887 --> 01:03:19,557
- Tenho que ir lá em cima, cara.
- Te considero, mano, mas não pode.

759
01:03:19,974 --> 01:03:22,851
- Não existe "não pode".
- Sinto muito, cara.

760
01:03:25,937 --> 01:03:29,649
Pode entregar pra ele?
Ele precisa ver o que tem aí.

761
01:03:29,732 --> 01:03:31,442
Por favor. Preciso muito desse trabalho.

762
01:03:31,525 --> 01:03:34,444
- Come os miolos dele.
- Não encosta! É meu amigo.

763
01:03:34,527 --> 01:03:37,696
- Você tá bem?
- Tem 3 empregos pra sustentar a família.

764
01:03:37,779 --> 01:03:38,780
Que tá havendo?

765
01:03:38,863 --> 01:03:40,030
- Nós já vamos.
- "Nós"?

766
01:03:40,113 --> 01:03:42,365
- Como assim, "nós"?
- Fica aí!

767
01:03:53,584 --> 01:03:54,876
Quer subir?

768
01:03:58,170 --> 01:04:00,005
Por que não falou?

769
01:04:12,851 --> 01:04:14,853
Que paz aqui em cima.

770
01:04:14,936 --> 01:04:17,188
Não sou muito fã de altura.

771
01:04:17,271 --> 01:04:20,941
Seu mundo não é tão feio, afinal.

772
01:04:21,483 --> 01:04:23,985
Quase sinto pena de ver seu fim.

773
01:04:24,068 --> 01:04:25,069
Como assim?

774
01:04:33,619 --> 01:04:35,203
Cadê você? Cadê você?

775
01:04:46,005 --> 01:04:47,381
Salvei nós 2.

776
01:04:54,012 --> 01:04:55,221
De novo?

777
01:04:56,013 --> 01:04:57,556
Vai acabar me matando.

778
01:04:57,639 --> 01:04:59,766
Se você morrer, eu morro.

779
01:04:59,849 --> 01:05:02,226
É, mas sempre pode
largar minha carcaça...

780
01:05:02,309 --> 01:05:04,853
e trocar por outra, se precisar.

781
01:05:04,936 --> 01:05:06,395
Por que eu faria isso?

782
01:05:06,478 --> 01:05:09,564
Você é compatível demais
pra se descartar tão cedo.

783
01:05:09,647 --> 01:05:13,359
E comecei a gostar de você.
Nós não somos tão diferentes.

784
01:05:13,901 --> 01:05:15,027
Valeu.

785
01:05:16,111 --> 01:05:19,989
FAÇA A COISA CERTA
BABACA!!!

786
01:05:22,241 --> 01:05:23,367
Aí está sua prova.

787
01:05:27,162 --> 01:05:28,329
Saltamos?

788
01:05:31,165 --> 01:05:32,583
Frouxo.

789
01:05:42,718 --> 01:05:43,885
Mãos pro alto!

790
01:05:45,803 --> 01:05:47,429
No chão! Agora!

791
01:05:51,891 --> 01:05:54,852
Gente, vocês não vão querer
fazer isso. Vão por mim.

792
01:05:54,935 --> 01:05:56,811
- Máscara!
- Entendido.

793
01:05:56,894 --> 01:05:59,104
Beleza, como quiserem.

794
01:05:59,187 --> 01:06:00,813
- Máscara!
- Entendido.

795
01:06:01,146 --> 01:06:03,398
O que é essa coisa?

796
01:06:08,444 --> 01:06:09,570
Que isso?

797
01:06:10,737 --> 01:06:13,030
- Cessar fogo.
- Sinalizadores!

798
01:06:14,906 --> 01:06:16,991
- Ele tá aqui! Tá aqui!
- Recarregar!

799
01:06:18,075 --> 01:06:19,326
Alguém vê ele?

800
01:06:21,786 --> 01:06:22,787
Não enxergo.

801
01:06:30,711 --> 01:06:32,129
Alguém o vê?

802
01:06:33,547 --> 01:06:36,466
Passando pra termal.
Buscando alvo.

803
01:06:50,104 --> 01:06:51,814
Não dá pra ver ele.

804
01:06:53,482 --> 01:06:54,608
Cadê ele?

805
01:07:01,281 --> 01:07:02,657
Granada não letal!

806
01:07:03,324 --> 01:07:04,325
Fogo!

807
01:07:05,159 --> 01:07:06,410
Granada não letal!

808
01:07:16,878 --> 01:07:18,170
Nas vigas!

809
01:07:18,253 --> 01:07:19,254
Lá em cima!

810
01:07:25,593 --> 01:07:26,594
Ele tá lá!

811
01:07:31,265 --> 01:07:32,766
Saiam, saiam!

812
01:08:02,462 --> 01:08:04,213
Não! Não comemos policiais!

813
01:08:10,677 --> 01:08:11,928
Annie, espera!

