1
00:00:02,443 --> 00:00:05,435
As pessoas viajam
milhares de quilômetros...

2
00:00:05,747 --> 00:00:10,116
para irem para outra cidade,
pegam um avião e vão para lá.

3
00:00:12,787 --> 00:00:14,880
"São só mil quilômetros."

4
00:00:15,056 --> 00:00:17,957
Os pioneiros levaram anos
para cruzar o país...

5
00:00:18,126 --> 00:00:21,994
agora todos viajam milhares
de quilômetros para uma estação.

6
00:00:22,163 --> 00:00:24,256
Os pioneiros não faziam isso.

7
00:00:24,432 --> 00:00:28,596
"Levamos dez anos para chegar lá,
passamos o verão...

8
00:00:28,770 --> 00:00:31,364
tinha piscina,
as crianças adoraram.

9
00:00:31,539 --> 00:00:34,565
Saímos há dez anos
e acabamos de chegar.

10
00:00:35,176 --> 00:00:38,771
Foi um ótimo verão, levamos
vinte anos e nossa vida acabou."

11
00:00:44,852 --> 00:00:48,686
Kramer em Murphy Brown?
Tem certeza?

12
00:00:49,691 --> 00:00:51,659
No programa de TV?

13
00:00:54,329 --> 00:00:58,766
Kramer no Murphy Brown?
Aquele desgraçado!

14
00:00:59,033 --> 00:01:01,433
-Legal, não é?
-Com a Candice Bergen!

15
00:01:02,770 --> 00:01:06,262
Eu sempre gostei dela!
Lembra do Carnal Knowledge?

16
00:01:07,075 --> 00:01:11,102
-Ela mostrou os seios?
-Ela não fazia esse gênero!

17
00:01:11,679 --> 00:01:13,647
Não acredito que não vi.

18
00:01:13,815 --> 00:01:16,283
Ele me chamou
para ir para Califórnia.

19
00:01:16,951 --> 00:01:19,442
-Mas eu não quis.
-Por que não me contou?

20
00:01:19,621 --> 00:01:22,886
-Ele pediu para guardar segredo.
-Você não consegue.

21
00:01:23,124 --> 00:01:24,421
Bati o recorde...

22
00:01:24,592 --> 00:01:28,722
o último foi quando Jodi Hirsch pediu
para não dizer que nós transamos.

23
00:01:28,896 --> 00:01:31,262
Guardei segredo
por 28 segundos.

24
00:01:31,733 --> 00:01:34,327
-Você melhorou.
-Eu amadureci.

25
00:01:34,502 --> 00:01:37,835
Eu fui chamado para
o The Tonight Show do dia 28.

26
00:01:38,006 --> 00:01:41,373
Vão me dar duas passagens
para Los Angeles. Quer ir?

27
00:01:41,776 --> 00:01:43,573
De graça?

28
00:01:43,811 --> 00:01:45,779
Podemos encontrar o Kramer.

29
00:01:45,947 --> 00:01:48,472
Fiquei mal pelo jeito
que foi embora.

30
00:01:48,983 --> 00:01:51,315
Eu não devia ter
pego a chave dele.

31
00:01:51,719 --> 00:01:54,279
-E as acomodações?
-Tudo pago.

32
00:01:54,789 --> 00:01:56,723
Tem diária para refeição?

33
00:01:57,291 --> 00:01:58,952
Marcamos os assentos?

34
00:01:59,127 --> 00:02:01,925
Pedimos comida kosher?
Ouvi dizer que é boa.

35
00:02:02,096 --> 00:02:05,065
Preciso de roupas.
Vou cortar o cabelo.

36
00:02:05,466 --> 00:02:08,026
Tenho que comprar
o remédio de alergia.

37
00:02:08,202 --> 00:02:10,966
Preciso de chapéu? Preciso, não é?

38
00:02:11,339 --> 00:02:12,829
Podemos ir à Universal?

39
00:02:13,007 --> 00:02:16,170
Tem a exibição do Backdraft
agora. Deve ser um barato.

40
00:02:16,511 --> 00:02:18,172
Eu atuo...

41
00:02:18,579 --> 00:02:20,843
minha atuação...

42
00:02:21,149 --> 00:02:22,878
é trabalhar com cores.

