1
00:00:01,200 --> 00:00:02,377
Eu comprei as facas Ginsu.

2
00:00:06,305 --> 00:00:09,565
Eu sei que não acreditam,
mas comprei mesmo.

3
00:00:09,874 --> 00:00:11,281
Era tarde, vi o comercial...

4
00:00:11,510 --> 00:00:14,640
e começou a fazer sentido.

5
00:00:14,947 --> 00:00:17,848
"Corta o sapato, corta a lata...

6
00:00:18,149 --> 00:00:19,359
Eu quero isso!"

7
00:00:19,585 --> 00:00:22,137
Então liguei lá...

8
00:00:22,421 --> 00:00:25,420
para fazer o pedido.

9
00:00:25,723 --> 00:00:28,089
E a mulher disse:"Mesmo?"

10
00:00:28,760 --> 00:00:30,614
Até eles desistiram.

11
00:00:30,862 --> 00:00:32,585
É muito triste.

12
00:00:32,830 --> 00:00:36,603
Se quer uma faca
que corta um sapato...

13
00:00:36,935 --> 00:00:41,309
talvez não esteja comprando
uma carne de boa qualidade.

14
00:00:41,673 --> 00:00:45,949
Esqueça a "sola de sapato"
de vez em quando.

15
00:00:52,451 --> 00:00:54,752
Por que dormir dá tanta sede?

16
00:00:55,019 --> 00:00:56,960
Sonhos exigem líquidos?

17
00:00:57,221 --> 00:01:00,515
Não estou na maratona,
estou só deitado.

18
00:01:01,059 --> 00:01:02,814
Por que a porta está aberta?

19
00:01:07,298 --> 00:01:10,331
-O que está fazendo aqui?
-Calma!

20
00:01:12,537 --> 00:01:14,292
Não queria acordar você.

21
00:01:14,539 --> 00:01:16,480
Estava vendo
30 Segundos Sobre Tóquio...

22
00:01:16,740 --> 00:01:19,805
quis pipoca...

23
00:01:20,111 --> 00:01:23,971
então usei a chave
que você me deu.

24
00:01:24,581 --> 00:01:26,784
-Você me assustou!
-É só eu.

25
00:01:27,051 --> 00:01:30,726
-É o bastante!
-Esqueci a pipoqueira.

26
00:01:53,911 --> 00:01:55,187
O que está fazendo?

27
00:01:55,412 --> 00:01:56,688
O que acha?

28
00:01:56,914 --> 00:01:59,018
Preciso usar o banheiro.

29
00:01:59,282 --> 00:02:01,169
Ta legal.

30
00:02:01,719 --> 00:02:04,173
Vai logo!

31
00:02:04,822 --> 00:02:08,781
-Anda!
-Meu ralo entupiu!

32
00:02:09,494 --> 00:02:13,169
Minha toalha!

33
00:02:15,899 --> 00:02:18,680
Não queria ver o filme mesmo.

34
00:02:18,969 --> 00:02:21,008
Já fingiu que tem um assassino
na sua cola...

35
00:02:21,271 --> 00:02:23,692
e tem que ser rápido?

36
00:02:23,973 --> 00:02:26,525
Eu sou de Wichita...

37
00:02:27,911 --> 00:02:30,081
-Lá está ele!
-Rápido, ele vem vindo!

38
00:02:30,347 --> 00:02:33,510
Anda, ele está chegando!

39
00:02:37,553 --> 00:02:39,495
Foi por pouco!

40
00:02:39,756 --> 00:02:42,210
Você viu a cara dele?

41
00:02:42,491 --> 00:02:47,988
Foi tão rápido com a chave...

42
00:02:54,970 --> 00:02:56,377
O que está fazendo aqui?

43
00:02:56,606 --> 00:02:59,671
Achei que você ia ao cinema!

44
00:02:59,976 --> 00:03:01,185
Passa!

45
00:03:01,410 --> 00:03:02,719
-O quê?
-Você sabe, a chave.

