1
00:00:01,386 --> 00:00:03,304
O que a televisão tem de ruim...

2
00:00:03,305 --> 00:00:07,225
...é o fato de mostrar gente
que faz tudo melhor...

3
00:00:07,226 --> 00:00:08,893
...que nós.

4
00:00:10,061 --> 00:00:13,648
Alguma vez viram alguém
na televisão, deitado no sofá...

5
00:00:13,649 --> 00:00:15,316
...com restos de batata frita
na cara?

6
00:00:15,817 --> 00:00:17,652
Há quem se divirte muito
na televisão.

7
00:00:17,653 --> 00:00:19,154
As pessoas dos comerciais de refrigerantes.

8
00:00:19,155 --> 00:00:23,116
Onde elas vão buscar aquele
entusiasmo?

9
00:00:23,491 --> 00:00:27,245
Nunca viram? "Temos refri!
Temos refri!"

10
00:00:27,246 --> 00:00:30,749
Saltam, riem-se, voam pelo ar.

11
00:00:31,750 --> 00:00:34,544
É apenas uma lata de refrigerante.

12
00:00:35,170 --> 00:00:38,048
Nunca estiveram vendo
televisão...

13
00:00:38,049 --> 00:00:40,967
...e bebendo o mesmo produto...

14
00:00:40,968 --> 00:00:44,012
...que está sendo anunciado?

15
00:00:44,013 --> 00:00:48,683
E aparecem bolas de vôlei,
jet-skis, garotas de biquíni...

16
00:00:48,684 --> 00:00:53,438
...e eu digo pra mim: "Talvez
coloquei gelo a mais no meu".

17
00:00:58,860 --> 00:01:00,945
Quando íamos saindo...

18
00:01:00,946 --> 00:01:03,573
...ela sorriu para mim.

19
00:01:03,574 --> 00:01:05,742
Fiquei sem saber se ela queria subir.

20
00:01:05,743 --> 00:01:07,911
Quando as mulheres sorriem
pra mim, não sei o que significa.

21
00:01:07,912 --> 00:01:10,205
Às vezes, acho-as psicóticas.

22
00:01:10,206 --> 00:01:12,665
Não sei se devo sorrir.
Não sei o que fazer.

23
00:01:12,666 --> 00:01:14,751
E fiquei ali, como...
Se lembra do Quayle quando...

24
00:01:14,752 --> 00:01:17,754
...lhe citaram o Kennedy?
Foi a cara que eu fiz.

25
00:01:17,755 --> 00:01:19,881
- Então não convidou ela?
- Bloqueei.

26
00:01:19,882 --> 00:01:22,133
- Vamos para o balcão.
- Espera...

27
00:01:22,134 --> 00:01:25,094
Meia hora depois, volto ao
escritório. Conto tudo ao Lloyd.

28
00:01:25,095 --> 00:01:28,973
Ele me diz: "Ligue pra ela".
Respondo: "Não!" Não seria capaz.

29
00:01:28,974 --> 00:01:31,893
Para convidar uma mulher
para sair, tenho de me mentalizar...

30
00:01:31,894 --> 00:01:34,395
...como os caras do karate,
antes de partirem tijolos.

31
00:01:34,396 --> 00:01:37,148
Então o Lloyd me chama de marica!

32
00:01:37,149 --> 00:01:38,733
Te chamou disso?

33
00:01:39,275 --> 00:01:41,069
Me deixou envergonhado.

34
00:01:41,778 --> 00:01:43,029
- Então você telefonou?
- Sim.

35
00:01:43,030 --> 00:01:45,657
E para disfarçar o nervosismo,
comecei a partir uma maçã.

36
00:01:45,658 --> 00:01:48,743
Porque se elas te ouvem mastigar,
do outro lado do telefone...

37
00:01:48,744 --> 00:01:51,162
...damos um ar de naturalidade.
- É, tipo um camponês.

38
00:01:51,163 --> 00:01:53,289
Assim que lhe digo quem sou,

39
00:01:53,290 --> 00:01:55,250
...ela responde com um efusivo: "Olá".

40
00:01:55,251 --> 00:01:57,835
Um "olá" efusivo! Que bom!

41
00:01:57,836 --> 00:02:00,338
Se não fosse isso, desistia.

42
00:02:00,339 --> 00:02:03,424
Então, está mastigando sua maçã,
recebe um olá efusivo,e...?

43
00:02:03,425 --> 00:02:04,759
Começamos a falar e, pouco depois,

44
00:02:04,760 --> 00:02:06,219
decido convidá-la para sair.

45
00:02:06,220 --> 00:02:08,429
Sem rodeios.
Então, pergunto à ela:

46
00:02:08,430 --> 00:02:11,516
"Que você faz no sábado à noite?"

47
00:02:11,517 --> 00:02:13,017
E?

48
00:02:13,018 --> 00:02:14,769
Ela caiu.

49
00:02:15,937 --> 00:02:17,438
Grande homem!

50
00:02:17,439 --> 00:02:19,440
Desliguei logo o telefone.

