1
00:00:01,186 --> 00:00:05,482
Sempre pego, no trânsito,
o perito em pistas, conhecem?

2
00:00:05,691 --> 00:00:07,860
Sempre reavalia...

3
00:00:08,027 --> 00:00:10,154
a escolha da pista.
Nunca tem certeza!

4
00:00:11,488 --> 00:00:14,617
"Será esta a melhor pista?"

5
00:00:14,783 --> 00:00:17,453
Está sempre na frente.
"Posso entrar na sua frente?

6
00:00:17,661 --> 00:00:18,954
Posso entrar na sua frente?"

7
00:00:19,121 --> 00:00:21,915
Pode entrar, está livre aqui...

8
00:00:22,082 --> 00:00:24,627
esta é uma pista secreta,
que ninguém mais conhece.

9
00:00:25,210 --> 00:00:28,380
O teste psicológico definitivo
no trânsito...

10
00:00:28,547 --> 00:00:31,175
é quando pára tudo.
Ninguém anda...

11
00:00:31,342 --> 00:00:34,887
e ao olhar pela janela,
você vê chicletes no chão.

12
00:00:35,888 --> 00:00:39,266
Sabemos que no futuro
o trânsito ainda vai piorar.

13
00:00:39,433 --> 00:00:42,811
O que vai acontecer?
Nós vamos andar de ré?

14
00:00:42,978 --> 00:00:47,733
"O trânsito está horrível hoje!

15
00:00:47,900 --> 00:00:51,612
Está péssimo!

16
00:00:51,779 --> 00:00:55,991
Eu vou tentar sair
e voltar do outro lado".

17
00:01:00,996 --> 00:01:03,624
-Ela não pode me matar.
-Claro que não.

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,626
-Namoros terminam.
-Sempre.

19
00:01:05,793 --> 00:01:07,711
Não deu certo!
O que vou fazer?

20
00:01:07,878 --> 00:01:10,714
Eu queria amar.
Tentei mas não deu.

21
00:01:10,881 --> 00:01:11,966
Você tentou!

22
00:01:12,132 --> 00:01:16,053
Olhava para a ela e pensava:
"Ame essa mulher!"

23
00:01:16,220 --> 00:01:18,347
-Falou que a amava?
-Não tive escolha.

24
00:01:18,514 --> 00:01:20,808
Ela me forçou a falar.

25
00:01:20,975 --> 00:01:24,395
Ela falou que me amava,
então olhei para ela e falei...

26
00:01:24,561 --> 00:01:27,690
"É mesmo?. Isso é incrível."

27
00:01:31,652 --> 00:01:35,823
Mas tive que falar:
"Eu também amo você."

28
00:01:35,990 --> 00:01:38,659
-Não dá para a agüentar muito.
-Você é humano.

29
00:01:38,826 --> 00:01:41,036
Nem a convidei para sair,
ela me convidou primeiro.

30
00:01:41,203 --> 00:01:42,204
Foi ela que me ligou.

31
00:01:42,413 --> 00:01:45,666
O que devia fazer, recusar?
Eu não posso fazer isso.

32
00:01:45,833 --> 00:01:49,044
-Você é bacana.
-Eu sou muito bacana.

33
00:01:49,253 --> 00:01:51,630
E foi ela que me seduziu.

34
00:01:51,797 --> 00:01:54,717
Foi lá em casa, eu estava
no sofá, e ela na cadeira.

35
00:01:54,883 --> 00:01:57,011
Fui ao banheiro. Quando voltei...

36
00:01:57,177 --> 00:01:58,554
ela estava no sofá.

37
00:01:58,721 --> 00:02:01,140
O que eu podia fazer?
Nada?

38
00:02:01,307 --> 00:02:02,933
Não podia. Seria um insulto!

39
00:02:03,100 --> 00:02:06,437
-Você é de carne e osso.
-Não tive nada a ver com isso.

40
00:02:06,604 --> 00:02:08,647
Conheci os amigos dela.

41
00:02:08,814 --> 00:02:11,233
Eu nem queria conhecê-los.
Tentei evitar.

42
00:02:11,400 --> 00:02:13,152
Sabia que ia piorar tudo.

43
00:02:13,319 --> 00:02:16,280
Mas sempre apareciam,
em todo lugar.

44
00:02:16,447 --> 00:02:20,284
"Nancy, Susan, Amy,
meu primo, meu irmão, meu pai".

45
00:02:20,451 --> 00:02:23,329
Eu avisei quando a conheci.

46
00:02:23,495 --> 00:02:25,789
Que dor nas costas.

47
00:02:25,956 --> 00:02:28,167
Vá ao meu médico,
é o melhor.