814
01:08:12,011 --> 01:08:15,806
- Que que é isso?
- Não era eu! Fui infectado.

815
01:08:15,889 --> 01:08:18,850
- O que tá acontecendo?
- Ele tá dentro de mim.

816
01:08:18,933 --> 01:08:20,059
"Ele"?

817
01:08:20,142 --> 01:08:22,435
- Sei que parece loucura.
- Você tá doente.

818
01:08:22,893 --> 01:08:25,979
- Você tá muito doente.
- Não, tô com medo!

819
01:08:28,022 --> 01:08:29,273
E preciso de ajuda.

820
01:08:29,731 --> 01:08:31,149
Hospital.

821
01:08:34,527 --> 01:08:35,569
Agora.

822
01:08:38,572 --> 01:08:40,031
Não posso ir com você.

823
01:08:40,114 --> 01:08:42,574
- Não é seguro.
- Entra no carro, Eddie.

824
01:08:44,617 --> 01:08:48,162
- Atrás.
- Gosto dela. Entra.

825
01:08:54,793 --> 01:08:56,544
Estou fora de controle.

826
01:08:58,337 --> 01:09:00,130
O Dan quer outra ressonância.

827
01:09:00,213 --> 01:09:02,423
- Sem ressonância.
- Sem ressonância.

828
01:09:02,506 --> 01:09:03,507
Quê? Por quê?

829
01:09:03,590 --> 01:09:06,467
Sons de 4 a 6 mil Hertz são letais.

830
01:09:07,718 --> 01:09:11,346
A frequência sonora da ressonância
é muito nociva a ele.

831
01:09:11,846 --> 01:09:14,557
Então, o som é como a sua kriptonita?

832
01:09:14,640 --> 01:09:17,100
- Nem todos.
- E fogo.

833
01:09:17,183 --> 01:09:18,642
Fogo. E fogo.

834
01:09:18,892 --> 01:09:20,435
Ele tá falando com você.

835
01:09:21,978 --> 01:09:23,312
Sempre.

836
01:09:24,479 --> 01:09:26,022
Tá sentindo dor?

837
01:09:26,689 --> 01:09:31,360
Não sinto nada, na verdade,
fora fome o tempo todo.

838
01:09:31,443 --> 01:09:35,321
E se sente triste, não é, Eddie,
quando está com ela?

839
01:09:36,155 --> 01:09:37,865
Sai da minha cabeça, cara.

840
01:09:37,948 --> 01:09:40,033
Você nunca se desculpou.

841
01:09:40,575 --> 01:09:43,411
Pode não viver pra ter outra chance.

842
01:09:48,999 --> 01:09:50,250
Annie.

843
01:09:50,833 --> 01:09:54,294
Só quero dizer que, haja o que houver...

844
01:09:54,377 --> 01:10:00,299
sinto muito por tudo
o que eu fiz a você.

845
01:10:00,382 --> 01:10:02,384
Sinto muito mesmo.

846
01:10:03,385 --> 01:10:04,928
E eu te amo.

847
01:10:06,137 --> 01:10:07,638
Eddie.

848
01:10:09,014 --> 01:10:11,850
Agora não é hora.
Vamos só te manter vivo, tá?

849
01:10:13,309 --> 01:10:14,852
Isso é bom.

850
01:10:17,396 --> 01:10:19,648
Sabe, tô encharcado e com frio.

851
01:10:19,731 --> 01:10:22,442
Posso vestir isso aqui?

852
01:10:22,525 --> 01:10:25,611
Claro. Veste o que quiser.

853
01:10:25,694 --> 01:10:26,861
Valeu.

854
01:10:57,683 --> 01:10:59,309
O que está fazendo aqui?

855
01:11:02,854 --> 01:11:03,896
Está perdida?

856
01:11:05,981 --> 01:11:07,565
Não tô perdida.

857
01:11:15,489 --> 01:11:16,698
Obrigado por vir.

858
01:11:17,031 --> 01:11:18,490
Eu sinto muito.

859
01:11:18,573 --> 01:11:19,574
Que foi?

860
01:11:20,533 --> 01:11:23,786
Recebi seus exames.
Seu coração teve uma atrofia severa.

861
01:11:23,869 --> 01:11:27,330
- Não escuta ele. Eu resolvo isso!
- Você não.

862
01:11:27,413 --> 01:11:28,956
Eu posso te curar.

863
01:11:31,041 --> 01:11:32,917
Você pode resolver?

864
01:11:33,000 --> 01:11:35,627
Não. Nunca vi nada igual.
Esse parasita...

865
01:11:35,710 --> 01:11:37,962
- "Parasita"?
- Está te comendo por dentro.

866
01:11:38,045 --> 01:11:39,421
Não é um parasita.

867
01:11:39,504 --> 01:11:41,964
- Vai acabar com ele.
- Não! Ela tá errada.