46
00:03:02,945 --> 00:03:04,319
Perdeu o seu privilégio.

47
00:03:04,548 --> 00:03:05,791
-Qual é?
-Nada disso!

48
00:03:06,015 --> 00:03:08,251
-E o cinema?
-Estava lotado!

49
00:03:08,518 --> 00:03:10,240
Como eu poderia saber?

50
00:03:10,486 --> 00:03:11,980
Exatamente!

51
00:03:12,221 --> 00:03:14,522
-Dê-me a chave.
-Dê-me outra chance.

52
00:03:14,790 --> 00:03:16,099
-Não peça.
-Estou pedindo.

53
00:03:16,325 --> 00:03:17,699
-Eu já disse!
-É brincadeira?

54
00:03:17,928 --> 00:03:19,454
Não vai acontecer de novo.

55
00:03:19,696 --> 00:03:21,353
Dê-me a chave.

56
00:03:21,597 --> 00:03:23,189
-Solte.
-Solte você.

57
00:03:29,839 --> 00:03:31,595
Falou, fique com a chave.

58
00:03:31,841 --> 00:03:33,466
Você vai se arrepender disso.

59
00:03:43,586 --> 00:03:45,887
-Coloque num lugar seguro.
-Tudo bem.

60
00:03:46,155 --> 00:03:47,878
Onde?

61
00:03:48,123 --> 00:03:49,366
Vou esconder!

62
00:03:49,592 --> 00:03:51,501
Kramer ficou chateado?

63
00:03:51,759 --> 00:03:54,147
Ele está meio diferente!

64
00:03:54,864 --> 00:03:57,165
-Devolva a chave para ele.
-Não posso.

65
00:04:02,270 --> 00:04:04,724
-Quem é?
-Kramer.

66
00:04:05,875 --> 00:04:09,551
Ficou para você?

67
00:04:12,013 --> 00:04:14,914
Não, tudo bem.

68
00:04:15,216 --> 00:04:17,670
A culpa foi minha.

69
00:04:17,952 --> 00:04:20,373
Foi culpa da minha burrice.

70
00:04:20,655 --> 00:04:23,043
Eu violei o pacto das chaves.

71
00:04:25,294 --> 00:04:27,682
Dê a chave para ele.

72
00:04:27,963 --> 00:04:29,489
-Tome.
-O que você tá fazendo?

73
00:04:29,731 --> 00:04:31,640
-Dando para ele!
-Mas é minha.

74
00:04:31,900 --> 00:04:34,452
Solta.

75
00:04:34,735 --> 00:04:37,418
Parem com isso!
Não quero a chave!

76
00:04:37,705 --> 00:04:39,711
Foi bom assim...

77
00:04:39,974 --> 00:04:41,828
estava ficando dependente dela...

78
00:04:42,076 --> 00:04:46,449
como se fosse um galho
sobre um rio violento.

79
00:04:47,047 --> 00:04:49,948
Agora eu estou livre
para ir com a correnteza...

80
00:04:50,251 --> 00:04:51,909
para flutuar.

81
00:04:52,152 --> 00:04:53,526
-Obrigado!
-Pegue a chave!

82
00:05:01,696 --> 00:05:03,157
Só mais uma coisa...

83
00:05:03,398 --> 00:05:05,023
quero minhas chaves de volta.

84
00:05:05,400 --> 00:05:07,919
-O molho reserva?
-Isso!

85
00:05:08,202 --> 00:05:10,089
-Quer de volta?
-É...

86
00:05:10,338 --> 00:05:11,864
melhor assim!

87
00:05:30,357 --> 00:05:31,566
Eu não sei o que dizer.

88
00:05:33,627 --> 00:05:35,415
Diga sim.

89
00:05:35,662 --> 00:05:37,865
Sim, George! Sim!

90
00:05:40,867 --> 00:05:45,437
Você quer a minha chave?
É esse o negócio?

91
00:05:45,806 --> 00:05:48,194
-Elaine está com a minha chave.
-Pode pegar de volta.