48
00:02:28,334 --> 00:02:31,295
-O nosso sempre é o melhor.
-Vou marcar consulta para nós.

49
00:02:31,462 --> 00:02:34,798
Eles não resolvem nada.

50
00:02:34,965 --> 00:02:38,594
Preciso romper pessoalmente?
Não pode ser por telefone?

51
00:02:38,802 --> 00:02:41,764
-Não tenho estômago para isso.
-Faça como um band-aid.

52
00:02:41,972 --> 00:02:43,766
Um puxão e já era.

53
00:02:48,270 --> 00:02:50,439
-O que está fazendo?
-Deixando você entrar!

54
00:02:50,648 --> 00:02:53,734
Se eu for atrás,
vou ficar por fora.

55
00:02:53,901 --> 00:02:55,653
-Vai nada.
-Vou, sim.

56
00:02:55,819 --> 00:02:58,572
Vou ter que apoiar o queixo
no banco da frente.

57
00:02:58,739 --> 00:03:01,283
Por que não senta no meio?

58
00:03:01,492 --> 00:03:04,912
Pega mal. Homem, homem, mulher.

59
00:03:05,079 --> 00:03:08,499
Tem medo de sentar do lado
de homem porque tem homofobia.

60
00:03:10,000 --> 00:03:12,127
Está tão na cara?

61
00:03:12,711 --> 00:03:14,546
Olá, Jerry.

62
00:03:14,713 --> 00:03:17,174
-Cortou o cabelo?
-Não, tomei banho!

63
00:03:17,716 --> 00:03:19,510
Aonde vamos comer?

64
00:03:19,677 --> 00:03:23,806
Diga se acha estranho,
tem um cara no meu prédio...

65
00:03:23,973 --> 00:03:25,975
uma amiga nos apresentou.

66
00:03:26,141 --> 00:03:28,644
Ele é professor de alguma coisa.

67
00:03:28,852 --> 00:03:32,064
Sempre que nos víamos
na rua ou nos corredores...

68
00:03:34,024 --> 00:03:37,319
conversávamos um pouco.
Nada importante, papo furado.

69
00:03:37,528 --> 00:03:39,530
Ele é um cara legal. Tem família.

70
00:03:39,697 --> 00:03:43,284
Depois de um tempo,
nós não parávamos mais...

71
00:03:43,492 --> 00:03:45,995
só nos cumprimentávamos
e seguíamos o nosso caminho.

72
00:03:46,787 --> 00:03:48,872
Depois pararam os cumprimentos...

73
00:03:49,039 --> 00:03:52,668
só balançávamos a cabeça.

74
00:03:52,835 --> 00:03:57,881
Achei que a relação ficaria
no aceno de cabeça educado.

75
00:03:58,674 --> 00:04:00,676
Um dia...

76
00:04:00,843 --> 00:04:02,845
ele não mexeu a cabeça.

77
00:04:03,012 --> 00:04:04,430
Como se eu não existisse!

78
00:04:04,596 --> 00:04:06,682
Foi do aceno para o nada!

79
00:04:08,559 --> 00:04:12,021
Ficou uma certa hostilidade...

80
00:04:12,229 --> 00:04:15,190
parece que nos odiamos,
com base em nada.

81
00:04:15,399 --> 00:04:17,151
Uma relação é um organismo...

82
00:04:17,318 --> 00:04:19,111
você cria essa coisa...

83
00:04:19,278 --> 00:04:22,698
ela passa
fome e fica contra você.

84
00:04:22,865 --> 00:04:24,700
Como em A Bolha Assassina.

85
00:04:24,867 --> 00:04:28,078
Devia falar com o cara.
Enfrentar.

86
00:04:29,455 --> 00:04:32,541
-Você faria isso?
-Se eu fosse outra pessoa!

87
00:04:36,337 --> 00:04:38,297
Glen está?

88
00:04:38,464 --> 00:04:42,635
É 805-555-3234?

89
00:04:42,801 --> 00:04:47,556
Eu sei que é engano,
quero saber se disquei errado...

90
00:04:48,474 --> 00:04:50,726
Não acredito.

91
00:04:56,357 --> 00:04:58,192
Pode subir.

92
00:04:59,652 --> 00:05:00,903
É você?

93
00:05:01,111 --> 00:05:03,405
Se tivesse respondido,
eu não ligaria de novo.

94
00:05:03,614 --> 00:05:07,201
São dois interurbanos!
Por que você não...

95
00:05:07,368 --> 00:05:10,079
Por que desligar assim?

96
00:05:10,287 --> 00:05:12,289
Muito obrigado.