868
01:11:42,047 --> 01:11:44,466
- Você precisa ir pro CTI.
- Espera.

869
01:11:44,549 --> 01:11:46,926
Eu, Eddie, tô morrendo?

870
01:11:47,009 --> 01:11:48,385
- Não!
- Tá matando ele.

871
01:11:48,468 --> 01:11:50,428
Eles não sabem do que estão falando.

872
01:11:50,511 --> 01:11:52,262
- Não temos muito tempo.
- Nossa!

873
01:11:52,345 --> 01:11:53,888
Temos que sair daqui.

874
01:11:54,930 --> 01:11:57,390
Ele vai te matar.
Eu vou te matar. Desculpa.

875
01:11:59,642 --> 01:12:01,352
- ESCANEAR
- Não! Não faz isso.

876
01:12:17,993 --> 01:12:20,453
Tudo bem? Me perdoa,
tinha que tirar ele de você.

877
01:12:21,078 --> 01:12:22,412
O que é isso?

878
01:12:29,210 --> 01:12:31,337
Você estava me matando?

879
01:12:32,254 --> 01:12:35,799
E aquela parada de "nós", cara?
E aquela parada de "nós"?

880
01:12:37,175 --> 01:12:39,468
É, e olha pra você agora, né?

881
01:12:39,551 --> 01:12:41,553
Agora, você também tá morrendo.

882
01:12:43,054 --> 01:12:44,430
Acabou.

883
01:12:46,223 --> 01:12:48,850
- Aonde pensa que vai?
- Dar o fora daqui.

884
01:12:48,933 --> 01:12:52,561
- E esse probleminha?
- Espera. Não vai me deixar com esta coisa?

885
01:12:55,355 --> 01:12:59,359
- Quer me dizer o que tá havendo?
- Digo. E você tá certo.

886
01:12:59,442 --> 01:13:04,029
Precisamos falar disso.
Mas não sei muito mais que você.

887
01:13:04,112 --> 01:13:06,322
Ele não tinha ninguém a quem recorrer.

888
01:13:06,405 --> 01:13:09,783
É um cara complicado.
Mas, Dan, juro...

889
01:13:09,866 --> 01:13:13,911
- não há nada entre mim e o Eddie.
- Não estou falando de você e Eddie.

890
01:13:13,994 --> 01:13:15,161
Me refiro àquilo.

891
01:13:18,956 --> 01:13:19,998
Dan.

892
01:13:26,629 --> 01:13:28,130
Cadê ele?

893
01:13:53,989 --> 01:13:55,115
Eddie, Eddie.

894
01:14:22,016 --> 01:14:24,268
Pode me matar, porque tô morrendo mesmo.

895
01:14:25,560 --> 01:14:28,020
Não vou só te matar.

896
01:14:28,103 --> 01:14:29,979
Não teria graça.

897
01:14:30,396 --> 01:14:34,316
Não, não. Vou arrancar
essa tua língua fora.

898
01:14:38,069 --> 01:14:39,236
Para.

899
01:14:39,319 --> 01:14:40,862
Ensanguentou meu laboratório. Sai.

900
01:14:41,279 --> 01:14:42,446
Saiam!

901
01:14:51,663 --> 01:14:52,664
Onde ele está?

902
01:14:52,747 --> 01:14:56,709
Não sei. E quer saber?
Mesmo se soubesse, eu não diria.

903
01:14:56,959 --> 01:14:58,293
Não confio em você...

904
01:14:58,376 --> 01:15:00,795
e você é louco.

905
01:15:00,878 --> 01:15:02,546
- Magoou.
- Foi mal.

906
01:15:02,629 --> 01:15:04,380
Vai pro meu diário esta noite.

907
01:15:04,463 --> 01:15:09,176
Tá sendo burro, Brock. Não sou louco.
Louco é o modo como todos vivem hoje.

908
01:15:09,259 --> 01:15:13,096
Pensa. Só o que fazemos é tirar,
tirar, tirar. Isso não pode continuar.

909
01:15:13,179 --> 01:15:15,764
Levamos o planeta à beira da extinção.

910
01:15:15,847 --> 01:15:17,557
Somos parasitas. Você, por exemplo.

911
01:15:17,640 --> 01:15:19,558
Pensa. Tudo que você faz é tirar.

912
01:15:19,641 --> 01:15:21,225
Tirou meu simbionte.

913
01:15:21,725 --> 01:15:24,561
Tira sarro de um grande homem,
realizando algo.

914
01:15:24,644 --> 01:15:25,728
Quem?

915
01:15:26,770 --> 01:15:30,690
Você não tirou da pessoa que mais amava,
que mais confiava em você?

916
01:15:30,773 --> 01:15:31,774
Isso é loucura.

917
01:15:31,857 --> 01:15:35,944
O que eu iniciei é um mundo
totalmente novo, uma nova espécie:

918
01:15:36,319 --> 01:15:38,738
homem e simbionte combinados.

