1
00:00:01,128 --> 00:00:04,256
Sempre quando vejo os noticiários
e diz que prenderam um criminoso,

2
00:00:04,257 --> 00:00:07,801
um terrorista, um louco,
ou um assassino em série,

3
00:00:08,301 --> 00:00:12,305
ele sempre tapa a cara
com o jornal, o casaco, o chapéu...

4
00:00:12,306 --> 00:00:13,682
Com o que ele está preocupado?

5
00:00:13,683 --> 00:00:16,893
Que reputação ele tem para estar preocupado

6
00:00:16,894 --> 00:00:19,271
com esse tipo de exposição,

7
00:00:19,272 --> 00:00:22,023
que prejudica o bom nome?

8
00:00:22,024 --> 00:00:25,193
Estará à espera de promoção,

9
00:00:25,194 --> 00:00:26,945
lá no escritório?

10
00:00:26,946 --> 00:00:29,364
Terá medo que o patrão o veja
na televisão e que pergunte:

11
00:00:29,365 --> 00:00:33,034
"Aquele não é o Johnson
do Departamento de Vendas?

12
00:00:33,035 --> 00:00:36,705
Está ali na torre do relógio
matando as pessoas, uma a uma!

13
00:00:36,706 --> 00:00:38,540
Não sei se será o homem ideal

14
00:00:38,541 --> 00:00:40,959
para chefiar a nova filial.

15
00:00:40,960 --> 00:00:46,673
Deve ficar no "Faturamento".
Acho que tem aptidão pra isso!"

16
00:00:54,556 --> 00:00:56,850
Ela era ótima!

17
00:00:56,851 --> 00:00:58,894
Nem imagina!

18
00:00:58,895 --> 00:01:03,106
Brecky... Me lembre de te contar
o que fizemos em Lake Georgia.

19
00:01:03,107 --> 00:01:06,735
Filmei tudo.

20
00:01:07,819 --> 00:01:09,863
Acabou! É isso. Estou cheio.

21
00:01:09,864 --> 00:01:12,032
Acabou! Terminado!

22
00:01:12,033 --> 00:01:14,034
Vou embora! Ponto final!

23
00:01:14,035 --> 00:01:16,870
Nunca mais vou trabalhar pra
você de novo! Olhe para si...

24
00:01:16,871 --> 00:01:19,080
Se acha muito importante?!

25
00:01:19,081 --> 00:01:22,125
É um palhaço!
Uma piada!

26
00:01:22,126 --> 00:01:24,169
Esta gente está rindo de você!
É um nada!

27
00:01:24,170 --> 00:01:29,090
Não tem cérebro, habilidades, nada!

28
00:01:29,091 --> 00:01:31,009
Me demito!

29
00:01:37,432 --> 00:01:38,475
- Ei.
- Ei!

30
00:01:38,476 --> 00:01:41,478
Estou farto do Newman!

31
00:01:41,479 --> 00:01:44,856
Voltou a me acordar ontem
à noite, às três da manhã,

32
00:01:44,857 --> 00:01:47,359
para me dizer que vai subir
no telhado pra se matar.

33
00:01:47,360 --> 00:01:49,945
- O que você disse?
- Eu disse: "Pula!"

34
00:01:51,571 --> 00:01:53,823
Ele ameaça fazer isto há anos!

35
00:01:53,824 --> 00:01:58,078
Eu disse: "Se vai se matar,
se mata e pára de me incomodar."

36
00:01:58,578 --> 00:02:01,873
Pelo menos, vou respeitá-lo
por ter conseguido alguma coisa.

37
00:02:01,874 --> 00:02:03,375
Qual é o problema dele?

38
00:02:03,376 --> 00:02:05,126
Não tem trabalho, mulheres...

39
00:02:05,669 --> 00:02:07,963
Ele chamou o cara certo.

40
00:02:08,922 --> 00:02:10,298
O que eu ia dizer pra ele?

41
00:02:10,299 --> 00:02:12,467
Que havia
muita razão para continuar vivo?

42
00:02:13,343 --> 00:02:15,053
Por que mentiria pra ele?

43
00:02:15,929 --> 00:02:17,639
Bem, vou sair. Vou à lavandaria.

44
00:02:17,640 --> 00:02:20,308
Por que não usa a máquina
do porão?

45
00:02:20,809 --> 00:02:22,978
Macia e dobrada!
A única forma de viver.

46
00:02:22,979 --> 00:02:27,274
Deixo lá e depois só
vou buscar! É uma beleza!

47
00:02:28,149 --> 00:02:30,485
- Posso juntar umas coisinhas...?
- Espera aí, eu não quero.