97
00:05:15,793 --> 00:05:18,420
-Experimente.
-Acabei de comer.

98
00:05:18,587 --> 00:05:20,547
-Prove!
-Não quero cantalupo.

99
00:05:20,714 --> 00:05:23,425
-Nunca comeu como este.
-Só como às vezes.

100
00:05:23,592 --> 00:05:27,221
-Está delicioso.
-Tudo bem.

101
00:05:29,807 --> 00:05:31,934
Está bom, muito bom.

102
00:05:32,101 --> 00:05:35,354
Eu comprei no Joe's.
Meio quilo por 49 centavos.

103
00:05:35,521 --> 00:05:38,399
É quase a metade
do que paga no supermercado.

104
00:05:38,565 --> 00:05:40,276
Por que não compra no Joe's?

105
00:05:40,484 --> 00:05:42,236
É longe demais.

106
00:05:44,154 --> 00:05:47,324
Fica a três quarteirões.
Use meu carrinho de compras.

107
00:05:48,200 --> 00:05:50,077
Não vou usar
carrinho de compras...

108
00:05:50,244 --> 00:05:51,787
se não preciso usar lenço...

109
00:05:51,996 --> 00:05:53,872
e meias de seda enroladas.

110
00:05:54,039 --> 00:05:56,166
Se não gostar de algo...

111
00:05:56,333 --> 00:05:59,378
-ele aceita de volta.
-Eu não devolvo fruta.

112
00:05:59,545 --> 00:06:00,796
Fruta é como apostar.

113
00:06:01,005 --> 00:06:02,798
Eu sei que vai entrar.

114
00:06:12,308 --> 00:06:13,809
Está acabado!

115
00:06:14,018 --> 00:06:16,687
-O que houve?
-Falei com ela, na cozinha...

116
00:06:16,854 --> 00:06:20,190
o que foi arriscado,
por causa das facas.

117
00:06:20,899 --> 00:06:23,569
Comecei com "escute",
falei...

118
00:06:24,194 --> 00:06:27,239
"Escute..." Depois, foi moleza.

119
00:06:27,406 --> 00:06:30,326
Ouvia uma voz que dizia:
"Você está conseguindo!"

120
00:06:30,534 --> 00:06:33,829
Ela começou a chorar,
perdi as forças.

121
00:06:34,038 --> 00:06:36,498
Quase cedi, mas a voz
continuou a falar comigo.

122
00:06:39,627 --> 00:06:41,420
Parecia que estava
fugindo da prisão...

123
00:06:41,587 --> 00:06:43,005
cheguei perto do muro...

124
00:06:43,213 --> 00:06:47,092
torci o pé e jogaram
o holofote em cima de mim.

125
00:06:48,052 --> 00:06:51,764
Mas eu passei pelo choro,
continuei fugindo.

126
00:06:51,931 --> 00:06:53,515
Aí começou a baixaria...

127
00:06:53,724 --> 00:06:55,726
ela me xingou
de tudo que é nome.

128
00:06:55,893 --> 00:06:58,687
"Filho disso! Filho daquilo!"

129
00:06:58,896 --> 00:07:01,190
Cheguei ao topo do muro,
no portão da frente...

130
00:07:01,398 --> 00:07:02,942
abri, pus o pé para a fora.

131
00:07:03,108 --> 00:07:06,362
Dei uma olhada para a prisão,
e pulei!

132
00:07:06,946 --> 00:07:09,031
Viu? Nunca é tão ruim.

133
00:07:09,406 --> 00:07:10,699
Eu gosto da Marlene.

134
00:07:11,408 --> 00:07:13,160
Qual é o telefone dela?

135
00:07:13,702 --> 00:07:16,038
Eu não acho uma boa idéia!

136
00:07:17,998 --> 00:07:20,376
Dá para parar com este barulho?

137
00:07:20,542 --> 00:07:22,711
George, prove este cantalupo!

138
00:07:22,878 --> 00:07:25,172
Está ótimo.

139
00:07:25,339 --> 00:07:26,966
Vou cortar um pedaço.

140
00:07:27,132 --> 00:07:30,386
-Diga que está gostoso.
-Delicioso.

141
00:07:33,555 --> 00:07:35,474
Então, está feito! Caiu fora!

142
00:07:37,268 --> 00:07:39,895
Mas tem um probleminha...

143
00:07:40,646 --> 00:07:43,816
eu deixei os livros
na casa dela.

144
00:07:43,983 --> 00:07:45,734
E daí? Vai buscar.

145
00:07:45,943 --> 00:07:49,571
Não posso voltar lá.
É estranho, até perigoso...