92
00:05:49,110 --> 00:05:50,418
Posso.

93
00:05:51,278 --> 00:05:54,408
Ficar com a chave do Jerry...

94
00:05:54,715 --> 00:05:58,129
me deixou no mundo da fantasia.

95
00:05:58,651 --> 00:06:01,716
Pareciam férias, na casa dele...

96
00:06:02,022 --> 00:06:04,868
comida melhor, vista melhor,
TV melhor.

97
00:06:05,157 --> 00:06:06,979
E mais limpa.

98
00:06:08,227 --> 00:06:09,503
Virou a minha realidade...

99
00:06:10,063 --> 00:06:12,266
ignorei a minha imundície...

100
00:06:12,533 --> 00:06:15,565
porque eu enxergava
a vida através do Jerry.

101
00:06:17,169 --> 00:06:22,023
É como viver na sombra,
na escuridão.

102
00:06:22,408 --> 00:06:23,837
Como você.

103
00:06:26,780 --> 00:06:28,405
Eu?

104
00:06:28,648 --> 00:06:30,469
Mal posso ver você!

105
00:06:31,784 --> 00:06:34,816
Pare, está me dando nos nervos.

106
00:06:36,055 --> 00:06:37,516
Vocês querem pedir?

107
00:06:37,758 --> 00:06:39,513
Ainda não!

108
00:06:47,134 --> 00:06:48,377
Você anseia por algo?

109
00:06:50,037 --> 00:06:52,174
Se anseio?

110
00:06:52,938 --> 00:06:54,431
-Eu anseio!
-Você anseia?

111
00:06:56,609 --> 00:07:00,731
Muitas vezes,
sento e anseio por algo.

112
00:07:01,680 --> 00:07:03,468
Já sentiu isso?

113
00:07:04,550 --> 00:07:06,785
Ainda não.

114
00:07:07,620 --> 00:07:09,561
Tenho desejos.

115
00:07:09,822 --> 00:07:12,374
Desejo o tempo todo.

116
00:07:12,658 --> 00:07:14,729
Mas nunca tive anseios.

117
00:07:17,429 --> 00:07:19,436
-Olhe só para você.
-Não comece.

118
00:07:19,699 --> 00:07:21,738
Está jogando a vida fora.

119
00:07:22,001 --> 00:07:24,847
Estou vivendo a minha vida.

120
00:07:25,137 --> 00:07:28,300
Então, diga-me.

121
00:07:28,608 --> 00:07:30,494
Tem emprego?

122
00:07:30,743 --> 00:07:32,652
Tem dinheiro?

123
00:07:32,912 --> 00:07:34,733
Tem uma mulher?

124
00:07:37,015 --> 00:07:38,389
Tem alguma em vista?

125
00:07:41,686 --> 00:07:43,987
Vê algo no horizonte?

126
00:07:49,827 --> 00:07:53,121
Espera que algo aconteça?

127
00:07:53,432 --> 00:07:56,813
Tem alguma razão
para acordar de manhã?

128
00:07:58,203 --> 00:08:00,952
Gosto de ler o jornal.

129
00:08:02,774 --> 00:08:06,483
Nós precisamos crescer.
Ser homens...

130
00:08:06,812 --> 00:08:08,883
não garotinhos.

131
00:08:09,147 --> 00:08:11,186
Vou para Califórnia.
Eu peguei o vírus.

132
00:08:11,450 --> 00:08:13,620
Acho que eu também.

133
00:08:13,885 --> 00:08:16,699
Não, o vírus de ser ator.
Desde o filme do Woody Allen.

134
00:08:17,522 --> 00:08:20,107
"Esses pretzels me dão sede?"

135
00:08:20,391 --> 00:08:22,365
Era uma fala, e foi despedido!

136
00:08:22,627 --> 00:08:26,041
Nunca me senti tão vivo!

137
00:08:26,364 --> 00:08:29,396
-Você vem comigo?
-Não.

138
00:08:29,701 --> 00:08:31,642
Está bem, a decisão é sua...

