1
00:00:01,200 --> 00:00:02,560
Os estacionamentos, agora,

2
00:00:02,629 --> 00:00:05,530
só têm vagas para
carros compactos.

3
00:00:05,831 --> 00:00:08,629
Não acham isso uma discriminação
com o tamanho do seu carro?

4
00:00:08,918 --> 00:00:12,035
Se eu quero ficar com a traseira
do carro pra fora da vaga,

5
00:00:12,339 --> 00:00:14,534
o problema é meu.

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,394
Tem muita gente colocando o próprio
traseiro pra fora das calças...

7
00:00:17,679 --> 00:00:19,476
Ninguém os impede.

8
00:00:21,308 --> 00:00:23,742
Ninguém diz: "Olha lá, isso
são jeans versão compacto.

9
00:00:24,020 --> 00:00:26,011
O seu traseiro nao vai caber aí."

10
00:00:35,702 --> 00:00:37,135
Tenho más notícias para você, colega.

11
00:00:37,370 --> 00:00:39,281
Acho que o seu carro foi roubado,
outra vez.

12
00:00:39,539 --> 00:00:40,972
Que conversa é essa?

13
00:00:41,208 --> 00:00:42,880
Você estacionou na esquina
da 84º com a Columbus, não foi?

14
00:00:43,127 --> 00:00:46,676
Acabei de passar por lá
e o carro já era.

15
00:00:47,257 --> 00:00:48,485
Eu sei...!

16
00:00:48,718 --> 00:00:49,992
Onde é que está?

17
00:00:50,219 --> 00:00:51,368
Que diferença faz?

18
00:00:51,596 --> 00:00:54,588
Nenhuma, mas fiquei curioso

19
00:00:54,892 --> 00:00:57,406
Você sempre tem que saber de
tudo que se passa, não é?

20
00:00:57,687 --> 00:01:01,316
O que aconteceu com o carro?
- Se eu não te contar, isso te mataria, não é?

21
00:01:01,650 --> 00:01:03,606
-É..., mataria...!
-Você tem que saber.

22
00:01:03,861 --> 00:01:06,739
- Precisa saber!
- Preciso saber!

23
00:01:08,451 --> 00:01:10,009
Pois eu não digo...!

24
00:01:10,244 --> 00:01:11,563
Qual é...!

25
00:01:11,788 --> 00:01:13,062
Não, acho que não.

26
00:01:13,290 --> 00:01:15,804
-Por favor...!
-Hoje não, amigo.

27
00:01:16,085 --> 00:01:17,279
Tudo bem, eu imploro.

28
00:01:17,920 --> 00:01:20,798
Olha, só dizer "imploro"
não é realmente implorar.

29
00:01:21,091 --> 00:01:22,444
Tem que colocar
um tom de súplica...!

30
00:01:22,677 --> 00:01:25,669
Ok! Por favor...!
Por favor, me diz! Vamos lá...!

31
00:01:26,764 --> 00:01:28,834
Tá bom, eu digo! Mas você tem muito
que melhorar essas suas súplicas.

32
00:01:29,101 --> 00:01:32,173
-Vá lá, diz de uma vez.
-Emprestei o carro ao George.

33
00:01:32,481 --> 00:01:34,312
Ao George...!
Está bem!

34
00:01:34,567 --> 00:01:36,285
Mas para quê?

35
00:01:37,028 --> 00:01:40,464
O George e a Elaine foram a um mercado
de pulgas em Westchester, está bem?

36
00:01:40,782 --> 00:01:42,454
Está bem...!

37
00:01:45,037 --> 00:01:46,231
Mas que foram fazer lá?

38
00:01:46,455 --> 00:01:48,127
Quer parar com isso?

39
00:01:48,375 --> 00:01:50,331
-Por que não me convidaram?
-Eu não sei!

40
00:01:50,586 --> 00:01:52,702
Como quer que eu saiba?

41
00:01:53,506 --> 00:01:56,145
-Será que não gostam de mim?
-Eu não gosto de você!

42
00:01:56,427 --> 00:01:58,782
Então, se gostam,
por que não me convidaram?

43
00:01:59,598 --> 00:02:01,475
Está bem...!

44
00:02:08,484 --> 00:02:10,554
Acho que ficou bom, mesmo.

45
00:02:10,820 --> 00:02:13,129
10 dólares. Não podia ficar mal.

46
00:02:13,406 --> 00:02:15,522
Os carecas ficam bem de chapéu.

47
00:02:15,825 --> 00:02:16,940
Devia ter vivido nos anos 20 e 30.

48
00:02:17,161 --> 00:02:19,550
Nessa época os homens andavam
sempre de chapéu.

49
00:02:20,039 --> 00:02:23,827
Devia ser o paraíso dos carecas.
Ninguém sabia.

50
00:02:25,671 --> 00:02:27,229
Você pode andar sempre
de chapéu agora.

51
00:02:27,465 --> 00:02:29,535
- Quem é que te impede?
- Não, não posso.

52
00:02:29,801 --> 00:02:31,314
E se eu conhecer uma mulher?

53
00:02:31,554 --> 00:02:34,307
Recearia sempre o momento em que
tirasse o chapéu pela primeira vez

54
00:02:34,600 --> 00:02:37,558
e me deparasse com a expressão
de desilusão na cara dela.

55
00:02:38,187 --> 00:02:40,223
Tem certeza de que gosta
destes óculos de sol?

56
00:02:45,488 --> 00:02:47,763
Estou muito desapontado
com o George e a Elaine.

57
00:02:48,033 --> 00:02:51,469
E você sabe que não é
bom me ter como inimigo.

58
00:02:52,705 --> 00:02:54,741
-Porquê não?
-Porque sou feito gelo, amigo.

59
00:02:54,999 --> 00:02:56,717
Se não gosto de você,
está frito...!

60
00:03:00,131 --> 00:03:04,044
-Isto é para a luta?
-É. Começa daqui a 35 minutos.

61
00:03:10,853 --> 00:03:13,208
Convidei o Mike Moffett.
Não se importa, não é?