919
01:15:38,821 --> 01:15:41,281
Vou te falar uma coisa, amigo,
de homem pra homem...

920
01:15:41,364 --> 01:15:44,450
porque passei um tempo considerável...

921
01:15:44,533 --> 01:15:47,452
com uma dessas criaturas
no meu rabo:

922
01:15:47,535 --> 01:15:49,036
não é nada divertido.

923
01:15:49,119 --> 01:15:53,289
E aí, descobri que, além do mais,
eles estão te matando.

924
01:15:53,372 --> 01:15:55,999
É a última vez que pergunto:
cadê meu simbionte?

925
01:15:56,082 --> 01:15:57,124
Não faço ideia.

926
01:15:57,207 --> 01:15:58,499
Onde ele está?

927
01:15:58,582 --> 01:15:59,958
Nossa!

928
01:16:00,041 --> 01:16:01,834
Onde está o Venom?

929
01:16:01,917 --> 01:16:05,045
Essa é a coisa mais feia que já vi.

930
01:16:11,426 --> 01:16:12,552
Sabe, Brock...

931
01:16:13,052 --> 01:16:14,887
você não me serve pra nada.

932
01:16:15,137 --> 01:16:18,890
- Treece! Vem limpar a sua sujeira!
- Ele...

933
01:16:19,765 --> 01:16:22,476
também tem um enfiado no rabo.

934
01:16:30,233 --> 01:16:35,404
Pelos seus amigos e os outros, perdão.
Tentei mantê-los vivos.

935
01:16:35,487 --> 01:16:39,073
Existem mais de nós. Aos milhões.

936
01:16:39,156 --> 01:16:41,408
Eles farão o que eu mandar.

937
01:16:43,451 --> 01:16:45,077
O que nós mandarmos.

938
01:16:45,160 --> 01:16:46,661
É, nós.

939
01:16:46,744 --> 01:16:50,330
Mas, primeiro,
temos que trazer eles de volta.

940
01:16:51,414 --> 01:16:53,124
Eu me encarrego disso.

941
01:16:57,920 --> 01:17:01,048
O que vão fazer?
Me fazer andar até morrer?

942
01:17:01,131 --> 01:17:02,215
Cala a boca.

943
01:17:04,592 --> 01:17:05,801
Droga.

944
01:17:05,884 --> 01:17:08,136
Não se garante sem o seu amigo.

945
01:17:12,515 --> 01:17:14,141
Sua mãe não amava você?

946
01:17:16,977 --> 01:17:18,603
Porra!

947
01:17:21,230 --> 01:17:23,273
Vale a pena ser um especialista, né?

948
01:17:23,606 --> 01:17:25,858
Não importa mesmo, se me matar...

949
01:17:25,941 --> 01:17:29,194
pois tem algo muito maior em curso
no mundo do que você e eu.

950
01:17:29,277 --> 01:17:30,653
Muito maior que eu.

951
01:17:31,612 --> 01:17:36,033
E é muito, muito maior que você.

952
01:17:38,368 --> 01:17:39,660
Carma é uma merda.

953
01:17:40,118 --> 01:17:41,619
Não acredito em carma.

954
01:17:49,752 --> 01:17:50,836
Oi, Eddie.

955
01:18:15,193 --> 01:18:16,569
Ai, não.

956
01:18:18,028 --> 01:18:19,988
Mordi a cabeça daquele cara.

957
01:18:20,488 --> 01:18:23,115
Pois é. Sei bem como é. Não é legal.

958
01:18:23,198 --> 01:18:25,742
- Aquele com o Drake é o Riot.
- Quem é Riot?

959
01:18:25,825 --> 01:18:28,285
Riot é, tipo, um chefe de equipe.

960
01:18:28,368 --> 01:18:30,244
Ele tem um arsenal de guerra.

961
01:18:30,327 --> 01:18:31,786
Drake tem um simbionte.

962
01:18:31,869 --> 01:18:33,495
- Ele é imparável.
- Ótimo.

963
01:18:33,578 --> 01:18:35,746
- Temos que ir.
- Temos que ir pra onde?

964
01:18:35,829 --> 01:18:37,455
- Vou com vocês.
- Não!

965
01:18:37,538 --> 01:18:38,830
A briga vai ser feia.

966
01:18:38,913 --> 01:18:41,707
- Ela é boa de briga, na moral.
- É, sou boa de briga.

967
01:18:43,375 --> 01:18:45,043
Hoje, não.

968
01:18:46,294 --> 01:18:48,254
Isso é sacanagem!

969
01:18:50,005 --> 01:18:51,631
Isso não é uma simulação.

970
01:18:51,714 --> 01:18:53,924
A equipe de voo ainda não está pronta.

971
01:18:54,007 --> 01:18:57,010
- Eu vou pilotar a espaçonave.
- O senhor?

972
01:18:57,093 --> 01:18:58,969
Sim, eu. Quanto tempo?

