1
00:00:01,000 --> 00:00:02,789
Quando eu era criança...

2
00:00:03,035 --> 00:00:06,351
adorava o carrinho bate-bate.

3
00:00:06,674 --> 00:00:09,805
Sempre tinha um garoto
que não conseguia andar.

4
00:00:10,413 --> 00:00:12,267
Assim que começava...

5
00:00:12,515 --> 00:00:14,816
ficava preso em algum lugar.

6
00:00:18,890 --> 00:00:20,799
"Com licença.

7
00:00:21,192 --> 00:00:23,200
Não está andando!

8
00:00:23,796 --> 00:00:24,973
Vamos!

9
00:00:25,431 --> 00:00:27,569
Está quase acabando."

10
00:00:29,169 --> 00:00:30,827
E sempre terminava com alguém...

11
00:00:31,070 --> 00:00:33,623
que o ajudava a manobrar.

12
00:00:37,478 --> 00:00:38,885
"Pare de chorar!"

13
00:00:39,514 --> 00:00:40,823
E tem outro carro...

14
00:00:41,049 --> 00:00:42,456
que também é muito ruim...

15
00:00:42,684 --> 00:00:44,113
a equipe pai e filho,

16
00:00:44,353 --> 00:00:46,208
esse é outro que não anda.

17
00:00:46,456 --> 00:00:48,561
Quem dirige?

18
00:00:48,826 --> 00:00:50,255
Quem acelera?

19
00:00:50,494 --> 00:00:52,404
"Filho, vire a direção."

20
00:00:58,270 --> 00:00:59,579
Coney lsland?

21
00:00:59,805 --> 00:01:02,423
Pode pegar o B ou o F
e trocar para o N...

22
00:01:02,709 --> 00:01:03,953
na Broadway...

23
00:01:04,177 --> 00:01:06,087
ou pode ir pela ponte...

24
00:01:06,346 --> 00:01:08,005
e pegar o Q...

25
00:01:08,250 --> 00:01:11,119
até chegar no IRT 2, 3, 4 ou 5...

26
00:01:11,420 --> 00:01:12,630
mas não pegue o G.

27
00:01:12,855 --> 00:01:14,895
É tentador, mas vai dar na 9...

28
00:01:15,159 --> 00:01:17,363
que vai dar no R.

29
00:01:18,262 --> 00:01:20,912
Não pode pegar o D
direto para Coney lsland?

30
00:01:25,238 --> 00:01:28,020
A que horas é sua entrevista?

31
00:01:28,307 --> 00:01:29,485
Às 9h45.

32
00:01:29,710 --> 00:01:30,986
Não assobie no elevador.

33
00:01:31,445 --> 00:01:32,393
Por que não?

34
00:01:32,813 --> 00:01:36,261
Foi o que Willy Loman
disse para Biff na entrevista.

35
00:01:36,584 --> 00:01:38,788
Biff Loman?
Muito encorajador!

36
00:01:39,053 --> 00:01:41,704
O maior babaca
da literatura americana.

37
00:01:41,991 --> 00:01:44,260
-Estou indo.
-E o casamento das lésbicas?

38
00:01:44,661 --> 00:01:45,905
Às 9h30.

39
00:01:46,129 --> 00:01:49,871
Elas jogam uma moeda
para decidir quem é o noivo?

40
00:01:50,201 --> 00:01:52,176
É isso aí.

41
00:01:52,871 --> 00:01:55,773
Fui politicamente incorreto?
Quero mesmo saber!

42
00:01:56,409 --> 00:01:59,540
Estou tão cansado,
eu vou dormir no metrô.

43
00:01:59,846 --> 00:02:02,268
Quando me vêem,
acho que as lésbicas pensam...

44
00:02:02,549 --> 00:02:04,338
"Por isso não sou heterossexual."

45
00:02:06,588 --> 00:02:09,370
Jerry, pague a conta
para podermos ir embora.

46
00:02:09,658 --> 00:02:11,152
Eu é que vou pagar?