62
00:03:13,898 --> 00:03:15,297
Não. Até gosto do Mike.

63
00:03:15,985 --> 00:03:19,057
Acabei de falar com ele ao telefone.
Tivemos uma ótima conversa.

64
00:03:19,364 --> 00:03:23,323
-Ah é?! Sobre o que falaram?
-Por acaso... falamos de você.

65
00:03:24,328 --> 00:03:27,525
Ele tinha algumas coisas
interessantes para contar.

66
00:03:28,041 --> 00:03:30,111
Ah é?! Que foi que ele disse?

67
00:03:30,377 --> 00:03:32,937
Você tem que saber
de tudo, não tem?

68
00:03:33,965 --> 00:03:35,603
-Vá lá, que foi que ele disse?
-Mas porquê?

69
00:03:35,842 --> 00:03:37,594
Por que é que tem que saber tudo?

70
00:03:37,845 --> 00:03:40,598
-Kramer, só diz o que é que ele falou.
-Implora!

71
00:03:41,974 --> 00:03:44,283
Por favor, não me obrigue
a implorar.

72
00:03:44,562 --> 00:03:47,872
Não, não, vai ter que implorar.
E não é só dizer, é suplicar...!

73
00:03:48,191 --> 00:03:50,466
Kramer, por favor,
me diz o que foi que ele falou.

74
00:03:50,610 --> 00:03:52,686
Não, não, não...!
Isso não é suplicar.

75
00:03:52,946 --> 00:03:54,857
Acho que isso não é uma súplica.

76
00:03:55,116 --> 00:03:57,266
Não...! É quase isso, mas...

77
00:03:57,536 --> 00:03:59,891
-Kramer!
-Escuta: não posso dizer nada.

78
00:04:00,164 --> 00:04:03,076
O cara me pediu segredo.
Eu estaria traindo um amigo.

79
00:04:03,376 --> 00:04:05,765
Não pode mencionar as coisas
e depois não contar!

80
00:04:06,422 --> 00:04:09,016
Está bem, eu digo.
Mas não pode contar nada pra ele.

81
00:04:09,300 --> 00:04:13,770
Não vou dizer nada. Coloco tudo num
cofre e tranco. É um cofre...!

82
00:04:14,140 --> 00:04:17,018
-Ele te acha um falso.
-Ele o quê?

83
00:04:17,311 --> 00:04:19,188
Já disse: ele acha que
você é um falso.

84
00:04:19,438 --> 00:04:21,235
Um falso?! Ele me chamou disso?

85
00:04:21,483 --> 00:04:24,236
Um falso dos diabos.
Do pior, mesmo...!

86
00:04:25,112 --> 00:04:28,024
Por que me contou isso
se não posso falar nada?

87
00:04:28,324 --> 00:04:29,916
Você implorou...

88
00:04:34,290 --> 00:04:35,439
Ouviu isso?

89
00:04:35,667 --> 00:04:37,305
Claro que ouvi.

90
00:04:37,544 --> 00:04:39,102
Você tinha que mexer no retrovisor!

91
00:04:39,338 --> 00:04:40,976
Queria ver
como estavam os óculos.

92
00:04:41,215 --> 00:04:44,207
Eu fui ver o retrovisor e não
estava lá. Você me desequilibrou!

93
00:04:44,511 --> 00:04:47,503
Isso, agora me culpa por
não saber dirigir, George.

94
00:04:47,807 --> 00:04:49,399
-Eu não sei dirigir?!
-Exatamente.

95
00:04:49,642 --> 00:04:51,394
Ninguém dirige como eu.
Ninguém...!

96
00:04:51,645 --> 00:04:54,364
Faço coisas neste carro
que você nem tem idéia.

97
00:04:54,649 --> 00:04:56,480
Quer ver uma curva para a
direita, na faixa esquerda. Olha só!

98
00:04:56,735 --> 00:04:58,407
Não, não quero.

99
00:04:59,154 --> 00:05:00,826
E posso virar para a esquerda,
na faixa da direita.

100
00:05:01,073 --> 00:05:02,108
Aposto que sim...!

101
00:05:02,533 --> 00:05:03,966
Que vamos dizer ao Jerry sobre o
carro?

102
00:05:04,202 --> 00:05:05,157
Sei lá...!

103
00:05:05,329 --> 00:05:06,887
Tá certo!
Comece a procurar por vagas.

104
00:05:07,122 --> 00:05:08,680
Nunca vai encontrar vaga no
quarteirão do Jerry.

105
00:05:08,916 --> 00:05:10,395
Coloca na
garagem.

106
00:05:10,627 --> 00:05:13,187
Olha: eu tenho o meu sistema.
Primeiro procuro o lugar dos sonhos:

107
00:05:13,463 --> 00:05:14,737
bem em frente a porta...!

108
00:05:15,008 --> 00:05:17,522
Depois, expando, lentamente,
em círculos concêntricos.

109
00:05:17,802 --> 00:05:20,316
Por favor, George,
coloca na garagem.

110
00:05:20,598 --> 00:05:22,907
Não quero passar uma hora
procurando vaga.

111
00:05:23,184 --> 00:05:24,981
Não consigo estacionar
na garagem.

112
00:05:25,228 --> 00:05:27,298
-Porquê?
-Não sei. Não consigo.

113
00:05:27,564 --> 00:05:30,124
Ninguém, na minha família,
consegue pagar para estacionar.

114
00:05:30,318 --> 00:05:32,318
É uma doença. O meu pai nunca
pagou para estacionar,

115
00:05:32,415 --> 00:05:34,274
nem a minha mãe, nem o meu irmão...!
Ninguém. Não somos capazes.

116
00:05:34,532 --> 00:05:37,444
-Eu pago.
-Você não entende...!

117
00:05:38,411 --> 00:05:40,049
Uma garagem...!

118
00:05:40,289 --> 00:05:41,927
Não consigo sequer entrar lá...

119
00:05:42,166 --> 00:05:43,884
É como pegar uma prostituta...

120
00:05:44,126 --> 00:05:48,995
Para quê pagar se, com um pouco
de esforço, talvez eu consiga de graça?