139
00:08:31,904 --> 00:08:33,463
mas isso fica entre nós...

140
00:08:33,704 --> 00:08:35,743
somos irmãos de chave agora.

141
00:08:36,307 --> 00:08:38,411
Não vai para lá, vai?

142
00:08:38,676 --> 00:08:41,674
Na minha cabeça, já fui!

143
00:08:47,886 --> 00:08:51,976
Agora ele quer a minha chave,
vim pegar com você.

144
00:08:52,323 --> 00:08:54,461
Por que ele quer a sua chave?

145
00:08:54,725 --> 00:08:57,986
Disse que somos irmãos de chave!

146
00:08:58,296 --> 00:09:01,044
-Isso é ridículo.
-Kramer é ridículo.

147
00:09:01,832 --> 00:09:04,962
Eu devolvo a sua chave,
mas quero a minha de volta.

148
00:09:05,537 --> 00:09:07,129
Por quê?

149
00:09:07,372 --> 00:09:09,924
-Vou dar para o Jerry!
-Por quê?

150
00:09:10,208 --> 00:09:12,574
-Ele me deu a dele!
-E daí?

151
00:09:13,911 --> 00:09:16,812
Se ele tem a minha,
eu devo ter a dele.

152
00:09:17,114 --> 00:09:18,575
Só por que tem a dele...

153
00:09:18,816 --> 00:09:21,149
-ele tem que ter a sua?
-Foi o que eu disse!

154
00:09:21,418 --> 00:09:23,938
O quê?

155
00:09:24,220 --> 00:09:26,358
Tudo bem, depois te dou.

156
00:09:26,623 --> 00:09:28,117
Dá a minha, para dar para ele.

157
00:09:28,593 --> 00:09:31,210
Vou pegar.

158
00:09:32,329 --> 00:09:36,583
O que está fazendo?
Largue isso!

159
00:09:36,934 --> 00:09:39,300
Preciso de novos amigos...

160
00:09:41,004 --> 00:09:42,629
Trouxe a chave?

161
00:09:42,873 --> 00:09:45,588
Não é certo entrar lá assim.

162
00:09:45,875 --> 00:09:47,184
Mas pode ser uma emergência.

163
00:09:47,411 --> 00:09:50,671
-Não devia ter pego dele.
-Ele não me deixou devolver.

164
00:09:51,014 --> 00:09:53,435
-E os Mets?
-Perderam!

165
00:09:53,716 --> 00:09:55,755
-Kramer...
-Abra.

166
00:09:59,388 --> 00:10:01,940
-Kramer?
-Olá, rapazes.

167
00:10:02,859 --> 00:10:05,956
-Olá, Newman.
-Procuram alguém?

168
00:10:06,262 --> 00:10:08,301
Não banque o tímido!

169
00:10:08,565 --> 00:10:10,669
Não estou sendo tímido.

170
00:10:10,933 --> 00:10:12,241
-Ele está tímido?
-Está, sim!

171
00:10:12,468 --> 00:10:15,151
Cadê o Kramer?

172
00:10:15,439 --> 00:10:18,252
-Quem?
-Escuta, baixinho.

173
00:10:19,142 --> 00:10:21,475
Quero saber cadê ele, agora!

174
00:10:21,744 --> 00:10:24,165
-Pode bater, tenho testemunha.
-George, vira para lá.

175
00:10:25,847 --> 00:10:28,148
Fala, senão vou agir duro.

176
00:10:28,417 --> 00:10:30,010
-Socorro!
-Cadê o Kramer?

177
00:10:30,253 --> 00:10:31,627
O que foi?

178
00:10:31,854 --> 00:10:34,439
Ele vai bater em mim!

179
00:10:34,725 --> 00:10:36,447
Quero saber do Kramer.

180
00:10:36,692 --> 00:10:39,147
Vou dizer o que aconteceu.

181
00:10:39,427 --> 00:10:41,183
Ele estava furioso
por causa da chave...

