1
00:00:01,400 --> 00:00:02,884
Estou no avião,
decolamos atrasados.

2
00:00:04,269 --> 00:00:08,156
O piloto diz:
"Vamos compensar o tempo no ar."

3
00:00:09,909 --> 00:00:11,732
Por isso você acerta o relógio
quando chega.

4
00:00:12,011 --> 00:00:14,163
Quando dizem que compensam...

5
00:00:14,381 --> 00:00:17,961
estão aumentando a velocidade.

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,267
Minha dúvida é a seguinte:
se você pode ir mais rápido...

7
00:00:21,487 --> 00:00:24,466
por que não anda sempre...

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,175
no limite?

9
00:00:26,393 --> 00:00:30,279
Lá em cima não tem guarda,
pisa fundo.

10
00:00:30,497 --> 00:00:32,683
Estamos voando!

11
00:00:36,971 --> 00:00:39,792
Viajar é a melhor educação.

12
00:00:39,940 --> 00:00:41,129
No ano passado...

13
00:00:43,009 --> 00:00:47,394
eu fui a mais de 45 países.

14
00:00:47,615 --> 00:00:51,625
Só não fui para mais países
porque arrumei um cachorrinho.

15
00:00:51,853 --> 00:00:54,004
Era muito novo para ir comigo.

16
00:00:54,221 --> 00:00:56,804
Agora não viajo sem ele.

17
00:00:56,958 --> 00:00:59,507
-Ele está no avião?
-Está!

18
00:01:00,661 --> 00:01:03,210
No compartimento de bagagem.

19
00:01:03,432 --> 00:01:06,909
Não sei por que não o deixam
sentar aqui comigo.

20
00:01:07,069 --> 00:01:08,620
Ele é muito mais educado...

21
00:01:08,903 --> 00:01:11,383
que a maioria da escória daqui.

22
00:01:15,244 --> 00:01:16,965
Você tem animais?

23
00:01:17,179 --> 00:01:18,800
Só o meu vizinho!

24
00:01:20,347 --> 00:01:22,828
Você está perdendo
um relacionamento...

25
00:01:22,984 --> 00:01:27,528
que pode enriquecer sua vida
de modos que jamais imaginou.

26
00:01:27,755 --> 00:01:30,939
Que tal recolher os...

27
00:01:31,092 --> 00:01:33,075
Acha isso enriquecedor?

28
00:01:36,065 --> 00:01:38,579
O que foi?

29
00:01:38,800 --> 00:01:40,260
Estou enjoado!

30
00:01:41,903 --> 00:01:44,623
Faremos um pouso de emergência...

31
00:01:44,840 --> 00:01:46,698
e o levaremos a um hospital.

32
00:01:47,175 --> 00:01:49,192
Meu cachorro!

33
00:01:49,411 --> 00:01:50,736
E o meu cachorro?

34
00:01:51,014 --> 00:01:52,441
O senhor tem um cachorro?

35
00:01:52,648 --> 00:01:54,574
Conhece alguém no avião?

36
00:02:00,022 --> 00:02:02,106
Jerry...

37
00:02:02,759 --> 00:02:04,050
Como se sente?

38
00:02:04,394 --> 00:02:07,045
Pode tomar conta do Farfel?

39
00:02:08,131 --> 00:02:09,456
Farfel?

40
00:02:09,667 --> 00:02:12,589
O cachorro dele!
Ele vai ficar em Chicago!

41
00:02:12,802 --> 00:02:16,484
Pode levar o cão para Nova York?

42
00:02:17,041 --> 00:02:19,521
-O cachorro?
-Será por pouco tempo!

43
00:02:19,944 --> 00:02:21,733
Mas e se...

44
00:02:21,946 --> 00:02:24,336
Dê-me seu endereço e telefone.
Eu ligo.

45
00:02:24,949 --> 00:02:26,410
O cachorro?

46
00:02:31,021 --> 00:02:32,313
Larga, Farfel!

47
00:02:32,524 --> 00:02:34,211
Dá isso aqui!

48
00:02:34,424 --> 00:02:37,641
Dê-me esse tênis, seu idiota!

49
00:02:39,263 --> 00:02:40,952
Cala a boca!

50
00:02:42,032 --> 00:02:43,119
O que você faria?