51
00:02:19,441 --> 00:02:22,277
Claro! É como assaltar um banco.
Ninguém fica à frente do caixa...

52
00:02:22,278 --> 00:02:25,613
...com o saco cheio de dinheiro.
Pega a grana e dá o fora.

53
00:02:25,614 --> 00:02:27,657
Ambos temos encontros
na mesma noite.

54
00:02:27,658 --> 00:02:29,993
Nem lembro a última vez em que
isso aconteceu.

55
00:02:33,663 --> 00:02:34,872
Detesto tratar da roupa.

56
00:02:34,873 --> 00:02:37,292
É por isso que tenho
40 pares de roupa interior.

57
00:02:37,293 --> 00:02:39,460
- Não...
- Tenho, sim.

58
00:02:39,461 --> 00:02:42,755
Porque, em vez de lavar a roupa,
estou sempre comprando mais.

59
00:02:42,756 --> 00:02:44,799
O meu objetivo é ter mais
de 360 pares.

60
00:02:44,800 --> 00:02:47,635
Para lavar a roupa
apenas uma vez por ano.

61
00:02:50,388 --> 00:02:52,307
Vamos, tenta!

62
00:02:52,308 --> 00:02:54,642
Me deixe te ouvir falar
com sotaque escocês.

63
00:02:55,226 --> 00:02:57,395
- Isso é irlandês.
- Irlandês, escocês...

64
00:02:57,396 --> 00:02:59,814
Qual a diferença, garota?

65
00:03:01,816 --> 00:03:04,485
Obrigada pelo jantar.
Gostei muito.

66
00:03:07,864 --> 00:03:09,324
Devíamos repetir.

67
00:03:10,825 --> 00:03:12,785
Quer subir pra tomar um café?

68
00:03:13,119 --> 00:03:17,248
Não, obrigado. Não bebo café
à noite. Fico acordado.

69
00:03:20,668 --> 00:03:22,045
Então... pronto.

70
00:03:22,046 --> 00:03:23,504
Pronto...

71
00:03:26,966 --> 00:03:28,259
Boa noite.

72
00:03:28,260 --> 00:03:29,802
Sim, vai com calma.

73
00:03:41,439 --> 00:03:43,691
- Mais uma vez, obrigada pelo filme.
- De nada.

74
00:03:45,526 --> 00:03:47,695
Te convidaria pra subir,
mas a casa está sendo pintada.

75
00:03:47,696 --> 00:03:49,363
Tudo bem.

76
00:03:50,156 --> 00:03:52,617
Só se quiser ir pra sua casa.

77
00:03:52,618 --> 00:03:56,871
Está bem, mas olha que não tenho
bolo, se é isso que quer.

78
00:03:57,914 --> 00:03:59,457
"Vai com calma".

79
00:04:01,209 --> 00:04:02,794
"Vai com calma!"

80
00:04:05,463 --> 00:04:08,132
Acho que se alguém quer se suicidar...

81
00:04:08,133 --> 00:04:11,219
...o mínimo que deve fazer é deixar
uma mensagem. Por educação.

82
00:04:11,220 --> 00:04:12,637
Sei lá...

83
00:04:12,638 --> 00:04:15,223
Fui educado assim.

84
00:04:16,682 --> 00:04:19,894
- É importante ter valores.
- Muito importante.

85
00:04:21,562 --> 00:04:24,065
O que você faz na quinta-feira
à noite? Quer jantar?

86
00:04:24,565 --> 00:04:26,108
Está bem.

87
00:04:29,904 --> 00:04:31,614
Calças castanho clara.

88
00:04:32,490 --> 00:04:35,034
Pra que eu comprei calças
castanho clara, Donna?

89
00:04:35,035 --> 00:04:36,911
Não me sinto bem dentro delas.

90
00:04:36,912 --> 00:04:39,247
São Dockers de algodão?

91
00:04:39,872 --> 00:04:44,001
Nem imagina como odeio
aquele comercial.

92
00:04:45,920 --> 00:04:47,964
Eu gosto.

93
00:04:52,885 --> 00:04:55,054
Gosta do comercial?

94
00:04:55,055 --> 00:04:56,597
Gosto. É inteligente.

95
00:04:57,098 --> 00:05:00,977
Se refere àquele em que os caras
estão todos em pé,

96
00:05:00,978 --> 00:05:03,020
...com um ar descontraído e divertido?

97
00:05:03,021 --> 00:05:05,314
Esse mesmo.

98
00:05:07,108 --> 00:05:09,610
O que você pode gostar naquilo?

99
00:05:09,611 --> 00:05:12,154
Sei lá. Gosto dos homens.

100
00:05:12,155 --> 00:05:14,865
São tão engraçados e estão
tão à vontade uns com os outros.

101
00:05:14,866 --> 00:05:18,286
Eu também estaria,
se tivesse umas calças assim.

102
00:05:18,287 --> 00:05:21,289
Me sentava num alpendre,
me envolvia numa briga...

103
00:05:21,290 --> 00:05:23,958
...e talvez participasse até
de uma tourada.