973
01:18:59,052 --> 01:19:01,262
Estão carregando a sonda,
rodando diagnósticos.

974
01:19:01,345 --> 01:19:04,931
Mas mesmo 100% automatizada,
não pode pilotar a nave sozinho.

975
01:19:07,099 --> 01:19:08,433
Não estou sozinho.

976
01:19:12,562 --> 01:19:15,106
Caramba! O que aconteceu lá?
Deixamos a Annie.

977
01:19:15,189 --> 01:19:16,940
Não é seguro pra ela.

978
01:19:17,023 --> 01:19:21,986
Se não pararmos o Riot, ele voltará aqui
com milhões da minha espécie.

979
01:19:22,069 --> 01:19:23,070
Milhões?

980
01:19:23,153 --> 01:19:26,406
O quê? Você ia pegar o foguete...

981
01:19:26,489 --> 01:19:28,491
e vir pra cá com uma tropa de invasão?

982
01:19:28,574 --> 01:19:31,368
E depois? Vocês iam devorar
o planeta inteiro?

983
01:19:31,451 --> 01:19:34,412
Sim! Mas é diferente agora, Eddie.

984
01:19:34,495 --> 01:19:36,121
Eu decidi ficar.

985
01:19:37,122 --> 01:19:39,999
No meu planeta, sou um fracassado.
Como você.

986
01:19:40,082 --> 01:19:42,626
- Mas aqui, podemos ser mais.
- Como é que é?

987
01:19:42,709 --> 01:19:44,585
E estou gostando daqui.

988
01:19:44,668 --> 01:19:46,252
Agora, gosta da gente, né?

989
01:19:46,335 --> 01:19:49,713
Mas não sobrará o que gostar,
se não pararmos aquele foguete.

990
01:19:49,796 --> 01:19:54,967
Ah, entendi. Se há risco de ser aniquilado,
aí, somos "nós" de novo.

991
01:19:55,050 --> 01:19:58,303
É "nós". Goste ou não,
isso requer nós 2.

992
01:19:58,386 --> 01:20:02,098
Sem sacanagem, cara.
O que te fez mudar de ideia?

993
01:20:05,392 --> 01:20:08,561
Você. Foi você, Eddie.

994
01:20:10,312 --> 01:20:12,105
Cancele os diagnósticos.

995
01:20:12,313 --> 01:20:13,314
Senhor?

996
01:20:13,397 --> 01:20:15,524
Me ouviu? Iniciar lançamento.

997
01:20:20,111 --> 01:20:21,570
CHAVE DE LANÇAMENTO

998
01:20:21,653 --> 01:20:24,947
5 minutos para o lançamento.

999
01:20:25,030 --> 01:20:27,782
Sequência automática iniciada.

1000
01:20:28,949 --> 01:20:30,784
ABORTAR LANÇAMENTO

1001
01:20:40,376 --> 01:20:41,752
Merda.

1002
01:20:51,553 --> 01:20:54,222
4 min e 30 seg para o lançamento.

1003
01:21:01,646 --> 01:21:04,899
Caramba. Você se garante
com esse cara, né?

1004
01:21:05,316 --> 01:21:07,776
Ele faz umas paradas que você nunca viu.

1005
01:21:07,859 --> 01:21:10,111
Como assim? Quais as nossas chances?

1006
01:21:10,778 --> 01:21:12,821
Quase zero.

1007
01:21:13,738 --> 01:21:16,782
Ah, foda-se! Vamos salvar o planeta.

1008
01:21:19,367 --> 01:21:21,619
4 min para o lançamento.

1009
01:21:25,414 --> 01:21:28,750
Iniciar testes de aerossuperfície
do orbitador.

1010
01:21:31,252 --> 01:21:33,754
Venom. Entra no foguete.

1011
01:21:34,087 --> 01:21:37,924
Não. Não vamos deixar
você destruir este mundo.

1012
01:21:38,215 --> 01:21:39,758
Então, morre.

1013
01:21:50,226 --> 01:21:52,186
- Puta merda.
- Eu avisei.

1014
01:21:52,519 --> 01:21:54,020
3 min para o lançamento.

1015
01:22:06,449 --> 01:22:08,075
Seu hospedeiro é forte.

1016
01:22:10,118 --> 01:22:11,953
Mas não o bastante.

1017
01:22:50,241 --> 01:22:53,077
2 min e 30 seg para o lançamento.

1018
01:22:55,496 --> 01:22:56,580
Eddie?

1019
01:23:01,084 --> 01:23:02,502
Drake, para!

1020
01:24:08,734 --> 01:24:10,652
Falei que eu era boa de briga.

1021
01:24:18,242 --> 01:24:20,494
1 min para o lançamento.

1022
01:24:38,512 --> 01:24:39,596
Tarde demais.

1023
01:24:40,096 --> 01:24:41,806
Esse é o próximo estágio do--

1024
01:24:44,266 --> 01:24:45,725
Você fala demais.