51
00:02:43,335 --> 00:02:46,121
Só se passaram três dias.
Ele vai ligar.

52
00:02:47,071 --> 00:02:49,621
Pára, cala a boca! ! !

53
00:02:51,142 --> 00:02:53,826
Você acredita nisso?

54
00:02:54,079 --> 00:02:55,902
Um animal selvagem em casa!

55
00:02:56,080 --> 00:02:59,831
Ele pode estar com raiva.
Posso pegar trismo.

56
00:03:00,685 --> 00:03:03,437
-Quem dera...
-Olhe para esse lugar.

57
00:03:04,723 --> 00:03:06,116
Ele vai em todos os lugares.

58
00:03:06,325 --> 00:03:09,711
Não posso sair à noite.
Não me apresento há três dias.

59
00:03:09,928 --> 00:03:12,182
Esta será
minha primeira noite fora.

60
00:03:12,398 --> 00:03:15,479
Quando vão passear, você...

61
00:03:16,301 --> 00:03:17,593
Eu o quê?

62
00:03:18,303 --> 00:03:20,783
Você limpa?

63
00:03:22,374 --> 00:03:24,595
Sim, eu limpo.

64
00:03:24,809 --> 00:03:27,097
-Você limpa?
-É preciso!

65
00:03:27,279 --> 00:03:30,100
Eu adoraria ver isso.

66
00:03:32,817 --> 00:03:34,335
Cala a boca!

67
00:03:34,553 --> 00:03:36,876
Pára com isso, Farfel.

68
00:03:37,088 --> 00:03:38,482
Não sei o que fazer.

69
00:03:38,691 --> 00:03:41,613
E se o levar ao canil
e o cara aparecer?

70
00:03:41,827 --> 00:03:44,285
E a companhia aérea?
Eles devem saber.

71
00:03:44,498 --> 00:03:47,714
Já tentei. Nada.
Ponha primeiro a cobertura.

72
00:03:48,335 --> 00:03:50,486
O cara é um bêbado...

73
00:03:50,636 --> 00:03:52,687
deve estar de porre.

74
00:03:53,040 --> 00:03:55,000
O que é um porre?

75
00:03:55,241 --> 00:03:58,718
Sei lá, os caras bebem
e devem sair dando porrada.

76
00:04:00,380 --> 00:04:02,804
Não acredito que ele não ligou.

77
00:04:03,015 --> 00:04:04,533
200 lugares no avião...

78
00:04:04,751 --> 00:04:08,228
acabo ao lado do Yucon Jack
e de seu cão Cujo.

79
00:04:10,624 --> 00:04:11,950
Cala a boca!

80
00:04:12,159 --> 00:04:14,447
Mais um dia
e você vai passear de carrocinha.

81
00:04:15,162 --> 00:04:17,123
Não posso ficar com o cão hoje!

82
00:04:17,264 --> 00:04:19,314
Por quê?

83
00:04:19,533 --> 00:04:21,154
Vamos ver Deu Negativo.

84
00:04:21,367 --> 00:04:23,418
Tenho que tirar
Ellen da minha vida.

85
00:04:23,637 --> 00:04:26,322
Vão terminar?

86
00:04:26,541 --> 00:04:28,965
Quanto antes, melhor.
Eu mal posso esperar.

87
00:04:29,176 --> 00:04:31,431
Tem gente que você pensa
em não magoar.

88
00:04:31,645 --> 00:04:34,930
Estou louco para fazer isso
com ela.

89
00:04:35,149 --> 00:04:36,474
Eu podia gravar...

90
00:04:36,684 --> 00:04:38,609
ver em câmera lenta e congelar.

91
00:04:42,290 --> 00:04:44,941
Não sei como agüentou tanto!

92
00:04:45,193 --> 00:04:46,416
Não gostava dela?

93
00:04:46,627 --> 00:04:49,084
Se desse para ver
a personalidade dela...

94
00:04:49,230 --> 00:04:51,450
seria uma aparição
do homem-elefante.

95
00:04:51,667 --> 00:04:54,385
Quando puxam o lençol,
todo mundo engasga.

96
00:04:54,603 --> 00:04:57,457
Não sei como ninguém a matou!

97
00:04:58,005 --> 00:04:59,092
Por que nunca falaram nada?

