1
00:00:01,470 --> 00:00:05,167
Os meus pais sempre gritavam
por duas coisas quando guiavam...

2
00:00:05,407 --> 00:00:10,310
por excesso de velocidade
ou por quanta gasolina havia.

3
00:00:10,579 --> 00:00:14,345
O meu pai tinha
uma defesa padrão...

4
00:00:14,683 --> 00:00:17,516
"É porque você está
vendo de outro ângulo.

5
00:00:19,521 --> 00:00:25,187
Daí parece que estou indo
a 150 km/h com o tanque vazio.

6
00:00:26,962 --> 00:00:28,759
Mas é porque está aí.

7
00:00:29,598 --> 00:00:33,090
Daqui você veria que estou
a 80 km/h e de tanque cheio.

8
00:00:39,108 --> 00:00:43,568
Demos a idéia para a NBC
e vamos assinar o contrato.

9
00:00:43,746 --> 00:00:47,273
- Eles gostaram da idéia?
- Você tem bancos de couro?

10
00:00:47,449 --> 00:00:48,973
Desde quando
George é roteirista?

11
00:00:49,151 --> 00:00:53,110
- É só uma comédia!
- Quando vão assinar?

12
00:00:53,288 --> 00:00:57,088
- Logo, há alguns problemas.
- Jerry, foi minha pior refeição.

13
00:00:57,259 --> 00:00:59,090
O que queria?
É comida de avião!

14
00:00:59,261 --> 00:01:02,094
- Serviram peixe!
- Como come peixe em avião?

15
00:01:02,264 --> 00:01:05,358
Ela fazia careta
cada vez que eu mexia na carne.

16
00:01:05,534 --> 00:01:06,933
Que problemas?

17
00:01:07,102 --> 00:01:09,468
George acha que
US$ 13 mil é pouco.

18
00:01:09,638 --> 00:01:11,230
Ele nem está trabalhando.

19
00:01:11,407 --> 00:01:14,808
George tem razão. Essa gente
quer sempre se livrar da culpa.

20
00:01:14,977 --> 00:01:18,174
- São todos uns criminosos.
- Quero que assine o contrato.

21
00:01:18,347 --> 00:01:22,408
Vamos assinar. George está
com a mulher da NBC agora.

22
00:01:25,387 --> 00:01:28,185
Vamos ter que recusar.

23
00:01:28,557 --> 00:01:32,152
- Está recusando?
- Está muito baixo!

24
00:01:32,895 --> 00:01:35,329
Jerry concorda
com essa posição?

25
00:01:36,498 --> 00:01:39,831
Nós conversamos.
Acho que posso falar pelos dois.

26
00:01:40,736 --> 00:01:44,399
Como é o primeiro programa,
é uma oferta razoável.

27
00:01:45,374 --> 00:01:47,035
Razoável?

28
00:01:48,143 --> 00:01:50,737
O contrato
do Ted Danson é razoável?

29
00:01:51,780 --> 00:01:54,943
- O cara do Cheers.
- Eu sei quem é.

30
00:01:55,684 --> 00:02:00,485
- Você não é Ted Danson.
- Eu não disse isso.

31
00:02:01,857 --> 00:02:04,291
Tudo bem, vou dizer para o Russell.

32
00:02:05,461 --> 00:02:08,521
Antes que eu me esqueça...

33
00:02:11,133 --> 00:02:14,068
Charutos cubanos.
Presente do meu pai.

34
00:02:15,504 --> 00:02:17,404
Tenho que escrever para ele?

35
00:02:18,073 --> 00:02:20,871
- Ele iria gostar!
- O que eu escrevo?

36
00:02:21,043 --> 00:02:24,103
Você é roteirista.
Vai pensar em algo.

37
00:02:25,848 --> 00:02:28,146
Sou roteirista!

38
00:02:30,452 --> 00:02:33,717
- Esperou muito na ponte?
- Nem sei!

39
00:02:34,890 --> 00:02:37,120
E o relógio que nós te demos?

40
00:02:38,894 --> 00:02:40,521
Chega dessa porcaria.

41
00:02:40,696 --> 00:02:43,563
- Não é presente dos seus pais?
- Não funciona!

