1
00:00:02,050 --> 00:00:04,669
Boa noite e bem-vindos.
Os botões extras!

2
00:00:09,933 --> 00:00:12,998
Que louco guardaria isto...

3
00:00:13,305 --> 00:00:15,727
em um gabinete enorme...

4
00:00:16,010 --> 00:00:19,011
com gavetas deste tamanho?

5
00:00:22,422 --> 00:00:26,482
Será que é difícil achar
botões pretos e redondos?

6
00:00:26,832 --> 00:00:28,620
Precisam fazer uma balbúrdia?

7
00:00:28,868 --> 00:00:30,429
"Este blazer é demais...

8
00:00:30,672 --> 00:00:34,667
os botões são exclusivos.

9
00:00:35,016 --> 00:00:37,317
Não achará nada parecido...

10
00:00:37,587 --> 00:00:40,619
vamos lhe poupar o trabalho.
Porque eles vão cair".

11
00:00:40,927 --> 00:00:43,513
É isso que querem dizer.

12
00:00:49,075 --> 00:00:50,699
Todos na família são criativos.

13
00:00:51,714 --> 00:00:54,812
Mesmo eu sendo contadora...

14
00:00:55,120 --> 00:00:58,382
eu quero muito trabalhar apenas...

15
00:00:58,694 --> 00:01:00,900
com meus chapéus de papel machê.

16
00:01:04,840 --> 00:01:07,076
Chapéus de papel machê?

17
00:01:10,282 --> 00:01:11,711
E se chover?

18
00:01:13,857 --> 00:01:16,028
São para pendurar na parede.

19
00:01:16,597 --> 00:01:17,808
Arte.

20
00:01:18,567 --> 00:01:21,382
Tenho paixão por isso!

21
00:01:21,673 --> 00:01:22,950
Dá dinheiro?

22
00:01:24,011 --> 00:01:26,313
"Que pertence
apenas à sua época...

23
00:01:26,581 --> 00:01:30,226
reverencia apenas
poppingjays e mumbojumbos".

24
00:01:31,490 --> 00:01:33,629
Claro.

25
00:01:34,063 --> 00:01:37,379
-Thomas Carlyle, 1 864.
-Tommy C.

26
00:01:43,381 --> 00:01:45,008
Estes são os recibos de 85.

27
00:01:45,417 --> 00:01:47,459
-eu vou ver os de 86.
-Sinto muito.

28
00:01:47,724 --> 00:01:51,204
Achei que fosse caridade de verdade.
Não sabia que seria investigado.

29
00:01:51,532 --> 00:01:53,735
A culpa é minha.

30
00:01:54,002 --> 00:01:56,239
-Não, pode me culpar.
-Tudo bem, a culpa é sua.

31
00:01:56,507 --> 00:01:58,896
-Não me culpe!
-O que eu ia fazer?

32
00:01:59,180 --> 00:02:00,739
Eu ia sair com Elaine...

33
00:02:00,982 --> 00:02:03,503
você me pediu dinheiro...

34
00:02:03,787 --> 00:02:06,308
para uma campanha de caridade
de um vulcão em Krakatoa?

35
00:02:06,593 --> 00:02:08,121
Ia entrar em erupção.

36
00:02:08,366 --> 00:02:09,990
Acho lamentável.

37
00:02:10,232 --> 00:02:12,241
Sabe o que eu acho?

38
00:02:12,504 --> 00:02:13,682
Eu nem faço declaração!

39
00:02:13,907 --> 00:02:16,145
É fácil quando
não se tem renda.

40
00:02:20,654 --> 00:02:23,915
Kramer, faça um favor.

41
00:02:24,228 --> 00:02:27,011
Se você quiser fazer
macarrão lá em casa...

42
00:02:27,635 --> 00:02:31,432
não jogue o molho de tomate
dentro do escorredor.

43
00:02:31,776 --> 00:02:36,216
Todos os buraquinhos
têm molho de tomate.

44
00:02:37,452 --> 00:02:39,276
Qual a graça?

45
00:02:39,525 --> 00:02:42,721
Kramer saindo com sua amiga,
é engraçado.

46
00:02:44,132 --> 00:02:45,889
É um estouro, Alice!