104
00:05:23,959 --> 00:05:27,461
Conheço homens assim.
O diálogo me soa verdadeiro.

105
00:05:31,966 --> 00:05:34,969
Mesmo que o diálogo
soasse verdadeiro,

106
00:05:34,970 --> 00:05:38,681
...mesmo que, os homens falassem
mesmo daquela maneira,

107
00:05:38,682 --> 00:05:41,934
...o que tem isso a ver com as calças?

108
00:05:41,935 --> 00:05:44,312
Isso não te incomoda?

109
00:05:44,313 --> 00:05:47,481
É essa a idéia!
Aí é que está a inteligência.

110
00:05:47,482 --> 00:05:50,610
- Eles não estão falando de calças.
- Mas não falam de nada.

111
00:05:50,611 --> 00:05:52,653
- É esse o objetivo.
- Sei qual é o objetivo.

112
00:05:52,654 --> 00:05:54,655
Ninguém te obriga a gostar.

113
00:05:54,656 --> 00:05:58,784
Aquelas imagens rápidas com
as calças. Calças, calças, calças.

114
00:05:58,785 --> 00:06:01,162
O que significa aquilo?

115
00:06:06,834 --> 00:06:08,544
O que é brutal num encontro,

116
00:06:08,545 --> 00:06:11,589
é o jeito que impomos um ao outro.

117
00:06:11,590 --> 00:06:14,633
Sempre que pensamos naquela pessoa,

118
00:06:14,634 --> 00:06:18,763
...em termos de futuro,
temos de ampliar tudo sobre ela.

119
00:06:18,764 --> 00:06:23,351
O homem pensa: "As sobrancelhas
dela não parecem iguais.

120
00:06:24,810 --> 00:06:28,522
Suportaria sobrancelhas diferentes
pelo resto da minha vida?"

121
00:06:28,523 --> 00:06:30,983
E a mulher olha para o homem e pensa:

122
00:06:30,984 --> 00:06:33,486
"Pra onde ele está olhando?

123
00:06:33,487 --> 00:06:35,988
Aguentaria ter alguém olhando pra
mim assim,

124
00:06:35,989 --> 00:06:37,615
pelo resto da minha vida?"

125
00:06:40,076 --> 00:06:42,036
Vamos sair novamente na quinta-feira.

126
00:06:42,037 --> 00:06:44,038
Mas será que aguento sair com alguém

127
00:06:44,039 --> 00:06:46,082
que gosta daquele comercial?

128
00:06:46,874 --> 00:06:50,211
Já acabei com um cara porque
tinha sempre o banheiro sujo.

129
00:06:50,212 --> 00:06:52,546
Tá brincando? Explicou a razão pra ele?

130
00:06:52,547 --> 00:06:54,215
Estava sempre falando disso.

131
00:06:54,216 --> 00:06:56,884
Nem imagina a banheira dele!

132
00:06:56,885 --> 00:07:00,221
Os germes estavam construindo
uma cidade lá.

133
00:07:00,222 --> 00:07:01,889
Construíram escritórios.

134
00:07:01,890 --> 00:07:05,142
Casas perto dos canos
a 150 mil dólares.

135
00:07:09,063 --> 00:07:10,564
Olá.

136
00:07:14,193 --> 00:07:15,986
Continua pensando nisso?

137
00:07:17,863 --> 00:07:23,119
Ela me convida pra subir,
à meia-noite, pra tomar um café.

138
00:07:23,953 --> 00:07:25,663
E eu não subo.

139
00:07:26,288 --> 00:07:27,998
"Não, obrigado.

140
00:07:27,999 --> 00:07:30,292
Não quero café.

141
00:07:30,293 --> 00:07:32,419
Me deixa acordado.

142
00:07:33,212 --> 00:07:35,589
É tarde de mais para eu beber café".

143
00:07:36,090 --> 00:07:37,883
Foi o que eu disse à ela.

144
00:07:38,592 --> 00:07:41,428
Idiotas como eu,
não deviam existir.

145
00:07:41,429 --> 00:07:43,556
Sei lá o que ela pensa de mim.

146
00:07:43,557 --> 00:07:45,850
Pensa que você não gosta de café.

147
00:07:45,851 --> 00:07:48,227
Me convidou pra subir!
O café não era café.

148
00:07:48,228 --> 00:07:51,021
- O café era sexo.
- Talvez o café fosse café.

149
00:07:51,022 --> 00:07:53,858
Isso é de manhã. Não à meia-noite!

150
00:07:53,859 --> 00:07:55,609
Há quem beba café a essas horas.

151
00:07:55,610 --> 00:08:00,030
Quem trabalha na NORAD! Ou na
vigilância contínua aos mísseis.

152
00:08:01,448 --> 00:08:03,993
Estava tudo indo tão bem.
Ela ria.

153
00:08:03,994 --> 00:08:05,744
Eu estava contando piada.

154
00:08:06,161 --> 00:08:09,957
Pensei: " Continua. Não estrague
tudo. Está indo muito bem".