146
00:07:49,780 --> 00:07:52,241
sexualmente. Pode rolar algo.

147
00:07:52,449 --> 00:07:55,035
Posso voltar à estaca zero.

148
00:07:55,202 --> 00:07:56,996
Então esqueça os livros!

149
00:07:57,162 --> 00:07:59,415
Você já leu?

150
00:08:00,124 --> 00:08:02,084
Então, para que precisa deles?

151
00:08:02,626 --> 00:08:04,295
Sei lá. São livros!

152
00:08:04,461 --> 00:08:06,588
Por que tanta
obsessão por livros?

153
00:08:06,797 --> 00:08:09,216
Ficam expostos, como troféus.

154
00:08:09,383 --> 00:08:11,468
para que servem,
se já foram lidos?

155
00:08:11,635 --> 00:08:13,262
São meus livros!

156
00:08:13,637 --> 00:08:15,973
E quer que eu vá pegar?

157
00:08:20,311 --> 00:08:22,271
Fazia 35 graus naquela noite...

158
00:08:22,438 --> 00:08:26,442
todos estavam na piscina,
bebendo e tal.

159
00:08:26,650 --> 00:08:29,778
Eu estava de jeans e camiseta.

160
00:08:29,945 --> 00:08:32,615
Sei lá, fiquei a fim
e disse para mim mesma...

161
00:08:32,823 --> 00:08:38,162
"Marlene, vai nessa!" E pulei.

162
00:08:38,329 --> 00:08:41,457
Quando saí da água,
eu percebi os olhares.

163
00:08:41,665 --> 00:08:44,793
Estavam todos me encarando.

164
00:08:46,754 --> 00:08:48,255
E o que você fez?

165
00:08:48,422 --> 00:08:51,300
Nada! Não posso fazer nada,
se querem olhar.

166
00:08:51,467 --> 00:08:53,719
Só não sei qual era a atração.

167
00:08:54,470 --> 00:08:57,556
Eu faço idéia.

168
00:08:57,723 --> 00:08:59,475
Posso adivinhar.

169
00:09:02,144 --> 00:09:04,563
Só porque não saio
mais com o George...

170
00:09:04,730 --> 00:09:07,483
não significa que não
podemos ser amigos.

171
00:09:11,320 --> 00:09:13,906
Fico contente
de esclarecer isso.

172
00:09:19,828 --> 00:09:21,163
Não sei como isso aconteceu.

173
00:09:21,330 --> 00:09:23,457
Não é culpa minha.

174
00:09:23,874 --> 00:09:25,751
Não é culpa sua.

175
00:09:25,918 --> 00:09:27,878
"Livros!
Eu preciso dos meus livros!"

176
00:09:30,255 --> 00:09:33,509
Já releu aqueles livros?

177
00:09:34,635 --> 00:09:37,221
O bom de reler
Moby Dick é que...

178
00:09:37,388 --> 00:09:40,349
Ahab e a baleia ficam amigos.

179
00:09:42,393 --> 00:09:44,812
Marlene não é má pessoa.

180
00:09:44,979 --> 00:09:47,982
Mas almoçamos três vezes
e fomos uma vez ao cinema...

181
00:09:48,190 --> 00:09:49,900
e ela não pára de ligar!

182
00:09:50,359 --> 00:09:54,154
E os telefonemas sem sentido!

183
00:09:54,321 --> 00:09:56,490
Ela não pergunta
se eu estou ocupado...

184
00:09:56,657 --> 00:10:00,536
eu atendo o telefone
e ela está no meio da frase.

185
00:10:00,703 --> 00:10:02,037
É típico!

186
00:10:02,204 --> 00:10:03,664
Ela já deixou um recado...

187
00:10:03,831 --> 00:10:06,375
que usou toda a secretária?

188
00:10:06,542 --> 00:10:10,671
E, às vezes, ela diz:
"Olá, Jerry?"

189
00:10:10,838 --> 00:10:14,174
E eu digo:"Oi, Marlene."

190
00:10:14,341 --> 00:10:16,552
E ela diz:"Jerry...

191
00:10:16,719 --> 00:10:18,804
sei lá..."

192
00:10:19,930 --> 00:10:22,600
Já tentou desligar o telefone?

193
00:10:24,101 --> 00:10:26,103
Não dá, é impossível.

194
00:10:26,270 --> 00:10:29,398
Não há pausa para eu dizer...

195
00:10:29,565 --> 00:10:31,191
"Então, tá!"

196
00:10:31,358 --> 00:10:35,446
Ela vai falando,
sem dar pausa.

197
00:10:35,613 --> 00:10:37,489
Tenho que dar um jeito nisso.