47
00:02:46,370 --> 00:02:47,800
Onde coloca o molho?

48
00:02:48,041 --> 00:02:49,568
Em qualquer outro lugar!

49
00:02:50,144 --> 00:02:53,462
Gosto de coar o molho.

50
00:02:53,985 --> 00:02:57,370
E eu poderia ficar...

51
00:02:57,694 --> 00:03:02,167
sem a música tribal
e as sessões de beijo na sala.

52
00:03:03,605 --> 00:03:05,012
Tina gosta do sofá.

53
00:03:10,586 --> 00:03:13,881
-O que está fazendo?
-Estamos separando recibos.

54
00:03:14,191 --> 00:03:15,598
Vou ser investigado.

55
00:03:15,829 --> 00:03:18,000
Jura, por quê?

56
00:03:18,267 --> 00:03:21,496
Dei dinheiro para uma campanha
de caridade fraudulenta.

57
00:03:21,806 --> 00:03:24,807
-Uma chatice!
-Quando foi isso?

58
00:03:25,111 --> 00:03:27,317
Há muito tempo...

59
00:03:27,586 --> 00:03:30,619
numa galáxia distante.

60
00:03:30,991 --> 00:03:33,358
Lembro que doou dinheiro
para um lance...

61
00:03:33,596 --> 00:03:36,117
de um vulcão no
nosso primeiro encontro.

62
00:03:39,241 --> 00:03:41,792
Não diga que aquilo...

63
00:03:42,079 --> 00:03:43,836
Quer beber alguma coisa?

64
00:03:44,084 --> 00:03:45,872
Achou que me impressionaria?

65
00:03:46,119 --> 00:03:47,429
Você me entendeu mal!

66
00:03:47,857 --> 00:03:50,793
Foi pelos krakatoanos.

67
00:03:51,097 --> 00:03:53,040
Achou que ia arrancar a roupa...

68
00:03:53,302 --> 00:03:55,156
por causa duma
doação de 50 dólares?

69
00:03:55,406 --> 00:03:57,992
Krakatoanos corajosos!

70
00:03:58,911 --> 00:04:00,953
Leste de Java!

71
00:04:01,219 --> 00:04:04,284
Sacrificaram-se por tanto tempo.

72
00:04:04,591 --> 00:04:06,218
Vai ser investigado por isso.

73
00:04:06,462 --> 00:04:08,698
-Isso é carma.
-Não, isso é Kramer.

74
00:04:13,072 --> 00:04:16,270
-O que vai fazer?
-Já cuidei de tudo!

75
00:04:16,580 --> 00:04:17,825
Como?

76
00:04:18,985 --> 00:04:21,407
Um amigo meu,
que você conhece...

77
00:04:21,690 --> 00:04:24,243
George Costanza,
recentemente ficou íntimo...

78
00:04:24,529 --> 00:04:26,896
de uma contadora que tinha...

79
00:04:27,169 --> 00:04:29,624
um ótimo cargo...

80
00:04:29,905 --> 00:04:32,841
na Receita.

81
00:04:33,146 --> 00:04:36,049
Enquanto conversamos,
neste exato momento...

82
00:04:36,752 --> 00:04:40,648
ele está explicando
meu caso a ela.

83
00:04:41,129 --> 00:04:43,135
Ela nos garantiu...

84
00:04:43,601 --> 00:04:47,660
que é especialista neste assunto.

85
00:04:49,343 --> 00:04:50,523
Por que ela faria isso?

86
00:04:50,745 --> 00:04:52,688
Sei lá, deve ser por amor!

87
00:04:53,418 --> 00:04:55,427
Acho que não devemos
mais nos ver.

88
00:04:56,960 --> 00:04:58,715
Você é demais...

89
00:04:59,129 --> 00:05:01,912
mas estou cheio
de problemas pessoais.

90
00:05:02,203 --> 00:05:04,440
-O que eu fiz?
-Não é você, sou eu!

91
00:05:04,709 --> 00:05:08,506
Tenho medo
de me comprometer.

92
00:05:08,847 --> 00:05:11,630
-Não sei amar.
-Odeia meus brincos.