42
00:02:44,066 --> 00:02:45,761
Está no conserto.

43
00:02:46,135 --> 00:02:49,161
Tenho a garantia, me dê
que eu levo onde compramos.

44
00:02:49,338 --> 00:02:51,431
- Já está no joalheiro.
- Mande a conta.

45
00:02:51,607 --> 00:02:52,972
Não vou fazer isso.

46
00:02:53,142 --> 00:02:55,474
Foi um presente.
Não tem que pagar.

47
00:02:56,578 --> 00:02:58,671
- São US$ 18,50.
- Eu pago.

48
00:02:58,847 --> 00:03:01,213
O carro é meu,
eu pago o combustível.

49
00:03:01,383 --> 00:03:02,714
Deixa para lá.

50
00:03:02,885 --> 00:03:05,012
- Pare.
- Eu ganho dinheiro.

51
00:03:05,354 --> 00:03:08,812
- Você ganha dinheiro!
- Acham que eu não ganho?

52
00:03:09,258 --> 00:03:11,590
- Eu não acho isso.
- Os dois acham.

53
00:03:12,094 --> 00:03:14,028
- Eu pago.
- Pai, eu pago.

54
00:03:14,530 --> 00:03:18,227
- Você não vai pagar.
- Não faça isso com seu pai.

55
00:03:18,700 --> 00:03:22,295
- Sobre o meu cadáver!
- Eu pago!

56
00:03:27,242 --> 00:03:31,008
Vocês estão carregados!
Pai, o que você está fazendo?

57
00:03:31,346 --> 00:03:34,372
- Nada!
- E as suas costas?

58
00:03:34,583 --> 00:03:37,245
- Morty, o que está fazendo?
- Está bem!

59
00:03:37,486 --> 00:03:41,388
Veio para cá para ver um médico
de coluna e carrega a mala.

60
00:03:51,667 --> 00:03:55,433
- O que aconteceu com você?
- Um cara me bateu na cabeça!

61
00:03:55,671 --> 00:03:57,969
- Que cara?
- O louco do joe Davola!

62
00:03:58,273 --> 00:03:59,399
Por quê?

63
00:03:59,808 --> 00:04:03,972
Dei uma festa e não o convidei,
aí o Jerry contou para ele.

64
00:04:06,815 --> 00:04:10,342
Por que contou para o maluco
que o Kramer não o convidou?

65
00:04:10,519 --> 00:04:12,646
Eu não sabia que ele
não tinha sido convidado.

66
00:04:12,988 --> 00:04:18,290
Esta calça é muito gostosa!
Sabe quanto eu paguei, Jerry?

67
00:04:18,694 --> 00:04:20,924
- Por que falou?
- Foi um engano!

68
00:04:21,263 --> 00:04:23,857
É boa para ficar
em casa e para sair.

69
00:04:25,000 --> 00:04:26,331
Você está bem?

70
00:04:27,669 --> 00:04:29,899
Eu fiquei meio mal,
na semana passada...

71
00:04:30,105 --> 00:04:32,198
mas o médico disse
que foi só uma pancada.

72
00:04:33,175 --> 00:04:35,109
Qual o problema desse Davola?

73
00:04:35,277 --> 00:04:38,337
Ele é desequilibrado,
precisa de medicação.

74
00:04:39,047 --> 00:04:40,912
E agora está atrás do Jerry.

75
00:04:42,517 --> 00:04:44,382
- Kramer...
- O quê?

76
00:04:44,720 --> 00:04:47,120
- Ele está brincando!
- Ele está atrás de você?

77
00:04:47,489 --> 00:04:49,980
- Por quê?
- Ele não está atrás de mim!

78
00:04:50,158 --> 00:04:52,991
Morty, você ouviu?
Tem um louco atrás do Jerry!

79
00:04:53,328 --> 00:04:55,796
- Vou fazer umas ligações.
- Para quem?

80
00:04:56,131 --> 00:04:59,328
- Não se preocupe.
- Quero saber o que fez para ele.

81
00:04:59,635 --> 00:05:02,001
- Não fiz nada.
- Deve ter feito algo.