98
00:04:59,608 --> 00:05:02,293
Não pode falar da namorada do outro
até que se separem.

99
00:05:02,911 --> 00:05:04,701
Mas eu falo para você.

100
00:05:04,913 --> 00:05:07,167
Estou falando de gente.

101
00:05:08,650 --> 00:05:10,372
Ainda vamos ao cinema?

102
00:05:10,586 --> 00:05:13,735
Tenho que ficar com o Farfel.
Vão você e o George.

103
00:05:14,124 --> 00:05:16,548
Só eu e o George?

104
00:05:16,759 --> 00:05:18,051
Precisamos de você!

105
00:05:18,194 --> 00:05:19,950
Por quê?

106
00:05:21,131 --> 00:05:22,954
Porque sim.

107
00:05:23,098 --> 00:05:26,882
Deu Negativo.

108
00:05:28,303 --> 00:05:31,124
Porque eu sou amiga do George
por sua causa.

109
00:05:31,340 --> 00:05:33,696
Somos amigos por extensão.

110
00:05:34,076 --> 00:05:36,863
E a gente ia ver o filme juntos.

111
00:05:37,380 --> 00:05:39,498
Não dá para forrar o chão com jornal?

112
00:05:39,717 --> 00:05:43,432
Não posso confiar nele,
eu não vou me divertir.

113
00:05:44,220 --> 00:05:46,769
É isso aí, Farfel,
estou falando de você.

114
00:05:47,190 --> 00:05:49,943
Só eu e o George?

115
00:05:50,961 --> 00:05:55,311
Vamos lá, gente, Deu Negativo.

116
00:05:55,866 --> 00:05:57,259
Não posso ir.

117
00:05:57,700 --> 00:06:00,850
-Por que não?
-Tenho que cuidar do idiota do Farfel.

118
00:06:01,105 --> 00:06:04,548
-Kramer não ia ficar com ele?
-Vai terminar com a namorada!

119
00:06:04,775 --> 00:06:06,734
Forre o chão com jornal.

120
00:06:06,944 --> 00:06:08,994
Não quero aquele cheiro aqui.

121
00:06:09,147 --> 00:06:11,469
Jogue um pouco de Lisoform.

122
00:06:11,682 --> 00:06:13,143
É como cheiro de suor e perfume.

123
00:06:13,350 --> 00:06:16,827
Eles unem suas forças
e viram uma mutação estranha.

124
00:06:17,656 --> 00:06:18,810
Então não vamos?

125
00:06:19,023 --> 00:06:20,779
Vão vocês.

126
00:06:24,830 --> 00:06:26,653
Ainda quer ir?

127
00:06:27,599 --> 00:06:29,581
Você quer?

128
00:06:29,834 --> 00:06:31,386
Se você quiser.

129
00:06:32,137 --> 00:06:34,062
-Depende de você.
-Vão lá!

130
00:06:35,208 --> 00:06:40,283
Queria ver esse com ele!

131
00:06:40,512 --> 00:06:42,992
Quer ver Ponce De Leon?

132
00:06:47,886 --> 00:06:50,537
-Não vai mesmo?
-Eu quero, mas não posso.

133
00:06:50,755 --> 00:06:52,805
Já sei.

134
00:06:52,958 --> 00:06:56,142
E se eu voltar antes,
limpar tudo...

135
00:06:56,361 --> 00:06:59,114
e abrir as janelas?
E ainda podemos...

136
00:06:59,331 --> 00:07:02,515
trocar de apartamento por hoje.

137
00:07:03,969 --> 00:07:06,359
-Que tal...
-Esquece.

138
00:07:06,571 --> 00:07:08,690
Vão lá, divirtam-se.

139
00:07:08,875 --> 00:07:11,765
-Não é isso.
-A gente queria que você fosse.

140
00:07:12,045 --> 00:07:14,162
Muito obrigado.

141
00:07:14,881 --> 00:07:18,325
Mais um dia, bafo fedido!

142
00:07:18,551 --> 00:07:20,941
Muita gente leva o cão
para passear...

143
00:07:21,153 --> 00:07:24,733
sempre carregando
o saquinho de cocô.

144
00:07:24,891 --> 00:07:27,746
Esta é a função mais baixa
do ser humano.