93
00:05:12,489 --> 00:05:13,982
Não falou nada...

94
00:05:14,224 --> 00:05:15,402
dos pauzinhos.

95
00:05:15,629 --> 00:05:19,721
Eu adorei. Prefiro um garfo,
mas ficou muito bonito.

96
00:05:21,740 --> 00:05:24,458
Não está dizendo a verdade.
Devo ter feito algo.

97
00:05:25,614 --> 00:05:28,135
-Tenho medo de intimidade.
-Chega de clichês!

98
00:05:28,420 --> 00:05:30,046
O que eu fiz de errado?

99
00:05:30,291 --> 00:05:31,568
Não é você...

100
00:05:31,793 --> 00:05:33,168
Quero a verdade.

101
00:05:33,395 --> 00:05:36,364
A verdade?
Quer a verdade?

102
00:05:36,671 --> 00:05:38,297
São seus brincos!

103
00:05:38,542 --> 00:05:39,849
São esses pauzinhos!

104
00:05:40,076 --> 00:05:42,597
E tem mais!
Você é prepotente!

105
00:05:43,150 --> 00:05:45,036
Chama todos pelo nome inteiro.

106
00:05:45,286 --> 00:05:47,675
Chamou meu porteiro,
Sammy, de “Samuel".

107
00:05:47,959 --> 00:05:51,537
Mas não disse Samuel,
disse “Samuel".

108
00:05:51,864 --> 00:05:53,458
Papel machê?

109
00:05:53,704 --> 00:05:56,071
Que porcaria é essa?

110
00:05:57,577 --> 00:05:58,755
Continue.

111
00:05:59,480 --> 00:06:02,231
Eu já disse tudo.

112
00:06:03,823 --> 00:06:05,449
Desculpe se fui grosso.

113
00:06:06,562 --> 00:06:08,602
Eu quis a verdade.

114
00:06:09,401 --> 00:06:11,156
Obrigada por ser honesto.

115
00:06:14,074 --> 00:06:17,817
-Posso acompanhá-la ao escritório?
-Prefiro ir sozinha.

116
00:06:19,653 --> 00:06:20,897
Quanto devo deixar?

117
00:06:21,124 --> 00:06:22,498
Por favor!

118
00:06:23,427 --> 00:06:25,663
4 dólares dá.

119
00:06:26,534 --> 00:06:30,047
Se isso tivesse acontecido
e não conhecesse essa mulher...

120
00:06:30,375 --> 00:06:33,921
eu mataria esse cara,
eu mesmo o estrangularia.

121
00:06:34,250 --> 00:06:36,192
-Eu entendo!
-Já passou por isso?

122
00:06:36,454 --> 00:06:38,047
É um inferno...

123
00:06:38,290 --> 00:06:41,674
é o equivalente financeiro
de um exame retal completo.

124
00:06:41,998 --> 00:06:43,655
Eu mataria esse cara...

125
00:06:45,539 --> 00:06:48,572
arrancaria a pele dele.

126
00:06:51,347 --> 00:06:52,591
George.

127
00:06:52,818 --> 00:06:54,127
Pode subir.

128
00:06:54,989 --> 00:06:57,510
Lá vem ele, o próprio...

129
00:06:57,794 --> 00:06:59,617
George Louis Costanza.

130
00:06:59,866 --> 00:07:02,103
Estou prestes a ir
para cadeira elétrica...

131
00:07:02,370 --> 00:07:04,924
e meu bom amigo está
namorando o governador.

132
00:07:07,480 --> 00:07:10,231
Minha vida toda foi
um enorme desperdício.

133
00:07:10,718 --> 00:07:12,148
E ainda tem muito mais.

134
00:07:12,389 --> 00:07:15,040
Já sei o que fazer, é simples.

135
00:07:15,329 --> 00:07:19,039
Falar a verdade, só isso.
Falar a verdade.

136
00:07:19,371 --> 00:07:21,574
Entregou os papéis para ela?

137
00:07:21,842 --> 00:07:23,597
Os papéis!

138
00:07:25,282 --> 00:07:26,526
O quê?

139
00:07:26,751 --> 00:07:28,475
Os papéis?