1025
01:24:55,276 --> 01:24:56,694
30 seg para o lançamento.

1026
01:24:57,111 --> 01:24:58,946
Você é um nada.

1027
01:25:27,307 --> 01:25:29,392
10 segundos.

1028
01:25:29,475 --> 01:25:31,393
9.

1029
01:25:31,476 --> 01:25:36,772
8, 7, 6...

1030
01:25:36,855 --> 01:25:42,902
5, 4, 3, 2...

1031
01:25:42,985 --> 01:25:44,528
1.

1032
01:25:47,322 --> 01:25:48,656
Decolar.

1033
01:25:56,038 --> 01:25:57,247
Traidor.

1034
01:25:57,538 --> 01:25:59,206
Tenha uma ótima vida.

1035
01:26:25,774 --> 01:26:27,525
Adeus, Eddie.

1036
01:26:28,234 --> 01:26:29,735
Venom! Não!

1037
01:27:17,783 --> 01:27:20,911
Obrigado por ter ficado comigo, Annie.
E por me salvar.

1038
01:27:21,578 --> 01:27:25,331
- Como se sente, depois de tudo?
- Bem. Tô ótimo.

1039
01:27:26,457 --> 01:27:29,334
Mas tô pensando em processar.
Quer me representar?

1040
01:27:29,417 --> 01:27:32,336
Deu sorte.
Optei pela advocacia pro bono.

1041
01:27:32,419 --> 01:27:34,421
Vou entrar pra defensoria pública.

1042
01:27:34,504 --> 01:27:36,172
Você é uma boa pessoa, Annie.

1043
01:27:36,255 --> 01:27:37,923
E você? O que vai fazer?

1044
01:27:38,006 --> 01:27:41,759
A emissora quer a volta do programa,
a começar com algo sobre o Drake.

1045
01:27:41,842 --> 01:27:44,052
Sério? E o que você disse?

1046
01:27:44,135 --> 01:27:48,264
Não tô a fim. Quero me concentrar
na palavra escrita.

1047
01:27:48,347 --> 01:27:50,474
Consegui a entrevista da minha vida.

1048
01:27:50,557 --> 01:27:51,724
É? Quem?

1049
01:27:51,807 --> 01:27:53,391
Você vai ter que ler.

1050
01:27:53,474 --> 01:27:55,225
Como todo mundo.

1051
01:27:58,895 --> 01:28:00,771
Sinto muito pelo Venom.

1052
01:28:05,901 --> 01:28:08,361
Quer falar daquele beijo?

1053
01:28:08,444 --> 01:28:11,864
Aquilo? Chama aquilo de um bei--?
Não. Aquilo foi...

1054
01:28:13,782 --> 01:28:16,993
Foi... ideia do seu amigo.

1055
01:28:17,076 --> 01:28:19,453
Claro. É bom saber.

1056
01:28:21,872 --> 01:28:24,291
- Mas até que achei bom.
- O quê?

1057
01:28:25,208 --> 01:28:26,959
- Digo, o--
- O poder?

1058
01:28:27,042 --> 01:28:30,503
- É. Quando está... você sabe.
- Dentro de você?

1059
01:28:30,586 --> 01:28:32,838
Sabe o que quero dizer.

1060
01:28:33,964 --> 01:28:35,298
Ei, Eddie?

1061
01:28:35,381 --> 01:28:37,800
Não vamos contar ao Dan sobre isso, tá?

1062
01:28:37,883 --> 01:28:41,386
Olha pra ela. Não tem ideia
de que vai voltar a ser nossa.

1063
01:28:41,469 --> 01:28:44,263
Não, acho que não.

1064
01:28:44,346 --> 01:28:46,890
- Como é que é?
- Não vou contar ao Dan.

1065
01:28:46,973 --> 01:28:49,100
- Quer me dizer alguma coisa?
- Não.

1066
01:28:49,183 --> 01:28:52,811
- Você é nossa, Annie.
- Tem certeza?

1067
01:28:53,603 --> 01:28:57,023
Nossa, olha. Olha a hora.
Tenho que ir.

1068
01:28:58,816 --> 01:29:00,818
É bom ver você, Annie.

1069
01:29:00,901 --> 01:29:03,194
Se cuida, tá?

1070
01:29:03,277 --> 01:29:05,570
Tá. Você também.

1071
01:29:09,156 --> 01:29:12,367
Não desista dela.

1072
01:29:12,450 --> 01:29:13,659
Nenhum de vocês 2.

1073
01:29:14,284 --> 01:29:15,493
Não vamos desistir.

1074
01:29:15,576 --> 01:29:17,077
Quem é esse cara?

1075
01:29:17,160 --> 01:29:20,246
Espera. Isso aí parece uma delícia.

1076
01:29:20,329 --> 01:29:22,748
Não tem problema algum você ficar...