43
00:02:23,051 --> 00:02:24,348
Imaginando...

44
00:02:24,519 --> 00:02:27,352
encontrando
a vibração emocional...

45
00:02:27,522 --> 00:02:29,183
ligada com a cor.

46
00:02:29,390 --> 00:02:33,724
Se você vir os meus roteiros,
verá que cada fala tem uma cor.

47
00:02:33,895 --> 00:02:37,387
Não memorizo linguagem,
memorizo cores.

48
00:02:37,565 --> 00:02:40,534
Assim, passo do vermelho
ao amarelo, verde, azul...

49
00:02:40,702 --> 00:02:43,728
e temos toda
uma escala de emoções.

50
00:02:45,573 --> 00:02:47,632
Não falei para sair daqui?

51
00:02:48,009 --> 00:02:49,601
-Falou?
-Vamos!

52
00:02:49,777 --> 00:02:52,644
-Estava só...
-Estava nada, vamos.

53
00:02:53,781 --> 00:02:55,681
Nós conversamos depois.

54
00:02:56,718 --> 00:02:57,776
Você é ator?

55
00:03:21,042 --> 00:03:22,100
Murphy Brown.

56
00:03:22,276 --> 00:03:25,245
-Candice Bergen, por favor.
-Quem é?

57
00:03:25,713 --> 00:03:28,045
Diga que é o Kramer.

58
00:03:30,218 --> 00:03:32,880
Tudo bem,
eu ligo na casa dela.

59
00:03:34,956 --> 00:03:37,049
Pronto, é todo seu.

60
00:03:40,294 --> 00:03:41,727
Helene, como está?

61
00:03:41,896 --> 00:03:45,525
Eu não trabalho desde 1 934!
Como acha que estou?

62
00:03:45,700 --> 00:03:49,568
Bem, são só 58 anos.

63
00:03:49,737 --> 00:03:52,604
Foi um episódio
de Os Três Patetas.

64
00:03:52,774 --> 00:03:55,675
Eu fiz a secretária
do Sr. Sugarman, lembra?

65
00:03:55,843 --> 00:03:57,470
Era o Shemp, certo?

66
00:03:57,645 --> 00:03:59,704
Não, Curly.

67
00:03:59,881 --> 00:04:02,475
São três marinheiros
que acham um bebê...

68
00:04:02,650 --> 00:04:05,744
o bebê tinha sido raptado,
a polícia acha que foram eles.

69
00:04:05,920 --> 00:04:09,117
Mas não foram eles.
A polícia se enganou.

70
00:04:09,290 --> 00:04:12,259
Moe atinge Curly
com um machado.

71
00:04:12,426 --> 00:04:14,917
Os três patetas pegam
os seqüestradores.

72
00:04:15,129 --> 00:04:17,188
-Mas foi tarde demais!
-Sério?

73
00:04:17,365 --> 00:04:20,061
-O bebê estava morto!
-Sério?

74
00:04:20,234 --> 00:04:23,499
Eles são condenados
à morte e são executados.

75
00:04:23,671 --> 00:04:27,835
-Não me lembro dessa parte.
-Eu fiz a secretária.

76
00:04:28,009 --> 00:04:30,136
Claro, estava muito bem.

77
00:04:30,311 --> 00:04:33,439
Foi triste
com aquele bebê morto...

78
00:04:33,614 --> 00:04:36,310
e os três patetas
sendo executados.

79
00:04:36,617 --> 00:04:39,518
Foi algo incomum para eles.

80
00:04:39,887 --> 00:04:43,323
Você me pagaria
um sorvete de iogurte?

81
00:04:43,491 --> 00:04:46,824
É que eu não posso agora,
tenho uma reunião importante...

82
00:04:46,994 --> 00:04:49,519
há pessoas interessadas
no meu roteiro.

83
00:04:49,697 --> 00:04:51,631
Fica para outra vez, está bem?

84
00:04:51,799 --> 00:04:55,496
Não, não saia.
Será ferido, será destruído.

85
00:04:55,670 --> 00:04:58,696
Não sobreviverá nesta cidade.
É sensível, como eu.

86
00:04:58,873 --> 00:05:00,966
Está enganada.
Não sou sensível.

87
00:05:01,142 --> 00:05:05,135
Fui noiva do Mickey Rooney.
Ele me deixou no altar.