121
00:05:49,592 --> 00:05:51,981
O que foi?
O que você quer?

122
00:05:52,721 --> 00:05:54,871
Passa...!
Tô procurando vaga!

123
00:05:55,224 --> 00:05:56,782
George, tem uma vaga bem ali!

124
00:05:57,018 --> 00:05:58,974
-Lindo...!
-Acabou de passar por ela.

125
00:05:59,270 --> 00:06:01,545
Olha só para isto. A vaga dos sonhos!

126
00:06:01,816 --> 00:06:03,374
Bem em frente ao prédio do Jerry!

127
00:06:03,609 --> 00:06:05,998
Os sonhos se tornam realidade.
Que foi que eu disse?

128
00:06:06,280 --> 00:06:08,953
Não precisou nem levá-la pra jantar.

129
00:06:11,703 --> 00:06:15,935
Pois bem... Agora você vai
ver uma balisa bem feita.

130
00:06:16,459 --> 00:06:20,168
Quem me dera poder ganhar
a vida estacionando carros.

131
00:06:20,506 --> 00:06:24,135
É uma questão de geometria.
Conhecendo todos os ângulos,

132
00:06:24,468 --> 00:06:26,698
saber quando começar a virar,
e depois...

133
00:06:26,847 --> 00:06:28,798
quando dar uma guinada pra dentro.
O segredo é esse.

134
00:06:29,058 --> 00:06:30,776
Dá pra estacionar logo?

135
00:06:31,018 --> 00:06:33,578
Mas não é uma coisa que se consiga
partilhar. Isso é que é triste.

136
00:06:33,855 --> 00:06:35,732
É um talento tão inato...

137
00:06:35,983 --> 00:06:37,814
Não dá pra explicar...!

138
00:06:40,155 --> 00:06:41,634
Olha só esse cara...!

139
00:06:41,865 --> 00:06:44,333
Você é doido ou quê?
Que tá fazendo?

140
00:06:44,661 --> 00:06:47,334
Você tá roubando minha vaga!

141
00:06:47,623 --> 00:06:49,341
Calma! Você não conhece esse cara...

142
00:06:49,583 --> 00:06:51,653
Nesta cidade, as pessoas
matam por uma vaga.

143
00:06:51,920 --> 00:06:54,150
-Não, não...! Ele não vai se dar bem nessa...!
-George, não!

144
00:06:54,506 --> 00:06:56,019
Que você tá fazendo?

145
00:06:56,259 --> 00:06:57,692
Acho que estou estacionando!

146
00:06:57,927 --> 00:07:00,805
Não pode fazer isso.
Não pode se enfiar assim sorrateiramente.

147
00:07:01,098 --> 00:07:02,611
Não estou me enfiando nada.

148
00:07:02,850 --> 00:07:03,965
Nem sabia que você ia estacionar.

149
00:07:04,185 --> 00:07:05,698
Você estava ali parado,
três vagas pra frente.

150
00:07:05,937 --> 00:07:08,895
Se não achou que eu estacionar,
por que entrou de frente?

151
00:07:09,191 --> 00:07:10,704
Porque estaciono assim.

152
00:07:10,964 --> 00:07:13,574
Seja como for, você só deu ré
quando eu comecei a avançar.

153
00:07:13,864 --> 00:07:15,616
Estava no meio de uma conversa.

154
00:07:15,865 --> 00:07:17,298
Tá! Que quer que eu diga?

155
00:07:17,535 --> 00:07:19,127
Certo: a questão
é que eu estava aqui primeiro.

156
00:07:19,371 --> 00:07:21,123
E eu estava mais próximo da vaga
do que você.

157
00:07:21,373 --> 00:07:24,012
Mas eu estou dando ré.
Não pode entrar de frente.

158
00:07:24,293 --> 00:07:26,124
Se tiver espaço, posso!

159
00:07:27,505 --> 00:07:28,904
Vai tirar o carro ou não?

160
00:07:29,341 --> 00:07:30,899
Não, não vou tirar o carro.

161
00:07:32,429 --> 00:07:35,068
-Idiota!
-E você não é?!

162
00:07:35,348 --> 00:07:37,623
-Acredita nisso?!
-Vamos. A gente estaciona na garagem.

163
00:07:37,894 --> 00:07:40,283
Não vou estacionar na garagem.
A vaga é minha!

164
00:07:40,563 --> 00:07:43,123
E vai fazer o quê?
Deixar o carro aqui, assim?

165
00:07:43,400 --> 00:07:45,516
-Eu vou lá pra cima.
-E volta aqui para baixo?

166
00:07:45,778 --> 00:07:47,257
Volto. Tenho que dizer ao Jerry
que estamos aqui.

167
00:07:47,446 --> 00:07:48,481
E vou ao banheiro.

168
00:07:48,699 --> 00:07:50,815
Certifique-se que ele reservou
a cadeira boa pra mim.

169
00:07:51,077 --> 00:07:53,466
Espera! Que vai dizer a ele
sobre o barulho no carro?

170
00:07:53,621 --> 00:07:55,972
Eu?! Não.., você!
Você vai contar!

171
00:07:56,250 --> 00:07:58,400
-Não vou dizer nada.
-Não...! Vocé é ótima nessas coisas.

172
00:07:58,669 --> 00:08:00,307
-Que que eu vou dizer?
-Não sei.

173
00:08:00,546 --> 00:08:02,980
Pensa em alguma coisa.
Só prepara o terreno...!

174
00:08:16,275 --> 00:08:19,267
Preciso beber alguma coisa.
Você tem Hennigan's ?

175
00:08:19,570 --> 00:08:21,208
Tenho. Está debaixo do balcão.
Que aconteceu?

176
00:08:21,448 --> 00:08:26,522
Jerry, não imagina o que
passamos voltando pra casa.

177
00:08:27,956 --> 00:08:29,514
Nem dá para acreditar.

178
00:08:29,749 --> 00:08:31,979
Fala, o que aconteceu?