140
00:07:29,021 --> 00:07:31,259
-Não deu para ela?
-Dei sim!

141
00:07:35,367 --> 00:07:37,255
Eu desmanchei com ela.

142
00:07:46,624 --> 00:07:48,663
-O quê?
-Desmanchei com ela!

143
00:07:48,929 --> 00:07:50,391
Estão me investigando...

144
00:07:50,632 --> 00:07:53,153
-e você desmancha com ela?
-Tudo bem.

145
00:07:53,437 --> 00:07:57,178
-Ela vai ajudar.
-Por que ajudaria?

146
00:07:57,511 --> 00:08:00,676
Agora ela odeia você! Ninguém ajuda
depois de levar um pé na bunda.

147
00:08:00,986 --> 00:08:02,479
Ficamos numa boa!

148
00:08:02,721 --> 00:08:04,577
Como?

149
00:08:04,826 --> 00:08:08,121
Eu falei a verdade.

150
00:08:08,567 --> 00:08:10,672
Meu Deus!

151
00:08:10,937 --> 00:08:13,042
-Isso não existe.
-Ela pediu.

152
00:08:13,308 --> 00:08:14,552
Minta!

153
00:08:14,778 --> 00:08:18,127
-O que você disse?
-Disse que era prepotente!

154
00:08:18,452 --> 00:08:19,827
Prepotente?

155
00:08:20,055 --> 00:08:23,503
Ela está com meus papéis
e a chamou de prepotente?

156
00:08:23,830 --> 00:08:25,237
O Imposto de Renda...

157
00:08:25,467 --> 00:08:27,736
é uma máfia.

158
00:08:28,005 --> 00:08:30,339
E se lhe dissessem a verdade?

159
00:08:30,609 --> 00:08:33,195
-O que diriam?
-Tem muito o que dizer!

160
00:08:33,484 --> 00:08:35,818
Que sou careca?

161
00:08:36,087 --> 00:08:38,093
O quê? Sou fedido?

162
00:08:39,794 --> 00:08:40,742
Fale uma!

163
00:08:40,928 --> 00:08:43,001
Tem certeza?

164
00:08:46,674 --> 00:08:49,043
Você é extremamente...

165
00:08:49,612 --> 00:08:51,272
cuidadoso com dinheiro.

166
00:08:53,253 --> 00:08:54,595
O quê?

167
00:08:54,822 --> 00:08:56,896
-Esqueça!
-Acha que eu sou pão-duro?

168
00:08:57,161 --> 00:08:59,550
Como pode dizer isso?

169
00:08:59,832 --> 00:09:02,167
Você pediu.

170
00:09:02,438 --> 00:09:04,294
-Devia ter mentido.
-Você também!

171
00:09:04,543 --> 00:09:06,615
E a minha papelada?

172
00:09:06,881 --> 00:09:09,401
-Não estou trabalhando.
-Eu sei.

173
00:09:09,686 --> 00:09:12,500
Quando eu trabalhava,
eu gastava.

174
00:09:14,628 --> 00:09:17,214
Champanhe, limusines, charutos...

175
00:09:17,502 --> 00:09:18,994
E os papéis?

176
00:09:19,237 --> 00:09:21,604
Ela colocou na pasta dela!

177
00:09:21,875 --> 00:09:25,869
-Pasta ou bolsa?
-Isso é relevante? Ela levou os papéis.

178
00:09:26,519 --> 00:09:28,494
Liga para ela.

179
00:09:28,757 --> 00:09:30,186
Cadê o telefone?

180
00:09:37,640 --> 00:09:40,324
Quero falar com Patrice.

181
00:09:41,146 --> 00:09:42,707
O quê?

182
00:09:43,654 --> 00:09:45,540
Verdade?

183
00:09:45,891 --> 00:09:48,346
Obrigado.

184
00:09:50,099 --> 00:09:51,985
O que foi?

185
00:09:53,037 --> 00:09:54,794
Ela não voltou do almoço.

186
00:09:55,809 --> 00:09:57,665
Isso não é bom.

187
00:09:59,382 --> 00:10:01,205
Não é nada bom.

188
00:10:02,456 --> 00:10:04,364
Tenta na casa dela.