82
00:05:02,371 --> 00:05:07,070
- Ele só não gosta de mim!
- Como pode não gostar de você?

83
00:05:08,043 --> 00:05:10,273
Eu sei, parece impossível.

84
00:05:11,079 --> 00:05:12,944
Não gosta de você?
Como pode?

85
00:05:13,415 --> 00:05:15,406
Eu sei que é difícil para você...

86
00:05:15,584 --> 00:05:18,052
mas tem muita gente
que não gosta de mim.

87
00:05:18,854 --> 00:05:21,220
Jerry, não diga isso!

88
00:05:22,257 --> 00:05:24,919
- É verdade.
- Não é, não.

89
00:05:25,594 --> 00:05:28,654
Você é um ótimo garoto.
Todos adoram você.

90
00:05:28,864 --> 00:05:31,560
É impossível não gostar de você!
Morty?

91
00:05:31,867 --> 00:05:33,994
Talvez tenha gente
que não goste dele.

92
00:05:36,004 --> 00:05:37,904
- Kramer?
- Eu gosto dele!

93
00:05:39,508 --> 00:05:41,169
Jerry, que horas são?

94
00:05:42,678 --> 00:05:45,169
Estou sem relógio.
Está consertando.

95
00:05:45,747 --> 00:05:47,647
Quando pega de volta?

96
00:05:49,418 --> 00:05:53,514
- Na semana que vem.
- Por que tanta demora?

97
00:05:56,858 --> 00:06:01,921
- Por que tanta demora?
- Não sei, eles têm muito trabalho!

98
00:06:03,465 --> 00:06:05,797
Espera lá, onde você levou?

99
00:06:07,502 --> 00:06:09,265
Onde eu levei?

100
00:06:14,643 --> 00:06:19,637
Naquele lugar
da Columbus com a 85.

101
00:06:21,316 --> 00:06:23,477
No Jimmy Sherman?

102
00:06:25,954 --> 00:06:28,548
Eu conheço.
Sempre levo minhas coisas lá.

103
00:06:28,757 --> 00:06:31,055
Aposto que pego seu relógio
amanhã cedo.

104
00:06:31,226 --> 00:06:35,219
- Não diga nada para ele.
- Será um prazer, é meu amigo.

105
00:06:35,397 --> 00:06:39,629
Quero os procedimentos normais.
Nada de tratamento especial.

106
00:06:40,402 --> 00:06:44,202
- Eu pego o relógio amanhã cedo.
- Me traga a nota.

107
00:06:44,539 --> 00:06:46,166
Pode deixar.

108
00:06:50,812 --> 00:06:52,404
Já volto.

109
00:06:56,752 --> 00:06:59,346
Não tem relógio.
Eu joguei numa lata de lixo.

110
00:06:59,721 --> 00:07:02,212
Meus pais me deram,
mas não gostei.

111
00:07:02,557 --> 00:07:05,890
- Não toque mais no assunto.
- Está bem.

112
00:07:12,567 --> 00:07:14,228
O que foi?

113
00:07:16,838 --> 00:07:19,204
Ele pegou meu creme para fungos.

114
00:07:22,411 --> 00:07:24,811
Falei que não precisa devolver...

115
00:07:25,347 --> 00:07:28,077
Ele está com um negócio
no tornozelo.

116
00:07:31,820 --> 00:07:34,482
Como alguém
pode não gostar dele?

117
00:07:42,998 --> 00:07:46,331
Morty Seinfeld,
marcado para às 2 horas.

118
00:07:47,269 --> 00:07:48,998
Pode preencher, por favor?

119
00:07:49,571 --> 00:07:54,031
Tudo isso?
Vou levar 45 minutos!

120
00:07:54,943 --> 00:07:56,604
Eu sei. É muito longo.

121
00:07:58,680 --> 00:08:00,978
Olha só. É um livro.

122
00:08:02,250 --> 00:08:05,185
"Endereço do empregador?"
Para quê?

123
00:08:05,954 --> 00:08:09,321
Nunca tive problema de coluna
até dormir naquele sofá-cama.

124
00:08:10,459 --> 00:08:13,792
- Minhas costas eram ótimas.
- Não foi o sofá.