179
00:08:41,014 --> 00:08:42,925
Está bem...
agora escuta!

180
00:08:43,934 --> 00:08:47,051
Estávamos no caixa do
estacionamento da Henry Hudson.

181
00:08:47,354 --> 00:08:51,934
E havia um bando de adolescentes
completamente loucos,

182
00:08:52,153 --> 00:08:54,465
num conversível,
atrás de nós, certo?

183
00:08:54,739 --> 00:08:58,095
E por uma razão qualquer, não faço
ideia, começaram a nos insultar.

184
00:08:58,410 --> 00:09:02,119
E então... pagamos o
estacionamento, arrancamos...

185
00:09:02,457 --> 00:09:04,175
e eles vieram atrás de nós. Certo?

186
00:09:04,418 --> 00:09:06,886
O George tentou despistá-los e...
e...

187
00:09:07,172 --> 00:09:10,209
...eles estavam e um carro com
um motor "envenenado", certo?

188
00:09:10,509 --> 00:09:15,289
Ele virou de repente,
o carro ficou em duas rodas...,

189
00:09:15,598 --> 00:09:17,148
e eu estava aos gritos e...

190
00:09:17,392 --> 00:09:20,225
...o George é um ótimo motorista!

191
00:09:20,521 --> 00:09:23,035
-Ah é?!
-Fantástico mesmo.

192
00:09:23,316 --> 00:09:26,035
Foi então que atiraram para o alto.

193
00:09:26,320 --> 00:09:29,630
-Com uma arma?
-Acho que era uma arma. E então...

194
00:09:29,949 --> 00:09:32,589
...então, ele vieram atrás de nós
até o centro...

195
00:09:32,713 --> 00:09:36,616
...depois pararam, deram meia volta
e foram para casa.

196
00:09:40,421 --> 00:09:42,491
Caramba! Você tá legal?

197
00:09:42,757 --> 00:09:45,430
-Estou...Eu estou bem.
-Deus...!

198
00:09:46,344 --> 00:09:48,858
A propósito...!
O carro bateu num buraco

199
00:09:49,140 --> 00:09:51,131
e está com um barulho esquisito.

200
00:09:51,851 --> 00:09:55,127
Bom, mas desde que vocês
estejam bem...

201
00:09:58,736 --> 00:10:00,567
...é o que importa.

202
00:10:01,155 --> 00:10:02,383
Exatamente.

203
00:10:03,324 --> 00:10:05,758
-E o George, onde está?
-Na frente do prédio.

204
00:10:06,036 --> 00:10:08,311
Discutindo com um cara
por causa de uma vaga.

205
00:10:08,581 --> 00:10:11,300
-Como assim?
-Olha pela janela. Você vai ver.

206
00:10:13,087 --> 00:10:14,440
Georgie...!

207
00:10:16,091 --> 00:10:17,843
Está bem?

208
00:10:18,093 --> 00:10:19,367
Estou, estou "bem"...!

209
00:10:19,595 --> 00:10:21,950
Juventude louca, hein?!

210
00:10:22,223 --> 00:10:23,212
O quê?

211
00:10:27,438 --> 00:10:29,110
É minha cutícula.

212
00:10:31,818 --> 00:10:33,376
Jerry, é você?

213
00:10:33,612 --> 00:10:36,001
-Jerry!
-Olá, Mike.

214
00:10:36,449 --> 00:10:37,768
Conhece o Jerry?

215
00:10:37,993 --> 00:10:40,427
-Sim, conheço o Jerry.
-Conhece de onde?

216
00:10:40,704 --> 00:10:42,820
-Que diferença faz isso?
-Porque também o conheço e,

217
00:10:43,082 --> 00:10:44,402
provavelmente, bem melhor
do que você.

218
00:10:44,563 --> 00:10:46,452
Ah, vai te catar!...

219
00:10:47,254 --> 00:10:51,213
Jerry!
Este seu amigo não existe.

220
00:10:51,551 --> 00:10:54,349
-Já vou descer!
-Diz pro Kramer que eu tô aqui embaixo?

221
00:10:54,638 --> 00:10:56,469
Também conhece o Kramer?

222
00:10:59,937 --> 00:11:02,451
-Oi.
-Olá!

223
00:11:12,828 --> 00:11:15,979
O seu amigo Mike está lá em baixo.
Quer falar contigo.

224
00:11:18,168 --> 00:11:19,442
Hey, Mike!

225
00:11:19,669 --> 00:11:21,739
Mike, sobe.
A luta já vai começar.

226
00:11:22,005 --> 00:11:24,883
-Vai ver a luta na casa do Jerry?
-Vou.

227
00:11:25,176 --> 00:11:26,689
Boa...!

228
00:11:27,012 --> 00:11:27,922
Conhece o cara lá de baixo?

229
00:11:28,138 --> 00:11:30,058
Conheço.
É um falso dos diabos.

230
00:11:31,851 --> 00:11:33,045
Que tá havendo?

231
00:11:33,269 --> 00:11:35,908
Quer vir aqui embaixo?
Este cara tá na minha vaga!

232
00:11:36,190 --> 00:11:37,543
A vaga é minha!

233
00:11:37,776 --> 00:11:39,209
Já vou aí.

234
00:11:42,781 --> 00:11:45,249
-Vai lá embaixo?
-Vou!

235
00:11:46,703 --> 00:11:50,298
-Há algum problema?
-E por que haveria de haver?

236
00:11:51,792 --> 00:11:53,384
Eu desço já.

237
00:11:56,799 --> 00:11:58,073
Ei cara...!

238
00:11:59,385 --> 00:12:01,057
Você não vai ficar com essa vaga.

239
00:12:01,722 --> 00:12:03,758
Nem que eu tenha
de dormir no carro.

240
00:12:05,060 --> 00:12:06,812
E eu, nem que eu morra aqui.

241
00:12:08,021 --> 00:12:09,420
O cara estava ali.

242
00:12:09,648 --> 00:12:12,116
Quando passa
à frente, perde a vaga.

243
00:12:12,401 --> 00:12:14,278
Porquê? Isso não interessa.
Ele estava aqui...