47
00:02:11,394 --> 00:02:13,882
Por que sempre eu?

48
00:02:14,164 --> 00:02:16,019
Eu sou feito de dinheiro?

49
00:02:16,399 --> 00:02:17,828
Parasitas!

50
00:02:19,469 --> 00:02:21,258
Quantas multas?

51
00:02:21,873 --> 00:02:25,899
Velocidade, farol vermelho, sem
licença, sem registro...

52
00:02:26,780 --> 00:02:29,780
sem placa,
sem luz, sem espelho...

53
00:02:30,484 --> 00:02:32,142
Olhe.

54
00:02:32,754 --> 00:02:34,826
-"Sem portas"?
-Estou cuidando disso!

55
00:02:35,857 --> 00:02:38,028
Dá mais de 600 pratas.

56
00:02:40,763 --> 00:02:42,999
Não trago moedas nesta calça,
sempre caem.

57
00:02:51,009 --> 00:02:52,733
Ele não é cego.

58
00:02:54,045 --> 00:02:56,565
Ninguém quer vir
a Coney lsland comigo?

59
00:02:56,849 --> 00:02:59,085
Eu vou pegar meu carro!

60
00:02:59,353 --> 00:03:01,176
Eles acharam mesmo seu carro?

61
00:03:01,421 --> 00:03:02,730
Não apenas acharam...

62
00:03:02,957 --> 00:03:05,346
mas está encerado e alinhado.

63
00:03:07,429 --> 00:03:10,593
E aí, podemos brincar.
Hot dog por minha conta.

64
00:03:10,900 --> 00:03:14,064
Por acaso é o diabo?
Vou fazer uma entrevista!

65
00:03:14,437 --> 00:03:15,681
Falou, Biff.

66
00:03:17,575 --> 00:03:19,997
Elaine? Carrossel?

67
00:03:20,278 --> 00:03:22,318
Não posso, sou a madrinha.

68
00:03:22,781 --> 00:03:24,886
Kramer? Carrinho bate-bate?

69
00:03:25,151 --> 00:03:28,118
Eu vou ao tribunal!
Qual o problema com você?

70
00:03:28,421 --> 00:03:30,526
Não vou voltar logo...

71
00:03:30,790 --> 00:03:32,067
e não quero brincar sozinho.

72
00:05:48,459 --> 00:05:52,070
-Está procurando emprego?
-Eu? Por quê?

73
00:05:52,631 --> 00:05:54,573
Está lendo os classificados.

74
00:05:57,171 --> 00:06:00,040
Estava procurando as ações.

75
00:06:01,008 --> 00:06:03,725
Preciso checar minhas ações...

76
00:06:04,013 --> 00:06:05,769
adoro uma boa ação.

77
00:06:06,516 --> 00:06:08,240
IBM subiu um quarto.

78
00:06:08,684 --> 00:06:09,961
Olha só.

79
00:06:10,754 --> 00:06:13,274
Não parece alguém
que precisa de emprego.

80
00:06:13,624 --> 00:06:16,624
Eu? Não preciso mesmo!

81
00:06:17,562 --> 00:06:21,108
Estou muito bem.

82
00:06:21,733 --> 00:06:22,943
Está no mercado?

83
00:06:23,169 --> 00:06:26,333
No mercado!

84
00:06:26,640 --> 00:06:27,818
Em qual mercado?

85
00:06:28,776 --> 00:06:31,329
Em qual?

86
00:06:31,614 --> 00:06:33,948
No grande,
no grande mercado.

87
00:06:34,216 --> 00:06:37,664
Mercado de bois, ursos,
pense num mercado e estou lá.

88
00:06:39,090 --> 00:06:41,293
Trabalha na Bolsa?

89
00:06:41,559 --> 00:06:42,836
Eles bem que gostariam!

90
00:06:43,060 --> 00:06:45,231
Eu odeio a Bolsa.

91
00:06:46,330 --> 00:06:48,021
Matou meu pai.