198
00:10:38,073 --> 00:10:41,535
Faça como um band-aid,
um puxão e já era.

199
00:10:43,245 --> 00:10:44,705
Mas ela é sexy, não acha?

200
00:10:48,000 --> 00:10:49,460
É, sim.

201
00:10:51,045 --> 00:10:53,130
Sr. Costanza?

202
00:10:53,297 --> 00:10:55,007
O doutor vai atendê-lo.

203
00:10:55,174 --> 00:10:57,259
Falou,"doutor".

204
00:11:01,430 --> 00:11:05,017
Vou ter que esperar
sozinho na salinha, não é?

205
00:11:05,976 --> 00:11:07,603
É melhor levar isto.

206
00:11:07,770 --> 00:11:09,855
Eu odeio essa salinha.

207
00:11:10,022 --> 00:11:12,733
Olá,"doutor"!

208
00:11:13,943 --> 00:11:16,820
Sala de espera.
Odeio ter que esperar na sala.

209
00:11:16,987 --> 00:11:18,530
O nome é sala de espera.

210
00:11:18,697 --> 00:11:20,366
Não há como não esperar...

211
00:11:21,617 --> 00:11:25,663
porque se chama sala de espera.
Eles têm que usar, compraram.

212
00:11:25,829 --> 00:11:27,623
É tudo arranjado
para você esperar.

213
00:11:27,790 --> 00:11:29,959
Você senta, pega sua revista...

214
00:11:30,125 --> 00:11:33,087
finge que lê, mas está
olhando para os outros.

215
00:11:35,839 --> 00:11:38,634
Você fica pensando...

216
00:11:38,801 --> 00:11:41,011
"O que será que ele tem?

217
00:11:44,974 --> 00:11:47,309
Assim que ela entrar,
vou pegar a revista dela."

218
00:11:48,852 --> 00:11:51,939
Quando te chamam,
é muito interessante.

219
00:11:52,106 --> 00:11:53,524
Eles te chamam...

220
00:11:53,691 --> 00:11:56,485
você levanta
e olha para os outros na sala.

221
00:11:56,652 --> 00:12:00,823
"Bom, parece que fui escolhido.

222
00:12:01,699 --> 00:12:04,034
Até mais tarde."

223
00:12:04,201 --> 00:12:07,371
Você pensa que vai ver o médico,
mas não vai.

224
00:12:07,538 --> 00:12:09,581
Vai para a outra sala de espera,
a sala de espera menor.

225
00:12:13,377 --> 00:12:17,172
Mas se você for sofrer
uma intervenção cirúrgica...

226
00:12:17,339 --> 00:12:20,551
é melhor ficar na menor
sala de cirurgia.

227
00:12:20,718 --> 00:12:24,346
Não é bom ficar
nas salas grandes...

228
00:12:24,513 --> 00:12:28,726
aquelas salas enormes,
com cadeiras de estádio.

229
00:12:29,393 --> 00:12:31,103
Não é bom sinal...

230
00:12:31,270 --> 00:12:34,940
quando outros médicos falam
entre si:"Eu tenho que ver isso!

231
00:12:35,107 --> 00:12:37,651
Vão mesmo fazer isso com ele?

232
00:12:37,860 --> 00:12:40,529
Ainda tem lugar? Podemos ver?

233
00:12:41,030 --> 00:12:42,865
Será que tem cambistas?"

234
00:12:43,032 --> 00:12:45,868
"Duas entradas para o tumor!"

235
00:12:52,708 --> 00:12:54,376
Então, como foi?

236
00:12:54,543 --> 00:12:57,588
Fiquei lá dois minutos.
Ele não fez nada.

237
00:12:57,755 --> 00:12:59,840
Tocou aqui, sentiu ali.
75 pratas.

238
00:13:02,051 --> 00:13:03,385
É a primeira consulta.

239
00:13:03,802 --> 00:13:05,304
Por 75 pratas?

240
00:13:05,471 --> 00:13:07,222
Era um show do Sinatra?

241
00:13:08,807 --> 00:13:12,144
Algum espetáculo?
Não entendo!

242
00:13:12,311 --> 00:13:13,604
Só vou pagar metade.

243
00:13:14,897 --> 00:13:16,565
-Não pode fazer isso!
-Por quê?

244
00:13:16,732 --> 00:13:18,651
Deve pagar quanto ele pede.

245
00:13:18,817 --> 00:13:21,820
Eu pago quanto eu quiser.

246
00:13:27,618 --> 00:13:29,370
Está se sentindo estranho?

247
00:13:29,536 --> 00:13:30,788
Não.