189
00:10:09,702 --> 00:10:11,131
Oi, você está bem?

190
00:10:19,389 --> 00:10:21,243
Ela desligou.

191
00:10:22,395 --> 00:10:23,954
Nada bom...

192
00:10:25,466 --> 00:10:27,954
Não há com que se preocupar.

193
00:10:28,239 --> 00:10:30,279
Ela só está chateada.

194
00:10:30,543 --> 00:10:32,453
Amanhã vou lá...

195
00:10:33,114 --> 00:10:35,667
peço desculpas e pego os papéis...

196
00:10:36,556 --> 00:10:39,273
não se preocupe.

197
00:10:40,996 --> 00:10:42,852
Nada bom...

198
00:10:45,574 --> 00:10:47,995
É um pára-brisa.

199
00:10:49,415 --> 00:10:52,132
Estou vendo. Para quê?

200
00:10:52,419 --> 00:10:54,330
Eu achei na rua.

201
00:10:59,031 --> 00:11:00,975
Acabei de fazer exercício!

202
00:11:01,238 --> 00:11:03,986
- Está ocupado?
-Não, pode subir.

203
00:11:04,274 --> 00:11:07,472
Acredita que jogaram isso fora?

204
00:11:09,119 --> 00:11:11,988
Vou fazer uma mesa
de centro e dar para Tina.

205
00:11:12,292 --> 00:11:14,463
Não ficaria invisível?

206
00:11:14,729 --> 00:11:17,796
Vai imaginar
que está diante do sofá?

207
00:11:35,138 --> 00:11:37,112
O que houve?

208
00:11:38,577 --> 00:11:42,155
-Não contou a ele?
-O quê?

209
00:11:44,520 --> 00:11:46,976
Vai, conta.

210
00:11:47,662 --> 00:11:49,450
Eu a vi pelada.

211
00:11:55,976 --> 00:11:57,985
Ele me viu pelada.

212
00:11:59,083 --> 00:12:01,986
Kramer me viu pelada.

213
00:12:03,659 --> 00:12:04,968
Foi um acidente.

214
00:12:05,194 --> 00:12:07,977
Devia ter batido na porta.

215
00:12:08,435 --> 00:12:10,442
Pensei que fosse um armário.

216
00:12:12,175 --> 00:12:13,353
Totalmente pelada?

217
00:12:13,645 --> 00:12:16,165
Totalmente pelada!

218
00:12:17,117 --> 00:12:20,381
Como posso continuar vivendo?

219
00:12:23,530 --> 00:12:27,305
Seguinte se for se sentir melhor,
pode me ver pelado.

220
00:12:30,377 --> 00:12:32,285
Quero que me veja pelado.

221
00:12:32,546 --> 00:12:33,757
Vou te mostrar.

222
00:12:33,983 --> 00:12:36,121
Só um minuto!

223
00:12:36,388 --> 00:12:39,553
Não vamos perder a cabeça!

224
00:12:40,329 --> 00:12:42,535
Você é sempre bem-vindo...

225
00:12:42,801 --> 00:12:45,136
mas quanto ao Sr. Johnson...

226
00:12:45,405 --> 00:12:47,676
a história é outra.

227
00:12:50,384 --> 00:12:53,580
-O que é isso?
-Um pára-brisa!

228
00:12:54,057 --> 00:12:56,162
Será sua nova mesa de centro.

229
00:12:56,763 --> 00:12:59,893
Vou me matar nisso.
Não vai dar para ver.

230
00:13:00,203 --> 00:13:01,665
Você vai sentir.

231
00:13:06,749 --> 00:13:09,204
E então, ela estava lá?

232
00:13:09,487 --> 00:13:11,341
Não, não estava!

233
00:13:11,591 --> 00:13:13,794
-Não pegou meus papéis?
-Não!

234
00:13:16,935 --> 00:13:18,309
Onde ela está?

235
00:13:19,407 --> 00:13:21,862
Em um manicômio!

236
00:13:22,913 --> 00:13:25,761
Por que é tão difícil,
desagradável ficar pelado?

237
00:13:26,053 --> 00:13:27,994
Quando estamos vestidos...