125
00:08:14,296 --> 00:08:16,491
Você defende aquele sofá
como se fosse gente.

126
00:08:17,866 --> 00:08:20,300
Compramos no Sullivans,
uma boa loja.

127
00:08:20,602 --> 00:08:23,730
Um dia vão dormir naquela coisa
e seremos processados.

128
00:08:24,840 --> 00:08:26,705
Tomara que o médico
saiba o que faz.

129
00:08:27,576 --> 00:08:32,275
- Leo disse que é o melhor.
- Agora estou ouvindo o Leo.

130
00:08:33,148 --> 00:08:36,515
Teve sorte de marcar hora!
Sabe de quanto é a espera?

131
00:08:36,952 --> 00:08:39,284
Se ele arrumar minhas costas,
vou ficar feliz.

132
00:08:39,754 --> 00:08:42,882
"Já teve alguma doença
sexualmente transmissível?"

133
00:08:44,226 --> 00:08:45,591
Chega!

134
00:08:47,362 --> 00:08:50,422
Já tem meu nome e endereço.
Chega.

135
00:08:51,266 --> 00:08:54,497
Julie, quer cuidar dele?

136
00:09:00,509 --> 00:09:03,034
Você recusou?
Como pôde fazer isso?

137
00:09:04,112 --> 00:09:06,376
Jerry, meu jovem amigo...

138
00:09:08,150 --> 00:09:11,608
você é ingênuo,
você é muito ingênuo.

139
00:09:12,521 --> 00:09:14,546
Você entende
de algumas coisas.

140
00:09:14,890 --> 00:09:18,291
De comédia, um pouco
sobre relações, beisebol...

141
00:09:18,827 --> 00:09:22,957
mas isso está tão fora da sua
realidade que está pegando mal.

142
00:09:23,732 --> 00:09:29,193
Ouça, eu estou negociando.
É isso que se faz em negócios.

143
00:09:29,738 --> 00:09:31,729
Vou te explicar o que fez.

144
00:09:32,541 --> 00:09:36,307
Há centenas de pessoas
tentando um programa piloto.

145
00:09:36,678 --> 00:09:39,203
Eles vão tentar, talvez, cinco.

146
00:09:39,614 --> 00:09:43,345
Se recusarmos, acabou.
Eles partem para o próximo.

147
00:09:44,186 --> 00:09:50,557
Estou com medo!
Não vão fazer o programa!

148
00:09:51,826 --> 00:09:57,196
Foi sorte gostarem da idéia.
Temos um programa sobre nada.

149
00:09:58,967 --> 00:10:03,631
Você acha que vão dizer:
"Devíamos dar para aqueles dois...

150
00:10:04,005 --> 00:10:07,771
que não têm experiência,
nem idéias, mais dinheiro. "

151
00:10:10,078 --> 00:10:14,674
O que nós vamos fazer?
Estou tremendo!

152
00:10:15,483 --> 00:10:17,280
- Acho que está enganado.
- Veremos.

153
00:10:17,519 --> 00:10:18,816
- É, veremos.
- É, veremos.

154
00:10:19,020 --> 00:10:20,044
Acabei de dizer.

155
00:10:20,322 --> 00:10:21,789
- Que bom.
- Que bom.

156
00:10:22,057 --> 00:10:24,287
- Está repetindo o que falo?
- Está repetindo o que falo?

157
00:10:24,826 --> 00:10:26,487
O George é um idiota.

158
00:10:33,201 --> 00:10:34,725
Muito bem...

159
00:10:35,170 --> 00:10:36,797
vamos logo!

160
00:10:40,141 --> 00:10:44,237
Deixam-te aqui esperando
por um ano e não estão nem aí.

161
00:10:44,679 --> 00:10:46,704
Eu podia morrer aqui.

162
00:10:49,651 --> 00:10:51,482
O que está acontecendo?

163
00:10:51,786 --> 00:10:53,981
Estou aqui há 20 minutos!
Alguém pode me ajudar?

164
00:10:54,522 --> 00:10:57,252
Silêncio, estão todos ouvindo!

165
00:10:57,592 --> 00:11:00,390
- Estou esperando há 20 minutos.
- O médico deve estar ocupado.