48
00:02:30,486 --> 00:02:35,115
- Mas vai lá.
- Não quero misturar tudo!

49
00:02:35,116 --> 00:02:38,743
Os meus não conhecem os seus!

50
00:02:39,202 --> 00:02:42,497
Não pode prendê-los todos
na mesma máquina!

51
00:02:42,498 --> 00:02:43,999
Eles começam um motim!

52
00:02:44,000 --> 00:02:45,750
Já conhece os meus?

53
00:02:46,167 --> 00:02:49,754
Não posso dizer que conheço.

54
00:02:49,755 --> 00:02:52,090
Pronto, está bem.
Põe por cima.

55
00:02:53,258 --> 00:02:55,176
Que maravilha!

56
00:02:55,844 --> 00:02:57,345
A roupa de cima é de um amigo.

57
00:02:57,346 --> 00:02:59,639
Pode lavá-la à parte?

58
00:02:59,640 --> 00:03:01,725
Terei de lhe cobrar outra lavagem.

59
00:03:01,726 --> 00:03:03,476
Pago o que for preciso. Até preferia

60
00:03:03,477 --> 00:03:07,355
que as máquinas não se tocassem.

61
00:03:07,356 --> 00:03:10,316
Porque algo pode...
passar para a minha.

62
00:03:12,360 --> 00:03:13,945
Adivinha...

63
00:03:15,447 --> 00:03:17,991
- Como sabia que estava aqui?
- Pelo Kramer. Adivinha!

64
00:03:17,992 --> 00:03:20,493
- Sei lá.
- Me demiti.

65
00:03:20,494 --> 00:03:23,121
- Não me diga!
- Não aguentei mais.

66
00:03:23,122 --> 00:03:24,831
Pode vir buscar na segunda-feira.

67
00:03:24,832 --> 00:03:26,207
O que houve? Levitan?

68
00:03:26,208 --> 00:03:29,377
Fui usar o banheiro privado dele.
Todo mundo usa!

69
00:03:29,378 --> 00:03:31,379
Então recebo uma mensagem,
uma mensagem!

70
00:03:31,380 --> 00:03:34,549
Dizia para usar o banheiro do corredor!

71
00:03:34,550 --> 00:03:37,886
Dividimos ele com a Pace
Electronics. É nojento!

72
00:03:38,428 --> 00:03:39,721
Você e seus banheiros...

73
00:03:39,722 --> 00:03:43,057
Fiquei puto! Foi a última gota.

74
00:03:43,808 --> 00:03:46,728
E agora? Vai procurar outra coisa
nos negócios imobiliários?

75
00:03:46,729 --> 00:03:49,063
Ninguém está contratando agora.
O mercado está péssimo.

76
00:03:49,981 --> 00:03:52,275
Então o que vai fazer?!

77
00:03:56,529 --> 00:03:58,573
Gosto de esportes. Podia fazer
algo relacionado.

78
00:04:04,788 --> 00:04:06,080
Em que cargo?

79
00:04:08,792 --> 00:04:11,920
Como treinador-chefe
de uma equipe de baseball.

80
00:04:15,882 --> 00:04:18,218
Isso talvez seja difícil
de conseguir.

81
00:04:19,469 --> 00:04:22,514
Bem, não preciso ser
exatamente o treinador-chefe.

82
00:04:22,515 --> 00:04:25,558
Talvez possa ser como
um anunciante, um comentarista.

83
00:04:25,559 --> 00:04:27,060
Você sabe que
sempre faço comentários

84
00:04:27,061 --> 00:04:29,103
interessantes, durante o jogo.

85
00:04:29,812 --> 00:04:31,940
Você faz bons comentários.

86
00:04:31,941 --> 00:04:33,858
Então, o que acha?

87
00:04:33,859 --> 00:04:37,695
Costumam dar esses trabalhos
a ex-jogadores e a pessoas...

88
00:04:37,696 --> 00:04:42,116
...que estão em radiodifusão.

89
00:04:46,621 --> 00:04:49,499
- Isso não é justo.
- Eu sei.

90
00:04:50,875 --> 00:04:54,712
Bem, ok ok ...
Do que mais você gosta?

91
00:04:55,296 --> 00:04:56,798
De cinema. Gosto de filmes.

92
00:05:00,301 --> 00:05:02,637
Pagam a alguém
para ver filmes?

93
00:05:03,304 --> 00:05:05,181
Aos operadores de projetor.

94
00:05:06,307 --> 00:05:07,392
É verdade!