145
00:07:27,894 --> 00:07:31,576
Se alienígenas nos virem...

146
00:07:31,797 --> 00:07:34,755
vão achar que os cães mandam.

147
00:07:35,334 --> 00:07:38,121
Se você vir dois seres...

148
00:07:38,338 --> 00:07:41,385
um fazendo cocô
e o outro carregando...

149
00:07:42,376 --> 00:07:44,960
quem acharia
que está no comando?

150
00:07:45,580 --> 00:07:47,731
ESGOTADO

151
00:07:52,587 --> 00:07:54,309
Quanto tempo você morou lá?

152
00:07:54,922 --> 00:07:56,814
Uns três anos.

153
00:07:58,926 --> 00:08:00,581
É bastante tempo.

154
00:08:04,400 --> 00:08:06,189
Não é tanto tempo assim.

155
00:08:12,339 --> 00:08:15,024
-Aí você veio para cá?
-Isso!

156
00:08:17,912 --> 00:08:20,370
Estou aqui há uns seis anos.

157
00:08:22,685 --> 00:08:26,231
86, 8 7, 88, 89, 90...

158
00:08:26,455 --> 00:08:28,845
91 .

159
00:08:31,960 --> 00:08:33,320
Cão malvado!

160
00:08:34,930 --> 00:08:36,617
Vai para fora!

161
00:08:36,832 --> 00:08:38,724
Para fora!

162
00:08:38,866 --> 00:08:41,324
O que você quer de mim?
Pode dizer!

163
00:08:41,537 --> 00:08:43,554
Quer dinheiro?

164
00:08:43,772 --> 00:08:45,460
Eu dou. Quanto?

165
00:08:45,674 --> 00:08:49,855
Eu devia estar fora de mim.
Olha só para você.

166
00:08:50,079 --> 00:08:52,798
Por que não faz alguma coisa
da vida?

167
00:08:52,949 --> 00:08:57,457
Fica o dia todo aqui,
não contribui para sociedade.

168
00:08:58,654 --> 00:09:01,112
Só ocupa espaço.

169
00:09:02,092 --> 00:09:05,638
Como eu posso ficar
com alguém como você?

170
00:09:06,930 --> 00:09:08,652
Não estaria me respeitando.

171
00:09:10,201 --> 00:09:12,183
Gosto de chá de ervas.

172
00:09:14,638 --> 00:09:16,823
De camomila é bom.

173
00:09:19,210 --> 00:09:21,102
De limão...

174
00:09:23,847 --> 00:09:25,739
Prazer Das Amêndoas...

175
00:09:39,864 --> 00:09:42,515
Jerry gosta de Trovão Matinal.

176
00:09:44,769 --> 00:09:47,488
Ele toma Trovão Matinal?

177
00:09:47,705 --> 00:09:51,024
Tem cafeína.
Jerry não toma cafeína.

178
00:09:51,242 --> 00:09:53,859
Ele não sabe que tem cafeína.

179
00:09:55,647 --> 00:09:57,696
Você não conta para ele?

180
00:09:57,882 --> 00:10:00,103
Ele fica todo excitado...

181
00:10:00,316 --> 00:10:02,277
nem sabe por quê.

182
00:10:02,487 --> 00:10:05,138
Ele ama, sai falando:
"Nossa, eu estou ótimo!"

183
00:10:06,791 --> 00:10:09,340
Você não conta para ele?

184
00:10:11,062 --> 00:10:13,351
-Que engraçado.
-Eu sei.

185
00:10:13,864 --> 00:10:15,156
Já viu ele vomitando?

186
00:10:19,672 --> 00:10:20,997
Por favor!

187
00:10:21,941 --> 00:10:23,957
Por favor!

188
00:10:25,211 --> 00:10:26,865
Eu retiro tudo.

189
00:10:27,012 --> 00:10:29,765
Retiro cada palavra que disse.

190
00:10:29,915 --> 00:10:31,897
Eu te amo!

191
00:10:32,819 --> 00:10:34,711
Eu te amo!

192
00:10:35,888 --> 00:10:39,139
Não posso viver sem você.
Eu faço qualquer coisa.

193
00:10:43,096 --> 00:10:45,180
Isso mesmo, Gavin Palone.

