1
00:00:01,778 --> 00:00:07,495
Deve ser assustador trabalhar
nessas lojas de facas que existem.

2
00:00:07,916 --> 00:00:09,890
Você fica lá esperando pedirem:

3
00:00:10,151 --> 00:00:12,572
"Eu preciso de facas.

4
00:00:12,854 --> 00:00:14,763
Você tem uma faca maior?

5
00:00:15,021 --> 00:00:17,476
Quero uma comprida e afiada!

6
00:00:17,757 --> 00:00:20,309
Estou atrás de uma dessas,

7
00:00:20,594 --> 00:00:22,449
você sabe aquelas com sulcos...

8
00:00:22,695 --> 00:00:25,313
e lâminas serrilhadas?

9
00:00:25,597 --> 00:00:28,085
É desse tipo que eu quero!

10
00:00:28,501 --> 00:00:30,988
Preciso de uma para jogar
e outra para picar,

11
00:00:31,271 --> 00:00:33,442
você tem?"

12
00:00:43,447 --> 00:00:45,236
Como se você soubesse!

13
00:00:45,483 --> 00:00:46,660
E você sabe?

14
00:00:47,284 --> 00:00:50,033
Você acha que a estátua

15
00:00:50,320 --> 00:00:53,168
veio num rebocador gigante
da França?

16
00:00:55,057 --> 00:00:56,550
Acha que trouxeram em partes

17
00:00:56,792 --> 00:00:59,443
e parafusaram como uma mesinha?

18
00:00:59,729 --> 00:01:02,511
Não é cedo para festa de Natal?

19
00:01:02,797 --> 00:01:05,448
-Por que a França nos deu aquilo?
-Foi um presente!

20
00:01:05,735 --> 00:01:07,393
Os países trocam presentes?

21
00:01:07,634 --> 00:01:09,740
Se eles se gostam...

22
00:01:10,104 --> 00:01:12,341
Olha a Elaine.

23
00:01:12,606 --> 00:01:14,842
-Aquele cara é o novo namorado dela.
-Verdade?

24
00:01:15,109 --> 00:01:16,865
Ele trabalha aqui?

25
00:01:17,110 --> 00:01:19,891
Eles estão tendo um caso,
não comente nada.

26
00:01:21,481 --> 00:01:24,709
Vou contar para minha mãe?
Como se não tivesse o que falar.

27
00:01:25,015 --> 00:01:26,674
Não tem mesmo.

28
00:01:28,153 --> 00:01:29,778
É um alcoólatra em recuperação!

29
00:01:30,220 --> 00:01:33,003
-Verdade?
-Deu um tempo na bebida!

30
00:01:33,524 --> 00:01:36,142
-"Na bebida"?
-Acho que é “na bebida".

31
00:01:37,162 --> 00:01:39,071
Acho que é “com a bebida".

32
00:01:39,330 --> 00:01:42,364
O que estão fazendo aqui?

33
00:01:46,201 --> 00:01:50,096
Meu relógio!
Você encontrou meu relógio!

34
00:01:50,438 --> 00:01:52,805
Fica esperta com as coisas.

35
00:01:53,141 --> 00:01:55,247
-Onde encontrou?
-No sofá!

36
00:01:55,610 --> 00:01:59,123
-E passou só para me devolver?
-É o seu presente!

37
00:02:01,214 --> 00:02:03,832
-Já tinha dado por perdido.
-Hoje é o seu dia de sorte.

38
00:02:04,252 --> 00:02:06,073
Não, é o seu.

39
00:02:06,485 --> 00:02:09,168
-Seria o primeiro.
-Quer trabalhar aqui?

40
00:02:09,456 --> 00:02:11,398
-O quê?
-Um dos revisores saiu,

41
00:02:11,657 --> 00:02:13,567
temos uma vaga.

42
00:02:13,826 --> 00:02:15,581
Dick, estes são Jerry e George.

43
00:02:15,828 --> 00:02:18,064
-Muito prazer!
-É ele?