182
00:10:41,430 --> 00:10:44,112
isso mesmo, a chave.

183
00:10:45,167 --> 00:10:46,955
Acho que ficou mal falado.

184
00:10:47,203 --> 00:10:48,512
Por sua causa.

185
00:10:48,738 --> 00:10:51,454
Pegou a mala e se mandou,
para a terra da fantasia.

186
00:10:51,741 --> 00:10:53,595
Los Angeles!

187
00:11:30,413 --> 00:11:32,584
Não devia ter pego a chave.

188
00:11:32,848 --> 00:11:35,051
Ele me forçou, não tive escolha.

189
00:11:35,317 --> 00:11:37,073
Ele não aceitou de volta.

190
00:11:37,320 --> 00:11:39,904
Elaine, você viu!

191
00:11:40,655 --> 00:11:43,654
Ele não quis, não viu?

192
00:11:43,958 --> 00:11:45,780
Eu vi, mas...

193
00:11:51,699 --> 00:11:53,160
O que você disse?

194
00:11:53,401 --> 00:11:56,117
Nada, não disse nada!

195
00:11:58,908 --> 00:12:00,184
Então, não viu nada?

196
00:12:02,610 --> 00:12:05,577
-Eu vi, vi sim!
-Você disse alguma coisa.

197
00:12:05,879 --> 00:12:09,675
-Não disse nada.
-Vou ligar para mãe do Kramer.

198
00:12:12,920 --> 00:12:16,367
Eu sei que disse algo.

199
00:12:18,226 --> 00:12:20,014
Eu ouvi.

200
00:12:20,394 --> 00:12:23,143
Sra. Kramer?

201
00:12:23,697 --> 00:12:25,257
Sra. Kramer?

202
00:12:25,500 --> 00:12:28,117
Pode abaixar o som?

203
00:12:28,403 --> 00:12:31,118
Pode abaixar o som?

204
00:12:31,538 --> 00:12:34,886
-Pergunte do Kramer.
-Está bêbada.

205
00:12:54,061 --> 00:12:56,580
Minha chave!

206
00:12:59,032 --> 00:13:01,300
Perfeito...

207
00:13:05,272 --> 00:13:07,726
Elaine, você está aí?

208
00:13:08,474 --> 00:13:11,888
Fiquei para fora de casa.
Preciso da chave reserva.

209
00:13:12,212 --> 00:13:14,218
Estou na lanchonete.

210
00:13:17,751 --> 00:13:21,012
Já sofreu algum acidente?

211
00:13:21,321 --> 00:13:23,108
Cinco anos atrás!

212
00:13:23,924 --> 00:13:26,476
Nesse mesmo local...

213
00:13:26,760 --> 00:13:31,428
na mesma hora,
na mesma velocidade.

214
00:13:31,798 --> 00:13:33,685
Tinha uma pedra no chão...

215
00:13:33,933 --> 00:13:35,820
ou um pedregulho...

216
00:13:36,068 --> 00:13:38,107
não vi direito.

217
00:13:38,372 --> 00:13:42,745
Perdi o controle
e voei uns 30 metros.

218
00:13:43,110 --> 00:13:45,182
A moto caiu na minha cabeça.

219
00:13:45,445 --> 00:13:47,136
Ela explodiu pelo chão.

220
00:13:47,381 --> 00:13:51,372
Voou sangue para todo lado.

221
00:13:51,919 --> 00:13:54,667
Quebrei todos os ossos do rosto.

222
00:13:55,722 --> 00:13:57,183
Quando me acharam...

223
00:13:57,422 --> 00:14:00,487
meus olhos
tinham saltado para fora.

224
00:14:01,160 --> 00:14:03,810
Fui declarado morto na hora.

225
00:14:04,096 --> 00:14:08,022
Eu fiquei em coma por um ano.

226
00:14:08,367 --> 00:14:11,116
Falaram que viraria um vegetal...

227
00:14:11,405 --> 00:14:14,087
mas mostrei para eles.