95
00:05:07,767 --> 00:05:10,144
Mas você teria que saber
como funciona um projetor.

96
00:05:10,145 --> 00:05:11,521
É...

97
00:05:12,814 --> 00:05:14,649
E deve ter um sindicato.

98
00:05:15,483 --> 00:05:17,318
Os sindicatos!

99
00:05:18,695 --> 00:05:21,406
Muito bem, esportes...

100
00:05:21,407 --> 00:05:23,491
...cinema...

101
00:05:24,993 --> 00:05:27,161
Que tal apresentador de
um programa de entrevistas?

102
00:05:28,496 --> 00:05:30,665
É uma boa idéia...

103
00:05:31,124 --> 00:05:32,667
Acho que teria jeito para isso.

104
00:05:32,668 --> 00:05:34,961
Estou sempre falando
com os outros.

105
00:05:34,962 --> 00:05:37,171
Uma vez me disseram que eu
seria um ótimo apresenador.

106
00:05:37,172 --> 00:05:39,799
- Sério?
- Sim, algumas pessoas.

107
00:05:43,511 --> 00:05:45,263
Só não sei por onde começar.

108
00:05:45,264 --> 00:05:48,099
É aí que tudo se complica.

109
00:05:49,100 --> 00:05:50,435
Não posso entrar num lugar e dizer:

110
00:05:50,436 --> 00:05:52,437
"Quero apresentar um programa de
entrevistas."

111
00:05:52,438 --> 00:05:54,188
Acho que não...

112
00:05:54,731 --> 00:05:56,524
São só políticas.

113
00:05:57,233 --> 00:06:02,030
Ok. Esportes, cinema, apresentador...

114
00:06:02,031 --> 00:06:04,032
Que mais?

115
00:06:07,368 --> 00:06:09,537
Isto pode ter sido um grande erro...

116
00:06:10,788 --> 00:06:14,042
Não me parece que tenha
pensado bem nisto.

117
00:06:14,876 --> 00:06:16,461
É...

118
00:06:17,086 --> 00:06:20,131
- Que devo fazer?
- Talvez possa voltar pra lá.

119
00:06:21,215 --> 00:06:22,508
Voltar?

120
00:06:22,884 --> 00:06:24,385
Fingir que nunca aconteceu.

121
00:06:25,845 --> 00:06:27,680
Ir à reunião do pessoal na segunda
de manhã,

122
00:06:27,681 --> 00:06:28,806
como se nada tivesse acontecido?

123
00:06:28,807 --> 00:06:31,267
Claro.
Você é um cara emotivo.

124
00:06:31,268 --> 00:06:34,353
Ninguém te leva a sério.

125
00:06:35,521 --> 00:06:37,899
Volto...

126
00:06:37,900 --> 00:06:40,651
- E finjo que nada aconteceu!
- Nada aconteceu.

127
00:06:40,652 --> 00:06:42,862
Estava só desabafando. E daí!

128
00:06:42,863 --> 00:06:46,407
- E daí! Tem esse direito!
- Sou emotivo!

129
00:06:46,408 --> 00:06:48,576
Isso mesmo! É emotivo.

130
00:06:49,202 --> 00:06:52,163
- Aquilo nunca aconteceu.
- Nunca aconteceu!

131
00:06:54,123 --> 00:06:55,917
Para mim, o mais irritante,

132
00:06:55,918 --> 00:06:59,170
nas duas vezes em que trabalhei
num escritório,

133
00:06:59,171 --> 00:07:02,256
é que, de manhã,
diz-se "olá" a todos,

134
00:07:02,257 --> 00:07:04,383
e, depois, ao longo do dia,

135
00:07:04,384 --> 00:07:07,637
temos de cumprimentá-los,

136
00:07:07,638 --> 00:07:10,264
sempre que nos cruzamos.

137
00:07:10,265 --> 00:07:13,267
De manhã, dizemos:"Bom dia,Bill,
bom dia,Bob. Como vai? Bem."

138
00:07:13,268 --> 00:07:16,270
Dez minutos depois, cruzamo-nos
de novo: "Como vai?"

139
00:07:16,271 --> 00:07:19,315
Sempre que nos cruzamos,
temos de inventar outra saudação.

140
00:07:19,316 --> 00:07:21,108
Fazemos um esforço mental:

141
00:07:21,109 --> 00:07:24,779
Franzimos as sobrancelhas...

142
00:07:25,947 --> 00:07:27,907
Inventamos apelidos para eles:

143
00:07:27,908 --> 00:07:29,951
"Jimbo..."

144
00:07:37,291 --> 00:07:38,960
Como estão?