155
00:08:10,374 --> 00:08:13,085
É só sua imaginação.
Ela só pensa que se divertiu.

156
00:08:13,086 --> 00:08:16,380
- Telefone pra ela.
- Não posso. É muito cedo.

157
00:08:16,381 --> 00:08:18,507
Penso em telefonar na quarta.

158
00:08:18,508 --> 00:08:21,427
Por que? Adoro que um homem
me telefone no dia seguinte.

159
00:08:21,428 --> 00:08:24,221
Claro! Mas está pensando
num cara de quem gosta.

160
00:08:24,222 --> 00:08:28,142
Não num que dissesse:
"Não bebo café a esta hora da noite".

161
00:08:28,934 --> 00:08:31,061
Se lhe telefono agora, ela vai
achar que estou desesperado.

162
00:08:31,062 --> 00:08:32,771
As mulheres não querem
ver desespero.

163
00:08:32,772 --> 00:08:36,859
Querem um cara forte. Um coronel,
um kaiser, um czar!

164
00:08:37,901 --> 00:08:40,237
Ela só vai achar que gosta dela.

165
00:08:40,238 --> 00:08:42,656
Precisamente o que tento evitar.

166
00:08:42,657 --> 00:08:44,491
Ela quer que goste dela.

167
00:08:44,492 --> 00:08:49,496
Sim, se gostasse de mim.
Mas ela não gosta de mim.

168
00:08:50,080 --> 00:08:53,334
O que os seus pais fizeram com você?

169
00:08:56,253 --> 00:08:59,256
Pensei numa coisa divertidíssima
para o seu show.

170
00:08:59,257 --> 00:09:01,967
Está no palco e diz:

171
00:09:01,968 --> 00:09:05,763
"Já viram os carros que existem
em Nova Iorque?

172
00:09:05,764 --> 00:09:08,015
Já nem desviam mais para
deixar as ambulâncias passarem!

173
00:09:08,432 --> 00:09:12,353
Há quem esteja entre a vida
e a morte, e nós pensamos:

174
00:09:12,354 --> 00:09:13,937
Lamento, amigo.

175
00:09:13,938 --> 00:09:17,191
Pensasse nisso
ao comer omeletes de queijo...

176
00:09:17,192 --> 00:09:20,152
...e salsichas, todas as manhãs,
nestes últimos 30 anos".

177
00:09:20,861 --> 00:09:22,446
Vai usá-la?

178
00:09:23,113 --> 00:09:24,490
Acho que não.

179
00:09:25,449 --> 00:09:27,826
- Mas é engraçada.
- É engraçada.

180
00:09:27,827 --> 00:09:29,703
Gosto de inventar
as minhas próprias piadas.

181
00:09:29,704 --> 00:09:32,915
Essa é tão boa quanto as que faz.

182
00:09:34,249 --> 00:09:37,044
Tenho de fazer uma ligação.
Saiam todos, vão.

183
00:09:37,045 --> 00:09:39,588
- Por que temos que ir embora?
- Não posso ligar a uma mulher...

184
00:09:39,589 --> 00:09:41,715
...com mais gente na sala. Vá lá.
- Está vendo?

185
00:09:41,716 --> 00:09:43,425
Esse é que é o problema.

186
00:09:43,926 --> 00:09:45,469
Me expulsa da minha casa?

187
00:09:45,470 --> 00:09:47,221
- Sim.
- Não se esqueça!

188
00:09:47,222 --> 00:09:50,307
Está bem.
Jerry, você tem maçãs?

189
00:09:51,892 --> 00:09:53,644
Esquece as maçãs.

190
00:09:54,103 --> 00:09:56,105
Já tem que chegue, sem as maçãs.

191
00:10:12,037 --> 00:10:14,248
<i>Olá, é a Carol. Te ligo depois.<i><i></i></i></i>

192
00:10:15,290 --> 00:10:17,960
Olá, aqui é o George.

193
00:10:17,961 --> 00:10:20,170
George Costanza.
Se lembra de mim?

194
00:10:20,171 --> 00:10:22,422
Aquele que não subiu para beber café.

195
00:10:23,423 --> 00:10:28,804
É que não percebi que o café
não significava mesmo...

196
00:10:29,763 --> 00:10:31,515
Bem, seja o que for.

197
00:10:32,224 --> 00:10:33,433
De qualquer forma.

198
00:10:33,434 --> 00:10:35,310
Foi divertido.

199
00:10:35,936 --> 00:10:37,813
Foi...

200
00:10:38,564 --> 00:10:40,524
Foi divertido, portanto...

201
00:10:43,819 --> 00:10:45,112
Me ligue.

202
00:10:45,113 --> 00:10:47,489
Se quiser.

203
00:10:47,490 --> 00:10:51,660
É com você. Faça como quiser.

204
00:10:51,661 --> 00:10:53,203
O que entender.

205
00:10:54,538 --> 00:10:56,498
Tem "a faca e o queijo na mão".

206
00:10:57,332 --> 00:10:59,459
Portanto...

207
00:11:00,627 --> 00:11:01,962
Vai com calma.