244
00:12:14,989 --> 00:12:19,183
-Ei Jerry. Há quanto tempo...!
-Olá, Mike.

245
00:12:19,536 --> 00:12:21,174
-Indiana...!
-Olá, Kramer...!

246
00:12:22,706 --> 00:12:25,743
-Conhece esse cara?
-Sim, conheço.

247
00:12:26,669 --> 00:12:27,988
Você está ótimo!

248
00:12:28,213 --> 00:12:29,532
Tá fazendo o quê? Dieta?

249
00:12:29,756 --> 00:12:32,596
Cereais com 25% de farelo.
Os de 40% eram demais,

250
00:12:32,823 --> 00:12:34,198
então achei uma loja
que faz especialmente para mim.

251
00:12:34,430 --> 00:12:36,625
Reduzem outros 15%.

252
00:12:40,603 --> 00:12:41,956
Essa é ótima!

253
00:12:42,189 --> 00:12:43,383
Adorei...!

254
00:12:44,233 --> 00:12:46,508
Tem que usar essa...
É genial!

255
00:12:48,113 --> 00:12:49,307
Por favor...!

256
00:12:50,292 --> 00:12:53,312
-Seu amigo aqui não bate bem.
-Eu?! Viram o que ele fez?

257
00:12:53,620 --> 00:12:56,009
Já viram como ele tentou
roubar minha vaga?

258
00:12:56,290 --> 00:12:57,882
Só porque entro de frente,
não significa que esteja roubando.

259
00:12:58,125 --> 00:12:59,765
Só entrou de frente
porque me viu dando ré,

260
00:12:59,940 --> 00:13:01,290
e não tinha mais espaço pra balisa.

261
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
Entrei de frente, porque
consigo estacionar de frente,

262
00:13:03,090 --> 00:13:04,762
e se tirar essa porcaria daí
eu te mostro.

263
00:13:05,009 --> 00:13:06,727
Vai rezando...!

264
00:13:06,969 --> 00:13:08,607
Eu estaciono de frente
o tempo todo.

265
00:13:08,847 --> 00:13:11,919
Estacionar de frente...!
Isso é quando se assalta um banco.

266
00:13:13,979 --> 00:13:15,697
-Falou com ele?
-Falei.

267
00:13:15,939 --> 00:13:17,691
-Está tudo resolvido.
-Você contou...?!

268
00:13:17,941 --> 00:13:21,980
-O que é que você disse?
-Encenei uma cena...!

269
00:13:22,322 --> 00:13:25,871
Foi uma beleza.
Tinha que estar lá pra ver.

270
00:13:26,202 --> 00:13:27,681
Não acredito.
Que foi que disse?

271
00:13:27,913 --> 00:13:32,993
Disse que um grupo de
adolescentes, num conversível,

272
00:13:33,315 --> 00:13:36,369
nos intimidou
e nos seguiu até o centro.

273
00:13:36,757 --> 00:13:38,110
-Um grupo de adolescentes?
-Exatamente.

274
00:13:38,342 --> 00:13:42,051
Quando cheguei no final, estava
tão aliviado por estarmos bem,

275
00:13:42,431 --> 00:13:45,582
-que nem queria saber do carro.
-Você é um gênio.

276
00:13:45,893 --> 00:13:47,690
Simples assim...

277
00:13:47,937 --> 00:13:49,529
O que posso dizer? É um dom.

278
00:13:49,773 --> 00:13:53,925
Quem me dera poder ensiná-lo,
mas, é inato...!

279
00:13:55,280 --> 00:13:57,589
A propósito, obrigado pelo convite
para ir à feira com vocês.

280
00:13:58,075 --> 00:14:00,270
-O quê?
-O Jerry contou-me tudo.

281
00:14:00,620 --> 00:14:03,009
-Boa...!
-Eu não sabia...!

282
00:14:03,623 --> 00:14:06,217
Por isso estava tão estranho.

283
00:14:06,502 --> 00:14:08,458
Não sabia que você queria ir
num mercado de pulgas.

284
00:14:08,713 --> 00:14:11,068
Mercado de pulgas?!
Foram num mercado de pulgas?

285
00:14:11,341 --> 00:14:14,413
-Quem é que falou contigo?
-Nós só não lembramos de você.

286
00:14:14,720 --> 00:14:17,280
-Foi você quem disse, irmãzinha.
-Então cada vez que saio de casa,

287
00:14:17,557 --> 00:14:19,036
tenho que telefonar
pra todo mundo que conheço,

288
00:14:19,268 --> 00:14:20,667
pra saber se querem fazer
o que eu vou fazer?

289
00:14:20,895 --> 00:14:23,773
As pessoas esquecem. Olha o
"Esqueceram de Mim"! Eles esqueceram.

290
00:14:24,065 --> 00:14:26,625
Boa essa de ir contar,
também. Mas que esperteza...!

291
00:14:26,944 --> 00:14:29,174
Não sabia que não podia contar!

292
00:14:29,989 --> 00:14:33,265
Discernimento, Jerry. Discernimento!
Você não tem o menor discernimento.

293
00:14:33,911 --> 00:14:35,264
Certo. A culpa é minha.

294
00:14:35,497 --> 00:14:36,691
Desculpa, Kramer.

295
00:14:36,915 --> 00:14:38,667
Eu sinto muito.

296
00:14:38,918 --> 00:14:40,670
Sim, eu também.

297
00:14:40,919 --> 00:14:43,592
Desculpa, mas não aceito
esse tipo de desculpa.

298
00:14:43,882 --> 00:14:45,440
Que tem de errado com essa
desculpa? Foi uma boa desculpa...

299
00:14:45,718 --> 00:14:48,107
Jerry, não foi um bom
pedido de desculpas?

300
00:14:48,429 --> 00:14:50,385
Foi uma desculpa
mais ou menos.

301
00:14:51,391 --> 00:14:53,905
Tirem o carro da frente.
Tenho que passar!

302
00:14:55,062 --> 00:14:56,575
Ouviu o homem...!