194
00:10:45,398 --> 00:10:48,015
Tem certeza?

195
00:10:48,233 --> 00:10:49,854
Ele foi liberado na segunda?

196
00:10:50,002 --> 00:10:51,984
Na segunda passada?

197
00:10:52,939 --> 00:10:55,522
Ele deixou um telefone,
endereço?

198
00:10:56,008 --> 00:10:57,934
Inacreditável.

199
00:10:58,846 --> 00:11:01,395
Obrigado.

200
00:11:02,116 --> 00:11:05,764
Chega, Farfel. A festa acabou.

201
00:11:05,952 --> 00:11:09,962
Pode encaixotar seus brinquedinhos,
amigão. Você está de partida.

202
00:11:14,561 --> 00:11:17,517
George e eu nos damos bem...

203
00:11:17,731 --> 00:11:18,920
em muitas situações...

204
00:11:19,065 --> 00:11:21,784
mas foi a primeira vez
que ficamos cara a cara.

205
00:11:21,969 --> 00:11:24,926
É outra história,
não dá para passar a bola.

206
00:11:26,006 --> 00:11:29,392
Só ficamos à vontade
quando tiramos sarro de você.

207
00:11:32,981 --> 00:11:36,663
George, já era hora.

208
00:11:36,884 --> 00:11:38,606
Daqui a quanto tempo?

209
00:11:38,820 --> 00:11:40,337
Este é o plano...

210
00:11:40,555 --> 00:11:44,531
levamos o cão
e vamos direto para o cinema.

211
00:11:44,759 --> 00:11:47,046
Você, eu e a Elaine.

212
00:11:47,761 --> 00:11:49,551
Isso, nós três.

213
00:11:50,265 --> 00:11:52,450
Eu vou!

214
00:11:52,668 --> 00:11:54,990
Falou, cinco minutos.

215
00:12:02,912 --> 00:12:04,701
Precisa mesmo?

216
00:12:04,847 --> 00:12:07,769
O que eu vou fazer?
Eu não quero fazer isso.

217
00:12:07,918 --> 00:12:09,843
Eu gosto de cachorro.

218
00:12:10,051 --> 00:12:12,339
Mas isso não é um cachorro.

219
00:12:13,321 --> 00:12:15,542
O cara pode ter perdido
seu telefone.

220
00:12:15,758 --> 00:12:18,046
Estou na lista
e tenho secretária.

221
00:12:18,260 --> 00:12:21,771
Sabe o que fazem
com os cachorros lá?

222
00:12:21,932 --> 00:12:25,443
Eles os mantêm por uma semana.
Se ninguém procura, eles morrem.

223
00:12:25,667 --> 00:12:26,890
Sério?

224
00:12:27,103 --> 00:12:28,857
Até que horas fica aberto?

225
00:12:34,677 --> 00:12:36,762
O que foi?

226
00:12:37,147 --> 00:12:39,696
Voltei com a Ellen.

227
00:12:40,884 --> 00:12:42,368
Isso é demais!

228
00:12:45,855 --> 00:12:47,838
Eu acho que vocês formam
um belo par.

229
00:12:47,991 --> 00:12:52,070
Ela entende você,
não é exigente...

230
00:12:52,295 --> 00:12:56,181
Vocês acham que esqueci
o que falaram dela?

231
00:12:56,399 --> 00:12:58,880
Só estou tentando
dar uma força.

232
00:12:59,104 --> 00:13:00,893
Daqui para frente...

233
00:13:01,172 --> 00:13:03,957
quando nos virmos na entrada
eu não conheço vocês e vice-versa.

234
00:13:04,808 --> 00:13:07,289
Não foi por mal.

235
00:13:07,510 --> 00:13:10,196
-O que está fazendo?
-Estou pegando minha panela.

236
00:13:10,982 --> 00:13:13,565
Nós gostamos dela.

237
00:13:15,752 --> 00:13:18,109
O que dissemos de tão ruim?

238
00:13:18,322 --> 00:13:23,533
Eu comparei a personalidade dela
a uma experiência científica.

239
00:13:24,095 --> 00:13:26,916
Eu perguntei como ninguém
a havia matado.

240
00:13:30,434 --> 00:13:32,190
Não devíamos ter dito nada.