44
00:02:23,468 --> 00:02:24,612
Como pode me arrumar?

45
00:02:24,835 --> 00:02:26,691
Meu chefe pediu para me virar!

46
00:02:26,936 --> 00:02:28,879
Só precisa conhecê-lo.

47
00:02:29,140 --> 00:02:31,146
-Jerry, segure meu drinque.
-Suco de uva?

48
00:02:31,409 --> 00:02:33,710
Com vodka!

49
00:02:34,543 --> 00:02:36,932
Eu estou tomando suco.

50
00:02:37,914 --> 00:02:39,572
Então...

51
00:02:39,815 --> 00:02:42,182
você é o Jerry.
-Então...

52
00:02:42,450 --> 00:02:44,207
eu sou o Jerry.

53
00:02:45,019 --> 00:02:47,027
Já trabalhou com isso?

54
00:02:48,290 --> 00:02:52,446
Bom, sinopses... Essas coisas.

55
00:02:56,763 --> 00:02:59,446
-Quem você lê?
-Gosto de Mike Lupica.

56
00:03:02,468 --> 00:03:05,151
Ele é cronista esportivo
do Daily News,

57
00:03:05,437 --> 00:03:08,371
muito perspicaz.
-Estou falando de escritores.

58
00:03:13,945 --> 00:03:17,426
Muitos dos bons!

59
00:03:17,748 --> 00:03:19,274
Nem quero citar ninguém,

60
00:03:19,516 --> 00:03:21,818
para não esquecer os outros.

61
00:03:22,085 --> 00:03:24,354
-Cite dois.
-De quem eu gosto?

62
00:03:25,020 --> 00:03:29,559
Gosto de Art Vandalay!

63
00:03:31,894 --> 00:03:33,967
É um escritor obscuro.

64
00:03:34,229 --> 00:03:36,946
Beatnik, do Village.

65
00:03:37,432 --> 00:03:38,894
O que ele escreveu?

66
00:03:39,132 --> 00:03:40,954
Venezianas.

67
00:03:41,802 --> 00:03:44,703
Quer saber?
Sou mais divertido que você!

68
00:03:45,005 --> 00:03:47,460
Por que não vamos ver
um futebol no Ano Novo?

69
00:03:47,741 --> 00:03:50,129
-E o meu drinque?
-Ali. Como foi?

70
00:03:50,410 --> 00:03:52,264
Acho que ele está impressionado.

71
00:03:55,480 --> 00:03:57,302
Não, esse é só suco.

72
00:04:01,052 --> 00:04:03,058
Acho que o Dick pegou o seu.

73
00:04:05,789 --> 00:04:09,718
Ele não pode beber, é alcoólatra.
Pedi para você segurar.

74
00:04:10,059 --> 00:04:12,809
Não achei que fosse para segurar,
mas só para segurar.

75
00:04:14,632 --> 00:04:17,184
Um copo desses e ele volta
com a bebida.

76
00:04:17,467 --> 00:04:18,929
Te falei.

77
00:04:24,106 --> 00:04:26,473
Não fico à vontade
na sessão feminina.

78
00:04:26,742 --> 00:04:30,419
Parece que fico muito próximo
da vontade de provar um vestido.

79
00:04:31,146 --> 00:04:32,836
Tenho mesmo que comprar algo?

80
00:04:33,080 --> 00:04:36,755
Ela te arrumou um emprego.
É o mínimo que pode fazer.

81
00:04:37,083 --> 00:04:38,610
E isso?

82
00:04:38,853 --> 00:04:41,634
-O que é? Cashmere?
-É, ela adora.

83
00:04:41,921 --> 00:04:43,263
Quem não gosta?

84
00:04:43,490 --> 00:04:46,337
Me diga uma pessoa
que não gosta. É muito caro.

85
00:04:46,891 --> 00:04:50,153
Custa 85 dólares,
antes custava 600.

86
00:04:54,198 --> 00:04:56,304
Por que esta blusa
só custa 85?