145
00:07:39,585 --> 00:07:41,837
O que faz aqui?!

146
00:07:42,171 --> 00:07:43,839
Trabalho aqui!

147
00:07:43,840 --> 00:07:46,133
Achei que tinha se demitido.

148
00:07:46,467 --> 00:07:49,637
Demitido?
Quem se demitiu?

149
00:07:52,056 --> 00:07:53,474
Bill... Como foi o fim-de-semana?

150
00:07:53,475 --> 00:07:56,143
Excelente. E o seu?

151
00:07:56,144 --> 00:07:58,729
- Fantástico!
- Foi bom.

152
00:07:58,730 --> 00:08:01,816
Fomos até ao cabo.
Velejar com as crianças.

153
00:08:01,817 --> 00:08:03,609
A Lisa estava com receio, mas

154
00:08:03,610 --> 00:08:05,945
aquelas crianças ainda serão
boa marinheiras.

155
00:08:05,946 --> 00:08:07,989
Vai ser ótima marinheira.

156
00:08:11,826 --> 00:08:14,120
Ava, que lhe aconteceu,
na sexta-feira à tarde?

157
00:08:14,121 --> 00:08:17,957
- Fiquei de mãos atadas...
- Aposto que sim.

158
00:08:20,668 --> 00:08:23,337
Quero lembrar que a nossa festa
de 10º aniversário

159
00:08:23,338 --> 00:08:27,174
será na quarta-feira,
às quatro da tarde,

160
00:08:27,175 --> 00:08:29,385
no Bar Lasky, Madison, 48th.

161
00:08:29,386 --> 00:08:34,181
Quero ver todo mundo lá.
É muito importante para mim.

162
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
Aquele não é o Costanza?

163
00:08:40,313 --> 00:08:42,273
Que faz aqui?

164
00:08:42,857 --> 00:08:45,067
- Quê?
- Estou louco...

165
00:08:45,068 --> 00:08:46,444
- ...ou tinha se demitido?

166
00:08:47,403 --> 00:08:49,447
- Quando?
- Na sexta-feira.

167
00:08:49,448 --> 00:08:51,324
Quê? Aquilo?!

168
00:08:51,325 --> 00:08:54,035
Tá brincando?
Não me despedi.

169
00:08:54,036 --> 00:08:56,537
Não me diga que acreditou.

170
00:08:56,538 --> 00:08:58,748
Me chamou de "palhaço"
e outras coisas...

171
00:08:58,749 --> 00:09:00,333
Quer parar com isso?

172
00:09:00,334 --> 00:09:02,668
"Sem cérebro, sem capacidade"...

173
00:09:02,669 --> 00:09:03,836
Estava brincando!

174
00:09:03,837 --> 00:09:07,173
Quero você fora daqui.

175
00:09:07,174 --> 00:09:10,134
Não sei onde foi buscar isso.

176
00:09:10,135 --> 00:09:13,846
Está falando sério, não está?

177
00:09:13,847 --> 00:09:15,806
Não conhece o meu senso de humor.

178
00:09:15,807 --> 00:09:19,894
Dan, não estou sempre brincando?

179
00:09:19,895 --> 00:09:22,063
Não diria sempre.

180
00:09:22,064 --> 00:09:25,149
Não pode ganhar.
Não pode me vencer.

181
00:09:25,150 --> 00:09:29,361
É por isso que estou aqui
e você está aí.

182
00:09:30,154 --> 00:09:31,739
Porque sou um vencedor.

183
00:09:32,406 --> 00:09:35,076
Serei sempre um vencedor.

184
00:09:35,077 --> 00:09:38,746
E você será sempre um fracassado.

185
00:09:44,585 --> 00:09:47,088
"Serei sempre um vencedor e você
um fracassado!"

186
00:09:47,089 --> 00:09:49,006
Me disse isso!

187
00:09:49,007 --> 00:09:51,425
- Então, acabou.
- Não, não acabou.

188
00:09:51,926 --> 00:09:53,928
- Não acabou?
- Não.

189
00:09:53,929 --> 00:09:56,180
Se não acabou, o que é?

190
00:09:56,181 --> 00:09:59,183
Tenho uns planos.

191
00:09:59,184 --> 00:10:01,435
- Que tipo de planos?
- Que diferença faz?

192
00:10:01,436 --> 00:10:03,354
Não quer me contar?

193
00:10:06,941 --> 00:10:09,276
Vou dar um sonífero pra ele.

194
00:10:12,196 --> 00:10:15,866
O quê? Na bebida? Está louco?!