241
00:13:32,403 --> 00:13:35,021
A primeira separação nunca rola.

242
00:13:38,343 --> 00:13:41,231
Deu Negativo.

243
00:13:43,949 --> 00:13:48,730
Farfel, calce os sapatos.

244
00:13:49,954 --> 00:13:52,140
Não pode esperar mais um dia?

245
00:13:52,358 --> 00:13:54,941
-Ele não tem culpa!
-Não é meu cão...

246
00:13:55,127 --> 00:13:57,019
eu não sei onde está
esse louco por álcool.

247
00:14:00,666 --> 00:14:03,181
E se vocês forem ao cinema...

248
00:14:03,402 --> 00:14:04,954
enquanto eu tomo conta do cão?

249
00:14:05,137 --> 00:14:07,822
Não posso deixar!
E o filme?

250
00:14:07,973 --> 00:14:09,956
A gente vê no domingo.

251
00:14:10,977 --> 00:14:13,990
É hoje, não é? Deu Negativo.

252
00:14:14,681 --> 00:14:16,833
Eu não vou,
vou cuidar do cão.

253
00:14:17,416 --> 00:14:19,172
O que isto significa?

254
00:14:19,452 --> 00:14:23,870
Vamos ver outra coisa.
Vamos ver Ponce De Leon.

255
00:14:24,023 --> 00:14:26,980
Qual é a desse cão?
Íamos levá-lo para o canil!

256
00:14:27,193 --> 00:14:28,914
Ela me convenceu
a ficar mais um dia.

257
00:14:29,062 --> 00:14:30,851
Vou ao banheiro.

258
00:14:30,998 --> 00:14:33,478
Quanto tempo vai demorar?

259
00:14:34,567 --> 00:14:37,490
Não sei,
o tempo de um ser normal.

260
00:14:37,704 --> 00:14:40,094
Por que não segura
e vai lá no cinema?

261
00:14:42,276 --> 00:14:45,097
Por que não ir aqui?

262
00:14:45,312 --> 00:14:48,200
Às vezes é melhor pegar
um bom lugar...

263
00:14:48,415 --> 00:14:49,933
e depois ir ao banheiro.

264
00:14:50,085 --> 00:14:52,271
Não é mais legal usar o mictório?

265
00:14:54,822 --> 00:14:57,371
Ah é, o mictório é legal.

266
00:14:59,226 --> 00:15:01,277
Posso ir?

267
00:15:01,495 --> 00:15:04,248
-Quem está impedindo?
-Está me fazendo algum favor?

268
00:15:05,667 --> 00:15:08,284
Como se ligássemos
se vai ao banheiro.

269
00:15:14,108 --> 00:15:16,158
-Como vai?
-Bem.

270
00:15:18,312 --> 00:15:20,498
-E você?
-Tudo bem.

271
00:15:34,864 --> 00:15:38,114
-Ele está demorando.
-Eu sei.

272
00:15:39,501 --> 00:15:41,619
Sabe o que ele faz?
Gargareja.

273
00:15:41,837 --> 00:15:43,694
É por isso que demora tanto?

274
00:15:43,873 --> 00:15:45,855
Ele faz isso umas seis vezes
por dia.

275
00:15:46,542 --> 00:15:49,022
-Como você não ouve?
-Ele não faz barulho.

276
00:15:49,179 --> 00:15:52,100
É assim, olha.

277
00:15:58,154 --> 00:16:01,111
Já viu ele vomitando?

278
00:16:02,159 --> 00:16:04,277
Já falamos sobre isso.

279
00:16:08,631 --> 00:16:10,715
Não tenho nada a dizer
para ninguém.

280
00:16:11,334 --> 00:16:13,724
Sou super sem graça.

281
00:16:13,869 --> 00:16:15,353
Acho que não sou bom de papo.

282
00:16:15,872 --> 00:16:18,092
E por que me liga seis vezes por dia?

283
00:16:18,909 --> 00:16:20,868
Eu só entendo de esportes.

284
00:16:21,044 --> 00:16:23,298
Eu sempre leio
o caderno de esportes.

285
00:16:23,513 --> 00:16:26,130
Eu leria mesmo
com o cabelo em chamas.

286
00:16:27,484 --> 00:16:30,135
Ponce De Leon está esgotado.