92
00:06:48,567 --> 00:06:50,804
-É mesmo?
-Pegaram de jeito!

93
00:06:51,070 --> 00:06:53,045
Ele ficou muito magoado.

94
00:06:53,305 --> 00:06:56,339
É uma longa história,
eu não gosto de falar nisso.

95
00:06:57,177 --> 00:06:59,762
Mas fiz um juramento
que nunca trabalharia na Bolsa.

96
00:07:00,047 --> 00:07:02,949
Eles só ligam para dinheiro...

97
00:07:03,652 --> 00:07:06,073
eu ligo mais...

98
00:07:06,355 --> 00:07:07,533
para as pessoas.

99
00:07:07,858 --> 00:07:09,865
Então sigo meu próprio caminho...

100
00:07:10,595 --> 00:07:12,285
nunca olho para trás.

101
00:07:34,691 --> 00:07:36,895
Eu ando de metrô desde 1 940.

102
00:07:38,729 --> 00:07:41,282
Naquele tempo,
os homens cediam seus lugares.

103
00:07:42,634 --> 00:07:45,187
Mas agora somos liberadas,
ficamos em pé.

104
00:07:45,603 --> 00:07:46,781
É irônico!

105
00:07:47,106 --> 00:07:48,316
O que é irônico?

106
00:07:48,708 --> 00:07:51,555
Fizemos tanto progresso...

107
00:07:51,845 --> 00:07:54,747
mas perdemos
as pequenas sutilezas.

108
00:07:55,649 --> 00:07:57,885
Mas o que significa irônico?

109
00:08:01,156 --> 00:08:03,295
Lindo presente!

110
00:08:03,559 --> 00:08:05,599
-Vai a algum aniversário?
-Casamento.

111
00:08:05,862 --> 00:08:07,007
Casamento.

112
00:08:07,998 --> 00:08:10,649
Não achei que as pessoas
ainda se casassem.

113
00:08:11,869 --> 00:08:14,073
Está tão difícil hoje
entre homens e mulheres.

114
00:08:14,538 --> 00:08:15,716
Nem me diga!

115
00:08:16,074 --> 00:08:19,456
-São um belo casal?
-Muito.

116
00:08:19,846 --> 00:08:22,115
E o que ele faz?

117
00:08:22,382 --> 00:08:23,943
Ela.

118
00:08:24,184 --> 00:08:27,927
Ela trabalha e ele não,
parece meu filho.

119
00:08:28,990 --> 00:08:30,200
Não existe “ele."

120
00:08:30,925 --> 00:08:32,169
Não existe ele?

121
00:08:32,394 --> 00:08:34,434
Então quem vai se casar?

122
00:08:36,032 --> 00:08:37,374
Duas mulheres...

123
00:08:37,601 --> 00:08:39,128
é um...

124
00:08:39,369 --> 00:08:40,710
casamento de lésbicas.

125
00:08:43,641 --> 00:08:44,819
Lésbicas?

126
00:08:45,778 --> 00:08:48,680
Eu sou...

127
00:08:49,783 --> 00:08:50,994
a madrinha.

128
00:08:56,625 --> 00:09:00,553
Que sorte a minha,
não falo no metrô há 35 anos...

129
00:09:00,896 --> 00:09:03,482
e pego a madrinha
de um casamento de lésbicas.

130
00:09:03,766 --> 00:09:05,424
Não entendeu.

131
00:09:05,668 --> 00:09:07,195
Eu não sou lésbica...

132
00:09:07,437 --> 00:09:10,471
odeio homens
mas não sou lésbica.

133
00:09:57,600 --> 00:10:01,855
Eu adoro casamentos,
talvez até conheça alguém.

134
00:10:03,172 --> 00:10:04,449
Talvez não.

135
00:10:07,544 --> 00:10:10,479
Estamos parando?

136
00:10:12,316 --> 00:10:15,098
É aqui que eu desço.

137
00:10:15,387 --> 00:10:16,565
É mesmo?

138
00:10:18,324 --> 00:10:21,291
Por que você... Nada!