88
00:05:16,858 --> 00:05:18,086
O que é isso?

89
00:05:19,093 --> 00:05:22,085
É uma viagem de dois dias.
Você é a Diana Ross?

90
00:05:23,631 --> 00:05:26,691
Eu me visto
baseado no humor.

91
00:05:28,269 --> 00:05:31,067
Mas usa sempre
a mesma roupa.

92
00:05:31,239 --> 00:05:33,332
Aparentemente.

93
00:05:33,774 --> 00:05:37,301
Mas dentro do padrão básico,
há variações sutis...

94
00:05:37,478 --> 00:05:39,912
só notadas
por gente observadora...

95
00:05:40,081 --> 00:05:42,641
que refletem
as muitas matizes...

96
00:05:42,817 --> 00:05:45,308
os vários lados
de George Costanza.

97
00:05:45,486 --> 00:05:48,182
-Que humor é este?
-Névoa matinal.

98
00:05:53,427 --> 00:05:55,452
-O que você acha?
-Vinte!

99
00:05:55,897 --> 00:05:58,058
-Vinte e um.
-Por aí.

100
00:05:58,499 --> 00:06:00,262
A perícia descobrirá.

101
00:06:00,768 --> 00:06:02,395
-Identidade?
-Não!

102
00:06:02,870 --> 00:06:05,737
-Testemunhas?
-Só as árvores!

103
00:06:09,343 --> 00:06:10,935
Era bonitinha.

104
00:06:11,779 --> 00:06:14,942
Era. Não é mais.

105
00:06:15,583 --> 00:06:18,746
-Alguém deu um fim nisso.
-É verdade.

106
00:06:19,787 --> 00:06:21,516
É uma pena.

107
00:06:22,323 --> 00:06:24,917
-O que você acha?
-Não sei.

108
00:06:27,028 --> 00:06:29,258
Mas não estou gostando.

109
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Olha esse cara.

110
00:06:36,070 --> 00:06:40,564
Parece um ladrão que acha que
se for devagar, não será pego.

111
00:06:41,309 --> 00:06:43,937
Sempre fiquei nervoso
neste aparelho.

112
00:06:44,111 --> 00:06:46,705
Tenho medo de passar
para outra dimensão.

113
00:06:46,881 --> 00:06:48,178
Ande.

114
00:06:51,252 --> 00:06:52,344
Consegui!

115
00:06:52,920 --> 00:06:54,547
Esvazie os bolsos.

116
00:06:55,723 --> 00:06:57,315
Passe de novo.

117
00:06:58,492 --> 00:07:02,121
Tem algum metal com você?
Pulseira, anel, grilhão?

118
00:07:02,296 --> 00:07:04,992
-Grilhão?
-Muitos caras usam grilhão.

119
00:07:05,166 --> 00:07:06,394
Sério?

120
00:07:06,667 --> 00:07:08,430
O que tem na sua mala?

121
00:07:09,337 --> 00:07:11,100
Venha aqui, por favor.

122
00:07:11,639 --> 00:07:14,335
-Tem alguma faca na mala?
-Faca?

123
00:07:15,276 --> 00:07:17,039
Abra a mala.

124
00:07:21,015 --> 00:07:23,108
-O que é isto?
-Hidratante.

125
00:07:23,651 --> 00:07:28,884
-Para sua esposa?
-Não, eu mesmo uso.

126
00:07:30,124 --> 00:07:32,251
Abra os braços e as pernas.

127
00:07:35,663 --> 00:07:38,655
Senhoras e senhores,
eu imploro.

128
00:07:40,701 --> 00:07:42,328
Boa viagem.

129
00:07:43,237 --> 00:07:45,296
-Podem ir.
-É só?

130
00:07:45,706 --> 00:07:47,298
Vamos, Jerry.

131
00:07:48,476 --> 00:07:49,909
O que foi isso?

132
00:07:50,077 --> 00:07:53,103
-Sangue rico em ferro.
-Vamos lá, Los Angeles.

133
00:07:53,280 --> 00:07:54,770
-Praia.
-Fantasia.

134
00:07:55,049 --> 00:07:57,210
-Eu fico na janela.
-Por quê?

135
00:07:57,385 --> 00:07:59,376
-Falei primeiro.
-Nada disso.