195
00:10:15,867 --> 00:10:18,118
Por acaso é Peter Lorre?

196
00:10:18,452 --> 00:10:22,164
Você não entende.
Ele tem uma festa pra dar.

197
00:10:22,165 --> 00:10:25,751
Tem sonhado com ela há meses.
Isto vai estragar tudo.

198
00:10:25,752 --> 00:10:28,587
- E se você destrói ele?
- Não, não. Não se preocupe.

199
00:10:28,588 --> 00:10:30,631
É completamente seguro. Me informei.

200
00:10:30,632 --> 00:10:33,008
Vai ficar um pouco atordoado.

201
00:10:33,342 --> 00:10:35,427
Talvez caia para o lado.

202
00:10:35,970 --> 00:10:40,182
- E para quê? Grande coisa!
- É o que costumam fazer no cinema!

203
00:10:40,183 --> 00:10:42,852
Aí é que está a piada!
Vai ser como um filme!

204
00:10:42,853 --> 00:10:45,813
Vou dar um sonífero pra ele!

205
00:10:46,605 --> 00:10:48,899
Você realmente é doente!

206
00:10:49,608 --> 00:10:53,487
E onde arranja o sonífero? Nem
acredito que estou a falar nisto!

207
00:10:55,489 --> 00:10:57,658
Tenho um fornecedor.

208
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
Um fornecedor de soníferos?

209
00:11:02,162 --> 00:11:04,832
E a Elaine vai distraí-lo.

210
00:11:05,332 --> 00:11:07,126
A Elaine? Como convenceu ela?

211
00:11:07,127 --> 00:11:09,920
Disse que ele é um sexista
e que engana sua esposa.

212
00:11:09,921 --> 00:11:13,007
Ela já sabia. Mas não sabia que
ele não fazia reciclagem.

213
00:11:13,008 --> 00:11:15,509
Qual o propósito de tudo isto?

214
00:11:15,510 --> 00:11:19,013
- Vingança.
- A melhor vingança é viver bem.

215
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Não há hipótese disso.

216
00:11:33,027 --> 00:11:35,904
- Veio buscar a roupa?
- Vim.

217
00:11:37,656 --> 00:11:39,366
O que você tem?

218
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
Ele saltou.

219
00:11:42,244 --> 00:11:45,372
- Quê?!
- O Newman saltou!

220
00:11:46,165 --> 00:11:47,541
Ele te ligou ontem à noite?

221
00:11:50,711 --> 00:11:52,796
O que você disse?

222
00:11:52,797 --> 00:11:55,883
Disse pra ele acenar,
quando passasse pela minha janela.

223
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
E ele acenou?

224
00:12:02,556 --> 00:12:05,851
Não! Saltou do segundo andar!

225
00:12:05,852 --> 00:12:08,937
Sr. Papanickolous
o viu do outro lado da rua.

226
00:12:08,938 --> 00:12:11,231
Está lá esticado na rua, fingindo.

227
00:12:11,232 --> 00:12:13,067
Está tentando se vingar de mim.

228
00:12:16,195 --> 00:12:18,405
- Meu Deus!
- Que foi?

229
00:12:18,406 --> 00:12:21,533
Na quinta-feira, quando cheguei,
trazia 1500 dólares comigo.

230
00:12:21,534 --> 00:12:24,244
Decidi escondê-los no saco

231
00:12:24,245 --> 00:12:27,331
da lavandaria e me esqueci deles!

232
00:12:27,332 --> 00:12:30,959
E levei a roupa para lavar
na sexta-feira!

233
00:12:31,919 --> 00:12:34,797
- Vamos!
- Aonde?

234
00:12:34,798 --> 00:12:36,840
À lavandaria!

235
00:12:37,383 --> 00:12:38,592
Não o vi.

236
00:12:38,593 --> 00:12:41,804
Qual é, dê o dinheiro pra ele.
O que está fazendo?

237
00:12:41,805 --> 00:12:43,764
Está vendo aquele sinal ali?

238
00:12:43,765 --> 00:12:45,432
"NÃO NOS RESPONSABILIZAMOS
POR OBJETOS DE VALOR"

239
00:12:45,808 --> 00:12:48,352
Ah, sim. Põe o sinal e pode fazer
o que quiser?

240
00:12:48,353 --> 00:12:50,104
Não pertence à sociedade!

241
00:12:50,105 --> 00:12:51,480
Exatamente...

242
00:12:51,481 --> 00:12:53,774
porque esta casa é o meu país,

243
00:12:53,775 --> 00:12:57,903
e eu sou o Presidente,
e aquilo é a Constituição.