139
00:10:21,795 --> 00:10:23,005
O que foi?

140
00:10:23,230 --> 00:10:25,532
Ia dizer para descer comigo...

141
00:10:25,800 --> 00:10:27,709
mas deve ter...

142
00:10:27,969 --> 00:10:29,879
algum compromisso.

143
00:10:32,341 --> 00:10:34,708
Eu sabia que era má idéia.

144
00:10:40,185 --> 00:10:42,803
O que é outro milhão?

145
00:10:43,087 --> 00:10:44,975
Eu desço quando e onde quiser!

146
00:10:47,194 --> 00:10:50,991
Parece que estou preso.

147
00:10:51,866 --> 00:10:53,240
Não andem!

148
00:10:53,467 --> 00:10:54,645
Não andem!

149
00:10:55,203 --> 00:10:57,691
É o cavalo 4 da primeira corrida.

150
00:10:57,973 --> 00:11:00,045
Ele vai ganhar?

151
00:11:00,375 --> 00:11:04,237
Os donos dos cavalos
são antigos clientes meus...

152
00:11:04,581 --> 00:11:06,239
todos que me indicam ganham.

153
00:11:07,084 --> 00:11:08,261
Procuraram...

154
00:11:08,485 --> 00:11:10,907
o jóquei ideal...

155
00:11:11,190 --> 00:11:14,288
e o garoto-inseto vai montar,
ninguém sabe ainda.

156
00:11:14,627 --> 00:11:19,384
Pode bater um recorde,
acho que dá até trinta para um.

157
00:11:19,766 --> 00:11:22,188
-É batata.
-Mas choveu ontem.

158
00:11:22,470 --> 00:11:24,891
Esse cavalo adora lama...

159
00:11:25,173 --> 00:11:27,507
está no sangue. Pai lameiro...

160
00:11:27,775 --> 00:11:29,947
-mãe lameira.
-Rameira?

161
00:11:30,213 --> 00:11:32,995
Preste atenção!
Vamos ao meu escritório...

162
00:11:33,283 --> 00:11:34,745
mas não conte para ninguém.

163
00:12:12,998 --> 00:12:15,780
É claro que sabe que está nu.

164
00:12:16,636 --> 00:12:19,603
Nu, vestido...
Não vejo diferença.

165
00:12:20,174 --> 00:12:21,734
Deveria sentar aqui...

166
00:12:21,976 --> 00:12:23,383
há uma grande diferença.

167
00:12:23,812 --> 00:12:26,529
Tem algo contra o corpo nu?

168
00:12:26,983 --> 00:12:29,122
Tenho contra o seu.

169
00:12:29,451 --> 00:12:32,201
Por que não faz exercícios?

170
00:12:32,489 --> 00:12:34,463
Mas quem tem tempo para isso?

171
00:12:34,725 --> 00:12:37,092
E que tal pular o café?

172
00:12:37,362 --> 00:12:40,144
Seu café não deve ser saudável.

173
00:12:40,433 --> 00:12:41,676
Eu gosto de um bom café.

174
00:12:41,900 --> 00:12:44,584
Eu entendo, eu também gosto...

175
00:12:44,871 --> 00:12:48,100
contanto que não acabe preso...

176
00:12:48,409 --> 00:12:50,165
em um quarto de babador.

177
00:12:50,844 --> 00:12:52,917
Não me envergonho do meu corpo.

178
00:12:53,182 --> 00:12:56,924
Este é seu problema,
você deveria.

179
00:12:58,153 --> 00:12:59,331
Não levante, por favor...

180
00:12:59,557 --> 00:13:01,695
eu pego.

181
00:13:05,363 --> 00:13:09,618
Legal, só me faltava essa.

182
00:13:10,602 --> 00:13:12,642
Calma, não deve ser nada.

183
00:13:12,905 --> 00:13:14,628
Devem ser os ratos...

184
00:13:14,874 --> 00:13:16,762
pararam por causa dos ratos.