136
00:07:59,887 --> 00:08:03,050
O que mais se parece
com a realeza neste país...

137
00:08:03,224 --> 00:08:07,217
são as pessoas que dirigem
aqueles carrinhos no aeroporto.

138
00:08:07,395 --> 00:08:09,625
Eles aparecem do nada.

139
00:08:09,797 --> 00:08:13,426
"Gente de carrinho! Cuidado!"

140
00:08:13,601 --> 00:08:17,037
Saímos em disparada
como pobres mortais.

141
00:08:17,204 --> 00:08:19,172
"É gente de carrinho.

142
00:08:19,440 --> 00:08:23,376
Espero não ter atrapalhado.
Acene para o pessoal de carrinho.

143
00:08:23,544 --> 00:08:25,978
São as melhores
pessoas do mundo."

144
00:08:26,747 --> 00:08:30,376
Se você é gordo e lerdo para
chegar ao portão de embarque...

145
00:08:30,551 --> 00:08:32,678
não está preparado
para viajar.

146
00:08:33,254 --> 00:08:37,452
Também odeio aqueles que ficam
parados na esteira rolante...

147
00:08:38,192 --> 00:08:40,422
como se fosse um passeio.

148
00:08:40,594 --> 00:08:44,530
"Com licença, não há piratas
ou ursos animados pelo caminho.

149
00:08:44,698 --> 00:08:47,189
Suas pernas estão funcionando?"

150
00:09:05,219 --> 00:09:06,686
Vim fazer o teste.

151
00:09:07,321 --> 00:09:09,448
Qual teste? Do videoclipe...

152
00:09:09,824 --> 00:09:12,725
do filme de terror, da fita
de ginástica ou do comercial?

153
00:09:14,428 --> 00:09:16,157
Vamos ver...

154
00:09:54,668 --> 00:09:56,192
Você grita bem.

155
00:09:57,271 --> 00:09:58,898
Você também.

156
00:10:04,345 --> 00:10:07,906
-Posso ficar com o roteiro?
-Claro, eu tenho vinte cópias!

157
00:10:08,082 --> 00:10:10,573
Eu vou mostrar
para o meu empresário.

158
00:10:10,751 --> 00:10:13,379
Ele tem contatos na TV alemã.

159
00:10:13,621 --> 00:10:17,057
Eles querem que eu faça
uma minissérie da Eva Braun.

160
00:10:17,224 --> 00:10:19,124
Acha uma boa idéia?

161
00:10:19,293 --> 00:10:22,694
Não sabemos nada dela,
só que era namorada do Hitler.

162
00:10:22,863 --> 00:10:26,424
Como era transar com Hitler?
O que se veste num bunker?

163
00:10:26,767 --> 00:10:29,930
O que os pais dela achavam
do Hitler como genro?

164
00:10:30,271 --> 00:10:33,001
Espera! Olha quem está ali.

165
00:10:33,240 --> 00:10:34,639
Não olha!

166
00:10:34,808 --> 00:10:36,571
É o Fred Savage.

167
00:10:37,111 --> 00:10:38,100
Grande coisa.

168
00:10:38,279 --> 00:10:40,338
Ele seria perfeito
para o meu filme.

169
00:10:40,514 --> 00:10:43,381
É uma chance única.

170
00:10:44,919 --> 00:10:47,854
Preciso dar a ele
uma cópia do roteiro.

171
00:10:48,856 --> 00:10:52,451
-Por que está arfando?
-Estou um pouco nervoso.

172
00:10:53,327 --> 00:10:55,295
Preciso relaxar.

173
00:10:56,764 --> 00:10:57,753
Tudo bem.

174
00:10:57,932 --> 00:10:59,422
Me deseje sorte.

175
00:11:06,740 --> 00:11:08,537
Eu te assustei?
Eu não sou louco!

176
00:11:08,709 --> 00:11:10,677
Eu pareço estranho,
mas não sou.

177
00:11:10,844 --> 00:11:12,835
Tentando entrar no ramo.

178
00:11:13,547 --> 00:11:15,879
Gosto muito do seu trabalho.

179
00:11:16,383 --> 00:11:17,907
Não lembro o nome.

180
00:11:18,085 --> 00:11:20,781
Deu branco.
Estou um pouco nervoso.