303
00:14:56,898 --> 00:14:58,775
Acho que o melhor é tirar o carro.

304
00:14:59,026 --> 00:15:01,256
Como se você não fosse estacionar,
se eu tirar.

305
00:15:01,528 --> 00:15:03,962
É bom que alguém tire o carro.
E logo!

306
00:15:04,241 --> 00:15:07,278
Tenho o caminhão cheio de sorvete aqui.

307
00:15:12,292 --> 00:15:15,011
É que tinham de tirar os carros
para o caminhão passar.

308
00:15:15,296 --> 00:15:17,571
Mas como não confiavam
um no outro,

309
00:15:17,840 --> 00:15:20,070
pediram a dois motoristas
imparciais que o fizessem.

310
00:15:25,475 --> 00:15:27,067
Um grupo de adolescentes, hã?

311
00:15:27,311 --> 00:15:28,460
É verdade.

312
00:15:28,980 --> 00:15:32,655
Por que será que escolheram
logo vocês?!

313
00:15:32,984 --> 00:15:36,818
É verdade...! Eu mesma disse:
"Mas porquê nós?" Lembra?

314
00:15:37,156 --> 00:15:39,670
Parece que fizeram umas manobras
bem inteligentes.

315
00:15:39,952 --> 00:15:43,661
Sabe, é interessante aquilo
que somos capazes, sob pressão.

316
00:15:43,998 --> 00:15:46,387
-Isso.
-Aprendi muito sobre mim mesmo.

317
00:15:48,003 --> 00:15:50,039
-Que fizeram com o meu carro?
-Foi inevitável.

318
00:15:50,298 --> 00:15:52,368
A Elaine mexeu no retrovisor
e eu fiquei meio desconcertado.

319
00:15:52,634 --> 00:15:54,352
Como se já tivesse
estado "concertado" antes.

320
00:15:54,595 --> 00:15:56,535
Você tinha dito que
era um bom motorista!

321
00:15:56,723 --> 00:15:59,675
Não, não. Nunca disse que dirigia
bem, disse que estacionava bem.

322
00:16:00,268 --> 00:16:01,781
Acho que disse dirigir.

323
00:16:02,021 --> 00:16:04,740
Estacionar, não dirigir.
Bom de estacionar...!

324
00:16:05,025 --> 00:16:06,856
Não estava assim.
Volta um pouquinho.

325
00:16:07,111 --> 00:16:08,305
Não.
Está, exatamente, como estava.

326
00:16:08,529 --> 00:16:11,168
-Não. Eu estava mais para a frente.
-Não estava nada. Pare aí.

327
00:16:11,491 --> 00:16:12,810
-Importa-se?
-Isso digo eu.

328
00:16:13,035 --> 00:16:14,627
É melhor tirarem os carros.

329
00:16:14,870 --> 00:16:15,859
Estão provocando
um engarrafamento.

330
00:16:16,039 --> 00:16:16,915
Olá, Sid!

331
00:16:17,082 --> 00:16:19,277
-Quem é você?
-Isso não vem ao caso.

332
00:16:19,543 --> 00:16:20,771
Sei bem quem sou.

333
00:16:21,002 --> 00:16:22,151
E você, sabe quem é?

334
00:16:23,088 --> 00:16:25,477
Por que é que sempre
que estaciona neste quarteirão,...

335
00:16:25,759 --> 00:16:27,636
...vira tudo uma confusão só?

336
00:16:27,887 --> 00:16:30,196
-Sid, a culpa é dele.
-Ah, é...!

337
00:16:30,473 --> 00:16:32,145
Por que não começa a andar
de ônibus?

338
00:16:32,392 --> 00:16:34,144
Vamos, George.
Vou estacionar na garagem.

339
00:16:34,395 --> 00:16:35,987
Faltam dois minutos
para começar a luta.

340
00:16:36,230 --> 00:16:37,424
-Não, não...! Não!
-Já basta!

341
00:16:37,816 --> 00:16:39,329
Quer fazer o quê?
Passar a noite aqui?

342
00:16:39,567 --> 00:16:41,922
Não vou lhe dar esse prazer.
Esta vaga é minha.

343
00:16:42,196 --> 00:16:44,073
Por que não jogam
uma moeda?

344
00:16:44,324 --> 00:16:45,882
Não, não.
É uma questão de princípio.

345
00:16:46,117 --> 00:16:49,587
Estaria dizendo que todos podem
estacionar do jeito que quiserem.

346
00:16:49,914 --> 00:16:52,792
Faço questão: abaixo ao
estacionamento de frente!

347
00:16:53,085 --> 00:16:55,474
Não aturo isso. Já aturamos
demais nesta cidade.

348
00:16:55,754 --> 00:16:57,665
Não aturaremos estes
estacionamentos de frente!

349
00:16:57,924 --> 00:17:01,344
Talvez se não tivesse ficado
ali, divagando sobre como...

350
00:17:01,542 --> 00:17:03,464
...é um ótimo manobrista,
tivéssemos conseguido a vaga.

351
00:17:04,265 --> 00:17:06,301
Então agora também
está contra mim?

352
00:17:06,559 --> 00:17:09,278
Ele podia ter avançado e recuado,

353
00:17:09,563 --> 00:17:11,201
mas preferiu estacionar de frente.

354
00:17:11,440 --> 00:17:14,637
Não, não podia, porque
o outro carro já estava dando ré.

355
00:17:14,945 --> 00:17:15,821
Não, não estava.

356
00:17:16,030 --> 00:17:18,021
O que importa
é quem chegou primeiro.

357
00:17:18,283 --> 00:17:21,081
Nem tem idade pra dirigir,
seu pestinha.

358
00:17:21,370 --> 00:17:22,564
Acabou de cuspir em mim!

359
00:17:23,038 --> 00:17:25,632
Não levanta a voz!

360
00:17:25,917 --> 00:17:27,509
Você não é meu pai.

361
00:17:27,836 --> 00:17:29,030
Olá, Matthew!

362
00:17:29,255 --> 00:17:30,404
Olá, Jerry.