87
00:04:56,567 --> 00:04:58,770
Por isso.

88
00:04:59,469 --> 00:05:02,316
-Não estou vendo nada.
-Está vendo a mancha vermelha?

89
00:05:02,605 --> 00:05:04,362
Está estragada.

90
00:05:04,607 --> 00:05:06,549
Não exatamente.

91
00:05:06,810 --> 00:05:08,402
85 dólares?

92
00:05:08,644 --> 00:05:11,065
Não podemos trocar.

93
00:05:11,747 --> 00:05:14,016
-Será que ela vai ligar?
-Não sei.

94
00:05:14,283 --> 00:05:16,137
Acho que nem vai perceber.

95
00:05:16,384 --> 00:05:18,359
-Eu vejo.
-Mas sabe onde fica.

96
00:05:18,620 --> 00:05:22,711
-O que quer? Que eu não olhe?
-Finja que não sabe onde está.

97
00:05:23,058 --> 00:05:24,782
-Dá para ver?
-É difícil fingir,

98
00:05:25,026 --> 00:05:27,927
-porque sei.
-Dê uma geral.

99
00:05:28,227 --> 00:05:29,602
Quer uma visão geral?

100
00:05:29,830 --> 00:05:31,423
Eu vejo um sovina
segurando uma blusa

101
00:05:31,663 --> 00:05:34,860
e tentando se dar bem.

102
00:05:38,136 --> 00:05:42,227
Ele está muito estranho.

103
00:05:42,574 --> 00:05:44,712
Acho que voltou a beber.

104
00:05:44,977 --> 00:05:47,529
-Dá para sentir o cheiro?
-Não.

105
00:05:47,812 --> 00:05:50,081
Então ele não tem bebido.

106
00:05:50,348 --> 00:05:53,130
-Nem sempre bebida deixa cheiro.
-Claro que deixa.

107
00:05:53,417 --> 00:05:55,904
E um drinque? Dá para sentir?

108
00:05:56,186 --> 00:05:57,876
Dá, sim.

109
00:06:00,889 --> 00:06:02,133
-Vou provar.
-Como?

110
00:06:02,357 --> 00:06:04,082
Me faz um favor?

111
00:06:04,326 --> 00:06:06,715
Toma um drinque
e deixa a gente te cheirar?

112
00:06:07,663 --> 00:06:10,280
Podem me cheirar sem o drinque.

113
00:06:13,968 --> 00:06:17,764
Acho que o cara com quem saio
tem bebido, mas não percebo.

114
00:06:18,105 --> 00:06:20,526
O que você tem aí para eu beber?

115
00:06:20,806 --> 00:06:23,773
Um Scotch que ganhei do meu tio.

116
00:06:24,076 --> 00:06:26,978
Está aí há dois anos,
uso como solvente.

117
00:06:39,657 --> 00:06:42,853
-Não sinto nada.
-Estamos perto da garrafa.

118
00:06:47,264 --> 00:06:50,679
-Suba.
-É um ótimo Scotch.

119
00:06:52,001 --> 00:06:54,456
Eu faria um comercial para isso.

120
00:06:57,673 --> 00:07:00,542
Hennigan's desce macio...

121
00:07:01,343 --> 00:07:03,798
e depois nem
com bafo você fica.

122
00:07:05,312 --> 00:07:08,857
É isso, pessoal, tomei três
doses de Hennigan'se nem cheiro.

123
00:07:10,017 --> 00:07:12,438
Imagine você podendo
andar bêbado o dia todo.

124
00:07:12,719 --> 00:07:16,396
Nada de cheiro, nada de nada.
Scotch.

125
00:07:20,893 --> 00:07:23,314
Vou te contar,

126
00:07:23,595 --> 00:07:26,115
mesmo sem você querer saber
sobre o que é.

127
00:07:26,632 --> 00:07:30,013
Eu te acho maravilhoso, é isso.

128
00:07:30,601 --> 00:07:32,259
E só.