287
00:16:31,888 --> 00:16:34,142
Tem razão.
O que mais está passando?

288
00:16:34,358 --> 00:16:36,544
Nada, só Deu Negativo.

289
00:16:37,895 --> 00:16:40,353
Elaine quer muito ver esse filme
comigo.

290
00:16:40,564 --> 00:16:42,185
Dá-me a jaqueta.

291
00:16:42,399 --> 00:16:44,257
Eu não sou o Seinfeld.

292
00:16:44,468 --> 00:16:47,550
Quando eu acabar com você,
vai implorar pelo canil municipal.

293
00:16:50,107 --> 00:16:51,568
Cala a boca.

294
00:16:57,281 --> 00:16:59,898
Não, quem é?

295
00:17:02,820 --> 00:17:05,776
Meu Deus, o cara do cachorro.

296
00:17:06,289 --> 00:17:08,012
Por onde você andou?

297
00:17:08,926 --> 00:17:11,407
É bom pegá-lo esta noite...

298
00:17:11,630 --> 00:17:13,918
ou vai quebrar a última pata.

299
00:17:16,969 --> 00:17:19,585
Eu até entenderia
se tivesse outro filme...

300
00:17:19,805 --> 00:17:21,628
mas é isso ou nada.

301
00:17:22,008 --> 00:17:24,828
-Não sei o que fazer.
-Para que guardar o filme?

302
00:17:24,977 --> 00:17:27,435
-Se um filme passa, você vê.
-Eu sei.

303
00:17:27,645 --> 00:17:28,937
Não vamos fazer nada?

304
00:17:29,114 --> 00:17:30,870
É uma bobagem.

305
00:17:31,016 --> 00:17:33,531
-Claro que é.
-É só um filme.

306
00:17:33,753 --> 00:17:36,438
Ela não está no filme.

307
00:17:38,023 --> 00:17:40,709
Vamos estragar a noite
porque ela quer ver o filme?

308
00:17:40,926 --> 00:17:42,614
Se eu pudesse ver com ela,
ótimo.

309
00:17:42,828 --> 00:17:45,218
Mas não posso
controlar horários...

310
00:17:45,431 --> 00:17:47,911
e disponibilidade dos outros.

311
00:17:48,068 --> 00:17:50,922
-Você não vai impedi-la de ver.
-Como sentar ao lado de alguém...

312
00:17:51,070 --> 00:17:53,052
no cinema aumenta o prazer?

313
00:17:53,273 --> 00:17:55,357
Você não pode falar
durante o filme.

314
00:17:57,810 --> 00:17:58,964
Isso é ridículo, vamos ver.

315
00:18:00,980 --> 00:18:03,936
-Guardar o filme...
-Ridículo.

316
00:18:04,083 --> 00:18:06,767
Duas para Deu Negativo.

317
00:18:08,988 --> 00:18:12,002
-Estou encrencado.
-Está morto.

318
00:18:14,995 --> 00:18:17,012
Paralisia facial.

319
00:18:17,231 --> 00:18:21,276
Todo o lado do meu rosto...

320
00:18:21,502 --> 00:18:23,858
ficou paralisado.

321
00:18:26,807 --> 00:18:29,786
Eu não conseguia
nem comer sozinho.

322
00:18:30,010 --> 00:18:32,231
Fiquei totalmente incapacitado.

323
00:18:36,084 --> 00:18:37,669
No hospital disseram...

324
00:18:37,885 --> 00:18:39,867
que tinha sido liberado
na segunda.

325
00:18:40,220 --> 00:18:42,803
É verdade.

326
00:18:43,023 --> 00:18:48,438
Depois fui levado para
o centro de paralisia facial...

327
00:18:49,096 --> 00:18:51,214
em Rockville.

328
00:18:51,433 --> 00:18:54,050
Tudo de primeira.

329
00:18:54,269 --> 00:18:57,021
Os melhores médicos.

330
00:18:57,606 --> 00:19:00,029
Saia de cima de mim.

331
00:19:00,241 --> 00:19:02,790
Ele não vai machucá-lo,
só está brincando.

332
00:19:03,044 --> 00:19:04,629
Tire esse vira-lata daqui.

333
00:19:04,846 --> 00:19:08,233
Vira-lata? Aposto que os pais
dele são mais puros que os seus.