238
00:13:28,256 --> 00:13:29,598
sempre podemos nos ajeitar.

239
00:13:29,793 --> 00:13:31,802
As pessoas se sentem bem,
fazendo isso.

240
00:13:32,064 --> 00:13:35,229
"Estou bem...

241
00:13:35,538 --> 00:13:37,643
me sinto bem".

242
00:13:37,909 --> 00:13:42,131
Quando você está pelado,
não tem jeito.

243
00:13:42,485 --> 00:13:44,274
"É isso aí.

244
00:13:45,625 --> 00:13:47,512
Não posso fazer mais nada".

245
00:13:47,761 --> 00:13:50,664
Por isso gosto de usar cinto,
quando estou pelado.

246
00:13:50,968 --> 00:13:52,561
Eu me sinto com apoio.

247
00:13:52,803 --> 00:13:55,521
"Estou pelado, mas..."

248
00:13:56,280 --> 00:13:59,148
Gostaria de usar
um cinto com bolsos.

249
00:13:59,450 --> 00:14:01,306
Não seria demais...

250
00:14:01,556 --> 00:14:04,522
estar pelado
e poder fazer isto?

251
00:14:04,828 --> 00:14:07,829
Isso ajudaria muito.

252
00:14:10,873 --> 00:14:12,565
Um manicômio?

253
00:14:12,810 --> 00:14:15,973
Sabe o que fazem lá?
Viu Cuckoo's Nest?

254
00:14:16,350 --> 00:14:18,586
Põem eletrodos na sua cabeça.

255
00:14:18,855 --> 00:14:20,579
Não é bem um manicômio...

256
00:14:20,826 --> 00:14:22,483
é uma clínica para deprimidos.

257
00:14:22,728 --> 00:14:26,047
Ela foi para Woodhaven.

258
00:14:26,372 --> 00:14:28,280
-Quem te contou?
-A amiga dela!

259
00:14:28,542 --> 00:14:30,265
Já fiz uma mulher virar lésbica...

260
00:14:30,510 --> 00:14:32,399
Louca, nunca.

261
00:14:36,189 --> 00:14:38,873
Bob Sacamano fez
tratamento de choque...

262
00:14:39,162 --> 00:14:42,293
suas sinapses eram tão grandes
que não fez efeito.

263
00:14:43,670 --> 00:14:47,282
Odeio ter que falar
em assuntos financeiros...

264
00:14:47,612 --> 00:14:52,216
mas você tem idéia
do paradeiro dos meus papéis?

265
00:14:53,391 --> 00:14:56,904
Ela colocou na pasta.
Deve ter levado com ela.

266
00:14:57,297 --> 00:14:59,369
-E agora?
-Sei lá!

267
00:14:59,635 --> 00:15:00,813
Podemos ir lá?

268
00:15:01,138 --> 00:15:03,277
-Onde?
-Woodhaven.

269
00:15:05,614 --> 00:15:06,988
Podemos...

270
00:15:07,718 --> 00:15:09,473
Estou muito nervoso.

271
00:15:09,789 --> 00:15:12,952
Nunca falei com uma louca.

272
00:15:13,462 --> 00:15:16,015
Meu primo Douglas já foi
internado numa clínica dessas.

273
00:15:16,301 --> 00:15:19,913
Foi jantar em casa,
não tinha refrigerante...

274
00:15:20,241 --> 00:15:22,215
e ele ficou maluco!

275
00:15:22,480 --> 00:15:25,131
Gritava:"Onde está a Pepsi?"

276
00:15:25,418 --> 00:15:27,874
Eu devia me internar.

277
00:15:28,724 --> 00:15:30,383
Tenho inveja dela.

278
00:15:30,930 --> 00:15:33,385
Fica de chinelo, o dia todo...

279
00:15:33,803 --> 00:15:35,908
os amigos fazem visitas,
ficam com pena.

280
00:15:36,774 --> 00:15:40,867
Pena é subestimado.
Eu gosto, é legal.

281
00:15:41,383 --> 00:15:44,317
E fazem testes de associação.
Adoro isso.

282
00:15:44,623 --> 00:15:46,697
Não tem resposta errada.