185
00:13:17,711 --> 00:13:19,238
Quanta gente!

186
00:13:19,481 --> 00:13:21,488
Como isso é possível?

187
00:13:22,283 --> 00:13:24,192
Esse cara está fedendo!

188
00:13:24,453 --> 00:13:26,308
Ninguém usa desodorante aqui?

189
00:13:26,555 --> 00:13:29,108
Não é difícil,
é só tirar a tampa e passar.

190
00:13:29,393 --> 00:13:31,881
O que é isso?
Tem algo encostando em mim!

191
00:13:32,996 --> 00:13:35,746
Malditos animais,
deveriam estar numa jaula.

192
00:13:36,033 --> 00:13:37,243
Estamos numa jaula.

193
00:13:38,103 --> 00:13:39,248
E se eu perder o casamento?

194
00:13:39,470 --> 00:13:40,845
Estou com as alianças!

195
00:13:41,073 --> 00:13:43,462
Ninguém se casa sem as alianças.
Meu Deus.

196
00:13:44,043 --> 00:13:45,766
Eu não consigo respirar...

197
00:13:46,012 --> 00:13:47,354
estou meio tonta.

198
00:13:47,581 --> 00:13:50,396
Fique calma, vai andar logo.

199
00:13:50,684 --> 00:13:53,499
Pense no que passaram
nos campos de concentração.

200
00:13:53,789 --> 00:13:56,571
E os reféns!
O que faria se fosse refém?

201
00:13:56,859 --> 00:13:59,445
Pense, isso não é nada.

202
00:13:59,730 --> 00:14:02,218
Não é nada, é alguma coisa.

203
00:14:02,498 --> 00:14:05,084
É um pesadelo! Socorro!

204
00:14:05,370 --> 00:14:09,363
Andem logo!
Andem essa m... de metrô!

205
00:14:10,009 --> 00:14:12,594
O que pode estar errado?

206
00:14:12,878 --> 00:14:15,813
Não tem trânsito!
Como pode estar parado?

207
00:14:16,116 --> 00:14:17,774
Pisa no acelerador!

208
00:14:18,018 --> 00:14:20,887
Por que não nos explicam?

209
00:14:21,189 --> 00:14:24,189
"Desculpem,
iremos andar em 5 minutos."

210
00:14:24,493 --> 00:14:27,842
Quero ouvir uma voz!
O que é isso na minha perna?

211
00:14:38,643 --> 00:14:39,953
Bonito.

212
00:14:40,980 --> 00:14:43,500
Você viaja muito a trabalho?

213
00:14:44,451 --> 00:14:47,712
Muito bonito, belo balde de gelo.

214
00:14:48,523 --> 00:14:50,563
Fique à vontade.

215
00:14:51,860 --> 00:14:53,802
Ficar à vontade?
O que isso quer dizer?

216
00:14:54,097 --> 00:14:57,130
Quer que eu tire a roupa?
Ela vai tirar a dela?

217
00:14:57,534 --> 00:14:59,639
E se eu tirar e ela não?

218
00:14:59,903 --> 00:15:02,292
Mas que idiota!
Ela pode se ofender e sair...

219
00:15:02,574 --> 00:15:04,330
não vou tirar.

220
00:15:04,576 --> 00:15:06,943
E se ela tirar?
Ela ficará humilhada!

221
00:15:07,512 --> 00:15:09,847
Tenho essa mulher incrível...

222
00:15:10,115 --> 00:15:11,806
e essa coisa pode me arruinar.

223
00:15:12,052 --> 00:15:15,085
Eu vou tirar os sapatos
e sentar na cama.

224
00:15:15,389 --> 00:15:16,567
Estou à vontade...

225
00:15:16,924 --> 00:15:19,313
ela não pode dizer que não.

226
00:15:25,669 --> 00:15:27,491
Estou bem à vontade.

227
00:15:29,073 --> 00:15:30,250
Está tudo arranjado...

228
00:15:30,574 --> 00:15:32,484
o garoto-inseto vai montar.