244
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
Não sou responsável.

245
00:13:00,281 --> 00:13:03,242
Então, se alguém se esquece
de algo aqui, pode ficar pra você?

246
00:13:03,243 --> 00:13:04,701
Tem licença para roubar.

247
00:13:04,702 --> 00:13:08,163
É o James Bond da lavandaria.

248
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
- Nunca ouviu falar em bancos?
- Vamos embora.

249
00:13:12,252 --> 00:13:14,795
Não pode deixá-lo levar a melhor.

250
00:13:18,966 --> 00:13:22,386
- Quem é ele?
- Aquele ali.

251
00:13:22,387 --> 00:13:24,847
Aquele que parece um peixe-boi.

252
00:13:27,141 --> 00:13:30,018
Sim. Estou vendo.

253
00:13:30,686 --> 00:13:32,145
Obrigado por fazer isso.

254
00:13:32,146 --> 00:13:35,482
Para quê deixar escapar
a oportunidade de ir para a prisão?

255
00:13:35,983 --> 00:13:38,318
Isto é, de longe, a coisa
mais empolgante que já fiz.

256
00:13:38,319 --> 00:13:40,612
Isso é muito legal.

257
00:13:40,613 --> 00:13:43,198
É a primeira vez que me vingo
de alguém.

258
00:13:43,199 --> 00:13:46,910
Não acredito no que estamos
fazendo. Fazem isso nos filmes.

259
00:13:46,911 --> 00:13:48,537
Exatamente o que eu disse ao Jerry!

260
00:13:48,538 --> 00:13:50,455
- Sério?
- Sim!

261
00:13:50,456 --> 00:13:53,542
Nunca me senti tão vivo!

262
00:14:02,009 --> 00:14:03,594
Talvez fosse melhor desistirmos.

263
00:14:04,011 --> 00:14:05,679
Qual é? Qual o problema?

264
00:14:05,680 --> 00:14:09,391
Só vamos pôr um concreto
na máquina de lavar roupa.

265
00:14:10,601 --> 00:14:13,520
- E o que vai acontecer?
- Mistura-se com a água,

266
00:14:13,521 --> 00:14:17,107
e, no fim do programa,
será um bloco sólido.

267
00:14:19,109 --> 00:14:22,946
Se ao menos pensasse em coisas
que valessem a pena...

268
00:14:23,697 --> 00:14:26,241
Parece o Lex Luthor!

269
00:14:27,701 --> 00:14:29,786
Mantenha-o ocupado.

270
00:14:50,515 --> 00:14:53,560
Chega ali e começa a flertar com ele...

271
00:14:53,561 --> 00:14:56,730
Depois eu apareço e,
enquanto você o distrai,

272
00:14:56,731 --> 00:14:58,940
eu ponho isto no copo dele.

273
00:14:58,941 --> 00:15:01,526
Não era mais fácil dar
um soco na boca dele?

274
00:15:02,444 --> 00:15:04,738
Ora, são péssimos!

275
00:15:04,739 --> 00:15:06,698
Não têm jogadores nas bases.

276
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Desculpe...

277
00:15:10,870 --> 00:15:12,913
Vou buscar comida. Quer?

278
00:15:15,165 --> 00:15:16,625
Olá.

279
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
Olá.

280
00:15:31,932 --> 00:15:33,767
Saúde.

281
00:15:34,559 --> 00:15:37,729
Obrigada. Muito obrigada!

282
00:15:41,775 --> 00:15:44,569
Sério. Não sou daquelas

283
00:15:44,570 --> 00:15:47,447
pessoas hipócritas. Não, senhor.

284
00:15:47,448 --> 00:15:50,242
Quando agradeço
alguém, é de coração.

285
00:15:50,243 --> 00:15:53,912
Portanto, obrigada!

286
00:15:59,292 --> 00:16:00,710
Não tem de quê.

287
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
As pessoas já não dizem "saúde"

288
00:16:02,420 --> 00:16:05,132
com tanta frequência. Notou?

289
00:16:05,966 --> 00:16:07,425
Não!

290
00:16:16,268 --> 00:16:19,521
Vou para uma colônia de nudismo,
na próxima semana.

291
00:16:21,231 --> 00:16:23,650
Uma colónia de nudismo?

292
00:16:23,651 --> 00:16:27,195
Adoro colônias de nudismo.

293
00:16:27,196 --> 00:16:30,157
Me ajudam a relaxar.

294
00:16:31,116 --> 00:16:32,742
Nunca estive numa colônia de nudismo.

295
00:16:32,743 --> 00:16:36,163
Sério? Devia ir.
São fantásticas!