181
00:11:21,155 --> 00:11:22,383
Relaxa.

182
00:11:26,227 --> 00:11:27,285
Eu não sou assim.

183
00:11:27,461 --> 00:11:29,827
Sou legal e charmoso,
não queria incomodar...

184
00:11:29,997 --> 00:11:32,363
mas o destino fez
nos encontrarmos.

185
00:11:32,967 --> 00:11:34,958
Temos que seguir o destino.

186
00:11:35,135 --> 00:11:37,228
Tenho um roteiro.
Ficaria perfeito nele.

187
00:11:37,404 --> 00:11:39,269
Vou dar um para você.

188
00:11:39,773 --> 00:11:41,707
Espere, aonde vai?

189
00:11:41,875 --> 00:11:43,433
Espere.

190
00:11:48,182 --> 00:11:51,151
É Kramer.

191
00:11:52,586 --> 00:11:55,851
Sei lá, ondulado.
Como é o cabelo do Kramer?

192
00:11:56,423 --> 00:11:58,482
-Encaracolado.
-Ondulado.

193
00:11:58,826 --> 00:12:01,158
-Para que perguntou?
-Um momento!

194
00:12:01,328 --> 00:12:05,765
Viu um papel no criado-mudo,
amassado como um guardanapo?

195
00:12:06,900 --> 00:12:11,269
Tinha três piadas nele.
Estavam como eu queria.

196
00:12:12,006 --> 00:12:13,439
Não encontro.

197
00:12:15,843 --> 00:12:17,606
Uma engraxadora de sapato!

198
00:12:17,778 --> 00:12:20,474
Sei lá, 1 ,90m.
Qual a altura do Kramer?

199
00:12:20,648 --> 00:12:25,608
Xampu, condicionador,
creme de corpo.

200
00:12:27,054 --> 00:12:29,887
-1 ,90m.
-Toca de banho.

201
00:12:31,425 --> 00:12:33,086
Entre.

202
00:12:36,530 --> 00:12:38,498
Trouxe mais toalhas.

203
00:12:38,799 --> 00:12:42,064
Ótimo. Entre,
seja bem-vinda.

204
00:12:42,236 --> 00:12:43,999
Eu sou o George.

205
00:12:44,171 --> 00:12:47,072
Esse é o Jerry,
falando ao telefone.

206
00:12:47,241 --> 00:12:50,074
-E você é...
-Lupe.

207
00:12:50,277 --> 00:12:51,505
Que bom!

208
00:12:51,779 --> 00:12:54,942
Você que vai fazer
as camas de manhã?

209
00:12:55,249 --> 00:12:57,911
Ótimo.
Pode me fazer um favor?

210
00:12:58,519 --> 00:13:03,616
Pode não prender as cobertas?
Eu não durmo preso!

211
00:13:05,693 --> 00:13:10,596
Eu gosto de puxar
as cobertas e virá-las.

212
00:13:10,831 --> 00:13:13,629
Não gosto de ficar preso.

213
00:13:14,535 --> 00:13:18,631
Gosto de espaço, sabe?
De ficar com o pé para cima...

214
00:13:18,806 --> 00:13:20,740
e espremer as cobertas.

215
00:13:20,908 --> 00:13:24,674
-Sim, é apertado para dormir.
-Exatamente.

216
00:13:24,845 --> 00:13:28,178
-Sabe como é, não é?
-Sim, é muito apertado!

217
00:13:29,516 --> 00:13:31,211
Ele também?

218
00:13:31,385 --> 00:13:33,649
-Quer as cobertas presas?
-O quê?

219
00:13:33,821 --> 00:13:35,686
-Quer as cobertas presas?
-Que cobertas?

220
00:13:35,856 --> 00:13:38,916
-Quando a Lupe fizer a cama.
-Não sei, tanto faz.

221
00:13:39,093 --> 00:13:42,494
-Prendo?
-Prenda.

222
00:13:43,564 --> 00:13:47,022
Então, uma presa
e outra não.

223
00:13:48,168 --> 00:13:49,157
Um segundo.

224
00:13:49,336 --> 00:13:51,531
Seria mais fácil
se não prendesse.

225
00:13:51,705 --> 00:13:56,142
Com licença.
Tudo bem, pode não prender.