228
00:14:14,440 --> 00:14:17,668
Agora, só ando de capacete!

229
00:14:27,587 --> 00:14:29,147
George...

230
00:14:29,387 --> 00:14:31,688
valeu pela chave.

231
00:14:31,958 --> 00:14:35,023
Senta aí, eu te pego o jantar.

232
00:14:35,393 --> 00:14:38,741
Andei pensando, não é certo
você entrar na casa de Elaine.

233
00:14:40,867 --> 00:14:43,070
Não é certo?
Do que está falando?

234
00:14:43,335 --> 00:14:45,789
Já entrou na casa do Kramer...

235
00:14:46,071 --> 00:14:48,590
agora quer entrar na da Elaine...

236
00:14:48,874 --> 00:14:50,303
Qual o problema?

237
00:14:50,543 --> 00:14:52,452
Ter a chave da pessoa...

238
00:14:52,712 --> 00:14:54,304
não dá
o direito de entrar na casa dela.

239
00:14:54,547 --> 00:14:56,401
Por isso tirou a chave do Kramer.

240
00:14:56,649 --> 00:14:58,623
Nem devia estar
com a chave dela...

241
00:14:58,884 --> 00:15:01,666
você devia ter dado para ela,
porque ela está com a minha.

242
00:15:01,954 --> 00:15:03,993
Tecnicamente, é a minha.

243
00:15:04,256 --> 00:15:06,165
Mas se não tivesse pego dele...

244
00:15:08,294 --> 00:15:11,140
eu não precisaria ter pego dela.

245
00:15:12,364 --> 00:15:13,989
-Quero essa chave.
-Nem pensar.

246
00:15:14,232 --> 00:15:16,119
-Dá a chave.
-Solta.

247
00:15:19,437 --> 00:15:20,713
-Quer brigar?
-Eu encaro!

248
00:15:20,939 --> 00:15:22,400
Não no rosto...

249
00:15:27,779 --> 00:15:31,487
Aí o ogro malvado pegou
a chave mágica...

250
00:15:31,815 --> 00:15:33,342
do príncipe.

251
00:15:35,921 --> 00:15:38,440
Não, a chave não.

252
00:15:40,659 --> 00:15:42,382
E o príncipe...

253
00:15:42,627 --> 00:15:45,440
ficou perdido,
pelo mundo cruel.

254
00:15:47,598 --> 00:15:49,834
Esse ogro é muito ruim.

255
00:15:51,803 --> 00:15:55,031
Se ele fizesse isso comigo...

256
00:15:55,339 --> 00:15:56,549
eu o mataria...

257
00:15:56,942 --> 00:15:58,283
eu o cortaria todo!

258
00:16:01,312 --> 00:16:04,377
Seria engraçado.

259
00:16:04,683 --> 00:16:06,209
Eu vou descer aqui.

260
00:16:06,451 --> 00:16:07,825
Qual a pressa?

261
00:16:08,052 --> 00:16:10,385
-Acho que vou indo!
-Kramer...

262
00:16:10,654 --> 00:16:12,508
já matou alguém?

263
00:16:12,756 --> 00:16:13,934
O que acha...

264
00:16:14,158 --> 00:16:18,183
vê essas mãos?

265
00:16:18,529 --> 00:16:21,048
Não nos abandone.

266
00:16:21,332 --> 00:16:23,535
Você sabe tanta coisa.
Nós precisamos de você.

267
00:16:23,801 --> 00:16:26,222
Por favor, por favor...

268
00:16:34,144 --> 00:16:36,086
É só cortar o intermediário...

269
00:16:36,346 --> 00:16:38,866
você ia dar para ela
e ela ia dar para mim.

270
00:16:39,149 --> 00:16:42,082
Em vez de dar para ela,
você dá para mim.

271
00:16:42,386 --> 00:16:45,483
Quando ela lhe deu a sua,
você não deu a sua para ela...

272
00:16:45,789 --> 00:16:47,698
assim ela poderia dar para mim...