296
00:16:36,164 --> 00:16:40,834
Claro que, quando acabam,
custa habituarmo-nos à roupa.

297
00:16:40,835 --> 00:16:43,545
Muitas vezes, tranco a porta
do escritório e

298
00:16:43,546 --> 00:16:45,463
fico nua lá mesmo.

299
00:16:46,715 --> 00:16:49,301
Não me diga!

300
00:16:50,093 --> 00:16:53,597
Sim, costumo trabalhar nua
umas duas horas por dia.

301
00:16:55,015 --> 00:16:58,018
Glenda, posso te pedir um favor?

302
00:16:58,019 --> 00:16:59,477
Posso sentar nesse lugar?

303
00:17:00,228 --> 00:17:03,899
Por que quer sentar aqui?
Há muitos outros lugares!

304
00:17:03,900 --> 00:17:07,652
Não posso explicar.
É muito importante me sentar aqui.

305
00:17:07,653 --> 00:17:10,363
Que faz aqui, afinal?
Achei que tinha sido demitido!

306
00:17:10,364 --> 00:17:13,199
Ok, está bem!

307
00:17:15,619 --> 00:17:19,039
Cozinho nua, limpo...

308
00:17:20,832 --> 00:17:24,920
...limpo nua, dirijo nua!

309
00:17:24,921 --> 00:17:27,547
Nua, nua, nua!

310
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
Quem é você?

311
00:17:31,134 --> 00:17:33,720
É melhor não saber.

312
00:17:33,721 --> 00:17:35,805
Sou problema. Grande problema.

313
00:17:47,359 --> 00:17:49,986
E o programa para roupa delicada?
Já usou?

314
00:17:58,578 --> 00:18:02,040
Acha que um homem fica com um ar
afeminado, se usar esse programa?

315
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
E os tecidos delicados?

316
00:18:08,214 --> 00:18:11,257
Como você lida com esse tipo
de temperamento?

317
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
E a lavagem à pedra?
Já presenciou alguma?

318
00:18:19,100 --> 00:18:23,937
Deve ser especial. Lavam as calças
jeans com pedras?

319
00:18:26,898 --> 00:18:29,567
Não sabia que a caixa estava cheia.

320
00:18:34,572 --> 00:18:36,783
Quando eu contar até três...

321
00:18:36,784 --> 00:18:39,244
...se não me der essa cadeira,

322
00:18:39,245 --> 00:18:42,080
sua peruca vai "cair".

323
00:18:42,789 --> 00:18:45,333
Não tenho peruca.

324
00:18:46,126 --> 00:18:48,211
Um...

325
00:18:51,089 --> 00:18:53,425
Não, não... Lamento,
mas não tenho telefone.

326
00:18:53,426 --> 00:18:55,427
Nem tenho casa.

327
00:18:55,428 --> 00:18:57,679
Durmo por aí.

328
00:19:01,933 --> 00:19:03,560
Gosto de tomar uns copos

329
00:19:03,561 --> 00:19:06,438
e de deixar o homem fazer
o que ele quer.

330
00:19:09,941 --> 00:19:12,277
Poderia fechar os olhos
por um instante?

331
00:19:12,278 --> 00:19:15,155
Quero te contar um segredo
sobre meu sutiã.

332
00:19:22,871 --> 00:19:24,831
Olá, Rick!

333
00:19:24,832 --> 00:19:26,499
Ei! Olhe quem está aqui!

334
00:19:26,500 --> 00:19:29,169
Exatamente. Sou eu.

335
00:19:29,170 --> 00:19:32,672
Sabe de uma coisa, Costanza?
Sou um homem de muita sorte.

336
00:19:32,673 --> 00:19:34,048
Sempre tive sorte.

337
00:19:34,049 --> 00:19:37,343
Tudo cai direto no meu colo.

338
00:19:38,178 --> 00:19:40,972
Se eu te contasse,
não acreditaria.

339
00:19:40,973 --> 00:19:44,642
Estou feliz que está aqui.

340
00:19:44,643 --> 00:19:47,187
Talvez tenha sido duro com você, uh?

341
00:19:47,188 --> 00:19:49,355
Para quê pôr diferenças

342
00:19:49,356 --> 00:19:50,857
idiotas à frente dos negócios?

343
00:19:50,858 --> 00:19:53,401
Quero tê-lo de volta e...

344
00:19:53,402 --> 00:19:58,239
...pode usar o meu banheiro
sempre que lhe quiser.

345
00:19:59,324 --> 00:20:01,951
Quer que eu volte?