129
00:07:35,038 --> 00:07:36,565
Obrigado.

130
00:07:38,975 --> 00:07:41,724
-O que é isso?
-Presente de Natal antecipado.

131
00:07:43,747 --> 00:07:45,340
-para quem?
-para você.

132
00:07:46,381 --> 00:07:47,756
Pára com isso.

133
00:07:48,684 --> 00:07:51,106
Digamos que está nervoso
para uma entrevista.

134
00:07:51,386 --> 00:07:53,295
Mande um Hennigan's goela abaixo

135
00:07:53,554 --> 00:07:56,620
e vai ficar leve e preparado.

136
00:07:56,924 --> 00:07:59,859
Como ele não deixa cheiro,
esse vai ser nosso segredo.

137
00:08:05,532 --> 00:08:07,507
Já chega.

138
00:08:09,969 --> 00:08:14,409
Que lindo! É cashmere?

139
00:08:14,774 --> 00:08:18,516
-Claro que é.
-Adoro cashmere.

140
00:08:18,844 --> 00:08:21,015
Quem não gosta?

141
00:08:21,279 --> 00:08:23,383
Deve ter custado uma fortuna!

142
00:08:23,748 --> 00:08:25,635
Dinheiro...

143
00:08:25,915 --> 00:08:28,403
Como deixou ele gastar tanto?

144
00:08:28,685 --> 00:08:30,114
Tentei impedi-lo...

145
00:08:31,688 --> 00:08:35,462
mas não deu, ele quer fazer
as pessoas felizes.

146
00:08:36,424 --> 00:08:40,002
Esta é uma das coisas
mais legais que já ganhei.

147
00:08:40,328 --> 00:08:43,328
Tire logo,

148
00:08:43,632 --> 00:08:45,419
é só para ocasiões especiais.

149
00:08:48,068 --> 00:08:50,588
O que é essa mancha vermelha
na blusa?

150
00:08:55,108 --> 00:08:56,317
Tire isso,

151
00:08:56,542 --> 00:08:58,648
estou ficando com calor
só de olhar.

152
00:08:58,911 --> 00:09:01,366
O que é isso?
Parece uma mancha.

153
00:09:01,647 --> 00:09:03,720
Do que está falando?

154
00:09:03,982 --> 00:09:07,463
Jerry, você vê alguma coisa?

155
00:09:08,318 --> 00:09:10,009
Não sei.

156
00:09:10,787 --> 00:09:12,162
Não sei.

157
00:09:13,857 --> 00:09:16,093
-Não sabe o quê?
-Não sei.

158
00:09:17,594 --> 00:09:20,147
Você vê ou não vê?

159
00:09:21,798 --> 00:09:23,259
Pode repetir?

160
00:09:23,900 --> 00:09:26,234
Você vê ou não vê?

161
00:09:26,501 --> 00:09:31,290
Vejo ou não vejo?
Eis a questão.

162
00:09:46,853 --> 00:09:48,512
O que me perguntou mesmo?

163
00:10:03,034 --> 00:10:05,423
Ainda está aqui?
É uma formiga atômica.

164
00:10:05,702 --> 00:10:09,118
Não acredito que sou pago
para isso.

165
00:10:11,174 --> 00:10:12,516
Até amanhã.

166
00:10:19,882 --> 00:10:21,573
Como vai?

167
00:10:32,659 --> 00:10:36,849
Transou com a faxineira
na sua mesa?

168
00:10:37,564 --> 00:10:39,702
Quem é você?
Como fez isso?

169
00:10:40,967 --> 00:10:42,243
Hennigan's.

170
00:10:44,536 --> 00:10:48,431
Estava no escritório
e a faxineira entrou.

171
00:10:48,774 --> 00:10:51,588
Elas sempre me atraíram.

172
00:10:52,444 --> 00:10:55,760
Faxineiras, arrumadeiras...

173
00:10:56,180 --> 00:10:59,115
As arrumadeiras
também me atraem.