273
00:16:47,958 --> 00:16:49,812
e eu não precisaria pedir a dela...

274
00:16:50,060 --> 00:16:52,066
para poder pegar a minha.

275
00:16:55,132 --> 00:16:57,684
Tem razão!
Como não percebi isso?

276
00:17:03,440 --> 00:17:06,286
-O quê?
-Nada!

277
00:17:09,747 --> 00:17:12,299
-Eu escutei alguma coisa.
-Não disse nada.

278
00:17:17,053 --> 00:17:19,354
Há quanto tempo dirige isso?

279
00:17:19,623 --> 00:17:21,510
Quatro anos!

280
00:17:22,859 --> 00:17:26,338
Não há nada mais sensual
que uma mulher num caminhão.

281
00:17:27,196 --> 00:17:28,756
Nada?

282
00:17:34,937 --> 00:17:37,783
Você tem fala mansa.

283
00:17:38,074 --> 00:17:40,146
Sempre quis dirigir um desses...

284
00:17:40,410 --> 00:17:43,540
como nos comerciais.

285
00:17:43,846 --> 00:17:46,463
-Quer tentar?
-Mesmo?

286
00:17:48,085 --> 00:17:50,953
Sabe mexer na embreagem?

287
00:17:51,453 --> 00:17:53,874
Então, pula para cá.

288
00:18:16,412 --> 00:18:18,321
Estavam aqui, eu vi.

289
00:18:18,580 --> 00:18:20,238
Que ótimo.

290
00:18:20,483 --> 00:18:22,337
-Com o que se parecem?
-Com chaves!

291
00:18:22,584 --> 00:18:24,590
Parecem chaves!

292
00:18:27,957 --> 00:18:30,825
Com o que se parecem...

293
00:18:31,460 --> 00:18:34,142
-Não estão aqui.
-Mas têm de estar.

294
00:18:34,429 --> 00:18:39,316
A menos que eu puxe isto
e uma porta secreta se abra...

295
00:18:39,701 --> 00:18:42,035
já procuramos
em todos os lugares.

296
00:18:43,905 --> 00:18:45,693
O que é isso?

297
00:18:47,410 --> 00:18:50,343
"Murphy Brown"?

298
00:18:50,912 --> 00:18:52,886
Por Elaine Benes?

299
00:18:53,149 --> 00:18:55,384
Ela escreveu um episódio!

300
00:18:56,384 --> 00:18:57,878
-Deixa eu ver!
-Calma...

301
00:18:58,120 --> 00:18:59,745
Quero ver.

302
00:18:59,988 --> 00:19:03,183
Está legal, toma.

303
00:19:04,659 --> 00:19:06,666
Por que ela não contou?

304
00:19:06,928 --> 00:19:11,018
Está escrevendo um sitcom?

305
00:19:16,404 --> 00:19:19,337
Seus caras-de-pau!

306
00:19:19,641 --> 00:19:20,917
Como puderam fazer isso?

307
00:19:21,143 --> 00:19:22,964
-Não lemos.
-Está engraçado.

308
00:19:23,210 --> 00:19:26,471
Quem deixou vocês entrarem?

309
00:19:26,782 --> 00:19:29,595
Achou engraçado?

310
00:19:29,984 --> 00:19:32,733
-Pelo que vi...
-É só um rascunho.

311
00:19:33,020 --> 00:19:35,223
Só queria minha chave!

312
00:19:35,890 --> 00:19:38,256
-Por que deixou ele entrar?
-Ele me forçou.

313
00:19:38,526 --> 00:19:39,704
Forcei nada!

314
00:19:39,928 --> 00:19:43,473
-Saiam daqui!
-E a minha chave?

315
00:19:43,797 --> 00:19:45,771
Toma essa maldita chave.

316
00:19:46,034 --> 00:19:47,462
Não quero mais.

317
00:19:47,701 --> 00:19:49,130
Quero a minha chave!

318
00:19:49,370 --> 00:19:51,606
-Não vai deixar comigo?
-Você não é confiável.