248
00:13:30,955 --> 00:13:32,915
Estou bem.

249
00:13:33,874 --> 00:13:37,086
Não aconteceu nada.

250
00:13:37,461 --> 00:13:39,129
Eu sei.

251
00:13:39,296 --> 00:13:41,590
Só nos beijamos um pouco.

252
00:13:42,257 --> 00:13:43,509
As pessoas se beijam.

253
00:13:47,429 --> 00:13:49,098
Bom...

254
00:13:51,517 --> 00:13:53,435
Boa noite.

255
00:14:02,361 --> 00:14:04,321
Boa noite.

256
00:14:14,957 --> 00:14:17,001
Saquei, agora eu saquei.

257
00:14:17,167 --> 00:14:19,962
Quadril, o segredo é o quadril.

258
00:14:20,129 --> 00:14:22,756
Tem que girar o quadril.

259
00:14:26,844 --> 00:14:29,096
Essa foi longe.

260
00:14:31,265 --> 00:14:33,517
-Joe's?
-Supermercado!

261
00:14:34,226 --> 00:14:35,519
Está bom?

262
00:14:35,686 --> 00:14:39,356
-Está normal.
-Quero provar.

263
00:14:40,065 --> 00:14:41,609
Está uma droga.

264
00:14:45,154 --> 00:14:47,823
-Não coma isso. Devolva.
-Não vou devolver.

265
00:14:47,990 --> 00:14:50,159
-Eu devolvo.
-Eu não ligo.

266
00:14:50,326 --> 00:14:53,329
Mas devia ligar. Isto precisa
sair de circulação.

267
00:14:53,495 --> 00:14:56,248
Tudo bem, pode devolver.

268
00:15:01,337 --> 00:15:03,213
Deixe um recado. Eu ligo depois.

269
00:15:03,631 --> 00:15:06,634
Jerry, já tomou banho no escuro?

270
00:15:08,427 --> 00:15:11,305
Estou toda ensaboada agora.

271
00:15:11,472 --> 00:15:13,682
Liga para a mim.

272
00:15:14,475 --> 00:15:16,226
Quem era?

273
00:15:16,393 --> 00:15:18,312
Marlene!

274
00:15:22,191 --> 00:15:25,110
Eu a levei para a casa um dia
e demos uns amassos no carro.

275
00:15:25,277 --> 00:15:27,571
Não ia se livrar dela?

276
00:15:27,738 --> 00:15:30,449
Ela me deixa hipnotizado!

277
00:15:30,616 --> 00:15:32,534
-George sabe?
-Ele ficaria bravo.

278
00:15:32,701 --> 00:15:34,787
Pode crer.

279
00:15:35,371 --> 00:15:37,665
Eu me sinto péssimo.

280
00:15:43,671 --> 00:15:45,714
Saí com ela algumas vezes...

281
00:15:45,881 --> 00:15:49,051
e sei que não posso ir adiante.

282
00:15:49,218 --> 00:15:52,930
É um lance psico-sexual...
Eu não consigo respirar.

283
00:15:53,097 --> 00:15:54,932
Parece uma droga.

284
00:15:56,058 --> 00:15:58,185
Psico-sexual...

285
00:16:01,397 --> 00:16:03,440
Não sei como vou contar para ele.

286
00:16:03,607 --> 00:16:06,193
Não entendo as pessoas.

287
00:16:06,402 --> 00:16:09,822
Por que George
te privaria do prazer?

288
00:16:09,989 --> 00:16:11,573
É só comigo?

289
00:16:11,740 --> 00:16:14,076
Em parte, sim!

290
00:16:14,618 --> 00:16:15,911
Você é amigo dele.

291
00:16:16,078 --> 00:16:18,163
É melhor do que ela dormir
com outro...

292
00:16:18,330 --> 00:16:21,250
com um qualquer
que ele nem conhece.

293
00:16:21,750 --> 00:16:23,877
-Ele não pode me matar.
-Você é humano.

294
00:16:24,169 --> 00:16:26,797
Ela me ligou, eu não liguei.
Ela começou.

295
00:16:26,964 --> 00:16:30,092
-Você é de carne e osso.
-Eu sou bacana.

296
00:16:32,595 --> 00:16:34,972
Minha luminária de avião!

297
00:16:35,764 --> 00:16:39,393
Aqui tem o elevador
mais lento da cidade.

298
00:16:39,602 --> 00:16:42,313
É difícil de se acostumar,
após usar outros mais rápidos.

299
00:16:42,479 --> 00:16:45,065
Elevador residencial é lento...

300
00:16:45,274 --> 00:16:47,359
porque não precisa
chegar em casa na hora.