208
00:11:04,339 --> 00:11:06,800
Vim só buscar o casaco.
Te espero lá em baixo.

209
00:11:06,801 --> 00:11:09,720
Que foi? Telefonou?

210
00:11:09,721 --> 00:11:12,347
Tinha a secretária ligada.

211
00:11:12,348 --> 00:11:15,642
Estou acabado. Um homem morto.
Acabou. Sou um homem morto.

212
00:11:16,268 --> 00:11:18,562
- Que disse?
- Sei lá!

213
00:11:18,563 --> 00:11:21,940
Fiz um ultimato. Não há nada
a fazer. É uma máquina.

214
00:11:21,941 --> 00:11:25,319
A luzinha deve estar piscando:
"Venham ouvir o idiota!

215
00:11:25,320 --> 00:11:28,155
Venham todos ouvir o idiota!"

216
00:11:29,323 --> 00:11:31,617
Depois de um dia, tenta improvisar
com uma secretária eletrônica?

217
00:11:31,618 --> 00:11:34,036
Estou na pior das posições.

218
00:11:34,037 --> 00:11:35,913
Um dia, meu cunhado deixou
uma mensagem

219
00:11:35,914 --> 00:11:37,915
na secretária de um cara.

220
00:11:37,916 --> 00:11:41,001
Passou-lhe uma informação
confidencial que não devia.

221
00:11:41,002 --> 00:11:43,670
E que lhe custaria 15 mil dólares.

222
00:11:43,671 --> 00:11:45,923
Esperou na porta do outro.

223
00:11:45,924 --> 00:11:50,135
E quando o homem chegou,
subiu com ele e trocou a gravação.

224
00:11:50,677 --> 00:11:52,304
Ele fez isso?

225
00:11:52,305 --> 00:11:53,680
Houve alguém que fez isso?

226
00:11:53,681 --> 00:11:57,017
Ela vai te ligar. Você está exagerando.

227
00:12:03,690 --> 00:12:05,817
- Nem uma vez.
- Nunca?

228
00:12:05,818 --> 00:12:11,198
Nunca vi um episódio
de "I Love Lucy" na minha vida.

229
00:12:11,199 --> 00:12:14,117
- Incrível.
- Obrigado.

230
00:12:14,118 --> 00:12:15,827
Devo saber mais
alguma coisa sobre você?

231
00:12:15,828 --> 00:12:18,205
Sim, sou alérgico a lactose.

232
00:12:19,539 --> 00:12:22,834
- Sério?
- Não tenho paciência para a lactose.

233
00:12:23,377 --> 00:12:25,337
E não a tolero.

234
00:12:26,129 --> 00:12:27,839
Volto já.

235
00:12:33,053 --> 00:12:34,346
Espera até ouvir isso.

236
00:12:35,972 --> 00:12:37,808
Desculpe, não sabia.

237
00:12:37,809 --> 00:12:40,227
Espere.
Ele está no banheiro.

238
00:12:40,977 --> 00:12:43,605
Só queria lhe dizer uma coisa,
mas volto mais tarde.

239
00:12:43,606 --> 00:12:45,399
Não é precisa ir embora.

240
00:12:45,400 --> 00:12:47,234
Tem certeza?

241
00:12:49,277 --> 00:12:51,488
- Sou a Donna.
- Donna.

242
00:12:51,489 --> 00:12:54,449
A mulher que gosta daquele comercial!

243
00:12:54,908 --> 00:12:56,326
Ele te contou isso?

244
00:12:57,536 --> 00:13:00,956
Não, ele não me contou isso.

245
00:13:00,957 --> 00:13:04,084
Estávamos falando do comercial.

246
00:13:04,085 --> 00:13:07,921
Até acho que fui eu quem falou
dele, porque gosto do comercial.

247
00:13:07,922 --> 00:13:10,590
Ele não me contaria nada assim.

248
00:13:10,591 --> 00:13:13,093
Nunca conta nada. É reservado.

249
00:13:13,094 --> 00:13:16,888
Não fale disso pra ele...

250
00:13:16,889 --> 00:13:18,640
Diz aos seus amigos que não sou
segura,

251
00:13:18,641 --> 00:13:20,642
porque gosto daquele comercial.

252
00:13:20,643 --> 00:13:22,102
Que?

253
00:13:22,103 --> 00:13:24,062
- O que você disse?
- Nada.

254
00:13:24,063 --> 00:13:26,773
Disse pra ele que gosto do tal
comercial.

255
00:13:26,774 --> 00:13:28,358
E se disse?

256
00:13:28,359 --> 00:13:30,277
Não tinha nada que contar
aos seus amigos.

257
00:13:30,278 --> 00:13:33,905
Tinha, sim. Eles é que não
tinham nada que te contar.

258
00:13:34,239 --> 00:13:35,949
Tinha que me arranjar problemas.

259
00:13:35,950 --> 00:13:38,451
Não gosto que fale de mim
pelas costas.

260
00:13:38,452 --> 00:13:41,496
Disse que não acreditava
que gostasse do comercial.