1077
01:29:22,831 --> 01:29:26,125
mas, pra isso, vamos a algumas
regras básicas, tá?

1078
01:29:26,208 --> 01:29:29,252
Não pode sair por aí,
comendo quem você quiser.

1079
01:29:29,335 --> 01:29:31,211
- Não posso?
- Não, não pode.

1080
01:29:31,294 --> 01:29:33,170
Olha, vou deixar algo bem claro.

1081
01:29:33,253 --> 01:29:36,631
Existem pessoas boas
neste mundo. Muitas.

1082
01:29:36,714 --> 01:29:40,300
E também pessoas ruins.
Precisa saber ver a diferença.

1083
01:29:40,425 --> 01:29:45,847
O trato é que você só vai poder
tocar, ferir, machucar...

1084
01:29:45,930 --> 01:29:50,392
e, muito possivelmente, comer
gente muito, muito ruim.

1085
01:29:50,475 --> 01:29:53,019
Mas nunca, jamais, pessoas boas. Falou?

1086
01:29:53,102 --> 01:29:55,729
- Tá.
- Ótimo.

1087
01:29:55,812 --> 01:30:00,024
- Mas como vou saber a diferença?
- Supersimples. Só tem que--

1088
01:30:00,107 --> 01:30:04,778
Dá pra intuir, dá pra pressentir.
Às vezes, até pra sentir.

1089
01:30:04,861 --> 01:30:07,905
Você que sabe.
Mas vamos comer agora?

1090
01:30:07,988 --> 01:30:11,741
Senão, seu fígado vai começar
a parecer bem gostoso...

1091
01:30:11,824 --> 01:30:13,450
e suculento.

1092
01:30:13,533 --> 01:30:16,077
Tá. Conheço um lugar aqui perto.

1093
01:30:18,496 --> 01:30:20,080
Oi, sra. C!

1094
01:30:20,705 --> 01:30:22,039
Como vai indo, Eddie?

1095
01:30:22,122 --> 01:30:24,082
Na mesma. Só muda o tempo, sabe?

1096
01:30:27,085 --> 01:30:30,213
Então, que iguarias aguçam
nosso apetite esta noite?

1097
01:30:30,296 --> 01:30:32,131
Batatinhas. E chocolate.

1098
01:30:32,214 --> 01:30:34,382
Claro. Sem problemas.

1099
01:30:35,132 --> 01:30:36,842
Dá o pagamento, Chen.

1100
01:30:37,968 --> 01:30:40,053
Por favor. Não aguento mais isso!

1101
01:30:40,136 --> 01:30:41,137
Agora!

1102
01:30:41,554 --> 01:30:43,681
- Cara ruim, né?
- É.

1103
01:30:50,646 --> 01:30:52,522
Se vier aqui de novo...

1104
01:30:52,813 --> 01:30:57,526
Aliás, se for a qualquer lugar
nessa cidade, atacando gente inocente...

1105
01:30:57,609 --> 01:31:02,322
vamos te achar e comer teus braços
e, depois, tuas pernas.

1106
01:31:02,405 --> 01:31:04,532
E aí, vamos devorar tua cara toda.

1107
01:31:04,615 --> 01:31:05,741
Entendeu?

1108
01:31:06,032 --> 01:31:07,241
Por favor, não.

1109
01:31:07,324 --> 01:31:11,786
E você vai ser um troço sem braços,
pernas nem rosto, não é...

1110
01:31:11,869 --> 01:31:16,373
rolando pela rua,
como um cocô ao vento.

1111
01:31:16,623 --> 01:31:17,665
Tá ligado?

1112
01:31:17,790 --> 01:31:19,082
Você é o quê?

1113
01:31:20,875 --> 01:31:23,419
Nós somos Venom.

1114
01:31:25,045 --> 01:31:27,130
- Pensando melhor...
- Por favor.

1115
01:31:34,345 --> 01:31:36,847
Eddie? O que foi isso?

1116
01:31:37,681 --> 01:31:39,391
Tô com um parasita.

1117
01:31:40,725 --> 01:31:42,017
Boa noite, sra. Chen.

1118
01:31:43,226 --> 01:31:44,310
"Parasita"?

1119
01:31:44,393 --> 01:31:46,686
É um termo carinhoso, só isso.

1120
01:31:46,769 --> 01:31:48,187
Pede desculpa!

1121
01:31:48,270 --> 01:31:49,980
- Não.
- Pede desculpa!

1122
01:31:50,063 --> 01:31:52,398
Tá, desculpa.

1123
01:31:52,481 --> 01:31:54,441
E o que quer fazer agora?

1124
01:31:54,524 --> 01:31:58,444
Eu digo pra gente fazer
o que a gente quiser.

1125
01:34:16,707 --> 01:34:20,293
PENITENCIÁRIA DE SAN QUENTIN

1126
01:34:25,840 --> 01:34:27,675
Preciso que você fique quieto.