174
00:10:59,850 --> 00:11:01,922
-Por que será?
-É uma mulher no seu quarto.

175
00:11:05,321 --> 00:11:08,103
Continue.

176
00:11:08,390 --> 00:11:13,758
Ela começou a aspirar.
para frente e para trás...

177
00:11:14,162 --> 00:11:16,398
Os quadris girando,

178
00:11:16,665 --> 00:11:18,770
os seios...

179
00:11:19,367 --> 00:11:21,222
Sacudindo?

180
00:11:22,036 --> 00:11:24,970
-Sacudindo?
-Sei lá, estou tentando ajudar.

181
00:11:25,438 --> 00:11:27,226
Aí ofereci um drinque a ela.

182
00:11:27,475 --> 00:11:28,237
Você não bebe.

183
00:11:28,440 --> 00:11:30,448
Eu sei, mas não pensei em mais nada.

184
00:11:30,709 --> 00:11:34,451
Começaram a beber...

185
00:11:34,781 --> 00:11:36,984
Não sei se foi o álcool
ou o amoníaco...

186
00:11:37,249 --> 00:11:40,150
só sei que depois estávamos
os dois esfregando o chão.

187
00:11:43,454 --> 00:11:45,723
-Como foi?
-O sexo foi normal...

188
00:11:45,990 --> 00:11:48,411
mas vomitei todo o Hennigan's.

189
00:11:50,728 --> 00:11:52,996
Ainda bem
que a faxineira estava lá.

190
00:11:58,201 --> 00:11:59,444
O Dick foi despedido.

191
00:11:59,669 --> 00:12:03,182
Se eu tivesse colocado o drinque
1 5 centímetros para direita...

192
00:12:03,505 --> 00:12:04,748
nada disso teria acontecido?

193
00:12:04,973 --> 00:12:08,802
-Por que pôs o drinque na mesa?
-O que está dizendo?

194
00:12:09,476 --> 00:12:11,134
-Nada.
-Quer dizer algo.

195
00:12:11,378 --> 00:12:13,712
-O que diria?
-Se não diz nada, deve dizer algo.

196
00:12:13,981 --> 00:12:15,737
Se precisasse, teria dito.

197
00:12:15,982 --> 00:12:17,160
-Diz logo.
-Eu disse.

198
00:12:17,383 --> 00:12:19,074
-O que disse?
-Nada.

199
00:12:21,119 --> 00:12:23,574
Ficar com você me cansa.

200
00:12:25,556 --> 00:12:26,735
É o George.

201
00:12:26,958 --> 00:12:29,064
Suba.

202
00:12:31,228 --> 00:12:34,163
O George comprou a blusa
com a mancha

203
00:12:34,466 --> 00:12:36,353
porque era mais barata?

204
00:12:37,068 --> 00:12:40,929
-Acabou de me responder.
-Eu não!

205
00:12:41,804 --> 00:12:44,554
Respondeu, sim.
Vi sua expressão.

206
00:12:44,841 --> 00:12:48,102
Não tive expressão,
tenho desvio de septo.

207
00:12:50,713 --> 00:12:52,622
Às vezes preciso
abrir a boca para respirar.

208
00:12:53,815 --> 00:12:55,638
Quanto ele economizou?

209
00:12:56,451 --> 00:13:01,721
Estou chocado que possa
perguntar isso para mim...

210
00:13:02,123 --> 00:13:05,384
pois você ache que sou o único.
Como pôde pensar nisso?

211
00:13:05,692 --> 00:13:08,311
Era isso que dizia.

212
00:13:11,098 --> 00:13:12,788
Preciso falar com você.

213
00:13:13,033 --> 00:13:15,269
A faxineira está me pirando.

214
00:13:15,535 --> 00:13:17,574
Ela está forçando uma relação.

215
00:13:17,836 --> 00:13:20,453
Ela me liga, ameaça contar
tudo para o meu chefe.

216
00:13:20,740 --> 00:13:23,041
Posso perder o emprego,
preciso mantê-la quieta.