319
00:19:51,873 --> 00:19:53,879
Tudo bem.

320
00:19:54,141 --> 00:19:56,758
-Não quero que fique com a minha.
-Não vou.

321
00:19:57,044 --> 00:19:58,221
Ótimo!

322
00:19:58,445 --> 00:20:00,419
-Essa é minha?
-Minha não é!

323
00:20:00,682 --> 00:20:03,136
-De quem é?
-Sei lá!

324
00:20:16,130 --> 00:20:18,017
Achei que podia escrever.

325
00:20:18,265 --> 00:20:20,206
Tem vontade de fazer isso?

326
00:20:20,467 --> 00:20:22,222
Sei lá!

327
00:20:22,468 --> 00:20:25,501
Esses roteiristas
ganham muito bem.

328
00:20:29,242 --> 00:20:31,445
Vou dizer uma coisa
sobre o meio artístico...

329
00:20:32,947 --> 00:20:35,215
-Não acredito.
-É trabalho duro.

330
00:20:35,481 --> 00:20:37,455
Não basta escrever...

331
00:20:37,718 --> 00:20:40,270
precisa ver o programa,
entender os personagens...

332
00:20:40,554 --> 00:20:42,179
como se relacionam.

333
00:20:42,423 --> 00:20:45,171
Posso ver o programa?

334
00:20:55,568 --> 00:20:57,422
O que você disse?

335
00:20:59,139 --> 00:21:01,025
Nada!

336
00:21:02,442 --> 00:21:04,547
Eu ouvi algo.

337
00:21:06,079 --> 00:21:07,540
É o Kramer!

338
00:21:07,781 --> 00:21:10,430
No Murphy Brown!

339
00:21:11,819 --> 00:21:13,760
O Kramer no Murphy Brown?

340
00:21:16,890 --> 00:21:18,067
Oi, eu sou Murphy Brown.

341
00:21:18,290 --> 00:21:21,071
-Deve ser meu novo secretário.
-Bom dia, Srta. Brown.

342
00:21:21,361 --> 00:21:24,230
-Você é...
-Steven Snell.

343
00:21:26,399 --> 00:21:28,187
Olá, Sr. Snell.

344
00:21:28,434 --> 00:21:29,710
Steven.

345
00:21:31,337 --> 00:21:33,159
Conhece esse sistema?

346
00:21:33,406 --> 00:21:36,274
Claro!

347
00:21:36,576 --> 00:21:39,357
Sabe...

348
00:21:39,646 --> 00:21:42,066
tenho a sensação
de que você é um cara legal.

349
00:21:54,126 --> 00:21:57,191
Estava no avião outro dia
e me perguntei...

350
00:21:57,497 --> 00:22:01,325
se aviões precisam de chave.

351
00:22:01,668 --> 00:22:05,179
Talvez esta seja
a razão dos atrasos.

352
00:22:05,505 --> 00:22:07,577
O piloto entra na cabine e diz...

353
00:22:07,839 --> 00:22:09,694
"Não acredito...

354
00:22:12,211 --> 00:22:14,185
esqueci de novo."

355
00:22:14,880 --> 00:22:16,156
Dizem que é falha mecânica...

356
00:22:16,381 --> 00:22:18,323
para não terem que dizer...

357
00:22:18,583 --> 00:22:19,761
"Senhoras e senhores...

358
00:22:19,986 --> 00:22:22,505
haverá um pequeno atraso.

359
00:22:22,921 --> 00:22:25,441
Que vergonha...

360
00:22:25,723 --> 00:22:28,472
esqueci a chave
do avião lá em casa."

361
00:22:28,761 --> 00:22:31,248
Os técnicos, na realidade...

362
00:22:31,529 --> 00:22:34,692
estão só procurando a chave.

363
00:22:35,000 --> 00:22:37,617
"Será que está ali?"

364
00:22:40,924 --> 00:22:42,999
-= Ripado por Marcio_br =-

365
00:22:43,000 --> 00:22:45,115
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-