229
00:15:32,744 --> 00:15:35,232
Ele está treinando faz tempo...

230
00:15:35,513 --> 00:15:37,455
-vão bater o recorde.
-É mesmo?

231
00:15:37,883 --> 00:15:41,396
-Mas choveu ontem!
-Ele adora lama...

232
00:15:41,721 --> 00:15:44,655
come lama, nasceu na lama...

233
00:15:44,958 --> 00:15:46,169
seu pai era lameiro.

234
00:15:46,394 --> 00:15:48,696
-Pai lameiro.
-Sua mãe era lameira.

235
00:15:48,963 --> 00:15:50,338
Mãe rameira?

236
00:15:50,933 --> 00:15:52,110
O que foi que eu disse?

237
00:15:55,437 --> 00:15:58,187
São US$6 mil no Pappernick.

238
00:16:00,077 --> 00:16:05,129
Mets não pegam bem,
Gooden é uma interrogação.

239
00:16:05,684 --> 00:16:08,880
Eles pegam bem,
mas não sabem lançar.

240
00:16:09,255 --> 00:16:12,965
Têm Bonilla e Murray,
mas eles não têm defesa.

241
00:16:13,293 --> 00:16:17,188
-Precisam de velocidade.
-Mas têm Coleman...

242
00:16:17,565 --> 00:16:19,638
-precisam de um treinador.
-E o Franco?

243
00:16:19,902 --> 00:16:22,171
-Eles não têm líderes!
-Têm Franco...

244
00:16:22,438 --> 00:16:23,964
precisam de um escritório.

245
00:16:24,373 --> 00:16:26,545
-Mas até que estão bem.
-Muito bem.

246
00:16:26,810 --> 00:16:30,225
Se ganharem este ano,
eu sento nu com você na final.

247
00:16:30,781 --> 00:16:32,537
Combinado.

248
00:16:35,187 --> 00:16:36,877
Por que não peguei um táxi?

249
00:16:37,122 --> 00:16:40,156
Por seis dólares,
minha vida seria diferente.

250
00:16:40,894 --> 00:16:43,676
O que é isso na minha perna?

251
00:16:44,732 --> 00:16:46,259
Não vou conseguir sair!

252
00:16:46,935 --> 00:16:49,488
E se ficar aqui para sempre?

253
00:16:50,105 --> 00:16:52,276
Talvez possa sair em 5 segundos.

254
00:16:52,975 --> 00:16:55,015
Banana um, banana dois...

255
00:16:55,277 --> 00:16:57,448
banana três, banana quatro...

256
00:16:57,714 --> 00:16:59,241
banana cinco.

257
00:16:59,684 --> 00:17:02,586
Eu estou aqui ainda!

258
00:17:03,222 --> 00:17:06,353
Quando vão começar a andar?

259
00:17:06,659 --> 00:17:08,001
Andem!

260
00:17:08,228 --> 00:17:10,781
Andem! Andem!

261
00:17:12,098 --> 00:17:13,560
Está andando!

262
00:17:14,000 --> 00:17:15,626
Está andando!

263
00:17:21,476 --> 00:17:23,069
Fi...!

264
00:17:29,888 --> 00:17:32,157
Tem as chaves?

265
00:17:32,992 --> 00:17:35,414
Não se preocupe, eu tenho.

266
00:17:35,928 --> 00:17:37,837
Minha mãe andava pela casa...

267
00:17:38,097 --> 00:17:39,341
de sutiã e calcinha.

268
00:17:40,134 --> 00:17:43,232
Ela não se parecia com você...

269
00:17:43,538 --> 00:17:46,735
era realmente nojenta.

270
00:17:47,643 --> 00:17:51,800
É só imaginar uma Shirley Booth
mais feia e mais gorda.

271
00:17:52,215 --> 00:17:54,157
Lembra dela em Hazel?

272
00:17:54,751 --> 00:17:56,987
Eu tinha a única mãe do bairro...