261
00:13:41,497 --> 00:13:42,664
Que que tem?

262
00:13:42,665 --> 00:13:44,708
Falei com alguns amigos meus,
esta semana.

263
00:13:45,917 --> 00:13:49,462
Deve ser um grupinho bem "jeitoso".

264
00:13:51,423 --> 00:13:52,674
Ei.

265
00:13:52,675 --> 00:13:55,468
Kramer, esta é a Donna.

266
00:13:57,304 --> 00:13:59,306
A das Dockers de algodão!

267
00:13:59,307 --> 00:14:01,099
É melhor irmos andando.

268
00:14:01,100 --> 00:14:03,810
- Anda!
- Não se preocupe! Estou indo.

269
00:14:03,811 --> 00:14:05,395
Está dando importância
demais a isso.

270
00:14:05,396 --> 00:14:07,105
"Dockers 100% algodão.

271
00:14:07,106 --> 00:14:09,691
Se não são
Dockers, não passam de calças".

272
00:14:10,150 --> 00:14:11,610
Por favor, Donna.

273
00:14:11,611 --> 00:14:13,361
Não quero ouvir.

274
00:14:14,779 --> 00:14:16,364
Não acredito que disse aquilo.

275
00:14:16,365 --> 00:14:18,283
Você me conhece. Sou um túmulo.

276
00:14:18,284 --> 00:14:20,410
Esquece.
Também não estava indo bem.

277
00:14:20,411 --> 00:14:23,288
- Que aconteceu?
- Depois te conto.

278
00:14:23,663 --> 00:14:26,833
Não vai acreditar o que acontece
com esta mulher.

279
00:14:28,668 --> 00:14:31,463
Se lembra que telefonei
no domingo?

280
00:14:31,464 --> 00:14:32,964
Ela não respondeu.

281
00:14:32,965 --> 00:14:34,633
Volto a telefonar na segunda-feira.

282
00:14:34,634 --> 00:14:36,092
Deixo mais uma mensagem.

283
00:14:36,093 --> 00:14:38,511
Telefono na terça
e a secretária está ligada.

284
00:14:38,512 --> 00:14:41,973
"Sei que está aí.
Não sei o que há com você".

285
00:14:41,974 --> 00:14:44,392
Ontem, agi como um vulcão.

286
00:14:44,393 --> 00:14:46,353
Tentei mais uma chamada.

287
00:14:46,354 --> 00:14:51,733
A secretária respondeu e
eu parecia o Mussolini, na varanda.

288
00:14:51,734 --> 00:14:54,069
"Que cara-de-pau a sua!

289
00:14:54,070 --> 00:14:58,031
Me convida para tomar café
e não me liga durante quatro dias?

290
00:14:58,032 --> 00:15:01,034
Não gosto de café!
Não tenho que subir!

291
00:15:01,035 --> 00:15:04,996
Me oferece café mais uma vez,
para cuspí-lo na sua cara!"

292
00:15:06,581 --> 00:15:08,959
- Disse isso?
- Perdi a cabeça!

293
00:15:08,960 --> 00:15:12,671
Não te culpo. Custa a crer
que ela não tenha te telefonado.

294
00:15:13,088 --> 00:15:14,464
Telefonou.

295
00:15:15,215 --> 00:15:16,716
Hoje.

296
00:15:16,717 --> 00:15:19,094
- Quê?
- Telefenou para o escritório.

297
00:15:20,261 --> 00:15:23,139
Disse que esteve fora,
desde domingo.

298
00:15:23,140 --> 00:15:25,475
Não sabia que eu tinha tentado
contatá-la.

299
00:15:25,476 --> 00:15:28,103
A secretária dela quebrou
e ela usou a antiga.

300
00:15:28,104 --> 00:15:30,563
E não tem beeper.

301
00:15:30,564 --> 00:15:32,649
Então, ela não recebeu as mensagens!

302
00:15:32,650 --> 00:15:34,818
Isso mesmo. Mas estão à espera dela.

303
00:15:34,819 --> 00:15:37,570
Diz que está louca pra me ver.
Vamos jantar esta noite.

304
00:15:37,571 --> 00:15:39,948
Vai me ligar assim que chegar em casa.

305
00:15:39,949 --> 00:15:42,242
E as mensagens?

306
00:15:46,287 --> 00:15:48,039
A idéia da Elaine?

307
00:15:48,040 --> 00:15:49,416
Como vai entrar?

308
00:15:49,874 --> 00:15:52,043
Espero por ela na entrada do prédio.

309
00:15:52,044 --> 00:15:55,380
Mas assim que entrar em casa,
vai ligar logo a secretária.

310
00:15:55,880 --> 00:15:58,967
A menos que vá ao banheiro.
É a única hipótese que tenho.

311
00:15:59,926 --> 00:16:02,846
Quem estou enganando?
Não sou capaz!

312
00:16:02,847 --> 00:16:05,056
Nem sequer sei como aquelas
secretárias estúpidas funcionam.

313
00:16:05,057 --> 00:16:08,726
É simples. Levante a tampa e sai logo.