283
00:15:46,960 --> 00:15:49,579
-Batata.
-Tuberculose.

284
00:15:50,734 --> 00:15:52,710
-Cobertor.
-Leroy.

285
00:15:53,074 --> 00:15:55,888
-Grama.
-Tuberculose.

286
00:15:59,720 --> 00:16:01,662
Aí vem ela.

287
00:16:29,411 --> 00:16:32,029
Por favor...

288
00:16:32,317 --> 00:16:33,724
vá se vestir!

289
00:16:37,459 --> 00:16:39,730
Quer comer alguma coisa?

290
00:16:39,997 --> 00:16:43,097
Fiz comida africana!
Tem yambalas e sambusa.

291
00:16:43,606 --> 00:16:45,329
Querido...

292
00:16:45,675 --> 00:16:49,735
-vai voltar para cama?
-Claro, já estou indo!

293
00:16:56,297 --> 00:16:59,080
O que achou da mesa?

294
00:17:00,337 --> 00:17:02,092
É invisível.

295
00:17:02,342 --> 00:17:03,651
Está tudo legal?

296
00:17:03,878 --> 00:17:06,366
Parece meio deslocada!

297
00:17:08,052 --> 00:17:10,508
Vamos...

298
00:17:10,792 --> 00:17:12,384
diga a verdade.

299
00:17:14,064 --> 00:17:15,658
A verdade?

300
00:17:15,901 --> 00:17:17,331
Quer a verdade?

301
00:17:18,674 --> 00:17:20,104
Quem é você?

302
00:17:22,347 --> 00:17:24,933
Este é meu amigo...

303
00:17:26,221 --> 00:17:27,976
Jerry.

304
00:17:29,796 --> 00:17:31,520
Por que está falando assim?

305
00:17:31,766 --> 00:17:33,905
O que você quer?

306
00:17:34,170 --> 00:17:35,577
O que eu poderia querer?

307
00:17:35,807 --> 00:17:39,899
Só vim porque George
falou muito bem de você.

308
00:17:40,449 --> 00:17:42,011
George acha que sou prepotente!

309
00:17:42,854 --> 00:17:45,276
Quem não é prepotente?

310
00:17:45,560 --> 00:17:49,237
Se todos os prepotentes
estivessem num manicômio...

311
00:17:49,567 --> 00:17:52,501
Isto não é um manicômio!

312
00:17:54,007 --> 00:17:57,457
Você quer se desculpar,
porque se sente culpado.

313
00:17:57,782 --> 00:17:59,856
-Não é isso.
-Não minta.

314
00:18:00,122 --> 00:18:01,235
Não sou mentiroso.

315
00:18:01,923 --> 00:18:03,200
Está tudo bem.

316
00:18:03,427 --> 00:18:05,816
Só estamos conversando...

317
00:18:06,097 --> 00:18:07,407
numa boa.

318
00:18:09,940 --> 00:18:11,697
Muito bem...

319
00:18:12,478 --> 00:18:14,550
não há por que gritar.

320
00:18:14,915 --> 00:18:17,121
Não pode mudar o que falou.

321
00:18:17,387 --> 00:18:19,396
Só falo besteira...

322
00:18:19,660 --> 00:18:21,831
não fico 2 minutos
sem falar uma besteira.

323
00:18:22,097 --> 00:18:25,840
É uma besteira atrás da outra.

324
00:18:26,173 --> 00:18:28,759
Quando veio para cá...

325
00:18:29,043 --> 00:18:30,669
você trouxe a sua pasta?

326
00:18:31,648 --> 00:18:33,242
Você é que devia me criticar.

327
00:18:33,486 --> 00:18:36,007
Tenho sorte de conhecer você.

328
00:18:36,626 --> 00:18:38,218
-Está falando sério?
-Claro...

329
00:18:38,462 --> 00:18:40,950
-não sou malandro!
-Nunca fez malandragens.

330
00:18:42,068 --> 00:18:45,931
Há mulheres que guardam
papéis importantes na pasta.

331
00:18:46,278 --> 00:18:48,167
Por exemplo...

332
00:18:48,414 --> 00:18:51,350
o imposto
de renda de outra pessoa.