226
00:13:56,777 --> 00:13:59,610
-São duas não presas.
-Um segundo.

227
00:13:59,780 --> 00:14:03,011
Mudei de idéia.
Quero presa.

228
00:14:03,183 --> 00:14:06,209
-Mas disse que não queria.
-Agora quero.

229
00:14:08,589 --> 00:14:10,113
Desligaram!

230
00:14:10,691 --> 00:14:12,784
Não sei onde
Kramer está mesmo.

231
00:14:12,960 --> 00:14:18,455
Muito bem, é uma presa
e outra não presa, entendeu?

232
00:14:19,166 --> 00:14:21,964
Por favor, viu um papel
no criado-mudo...

233
00:14:22,136 --> 00:14:24,366
amassado como um guardanapo?

234
00:14:24,538 --> 00:14:28,372
Sim, eu joguei fora
quando limpei o quarto.

235
00:14:34,581 --> 00:14:37,175
Não acredito
que ela jogou fora.

236
00:14:37,351 --> 00:14:41,617
Tinha a piada da esteira
de raio-x do aeroporto.

237
00:14:41,789 --> 00:14:44,223
Ia contar no The Tonight Show.

238
00:14:44,391 --> 00:14:46,382
O que queria?
Largou no móvel.

239
00:14:46,560 --> 00:14:49,028
Elas não deviam
jogar as coisas no lixo.

240
00:14:50,631 --> 00:14:54,158
Não é culpa da Lupe.
Não devia ter largado por aí.

241
00:14:54,334 --> 00:14:57,326
Tudo bem, pegue
suas coisas e vamos.

242
00:14:58,806 --> 00:15:01,400
Com que humor eu estou?

243
00:15:01,642 --> 00:15:03,837
-Por que pediu preso?
-Eu gosto!

244
00:15:04,011 --> 00:15:05,740
Ninguém mais prende.

245
00:15:25,532 --> 00:15:26,965
Tenente?

246
00:15:27,134 --> 00:15:29,193
Foi achado nos pertences dela.

247
00:15:29,536 --> 00:15:31,470
Pertences?

248
00:15:32,005 --> 00:15:33,802
Que expressão é essa?

249
00:15:34,041 --> 00:15:36,601
É linguagem policial.

250
00:15:38,212 --> 00:15:40,043
Como se chama, filho?

251
00:15:40,347 --> 00:15:41,871
Ross.

252
00:15:42,916 --> 00:15:44,941
Vê aquela pessoa ali?

253
00:15:45,786 --> 00:15:48,983
Ela está morta. Entendeu?

254
00:15:50,824 --> 00:15:53,292
Agora saia daqui antes
que vire guarda de ônibus...

255
00:15:53,460 --> 00:15:56,452
que multa cidadãos
com passes falsificados.

256
00:16:04,238 --> 00:16:06,468
Acho que temos uma pista.

257
00:16:10,644 --> 00:16:12,043
Que barato!

258
00:16:12,212 --> 00:16:14,305
The Tonight Show, NBC!

259
00:16:14,481 --> 00:16:16,176
-Quem mais irá?
-Sei lá!

260
00:16:16,350 --> 00:16:19,842
-Pode ter alguém famoso.
-Ela jogou fora minha piada.

261
00:16:20,020 --> 00:16:22,648
Por que está preocupado?
Sabe de cor!

262
00:16:23,190 --> 00:16:25,158
Você vai ficar bem aqui?

263
00:16:25,325 --> 00:16:28,055
Claro, faça seu trabalho.
Vou ficar por aí.

264
00:16:28,228 --> 00:16:29,820
Não vá longe.

265
00:16:29,997 --> 00:16:34,058
-Eu te encontro em 1 5min.
-Vá, não se preocupe comigo.

266
00:16:49,249 --> 00:16:51,012
Corbin Bernsen!

267
00:16:51,552 --> 00:16:53,247
Como vai?

268
00:16:55,155 --> 00:16:57,623
Sou seu fã.

269
00:17:02,329 --> 00:17:03,990
Deixou crescer barba?

270
00:17:04,631 --> 00:17:08,397
Estou fazendo um filme.

271
00:17:10,871 --> 00:17:14,830
Eu tenho um caso para
vocês fazerem no L.A. Law.