314
00:16:08,727 --> 00:16:10,895
- Faz isso por mim.
- Quê?

315
00:16:10,896 --> 00:16:13,273
Qual é! Seria muito mais fácil.

316
00:16:14,107 --> 00:16:15,984
E como vai me levar até a casa?

317
00:16:15,985 --> 00:16:18,820
Digo à ela que te encontrei
e que vou te dar uma carona.

318
00:16:18,821 --> 00:16:21,197
- E quem faz a troca?
- Você.

319
00:16:21,198 --> 00:16:22,949
- Eu?
- Não sou capaz.

320
00:16:22,950 --> 00:16:24,784
Eu distraio ela.

321
00:16:25,452 --> 00:16:28,037
Não posso me envolver nisso.

322
00:16:28,705 --> 00:16:31,541
Acho que estou apaixonado
por esta mulher.

323
00:16:32,667 --> 00:16:34,377
E se ela me pegar?

324
00:16:34,711 --> 00:16:37,255
Medroso!

325
00:16:38,715 --> 00:16:40,800
Medroso?

326
00:16:43,470 --> 00:16:44,929
Me chamou de medroso?

327
00:16:50,143 --> 00:16:51,811
Tem trânsito.

328
00:16:52,604 --> 00:16:54,272
Talvez só chegue
às oito e quinze.

329
00:16:54,273 --> 00:16:57,609
Tenho um problema. Está
distraindo ela, no outro quarto.

330
00:16:57,610 --> 00:17:01,070
E se, por acaso, ela consegue
se afastar de você e entra?

331
00:17:01,071 --> 00:17:03,031
Tem que me fazer um sinal.

332
00:17:03,032 --> 00:17:04,949
Um sinal...

333
00:17:05,617 --> 00:17:07,493
Pronto, eu grito:

334
00:17:07,494 --> 00:17:09,329
"Tiptoe".

335
00:17:11,080 --> 00:17:12,665
"Tiptoe"?

336
00:17:13,458 --> 00:17:15,293
Não concordo.

337
00:17:15,294 --> 00:17:18,087
- Não gosta?
- Não.

338
00:17:18,088 --> 00:17:19,672
Tá bem.

339
00:17:19,673 --> 00:17:21,299
Já sei!

340
00:17:21,300 --> 00:17:23,968
- Canto.
- Que música?

341
00:17:24,761 --> 00:17:27,513
"How do you solve a problem like Maria?".

342
00:17:27,514 --> 00:17:30,058
- Que é isso?
- É uma canção adorável.

343
00:17:32,477 --> 00:17:34,145
Sabe outra?

344
00:17:34,729 --> 00:17:36,522
Você escolhe.

345
00:17:37,690 --> 00:17:39,692
- "Lemon Tree".
- Do Peter, Paul & Mary?

346
00:17:39,693 --> 00:17:41,694
Não. Trini Lopez.

347
00:17:47,617 --> 00:17:48,868
Tem a fita?

348
00:17:49,744 --> 00:17:51,204
Normal.

349
00:17:51,205 --> 00:17:53,581
- Mini.
- Como se sente, confiante?

350
00:17:53,582 --> 00:17:54,999
- Estou bem.
- Está nervoso?

351
00:17:55,000 --> 00:17:56,542
Nem por isso.

352
00:17:56,543 --> 00:17:58,169
Se levanta! É ela.

353
00:17:58,170 --> 00:18:01,005
Que se dane! Estou morto de
medo.Vai embora. Esquece isto.

354
00:18:01,006 --> 00:18:03,675
Que faz aqui?

355
00:18:03,676 --> 00:18:05,969
Não era para te
ligar quando chegasse em casa?

356
00:18:05,970 --> 00:18:09,389
Não consegui esperar.
Estava louco pra te ver.

357
00:18:09,390 --> 00:18:12,183
Que simpático.

358
00:18:12,184 --> 00:18:14,644
Este é o meu amigo Jerry Seinfeld.

359
00:18:14,645 --> 00:18:17,188
Encontrei ele ao dobrar a esquina.

360
00:18:17,897 --> 00:18:19,857
Não é uma coincidência?

361
00:18:19,858 --> 00:18:22,485
E estamos sempre juntos.

362
00:18:22,486 --> 00:18:24,445
- Sempre.
- Prazer em lhe conhecer.

363
00:18:24,446 --> 00:18:25,863
Olá.

364
00:18:25,864 --> 00:18:28,074
Estou morta de fome.
Onde vamos comer?

365
00:18:28,491 --> 00:18:29,951
Podíamos ir para a Uptown...

366
00:18:29,952 --> 00:18:32,120
...e dávamos uma carona ao Jerry.

367
00:18:32,121 --> 00:18:34,831
Vamos, estou pronta.
Onde estacionou?

368
00:18:36,082 --> 00:18:37,709
Não quer subir primeiro?

369
00:18:37,710 --> 00:18:40,878
Pra quê? Dou a mala ao porteiro.

370
00:18:41,295 --> 00:18:42,630
Sabem?