363
00:17:30,631 --> 00:17:32,223
Aquele cara é mesmo um idiota.

364
00:17:32,467 --> 00:17:34,856
-Então, como está?
-Ok.

365
00:17:35,303 --> 00:17:37,055
Como está o seu pai?
Ouvi dizer que ia fechar a loja.

366
00:17:37,306 --> 00:17:38,978
O quê?

367
00:17:39,225 --> 00:17:41,614
-Nada, nada...!
-Que aconteceu ao meu pai?

368
00:17:41,895 --> 00:17:44,250
-Vai falir?
-Não, não, não...!

369
00:17:44,524 --> 00:17:46,435
-Não vamos ter dinheiro?
-Não.

370
00:17:46,693 --> 00:17:48,570
-Estamos falidos!
-Claro que não. Não...!

371
00:17:48,821 --> 00:17:50,015
Mamãe,...

372
00:17:50,239 --> 00:17:51,991
...o Jerry diz que o papai
vai fechar a loja.

373
00:17:52,241 --> 00:17:54,152
Que vai falir.

374
00:17:54,411 --> 00:17:56,083
Que não temos dinheiro.

375
00:17:56,330 --> 00:17:58,400
Jerry, qual o seu problema?

376
00:17:59,041 --> 00:18:00,360
Eu não...!

377
00:18:00,585 --> 00:18:02,098
Francamente,
não entendo o seu amigo Jerry.

378
00:18:02,337 --> 00:18:04,134
Às vezes ele diz cada estupidez!

379
00:18:07,594 --> 00:18:09,744
-Parabéns.
-Por quê?!

380
00:18:10,013 --> 00:18:11,571
Por estar grávida.

381
00:18:11,807 --> 00:18:14,002
-O quê?
-Não está grávida?

382
00:18:14,269 --> 00:18:15,748
Não, não estou grávida.

383
00:18:16,646 --> 00:18:18,284
Tem certeza que
não está grávida?

384
00:18:18,524 --> 00:18:19,957
Claro que tenho certeza.

385
00:18:20,693 --> 00:18:22,092
-Estranho...!
-Vamos, Matthew!

386
00:18:22,320 --> 00:18:23,992
-Não!
-Vamos, Matthew!

387
00:18:24,865 --> 00:18:26,457
Jurei que ela estava grávida.

388
00:18:27,327 --> 00:18:28,806
Acha que eu sou um falso?

389
00:18:29,037 --> 00:18:30,755
-O quê?
-O Mike acha que eu sou falso.

390
00:18:30,997 --> 00:18:33,306
-Acha que você é falso?!
-Acha, e não posso dizer nada,

391
00:18:33,585 --> 00:18:36,418
-porquê o Kramer não devia me contar.
-Tem que falar alguma coisa.

392
00:18:36,714 --> 00:18:38,466
Não posso. Disse ao Kramer
que colocaria no cofre.

393
00:18:38,715 --> 00:18:41,468
-Abre o cofre.
-Abrir o cofre?!

394
00:18:41,761 --> 00:18:44,150
Assim que eu abrisse,
deixaria de ser um cofre.

395
00:18:44,473 --> 00:18:45,462
Não tem alternativa.

396
00:18:45,808 --> 00:18:47,480
Maldito cofre...!

397
00:18:48,061 --> 00:18:50,700
Quer saber porque não pode
estacionar de frente? Eu digo:

398
00:18:50,981 --> 00:18:53,620
porque implica uma alteração
na ordem natural da sociedade.

399
00:18:53,901 --> 00:18:57,416
Seria o caos.
Reduziría-nos à lei da selva.

400
00:18:58,866 --> 00:19:00,379
Quando se pode estacionar
de frente?

401
00:19:00,618 --> 00:19:01,846
Nunca!

402
00:19:02,078 --> 00:19:04,258
-Por que tá perguntando pra esse cara?
-Alguém falou contigo?

403
00:19:04,362 --> 00:19:06,448
-Ele tem razão, nunca!
-Ah é?!

404
00:19:06,709 --> 00:19:10,449
E se tiver vaga pra 10 carros?
Tem que ir até o final?

405
00:19:10,631 --> 00:19:12,811
Bom, se tiver
uma fila de 10 carros...

406
00:19:12,956 --> 00:19:14,524
E quando é que se tem uma fila de 10 carros?

407
00:19:14,761 --> 00:19:16,194
E quanto aos domingos
e feriados?

408
00:19:16,429 --> 00:19:18,181
Por favor...!

409
00:19:18,432 --> 00:19:20,024
Que se passa aqui?

410
00:19:20,268 --> 00:19:23,146
Este cara estava tentando
estacionar na minha vaga.

411
00:19:23,438 --> 00:19:27,113
Odeio que façam isso. Só espero
que não o deixe levar a melhor.

412
00:19:27,944 --> 00:19:29,696
Obrigado pelo seu apoio.

413
00:19:30,197 --> 00:19:32,233
Belíssimo chapéu.

414
00:19:32,491 --> 00:19:34,163
Sério?! Gosta?

415
00:19:34,952 --> 00:19:36,385
Comprei hoje, num mercado de pulgas.

416
00:19:36,622 --> 00:19:38,692
-George! Belo chapéu!
-Obrigado.

417
00:19:38,958 --> 00:19:40,789
-Posso experimentá-lo?
-Não! Não te serviria.

418
00:19:41,044 --> 00:19:42,955
-Serve sim.
-Não. Sai fora, Newman!

419
00:19:43,213 --> 00:19:44,726
-Deixa eu experimentar!
-Newman, para com isso.

420
00:19:44,965 --> 00:19:46,876
-Deixe ele experimentar.
-Não deixo!

421
00:19:47,217 --> 00:19:48,969
Qual o seu problema?

422
00:19:49,512 --> 00:19:52,743
Quer saber? Pronto, olha aqui!
Pronto...!

423
00:19:53,059 --> 00:19:55,414
Agora pega! Quer experimentar?
Experimenta de uma vez!

424
00:19:55,687 --> 00:19:58,042
Para...! Estava te defendendo
com o estacionamento.