272
00:17:15,008 --> 00:17:16,600
Sério?

273
00:17:18,111 --> 00:17:22,241
Estava saindo com ela
há duas ou três semanas.

274
00:17:22,416 --> 00:17:24,213
Então, ela foi viajar...

275
00:17:24,618 --> 00:17:27,348
e me pediu para alimentar o gato.

276
00:17:27,721 --> 00:17:29,814
Nessa época...

277
00:17:30,324 --> 00:17:34,317
eu andava muito ocupado...

278
00:17:35,195 --> 00:17:37,959
e me esqueci de alimentar
o gato uns dias.

279
00:17:38,198 --> 00:17:41,031
Talvez uma semana,
uns cinco ou seis dias.

280
00:17:41,201 --> 00:17:42,793
E o que aconteceu?

281
00:17:44,504 --> 00:17:46,529
Foi horrível.

282
00:17:47,174 --> 00:17:49,438
O gato morreu!

283
00:17:50,877 --> 00:17:55,143
Então, ela chegou e encontrou
o gato no tapete, duro como pau.

284
00:17:55,616 --> 00:17:59,211
-Então, você matou o gato.
-Foi o que ela disse, eu disse...

285
00:17:59,720 --> 00:18:04,487
"Ouça, era um gato velho.
Morreu de causas naturais."

286
00:18:04,658 --> 00:18:05,647
E se liga!

287
00:18:05,826 --> 00:18:09,557
Ela me disse que tinha
que comprar um gato novo.

288
00:18:10,063 --> 00:18:12,725
Eu disse:"Querida, primeiro...

289
00:18:13,233 --> 00:18:18,933
era um gato velho, não vou
substituí-lo por um gato novo.

290
00:18:19,339 --> 00:18:23,742
Segundo, posso achar
um gato no lixo em 1 5s.

291
00:18:24,244 --> 00:18:27,736
Me mostre uma autópsia
dizendo que morreu de fome...

292
00:18:28,081 --> 00:18:30,049
que eu arrumo um gato novo."

293
00:18:30,484 --> 00:18:32,918
Então, ela disse algo do tipo...

294
00:18:33,620 --> 00:18:36,714
"Dá o fora daqui."
E terminou o namoro.

295
00:18:37,991 --> 00:18:41,358
Não acha um bom caso
para o L.A. Law?

296
00:18:45,932 --> 00:18:48,526
Não quero interferir
no seu programa...

297
00:18:49,636 --> 00:18:51,399
mas o bar já cansou.

298
00:18:52,506 --> 00:18:54,838
Já pensaram
em mudar o cenário?

299
00:18:55,008 --> 00:18:56,202
Duvido.

300
00:18:56,376 --> 00:18:59,777
Porque as pessoas
se conhecem em outros lugares.

301
00:19:00,280 --> 00:19:02,111
Que tal uma sala de lazer?

302
00:19:03,150 --> 00:19:06,449
-Ou um centro comunitário?
-Devia ser roteirista!

303
00:19:06,620 --> 00:19:08,815
Vou falar com o produtor.

304
00:19:08,989 --> 00:19:11,480
Ótimo. Vou pensar nisso, George.

305
00:19:12,693 --> 00:19:14,422
-E aí?
-Tudo bem!

306
00:19:14,594 --> 00:19:17,825
Eu tive duas
conversas inteligentes...

307
00:19:17,998 --> 00:19:20,831
com Corbin Bernsen
e George Wendt.

308
00:19:21,601 --> 00:19:23,501
Não conversa de fã.

309
00:19:23,670 --> 00:19:26,867
Conversa de verdade.
Eu fui muito articulado.

310
00:19:27,774 --> 00:19:29,867
Tem papel higiênico no sapato.

311
00:19:35,716 --> 00:19:37,946
Este é o The Tonight Show",
com Jay Leno.

312
00:19:38,118 --> 00:19:40,279
Hoje recebendo
Corbin Bernsen...

313
00:19:40,454 --> 00:19:43,389
George Wendt
e Jerry Seinfeld.

314
00:19:46,059 --> 00:19:49,358
As pessoas sempre propõem
um caso para o L.A. Law.

315
00:19:49,529 --> 00:19:51,997
Há alguns segundos, aí fora...