371
00:18:43,589 --> 00:18:46,050
Precisava muito ir ao banheiro.

372
00:18:46,718 --> 00:18:49,762
Há um banheiro no café
aqui do lado.

373
00:18:49,763 --> 00:18:51,597
Sim, sim...

374
00:18:51,598 --> 00:18:55,893
- Mas tenho que fazer uma ligação.
- Eles têm telefone.

375
00:19:01,524 --> 00:19:03,359
Conheço o Jerry.

376
00:19:04,944 --> 00:19:09,490
É meio doido.
Tem fobia a banheiros públicos.

377
00:19:10,575 --> 00:19:12,410
Acho que devíamos subir.

378
00:19:13,035 --> 00:19:15,496
Querem saber?
Acho que vou subir.

379
00:19:15,497 --> 00:19:17,290
Posso checar a secretária eletrônica.

380
00:19:17,291 --> 00:19:19,751
Claro, claro.

381
00:19:26,507 --> 00:19:28,509
O banheiro fica no corredor à direita.

382
00:19:29,802 --> 00:19:31,053
Quer saber?

383
00:19:31,054 --> 00:19:33,514
Que tal você ir primeiro?
Fez uma viagem comprida.

384
00:19:33,515 --> 00:19:35,641
Não, estou ótima.

385
00:19:37,143 --> 00:19:40,605
Sabem? Isto é mesmo louco.

386
00:19:41,105 --> 00:19:42,648
Perdi a vontade.

387
00:19:43,483 --> 00:19:44,942
Que estranho.

388
00:19:44,943 --> 00:19:48,988
Não, pode acontecer. Já li
sobre isso nos jornais médicos.

389
00:19:48,989 --> 00:19:50,656
É uma coisa anormal.

390
00:19:51,199 --> 00:19:53,075
Me deixem só ouvir as mensagens.

391
00:19:53,076 --> 00:19:56,370
- Carol, posso te falar uma coisa?
- Claro.

392
00:19:56,371 --> 00:19:59,749
Isto é muito importante.

393
00:20:06,422 --> 00:20:09,133
Tiptoe!
Lemon tree!

394
00:20:09,134 --> 00:20:11,344
Já sei de onde te conheço!
É comediante.

395
00:20:11,345 --> 00:20:13,638
Eu vi você, estava me deixando louca.

396
00:20:14,013 --> 00:20:15,431
É, eu sou.

397
00:20:15,432 --> 00:20:18,726
Carol, que má educação.

398
00:20:19,185 --> 00:20:20,686
Estou falando sério.

399
00:20:20,687 --> 00:20:22,605
É só um momento,
se não se importa.

400
00:20:22,606 --> 00:20:25,524
Falamos com o Jerry depois.

401
00:20:36,744 --> 00:20:39,497
Hei, pessoal.
Estou pronto pra ir.

402
00:20:39,914 --> 00:20:41,457
Era isso que queria me dizer?

403
00:20:41,458 --> 00:20:43,626
Que o seu pai usava tênis na piscina?

404
00:20:47,380 --> 00:20:49,382
Não acha estranho?

405
00:20:49,383 --> 00:20:51,217
Sim.

406
00:20:52,093 --> 00:20:55,304
Deixa só eu verificar
as mensagens e depois vamos.

407
00:20:57,974 --> 00:20:59,976
Não, não tenho nada. Vamos.

408
00:20:59,977 --> 00:21:01,727
Esqueci de te dizer.

409
00:21:01,728 --> 00:21:03,229
Depois de ter falado com você hoje,

410
00:21:03,230 --> 00:21:05,940
a minha vizinha me telefonou e
me deixou ouvir as mensagens.

411
00:21:08,150 --> 00:21:10,486
As suas eram hilariantes.
Morremos de rir.

412
00:21:10,487 --> 00:21:12,238
Adoro piadas daquelas.

413
00:21:21,414 --> 00:21:24,500
Adoro a minha secretária eletrônica.

414
00:21:24,501 --> 00:21:27,628
Quem me dera ser um secretária eletrônica.

415
00:21:28,004 --> 00:21:31,382
Se visse alguém na rua com quem
não quisesse falar, podia dizer:

416
00:21:31,383 --> 00:21:34,135
"Desculpe, no momento não estou.

417
00:21:36,012 --> 00:21:39,390
Podia deixar mensagem
para eu poder ir embora".

418
00:21:41,058 --> 00:21:43,185
Também tenho um telefone sem fio,

419
00:21:43,186 --> 00:21:45,187
mas isso não me agrada tanto.

420
00:21:45,188 --> 00:21:47,606
Não podemos desligar um telefone
sem fio na cara da outra pessoa.

421
00:21:48,065 --> 00:21:50,359
Se nos zangamos com alguém
num telefone comum:

422
00:21:50,360 --> 00:21:52,987
"Não pode falar comigo assim".
E bate o telefone!

423
00:21:52,988 --> 00:21:57,616
Num telefone sem fio.
"Não pode falar comigo assim".

424
00:22:02,663 --> 00:22:04,290
É para aprender.