334
00:19:09,618 --> 00:19:11,203
Kramer, você não vem?

335
00:19:11,420 --> 00:19:14,138
-Oi, Ellen.
-Venha já.

336
00:19:18,660 --> 00:19:21,548
Foi um prazer
tomar conta do seu cão.

337
00:19:21,764 --> 00:19:23,723
Se não se importa...

338
00:19:23,932 --> 00:19:27,977
Previsão:
vai me pedir para visitá-lo...

339
00:19:28,137 --> 00:19:29,960
antes do fim do mês.

340
00:19:30,573 --> 00:19:34,549
Previsão: nunca mais vou ver
você ou ele pelo resto da vida.

341
00:19:40,449 --> 00:19:42,069
Mas a gente planejou!

342
00:19:42,586 --> 00:19:44,444
Por que não alugamos um filme?

343
00:19:44,654 --> 00:19:47,372
Achei que queria ver
Deu Negativo.

344
00:19:47,591 --> 00:19:52,768
Ele tem tudo para ser muito ruim.

345
00:19:52,997 --> 00:19:55,782
É comprido, não tem história...

346
00:19:55,998 --> 00:20:00,440
É muito chato.
Ouvi dizer.

347
00:20:01,972 --> 00:20:03,955
Você prometeu.

348
00:20:04,107 --> 00:20:07,257
George me contou a história
em detalhes...

349
00:20:07,477 --> 00:20:11,057
eu sinto como se já tivesse visto
e saído no meio.

350
00:20:11,214 --> 00:20:14,760
George viu? Nós nos vimos ontem
e ele não falou nada.

351
00:20:15,852 --> 00:20:17,710
Você se encontrou com o George?

352
00:20:17,854 --> 00:20:21,434
Eu queria falar sobre como
não tínhamos nada para falar.

353
00:20:26,265 --> 00:20:27,556
E aí?

354
00:20:27,765 --> 00:20:29,249
Vocês tinham razão.

355
00:20:29,466 --> 00:20:31,449
-Sobre o quê?
-Ellen.

356
00:20:31,669 --> 00:20:34,252
Terminamos de novo.

357
00:20:35,540 --> 00:20:36,933
Que pena...

358
00:20:37,142 --> 00:20:39,860
Achei que era a mulher para você.

359
00:20:41,313 --> 00:20:43,431
Vou trazer a panela de volta.

360
00:20:44,382 --> 00:20:46,036
Está na hora do cinema.

361
00:20:46,251 --> 00:20:48,471
-O que vão ver?
-Deu Negativo.

362
00:20:48,687 --> 00:20:50,374
-Dizem que é bom.
-Não é.

363
00:20:50,589 --> 00:20:53,670
-Como sabe?
-Meu instinto me diz.

364
00:20:53,892 --> 00:20:57,370
Tive um periquito na infância,
o único animal do qual gostei.

365
00:20:57,796 --> 00:20:59,380
A gente o deixava fora da gaiola...

366
00:20:59,598 --> 00:21:02,147
para ele voar.

367
00:21:02,366 --> 00:21:05,753
Minha mãe tinha uma parede da sala
toda espelhada.

368
00:21:05,903 --> 00:21:07,886
Ela achava que dava
sensação de espaço.

369
00:21:08,107 --> 00:21:10,395
Conhece essa lei da decoração?

370
00:21:10,610 --> 00:21:12,864
O espelho duplica o espaço!

371
00:21:13,011 --> 00:21:14,562
Que idiota olha e diz...

372
00:21:14,781 --> 00:21:17,862
"Nossa, tem outra sala ali!

373
00:21:18,585 --> 00:21:21,337
E tem um cara que é igual a mim."

374
00:21:23,590 --> 00:21:26,773
Mas o periquito caía nessa,
você o soltava e ele voava...

375
00:21:26,925 --> 00:21:30,369
e metia a cabeça!

376
00:21:30,597 --> 00:21:33,916
Mesmo que ele ache
que tem outra sala...

377
00:21:34,400 --> 00:21:38,818
por que pelo menos não tenta desviar
do outro periquito?

378
00:21:42,924 --> 00:21:44,999
-= Ripado por Marcio_br =-

379
00:21:45,000 --> 00:21:47,115
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-