301
00:16:47,526 --> 00:16:50,988
Só se for casada com um ditador.

302
00:16:51,155 --> 00:16:52,948
Porque eles são exigentes.

303
00:16:53,115 --> 00:16:55,117
Exatamente.

304
00:16:57,119 --> 00:17:00,080
Eu imagino que alguém
vai me oferecer cantalupo.

305
00:17:00,289 --> 00:17:01,915
Não vai dar.

306
00:17:04,084 --> 00:17:07,296
Conhece o ditado: sorte no amor,
azar com frutas.

307
00:17:07,463 --> 00:17:10,174
Vou devolver isto.

308
00:17:12,676 --> 00:17:18,223
Tive o que você chamaria
de "encontro" hoje de manhã.

309
00:17:18,390 --> 00:17:20,267
O cara que não cumprimenta mais?

310
00:17:20,434 --> 00:17:21,685
Falou com ele?

311
00:17:21,852 --> 00:17:23,646
Ele estava pegando as cartas.

312
00:17:23,812 --> 00:17:27,191
Eu ia passar direto, mas pensei...

313
00:17:27,358 --> 00:17:29,693
"Não tenha medo dele."

314
00:17:29,860 --> 00:17:32,821
Eu fui atrás dele,
bati no ombro e falei...

315
00:17:32,988 --> 00:17:35,074
"Oi, lembra de mim?"

316
00:17:35,240 --> 00:17:37,409
Ele franziu a testa...

317
00:17:37,576 --> 00:17:40,120
como se tentasse lembrar.

318
00:17:40,329 --> 00:17:43,624
Então, eu falei:
"Seu fingido!

319
00:17:43,791 --> 00:17:45,334
Você sabe quem eu sou!"

320
00:17:45,668 --> 00:17:49,004
-Seu fingido?
-Foi o que eu falei.

321
00:17:49,505 --> 00:17:53,300
E ele respondeu:
"A amiga da Jeanette.

322
00:17:53,467 --> 00:17:55,761
Nós nos vimos uma vez."

323
00:17:55,928 --> 00:17:58,973
Aí eu falei:"Como pode
me ignorar...

324
00:17:59,181 --> 00:18:01,016
-quando passo?"
-Isso é incrível.

325
00:18:01,475 --> 00:18:06,772
E ele respondeu:"Eu só não queria
mais te cumprimentar."

326
00:18:06,939 --> 00:18:10,651
Eu falei:"Tudo bem, também
não queria mais te cumprimentar.

327
00:18:10,859 --> 00:18:14,738
Mas só queria que você
soubesse que eu sei disso."

328
00:18:16,198 --> 00:18:18,826
Você é a rainha do confronto.

329
00:18:18,993 --> 00:18:21,203
A minha nova heroína.

330
00:18:21,870 --> 00:18:25,833
Até me inspirou.
Vou ligar para o George.

331
00:18:27,584 --> 00:18:30,254
Isto está uma droga.

332
00:18:36,468 --> 00:18:37,970
Eu não ligo!

333
00:18:38,137 --> 00:18:40,472
-Está brincando?
-Não ligo!

334
00:18:40,639 --> 00:18:42,266
-É sério?
-Claro!

335
00:18:42,433 --> 00:18:44,268
Não liga?

336
00:18:44,435 --> 00:18:47,229
-Como pode não ligar?
-Sei lá, mas não ligo!

337
00:18:47,396 --> 00:18:49,398
Chego a ficar feliz em saber.

338
00:18:50,899 --> 00:18:54,236
-Achei que ficaria chateado.
-Eu também, mas não estou.

339
00:18:54,737 --> 00:18:56,822
Sou uma pessoa má?
Fiz algo terrível?

340
00:18:56,989 --> 00:18:59,241
Você é uma boa pessoa,
um humanitário.

341
00:18:59,408 --> 00:19:00,784
E ela é muito sexy.

342
00:19:00,951 --> 00:19:05,122
-Aquela voz me deixa louco.
-Eu sei disso.

343
00:19:05,289 --> 00:19:07,124
Não liga se eu sair com ela?

344
00:19:07,291 --> 00:19:10,419
Claro que não!
Pode se acabar!

345
00:19:10,586 --> 00:19:13,922
-Ela é muito pirada para mim.
-Só se você concordar...

346
00:19:14,089 --> 00:19:16,675
-porque eu só penso nisso.
-Está tudo bem, ótimo.

347
00:19:16,842 --> 00:19:19,803
Eu nunca me senti melhor.

348
00:19:19,970 --> 00:19:21,764
Que bom.