273
00:17:57,254 --> 00:17:59,293
mais feia que Hazel.

274
00:17:59,558 --> 00:18:02,558
-Imagine as piadas que ouvia.
-Dê um exemplo.

275
00:18:02,928 --> 00:18:07,085
Sua mãe é mais feia que Hazel.

276
00:18:07,634 --> 00:18:10,252
Hazel põe sua mãe no chinelo.

277
00:18:18,581 --> 00:18:19,792
O que é isso?

278
00:18:20,149 --> 00:18:23,215
Foi um prazer negociar com você,
mas tenho que ir embora.

279
00:18:23,820 --> 00:18:26,886
Ir embora? Mas nós ainda não...

280
00:18:27,258 --> 00:18:30,935
-Oito dólares?
-Está me roubando?

281
00:18:31,263 --> 00:18:33,434
Perdi toda a manhã
com você por oito dólares?

282
00:18:34,834 --> 00:18:36,295
O que está fazendo?

283
00:18:36,702 --> 00:18:39,069
-Eu vou levar a sua roupa!
-É o meu único terno...

284
00:18:39,339 --> 00:18:42,154
custou US$350.

285
00:18:43,010 --> 00:18:45,017
Não pode me deixar aqui.

286
00:18:45,882 --> 00:18:48,053
Vamos nos ver de novo?

287
00:19:29,201 --> 00:19:32,201
Eu ganhei.

288
00:20:17,927 --> 00:20:20,228
Não como hot dog aqui
há vinte anos.

289
00:20:20,497 --> 00:20:21,838
Primeiro vamos no Ciclone.

290
00:20:23,567 --> 00:20:25,028
Está meio frio.

291
00:20:29,308 --> 00:20:30,715
Batatas fritas.

292
00:20:40,422 --> 00:20:42,593
Dá o dinheiro!
Dá o dinheiro!

293
00:20:42,858 --> 00:20:44,680
Parado! Polícia!

294
00:20:51,100 --> 00:20:53,272
Foi tão bom...

295
00:20:53,537 --> 00:20:56,384
que quando cheguei à delegacia
estava fechada.

296
00:20:57,575 --> 00:20:58,753
Que pena!

297
00:20:59,045 --> 00:21:01,980
Não acreditaria
como está o parque.

298
00:21:02,281 --> 00:21:04,452
Veja o que ganhamos.

299
00:21:04,718 --> 00:21:06,060
Tire essa droga da minha cara.

300
00:21:06,585 --> 00:21:10,295
Perdeu o casamento?
Dá para pegar a circuncisão!

301
00:21:21,004 --> 00:21:24,004
Que tal um soco
Hare Krishna na boca?

302
00:21:27,579 --> 00:21:28,757
Biff...

303
00:21:29,381 --> 00:21:31,715
assobiou no elevador?

304
00:21:32,018 --> 00:21:33,993
Tem uma chave da minha casa?

305
00:21:34,587 --> 00:21:35,831
Na gaveta da cozinha!

306
00:21:36,056 --> 00:21:37,714
-Preciso dela!
-O que foi?

307
00:21:37,958 --> 00:21:41,122
Não importa,
apenas dê a chave.

308
00:21:41,429 --> 00:21:44,462
-Eu vou com você.
-Precisa pagar a conta.

309
00:21:46,102 --> 00:21:47,858
Espere.

310
00:21:57,816 --> 00:22:00,882
Peguei o metrô para Coney lsland...

311
00:22:01,186 --> 00:22:03,325
para andar no Ciclone.

312
00:22:03,590 --> 00:22:06,657
Eu levei uma hora e 15 minutos...

313
00:22:06,960 --> 00:22:09,416
para andar em um brinquedo.

314
00:22:09,765 --> 00:22:11,772
Não é idiota?

315
00:22:12,100 --> 00:22:15,199
Na primeira descida,
eu dormi.

316
00:22:22,924 --> 00:22:24,999
-= Ripado por Marcio_br =-

317
00:22:25,000 --> 00:22:27,115
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-