346
00:20:01,952 --> 00:20:03,995
Que tal fazermos um brinde?

347
00:20:03,996 --> 00:20:06,456
Um brinde, pessoal!

348
00:20:06,457 --> 00:20:08,625
Proponho um brinde a 10 grandes

349
00:20:08,626 --> 00:20:11,252
anos da Imobiliária Rick Barr

350
00:20:11,253 --> 00:20:14,172
e a todo mundo que se encontra

351
00:20:14,173 --> 00:20:16,132
aqui e que tornou isso possível.

352
00:20:16,133 --> 00:20:18,718
Gostaria ainda de dar

353
00:20:18,719 --> 00:20:22,430
as boas-vindas ao nosso amigo
George Costanza...

354
00:20:22,431 --> 00:20:26,059
...embora não tenha tido um ano
muito bom...

355
00:20:26,060 --> 00:20:28,895
Nunca saberei como você perdeu
aquele contrato McConnell.

356
00:20:28,896 --> 00:20:31,064
Mas não faz mal.

357
00:20:31,065 --> 00:20:33,399
Sempre participamos das
palhaçadas dele, no escritório.

358
00:20:35,109 --> 00:20:37,195
Quer falar alguma coisa
além do que eu disse?

359
00:20:39,989 --> 00:20:41,824
Bebam!

360
00:20:48,122 --> 00:20:50,792
Gosto de História... da Guerra
Civil.

361
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
Talvez pudesse ser professor,
ou algo assim.

362
00:20:56,881 --> 00:21:01,427
Para ensinarmos algo,
temos de saber muito do assunto.

363
00:21:02,095 --> 00:21:05,682
- Acho que é preciso ser formado.
- É verdade.

364
00:21:09,018 --> 00:21:11,187
O que foi?

365
00:21:15,650 --> 00:21:17,276
Meu Deus! O dinheiro!

366
00:21:17,277 --> 00:21:21,447
- Os 1500! Onde os encontraste?
- Na minha roupa.

367
00:21:22,031 --> 00:21:25,118
Estava na sua roupa esse tempo todo?

368
00:21:25,952 --> 00:21:29,914
Eu te disse para não misturarmos as roupas.

369
00:21:31,749 --> 00:21:34,210
Quanto custará o consero
da máquina?

370
00:21:35,128 --> 00:21:36,587
Sei lá... uns 1200 dólares.

371
00:21:38,131 --> 00:21:39,841
Kramer!

372
00:21:39,842 --> 00:21:42,093
É o Newman.

373
00:21:42,094 --> 00:21:44,637
Estou no telhado!

374
00:21:46,806 --> 00:21:50,309
Está esperando o quê?

375
00:21:51,602 --> 00:21:53,688
Vem comigo à lavandaria.

376
00:21:53,689 --> 00:21:55,606
Tenho que dar este dinheiro ao homem.

377
00:21:56,149 --> 00:21:59,318
Gosto de cavalos. Talvez
pudesse trabalhar num estábulo.

378
00:21:59,319 --> 00:22:02,321
Quer jogar um pool, esta noite?

379
00:22:02,322 --> 00:22:04,949
Não posso. Vou ao cinema!

380
00:22:08,453 --> 00:22:12,039
Não... Deve ser trabalho
sindicalizado.

381
00:22:19,547 --> 00:22:21,716
As pessoas gostam da idéia
da vingança.

382
00:22:21,717 --> 00:22:23,092
Conhecem a expressão:

383
00:22:23,093 --> 00:22:25,178
"A vingança mais doce é viver bem"?

384
00:22:25,179 --> 00:22:28,806
Eu já a disse. Por outras palavras,
significa, supostamente, que

385
00:22:28,807 --> 00:22:30,641
a melhor forma de nos
vingar de alguém é sermos felizes

386
00:22:30,642 --> 00:22:34,103
e termos êxito na nossa vida.

387
00:22:34,104 --> 00:22:38,024
Parece bom, mas não funciona
ao nível do Charles Bronson.

388
00:22:38,025 --> 00:22:40,359
Aqueles filmes em que famílias inteiras,

389
00:22:40,360 --> 00:22:41,319
são arruinadas por um tratante...

390
00:22:41,320 --> 00:22:44,197
Podemos dizer-lhe:
"Charlie, esquece a pistola!

391
00:22:44,198 --> 00:22:48,159
Precisa é de um terno novo
e de um conversível.

392
00:22:48,160 --> 00:22:50,369
Um tapete novo,
portas francesas, um divã...

393
00:22:50,370 --> 00:22:53,206
...para os tratantes aprenderem!"