333
00:18:52,791 --> 00:18:53,969
Papéis?

334
00:18:54,192 --> 00:18:57,063
É você que está com problemas
no imposto de renda.

335
00:18:58,201 --> 00:19:00,087
Depois da briga com ele...

336
00:19:00,338 --> 00:19:02,957
joguei todos os papéis fora.

337
00:19:03,244 --> 00:19:05,633
Eu posso te ajudar, mas preciso
de uma cópia dos papéis.

338
00:19:07,554 --> 00:19:09,211
Não tenho cópias.

339
00:19:11,827 --> 00:19:14,248
Quer continuar o nosso namoro?

340
00:19:14,867 --> 00:19:16,874
Quem faz cópias?

341
00:19:18,175 --> 00:19:20,596
A verdade é que...

342
00:19:21,814 --> 00:19:22,991
acho...

343
00:19:24,719 --> 00:19:28,168
que formam
um casal muito legal.

344
00:19:44,425 --> 00:19:46,759
Aqui?

345
00:19:47,029 --> 00:19:49,103
Não, vamos para o sofá.

346
00:19:52,439 --> 00:19:54,895
Queria uma cópia do recibo...

347
00:19:55,180 --> 00:19:58,247
do computador que comprei aí.

348
00:19:59,887 --> 00:20:02,375
Foi em 1 98 7.

349
00:20:03,060 --> 00:20:06,989
Falei com um cara
de paletó marrom...

350
00:20:07,336 --> 00:20:11,014
que usava um topete. Era peruca?

351
00:20:12,246 --> 00:20:15,278
Vou passar aí.

352
00:20:17,289 --> 00:20:19,744
Alguém quer dar uma voltinha?

353
00:20:20,028 --> 00:20:22,395
Consegui outro recibo!

354
00:20:23,000 --> 00:20:25,716
Não posso, eu vou ver
Tina no hospital.

355
00:20:26,775 --> 00:20:28,019
Vou a um recital...

356
00:20:28,242 --> 00:20:29,486
com Patrice.

357
00:20:29,712 --> 00:20:31,622
Poetas iniciantes...

358
00:20:31,885 --> 00:20:34,818
no armazém queimado,
perto do cais.

359
00:20:35,526 --> 00:20:37,281
Vai ser bacana.

360
00:20:41,201 --> 00:20:42,728
Você vai ao hospital?

361
00:20:42,972 --> 00:20:45,460
-Acho que sim!
-Legal...

362
00:20:45,744 --> 00:20:46,922
vamos dividir o táxi.

363
00:20:47,146 --> 00:20:48,838
Pode me dar uma carona?

364
00:20:49,083 --> 00:20:50,360
Vou aproveitar!

365
00:20:50,586 --> 00:20:52,376
Você vai dividir a corrida.

366
00:20:52,624 --> 00:20:54,631
Vão passar lá de qualquer jeito.

367
00:20:57,267 --> 00:21:00,432
Fui investigado no ano passado.
Já passei por isso.

368
00:21:00,741 --> 00:21:03,644
No início pensei:
"Talvez não seja tão ruim.

369
00:21:03,948 --> 00:21:07,046
Talvez sejam divertidos".

370
00:21:07,352 --> 00:21:09,938
Mas é um saco.

371
00:21:10,225 --> 00:21:12,943
E não fazem nada...

372
00:21:13,232 --> 00:21:14,793
para mantê-lo animado.

373
00:21:15,067 --> 00:21:17,686
Deviam pegar todos os recibos...

374
00:21:17,974 --> 00:21:20,112
colocar numa urna...

375
00:21:20,377 --> 00:21:22,135
e rodar.

376
00:21:22,383 --> 00:21:25,611
Daria a sensação
que pode ganhar algo.

377
00:21:25,922 --> 00:21:27,646
Aí tirariam um de cada vez:

378
00:21:27,892 --> 00:21:31,473
"Lamento, outra dedução ilegal.

379
00:21:31,800 --> 00:21:36,592
Mas temos um brinde para você:
a prisão".

380
00:21:38,924 --> 00:21:40,999
-= Ripado por Marcio_br =-

381
00:21:41,000 --> 00:21:43,115
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-