217
00:13:23,341 --> 00:13:25,829
A Elaine está aí,
obcecada com a mancha.

218
00:13:26,111 --> 00:13:28,761
Já me perguntou um monte de coisa.

219
00:13:31,149 --> 00:13:32,806
Contou alguma coisa?

220
00:13:33,050 --> 00:13:35,318
-Jura?
-Não vou jurar, não quero jurar.

221
00:13:35,586 --> 00:13:36,796
Jure!

222
00:13:37,019 --> 00:13:39,026
Você contou, não é?

223
00:13:39,288 --> 00:13:43,477
Você comprou a blusa
sabendo da mancha

224
00:13:43,824 --> 00:13:46,213
para ter desconto?

225
00:13:46,494 --> 00:13:48,120
O quê?

226
00:13:48,829 --> 00:13:50,999
Foi isso, não é?

227
00:13:51,733 --> 00:13:54,766
Estou chocado!

228
00:13:55,069 --> 00:13:59,411
Eu saio com o espírito natalino,
gasto as minhas economias...

229
00:13:59,773 --> 00:14:03,253
para te comprar a blusa
mais bonita que já vi...

230
00:14:03,576 --> 00:14:06,129
para te mostrar o meu apreço
no Natal...

231
00:14:06,412 --> 00:14:09,063
e é esse o agradecimento
que recebo no Natal.

232
00:14:11,382 --> 00:14:13,684
-Jerry me contou.
-Contou?

233
00:14:13,951 --> 00:14:16,471
Como pôde? Você jurou!
Que amigo é você?

234
00:14:16,754 --> 00:14:20,235
Eu não falei nada!
Ela te enganou!

235
00:14:24,660 --> 00:14:27,049
Você não entende...

236
00:14:27,696 --> 00:14:31,210
eu estava com 40 graus de febre,
quando comprei a blusa.

237
00:14:31,599 --> 00:14:34,217
Eu via manchas vermelhas
em todo lugar.

238
00:14:34,770 --> 00:14:37,071
Achei que tudo tinha manchas.

239
00:14:37,338 --> 00:14:40,633
Não consegui distinguir
uma mancha da outra.

240
00:14:41,341 --> 00:14:42,868
Eu não tinha dinheiro para nada.

241
00:14:43,110 --> 00:14:46,787
Eu estava duro,
sem trabalho fazia tempo.

242
00:14:47,114 --> 00:14:49,448
Estou sem roupas,

243
00:14:49,716 --> 00:14:51,122
olha o que estou vestindo.

244
00:14:51,351 --> 00:14:53,238
Era só uma manchinha vermelha.

245
00:15:00,193 --> 00:15:04,699
-É para você.
-Comprou para mim?

246
00:15:05,330 --> 00:15:07,119
Sabia que você ligava para mim.

247
00:15:07,364 --> 00:15:10,234
Assim como você liga para mim
por isso é importante

248
00:15:10,535 --> 00:15:13,501
que nunca conte nada...

249
00:15:13,803 --> 00:15:17,381
sobre... Clarence Thomas
e tudo mais.

250
00:15:18,541 --> 00:15:20,875
-Posso abrir agora?
-Claro.

251
00:15:21,144 --> 00:15:23,926
Acho que vai gostar.

252
00:15:27,549 --> 00:15:30,615
-É cashmere?
-Claro que sim.

253
00:15:30,919 --> 00:15:33,504
Uma blusa de cashmere,

254
00:15:33,789 --> 00:15:35,643
George Fofo!

255
00:15:35,889 --> 00:15:37,897
Uma lembrancinha de Natal.

256
00:15:39,725 --> 00:15:45,442
Quando era criança, no Panamá,
um americano chegou na cidade...

257
00:15:45,866 --> 00:15:49,378
e ele usava a blusa
mais macia e bonita que já vi.

258
00:15:49,702 --> 00:15:53,412
Perguntei qual o nome do tecido,

259
00:15:54,272 --> 00:15:55,733
ele respondeu:

260
00:15:55,973 --> 00:15:58,789
"Cashmere".