349
00:19:22,514 --> 00:19:23,766
Vou dizer uma coisa...

350
00:19:23,933 --> 00:19:26,477
não precisa me pagar os US$35
que paguei para o médico.

351
00:19:28,479 --> 00:19:30,356
Você pagou aquele vigarista?

352
00:19:30,522 --> 00:19:32,942
-Claro que sim!
-Aquele tratante não fez nada!

353
00:19:33,108 --> 00:19:36,570
-Quem mandou pagar?
-Eu fiquei sem graça.

354
00:19:36,946 --> 00:19:38,614
Queria provar uma coisa.

355
00:19:38,781 --> 00:19:41,700
Por que não prova
com seu próprio médico?

356
00:19:42,534 --> 00:19:44,119
O que foi?

357
00:19:44,286 --> 00:19:47,331
Engoli uma mosca!

358
00:19:47,873 --> 00:19:49,458
Eu engoli uma mosca.

359
00:19:49,959 --> 00:19:51,460
O que vou fazer?

360
00:19:51,627 --> 00:19:53,796
O que pode acontecer?

361
00:19:58,842 --> 00:20:01,136
Quer subir um pouco?

362
00:20:02,221 --> 00:20:05,266
Sinto muito,
isto não vai dar certo.

363
00:20:06,225 --> 00:20:07,559
Mesmo?

364
00:20:07,726 --> 00:20:09,436
-Pensei que...
-Eu sei.

365
00:20:09,603 --> 00:20:11,146
Lamento.

366
00:20:13,649 --> 00:20:16,277
Não esperava isso,
pelo modo como age.

367
00:20:16,485 --> 00:20:19,446
Quer mesmo falar no assunto?
Eu não quero!

368
00:20:19,613 --> 00:20:22,074
Claro que quero.

369
00:20:22,574 --> 00:20:24,076
Está bem.

370
00:20:24,243 --> 00:20:27,204
As coisas mudaram
para mim na terça à noite.

371
00:20:27,371 --> 00:20:30,708
O que houve na terça à noite?

372
00:20:30,874 --> 00:20:33,252
Eu vi o seu show.

373
00:20:36,255 --> 00:20:38,674
O meu show?
O que isso tem a ver?

374
00:20:39,091 --> 00:20:41,844
para ser sincera...

375
00:20:42,011 --> 00:20:44,179
eu não gostei.

376
00:20:44,346 --> 00:20:47,057
É muita besteira.

377
00:20:48,100 --> 00:20:49,727
Não acredito.

378
00:20:49,893 --> 00:20:52,688
Não gostou do meu show?

379
00:20:52,855 --> 00:20:54,106
E vamos terminar por isso?

380
00:20:54,273 --> 00:20:57,359
Não posso ficar com alguém,
se não respeito seu trabalho.

381
00:20:57,818 --> 00:21:00,112
Você é caixa!

382
00:21:01,113 --> 00:21:04,575
Não é o meu tipo de humor.

383
00:21:05,701 --> 00:21:08,829
Não avalie aquele público.
Estava tarde, foi horrível.

384
00:21:09,371 --> 00:21:11,290
Eu ouvi o material.

385
00:21:12,291 --> 00:21:13,792
Eu falo de outras coisas.

386
00:21:13,959 --> 00:21:16,378
Vá me ver no fim de semana.

387
00:21:18,505 --> 00:21:23,427
A mulher precisa gostar
do trabalho do cara...

388
00:21:23,594 --> 00:21:26,555
se não gostar do trabalho,
não vai gostar do cara.

389
00:21:26,722 --> 00:21:29,141
Os homens sabem disso!

390
00:21:29,308 --> 00:21:34,647
Por isso inventamos aqueles
nomes esquisitos para os cargos.

391
00:21:34,813 --> 00:21:38,067
"Eu sou supervisor
de controle regional...

392
00:21:38,233 --> 00:21:40,444
de consultoria de pesquisa
em desenvolvimento."

393
00:21:41,654 --> 00:21:46,075
O homem, porém, se sente
atração física pela mulher...

394
00:21:46,241 --> 00:21:49,495
não se preocupa
com o emprego dela.

395
00:21:49,662 --> 00:21:50,955
O homem não liga.

396
00:21:51,121 --> 00:21:54,792
Ele diz:"Você trabalha num
matadouro? Que interessante!

397
00:21:54,959 --> 00:21:58,504
Usa cutelo para arrancar
a cabeça deles? Que barato!

398
00:21:58,671 --> 00:22:01,340
Por que não vai tomar banho?

399
00:22:02,007 --> 00:22:04,176
Vamos comer hambúrguer
e pegar um cinema."