316
00:19:52,432 --> 00:19:55,868
um maluco chegou
para mim e disse...

317
00:19:56,036 --> 00:20:00,439
que tinha que alimentar o gato
da namorada que tinha viajado.

318
00:20:00,607 --> 00:20:04,168
Ele esqueceu de alimentar o gato
e o gato morreu de fome.

319
00:20:04,344 --> 00:20:07,336
Ele se recusou
a comprar outro gato...

320
00:20:07,614 --> 00:20:10,082
não deu dinheiro para ela...

321
00:20:10,250 --> 00:20:13,481
e queria que Arnie Becker
o representasse.

322
00:20:13,653 --> 00:20:16,952
Daria um belo caso
para o L.A. Law, valeu.

323
00:20:19,025 --> 00:20:22,859
Ele é charmoso, intenso...

324
00:20:23,764 --> 00:20:26,130
mas muito estranho.

325
00:20:26,533 --> 00:20:29,195
Acho que está
apaixonado por mim.

326
00:20:29,402 --> 00:20:33,236
Claro que não é nada incomum.
Tenho muitos pretendentes.

327
00:20:33,907 --> 00:20:37,070
E depois de tantos anos,
ainda há pessoas...

328
00:20:37,244 --> 00:20:40,407
que nos dão conselhos
para melhorar o programa.

329
00:20:40,580 --> 00:20:44,380
Há alguns minutos, encontrei
um maluco aí atrás que disse...

330
00:20:44,718 --> 00:20:49,018
que devíamos pensar em não fazer
o programa em um bar.

331
00:20:53,693 --> 00:20:57,094
Aí eu disse: "Ei, Kramer...

332
00:20:57,264 --> 00:21:00,995
você já matou alguém?"
E ele disse...

333
00:21:01,168 --> 00:21:06,003
"O que você acha?
Que lavo as mãos com sabonete?"

334
00:21:07,340 --> 00:21:09,501
Como era o cara
com quem conversou?

335
00:21:09,676 --> 00:21:13,442
-Baixo, careca, de óculos.
-É o mesmo que falou comigo.

336
00:21:13,647 --> 00:21:15,615
É sempre assim, não é?

337
00:21:16,183 --> 00:21:20,984
Então, estou no aeroporto
e tenho de pôr a mala na...

338
00:21:21,655 --> 00:21:24,783
naquela esteira...

339
00:21:30,597 --> 00:21:33,964
Emita um mandado.
Vamos pegar esse...

340
00:21:35,335 --> 00:21:36,802
Kramer.

341
00:21:38,605 --> 00:21:41,096
-Foi horrível.
-Imagina, foi ótimo.

342
00:21:41,274 --> 00:21:45,677
Você não ouviu o fim?
Queria ter falado sobre a...

343
00:21:45,946 --> 00:21:49,313
-Esteira rolante.
-Ela jogou fora meu papel.

344
00:21:49,983 --> 00:21:52,474
Não acredito. Está culpando a Lupe?

345
00:21:52,652 --> 00:21:55,052
Sim, estou culpando a Lupe!

346
00:21:57,157 --> 00:22:00,820
Há uma pista sobre
os estrangulamentos na neblina.

347
00:22:00,994 --> 00:22:05,863
A polícia publicou
uma foto do suspeito.

348
00:22:06,299 --> 00:22:10,133
Ele é conhecido como Kramer.

349
00:22:11,504 --> 00:22:15,167
CONTINUA

350
00:22:15,408 --> 00:22:19,310
Apresentadores de talk shows
não têm noção de tempo.

351
00:22:20,046 --> 00:22:23,482
Ficam olhando para câmera:
"Temos tempo? Acabou o tempo?

352
00:22:23,917 --> 00:22:26,784
Alguém sabe que horas são?
Que horas são?"

353
00:22:27,354 --> 00:22:31,085
O Magnum nunca falou:"Mato
o cara ou vamos fazer uma pausa?

354
00:22:31,591 --> 00:22:33,855
Dá tempo para mais uma porrada?

355
00:22:34,127 --> 00:22:37,961
Eu vou dar um soco no cara,
vamos para o comercial e voltamos."

356
00:22:37,962 --> 00:22:39,962
-= Ripado por Marcio_br =-

357
00:22:39,963 --> 00:22:42,963
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-