425
00:19:58,314 --> 00:20:00,384
-Qual é, George!
- Ta bom! Fica com a droga do chapéu!

426
00:20:00,651 --> 00:20:03,245
Pronto, já chega. A luta já
começou. Vou lá para cima.

427
00:20:03,529 --> 00:20:06,089
-Quem vem comigo? Elaine?
-Depende de quem for. Você vai?

428
00:20:06,367 --> 00:20:08,437
-Se ele for, eu não vou.
-Nem eu.

429
00:20:08,703 --> 00:20:10,853
-Pois eu vou.
-Se ele for, eu não vou.

430
00:20:11,122 --> 00:20:12,714
-Mas a casa é sua.
-Mas eu não tenho que ir.

431
00:20:12,958 --> 00:20:14,471
Se o Jerry não for,
eu não vou.

432
00:20:14,752 --> 00:20:17,505
-E por que não vai se eu for?
-Quer saber? Eu te explico.

433
00:20:17,839 --> 00:20:18,954
Não, Jerry!

434
00:20:19,175 --> 00:20:20,927
Como se não tivesse me
chamado de falso!

435
00:20:21,176 --> 00:20:22,495
O quê?!

436
00:20:22,720 --> 00:20:24,438
Obrigado! Boa...!

437
00:20:24,681 --> 00:20:25,955
Jerry, antes de mais nada...

438
00:20:26,516 --> 00:20:28,746
...acho que você entendeu
errado o que eu disse.

439
00:20:29,020 --> 00:20:30,578
Eu disse isso como um elogio.

440
00:20:31,063 --> 00:20:34,135
Como quando as pessoas dizem:
"O cara é do mau...!"

441
00:20:34,444 --> 00:20:35,843
E significa que é bom.
Esse tipo de coisas.

442
00:20:36,070 --> 00:20:39,028
-Tipo gíria...
-Então, dá um exemplo.

443
00:20:39,324 --> 00:20:42,634
"Cara, aquele Michael Jordan
é tão falso...!"

444
00:20:43,121 --> 00:20:44,349
Por que você disse?

445
00:20:44,581 --> 00:20:47,653
-Porque ele implorou.
-Implorou?!

446
00:20:47,960 --> 00:20:50,110
Bem, quem quer ver a luta?

447
00:20:50,379 --> 00:20:53,257
De quem são estes carros?
Vamos circular. Vamos...!

448
00:20:53,550 --> 00:20:55,347
Sr. Guarda, posso te explicar
só uma coisa?

449
00:20:55,594 --> 00:20:58,904
Anda logo ou multo os dois
dentro de dois minutos.

450
00:20:59,224 --> 00:21:00,976
Mas, Sr. Guarda, ele não
pode estacionar de frente.

451
00:21:01,226 --> 00:21:03,103
Sr. Guarda, ele veio em marcha
ré desde o fim da rua.

452
00:21:03,354 --> 00:21:05,265
Estava em fila dupla,
sentado dentro do carro.

453
00:21:06,733 --> 00:21:10,442
Tire o carro! A vaga é dele.
Não pode estacionar de frente.

454
00:21:13,033 --> 00:21:14,352
Espera aí!

455
00:21:15,077 --> 00:21:16,635
Por que é que ele não pode
estacionar de frente?

456
00:21:17,080 --> 00:21:18,991
Ele disse que o outro
estava sentado no carro.

457
00:21:19,458 --> 00:21:21,733
Que conversa é essa?
Este aqui chegou primeiro.

458
00:21:22,002 --> 00:21:24,562
-Mas não pegou a vaga.
-O lugar é dele.

459
00:21:24,839 --> 00:21:26,636
Não, o lugar é dele.

460
00:21:27,843 --> 00:21:29,515
Você vai ter que ir ao banheiro.

461
00:21:29,762 --> 00:21:31,832
-E você vai ter que ir trabalhar.
-Eu não tenho emprego.

462
00:21:32,098 --> 00:21:34,134
Nem eu...!

463
00:21:40,275 --> 00:21:41,674
7...

464
00:21:42,194 --> 00:21:43,468
8...

465
00:21:44,239 --> 00:21:45,831
9...

466
00:21:46,324 --> 00:21:47,996
...10!

467
00:21:51,622 --> 00:21:54,614
As pessoas se matam por
uma vaga em Nova Iorque,

468
00:21:54,918 --> 00:21:58,467
porque pensam: "Se não conseguir
esta, não consigo mais nenhuma."

469
00:21:59,048 --> 00:22:02,961
Vou ter que dar voltas por meses,
até alguém sair para os Hamptons.

470
00:22:03,805 --> 00:22:07,878
Acho que é porque todo munto sabe
que em Nova lorque...

471
00:22:08,227 --> 00:22:09,455
...tem muito mais carros
do que vagas para estacionar.

472
00:22:09,687 --> 00:22:12,724
Pode-se ver carros pelas ruas de N.Y.
a qualquer hora da noite.

473
00:22:13,024 --> 00:22:14,503
É como o jogo da cadeira,

474
00:22:14,735 --> 00:22:17,249
só que todos ficaram sentados
desde 1964.

475
00:22:18,031 --> 00:22:20,531
O problema é que os fabricantes
de carros,

476
00:22:20,742 --> 00:22:23,177
fabricam dezenas de milhares
de carros, todos os anos,...

477
00:22:23,454 --> 00:22:25,888
...mas não criam novas vagas.

478
00:22:26,165 --> 00:22:28,520
Nisso é que deviam estar
trabalhando. Não seria genial?

479
00:22:28,793 --> 00:22:30,273
Iríamos à feira do automóvel,

480
00:22:30,442 --> 00:22:33,500
e teriam lá aquela plataforma
giratória, sem nada em cima.

481
00:22:33,800 --> 00:22:36,189
"A novidade da Chrysler...!
Uma vaga...!"

482
00:22:38,440 --> 00:22:40,431
Tradução:
Ideias e Letras

483
00:22:40,600 --> 00:22:43,591
Legendagem:
SDI Media Group