261
00:16:00,344 --> 00:16:05,200
Repeti a palavra
"cashmere, cashmere"...

262
00:16:05,581 --> 00:16:07,654
e perguntei se podia
ficar com a blusa.

263
00:16:08,150 --> 00:16:09,612
Ele disse:

264
00:16:09,853 --> 00:16:12,089
"Não, fique longe de mim."

265
00:16:12,355 --> 00:16:15,616
e foi se afastando.

266
00:16:15,924 --> 00:16:17,997
Mas eu agarrei a perna dele,

267
00:16:18,260 --> 00:16:20,170
gritando e pedindo pela blusa...

268
00:16:20,429 --> 00:16:22,534
enquanto ele me arrastava
pelas ruas.

269
00:16:22,798 --> 00:16:24,936
Aí ele me chutou
com a outra perna

270
00:16:25,198 --> 00:16:27,500
e me deu uns trocados.

271
00:16:27,767 --> 00:16:30,931
Mas eu não queria os trocados.

272
00:16:32,039 --> 00:16:35,684
Queria o cashmere.

273
00:16:38,911 --> 00:16:41,147
Eu achei que ia gostar.

274
00:16:41,413 --> 00:16:44,130
-Preciso experimentar.
-Faça isso depois.

275
00:16:44,415 --> 00:16:47,350
É linda!

276
00:16:47,652 --> 00:16:50,435
Tire antes que estrague.

277
00:16:51,156 --> 00:16:52,878
O que é isso?

278
00:16:54,957 --> 00:16:56,616
Fui a um banheiro

279
00:16:56,861 --> 00:17:00,723
que tinha secador
em vez de papel.

280
00:17:01,063 --> 00:17:02,786
Eu gosto do secador,

281
00:17:03,032 --> 00:17:06,414
demora um pouco mais mas quando
você está num lugar fedido...

282
00:17:06,736 --> 00:17:10,247
quer passar
o máximo de tempo ali.

283
00:17:11,841 --> 00:17:14,361
O único fedor vem de você.

284
00:17:16,209 --> 00:17:18,992
Parece que temos
um indivíduo inoportuno aqui.

285
00:17:19,279 --> 00:17:20,937
Não sei qual é seu problema.

286
00:17:21,181 --> 00:17:23,156
Não tenho culpa
se voltou na bebida.

287
00:17:23,416 --> 00:17:25,359
É “com a bebida".

288
00:17:25,618 --> 00:17:29,066
Como acha que transportavam
álcool de uma cidade para outra?

289
00:17:31,856 --> 00:17:33,678
-Não sei.
-Em vagões.

290
00:17:34,326 --> 00:17:38,287
Não acha que quebravam
algumas garrafas no caminho?

291
00:17:38,629 --> 00:17:40,996
Não dá para beber num vagão,
sacode muito.

292
00:17:41,265 --> 00:17:43,687
Há trilhos bem lisos.
E o Cumberland Gap?

293
00:17:43,967 --> 00:17:46,007
O que você sabe sobre isso?

294
00:17:46,269 --> 00:17:48,756
O bastante para não entrar nessa.

295
00:17:51,640 --> 00:17:54,062
Vou direto ao ponto.

296
00:17:54,543 --> 00:17:57,358
Soube que você e a faxineira

297
00:17:57,646 --> 00:18:01,388
tiveram uma relação sexual
na mesa da sua sala,

298
00:18:02,850 --> 00:18:04,061
correto?

299
00:18:08,456 --> 00:18:10,528
-Quem disse?
-Ela.

300
00:18:12,192 --> 00:18:13,785
Foi errado?

301
00:18:14,661 --> 00:18:16,701
Não devia ter feito isso?

302
00:18:16,963 --> 00:18:18,785
Devo alegar ignorância
no assunto.