1127
01:34:27,758 --> 01:34:31,970
Essa parada é só minha.
Não, nossa, falou?

1128
01:34:32,053 --> 01:34:34,346
Tá. Mas não demora.

1129
01:34:38,224 --> 01:34:40,100
Abrir portão 5.

1130
01:34:40,683 --> 01:34:42,476
PAVILHÃO DE ISOLAMENTO

1131
01:34:45,061 --> 01:34:47,730
Acho burrice deixar ele dar as cartas.

1132
01:34:47,813 --> 01:34:51,983
Assim que pediu pra te trazer
pra entrevistar ele, eu teria negado.

1133
01:34:52,066 --> 01:34:53,233
Conhece o FBI.

1134
01:34:53,316 --> 01:34:56,569
Vão aproveitar a única chance
de ele falar com alguém.

1135
01:34:56,652 --> 01:35:00,113
Esperam que eu possa ajudar
a identificar corpos adicionais.

1136
01:35:00,196 --> 01:35:03,449
O FBI não fica cara a cara com ele.

1137
01:35:03,532 --> 01:35:07,494
O FBI terá que identificar teu corpo,
se não seguir as regras.

1138
01:35:10,038 --> 01:35:11,414
Ruivo!

1139
01:35:11,497 --> 01:35:13,415
Tenho uma visita pra você!

1140
01:35:18,753 --> 01:35:21,589
BEM-VINDO EDDIE

1141
01:35:33,225 --> 01:35:34,434
Oi, Eddie.

1142
01:35:35,810 --> 01:35:40,397
Vamos pular toda a parte
do maluco assassino, tá?

1143
01:35:40,480 --> 01:35:41,689
Por mim, tudo bem.

1144
01:35:41,772 --> 01:35:43,899
A menos que você queira.

1145
01:35:44,149 --> 01:35:46,276
Posso falar sobre...

1146
01:35:46,651 --> 01:35:50,321
os padrões dadaístas
do jorro de sangue de uma artéria.

1147
01:35:50,738 --> 01:35:52,489
Aposto que sim.

1148
01:35:52,906 --> 01:35:55,575
É difícil te ver nesta luz, Eddie.

1149
01:35:56,284 --> 01:35:57,493
Chega aí.

1150
01:35:58,494 --> 01:35:59,786
Tudo bem.

1151
01:36:04,707 --> 01:36:05,916
Tô aqui.

1152
01:36:05,999 --> 01:36:07,917
Quando eu sair daqui...

1153
01:36:08,000 --> 01:36:09,501
e vou sair...

1154
01:36:11,252 --> 01:36:13,212
vai ser uma carnificina.

1155
01:48:24,860 --> 01:48:26,152
Sinto muito, sr. Parker.

1156
01:48:27,403 --> 01:48:29,530
Quero fazer o que você pediu.

1157
01:48:29,613 --> 01:48:32,282
Quero muito. Mas...

1158
01:48:32,740 --> 01:48:34,241
sinto muito.

1159
01:48:37,661 --> 01:48:40,372
Não consigo fazer isso sem você.

1160
01:48:41,498 --> 01:48:42,665
Ei, moleque.

1161
01:48:44,249 --> 01:48:45,792
Mas que...?

1162
01:48:49,045 --> 01:48:50,046
Quê?

1163
01:49:01,557 --> 01:49:02,558
Não.

1164
01:49:06,853 --> 01:49:08,646
Quem é você?

1165
01:49:08,729 --> 01:49:09,855
O que tá fazendo aí?

1166
01:49:11,106 --> 01:49:12,649
Parado! Polícia!

1167
01:49:13,107 --> 01:49:14,566
Garoto! Parado aí!

1168
01:49:17,777 --> 01:49:19,987
Tá tirando com a minha cara?

1169
01:49:21,697 --> 01:49:23,657
Moleque, larga o corpo!

1170
01:49:33,416 --> 01:49:34,875
Alguém para esse trem!

1171
01:49:52,309 --> 01:49:53,810
O quê?

1172
01:49:57,438 --> 01:49:58,439
Foi mal.

1173
01:50:01,859 --> 01:50:03,110
Vou morre-e-e-e-er!

1174
01:50:07,823 --> 01:50:12,994
Parece que um menino de Homem-Aranha
arrasta um mendigo morto atrás de um trem.

1175
01:50:13,077 --> 01:50:14,078
- Quem é você?
- E você?

1176
01:50:14,161 --> 01:50:15,662
- Por que tá tentando me matar?
- Não tô.

1177
01:50:15,745 --> 01:50:17,413
Tô tentando te salvar!

1178
01:50:36,974 --> 01:50:39,476
Vocês podem desviar da gente?

1179
01:50:40,393 --> 01:50:42,561
Valeu, Nova York.

1180
01:51:48,752 --> 01:51:50,754
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral

1181
01:51:50,755 --> 01:51:55,755
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