303
00:18:19,032 --> 00:18:21,236
Ninguém me falou,

304
00:18:21,499 --> 00:18:25,361
quando entrei aqui
que isso era reprovado.

305
00:18:26,472 --> 00:18:28,707
Trabalhei em vários escritórios,

306
00:18:28,973 --> 00:18:32,235
as pessoas sempre fazem isso.

307
00:18:33,543 --> 00:18:35,365
Está demitido.

308
00:18:36,179 --> 00:18:38,382
Não precisa dizer assim.

309
00:18:38,649 --> 00:18:40,885
Quero você fora daqui
até o fim do dia.

310
00:18:52,394 --> 00:18:55,241
E o espírito natalino?
Não há uma flexibilidade...

311
00:18:59,033 --> 00:19:00,790
Espere.

312
00:19:02,468 --> 00:19:04,889
Ela me pediu para te dar isso.

313
00:19:15,947 --> 00:19:19,209
Você transou, na sua mesa,
com a faxineira.

314
00:19:20,284 --> 00:19:21,975
Nunca transou no escritório?

315
00:19:22,420 --> 00:19:25,138
Já brinquei um pouquinho,
mas foi só.

316
00:19:25,422 --> 00:19:27,429
está bem, então já brincou.

317
00:19:27,691 --> 00:19:29,927
-Isso não é sexo.
-Beijar é sexo.

318
00:19:30,394 --> 00:19:32,281
Beijar não é sexo.

319
00:19:34,930 --> 00:19:39,021
O Jerry deixou o drinque
perto do Dick de propósito?

320
00:19:41,537 --> 00:19:42,965
Aqui.

321
00:19:44,740 --> 00:19:45,984
O que faz aqui?

322
00:19:46,206 --> 00:19:48,573
Vou levar a criança para jantar
e animá-la.

323
00:19:48,842 --> 00:19:51,777
Quando você acha
que o sexo começa?

324
00:19:53,079 --> 00:19:54,902
Eu diria

325
00:19:55,148 --> 00:19:57,220
que é quando os mamilos
fazem a primeira aparição.

326
00:20:03,421 --> 00:20:08,887
George disse que pôs o drinque
perto do Dick de propósito.

327
00:20:10,162 --> 00:20:11,820
Bela tentativa.

328
00:20:15,233 --> 00:20:18,778
Adivinha quem foi me importunar
ontem, no clube.

329
00:20:20,571 --> 00:20:23,287
Feliz Natal!

330
00:20:23,574 --> 00:20:25,678
É o Dick!

331
00:20:28,911 --> 00:20:31,212
É o Cabo Do Medo.

332
00:20:32,115 --> 00:20:34,025
Embaixo da mesa.

333
00:20:36,383 --> 00:20:37,725
Sai de cima de mim.

334
00:20:37,952 --> 00:20:40,669
Não tem espaço.

335
00:20:40,955 --> 00:20:42,994
Cala a boca, ele vem vindo.

336
00:21:00,439 --> 00:21:01,813
Isso é cashmere?

337
00:21:03,007 --> 00:21:04,534
Claro que é.

338
00:21:08,879 --> 00:21:10,058
O que é isso?

339
00:21:14,550 --> 00:21:17,867
Acho que sem querer transformei
o cara num alcoólatra.

340
00:21:18,188 --> 00:21:19,748
Odeio ficar perto deles...

341
00:21:19,990 --> 00:21:23,372
porque ficam dizendo o quanto
te amam ou te odeiam.

342
00:21:24,326 --> 00:21:26,365
São as duas afirmações
que mais me dão medo.

343
00:21:26,628 --> 00:21:29,628
Agora tudo bem, não faço idéia
do que ele sente por mim.

344
00:21:29,930 --> 00:21:32,996
-Ele parou da bebida.
-Com a bebida.

345
00:21:33,300 --> 00:21:34,477
Não dê uma de espertinho.

346
00:22:42,924 --> 00:22:44,999
-= Ripado por Marcio_br =-

347
00:22:45,000 --> 00:22:47,115
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-