166
00:11:00,595 --> 00:11:03,564
Então por que marcam hora
se não a cumprem?

167
00:11:04,532 --> 00:11:08,332
Se eu fizesse isso no meu ramo,
não teria ganho um centavo.

168
00:11:10,605 --> 00:11:12,197
Olá, Sr. Seinfeld.

169
00:11:12,607 --> 00:11:14,837
- Esqueceram de mim?
- Não!

170
00:11:17,812 --> 00:11:21,043
O velcro!
Não suporto esse som que rasga!

171
00:11:21,683 --> 00:11:25,483
Eu fazia capas de chuva,
me recusava a pôr velcro nelas.

172
00:11:25,820 --> 00:11:28,812
Venha por aqui.
Precisamos fazer uns raios-x.

173
00:11:30,992 --> 00:11:33,859
- Deixo minhas coisas aqui?
- Deixa!

174
00:11:39,501 --> 00:11:42,095
Quer uma caixa
de charutos cubanos?

175
00:11:43,071 --> 00:11:45,266
Fumei um ontem e fiquei enjoado.

176
00:11:46,408 --> 00:11:48,137
Eu não quero.

177
00:11:49,811 --> 00:11:52,211
Eu quero. O que é?

178
00:11:54,983 --> 00:11:56,644
- Charutos?
- Cubanos!

179
00:11:57,385 --> 00:12:00,218
Daqueles que Castro fumava.
Não se compra por aí.

180
00:12:11,833 --> 00:12:13,926
Federa/ Express.

181
00:12:14,369 --> 00:12:15,768
Pode subir.

182
00:12:17,138 --> 00:12:18,264
Não estou esperando
nenhuma encomenda.

183
00:12:19,474 --> 00:12:21,999
Sabe o que acabou de fazer?
Deixou um ladrão entrar!

184
00:12:23,712 --> 00:12:25,236
Você acha?

185
00:12:26,014 --> 00:12:28,209
Claro. É o truque mais velho.

186
00:12:28,583 --> 00:12:30,574
Pode ser até um assassino.

187
00:12:30,952 --> 00:12:33,853
Você acha melhor eliminarmos
todas as entregas domiciliares?

188
00:12:35,357 --> 00:12:36,381
É perigoso.

189
00:12:37,726 --> 00:12:38,920
Espere.

190
00:12:44,666 --> 00:12:46,964
- Quem é?
- Federal Express.

191
00:13:03,518 --> 00:13:06,180
- Achei que estava na Califórnia.
- Voltei por sua causa.

192
00:13:06,521 --> 00:13:08,011
Pára com isso.

193
00:13:08,490 --> 00:13:09,787
Senti saudades.

194
00:13:11,926 --> 00:13:16,124
- Eu também.
- Todo mundo sentiu saudades.

195
00:13:16,698 --> 00:13:18,893
Já volto.
Vou buscar fósforos.

196
00:13:19,100 --> 00:13:21,398
- De quem são essas malas?
- Dos meus pais.

197
00:13:21,603 --> 00:13:23,434
Meu pai está
com problemas de coluna.

198
00:13:24,139 --> 00:13:26,471
Deve ser por causa daquele sofá.

199
00:13:28,343 --> 00:13:31,210
- Você está ótima.
- Mentiroso.

200
00:13:31,579 --> 00:13:33,046
É verdade.

201
00:13:33,481 --> 00:13:35,472
Conte da viagem.
Como vai o Dr. Reston?

202
00:13:35,784 --> 00:13:36,808
Está bem.

203
00:13:37,652 --> 00:13:39,643
- Tudo bem?
- Sim!

204
00:13:43,057 --> 00:13:44,115
O quê?

205
00:13:44,292 --> 00:13:46,123
- Você viu?
- Vi!

206
00:13:49,898 --> 00:13:53,425
- É um sinal.
- Sinal do quê?

207
00:13:53,668 --> 00:13:56,398
Quando pergunta da relação
e a pessoa toca o rosto...

208
00:13:56,704 --> 00:13:58,296
é porque as coisas
não andam bem.

209
00:13:58,573 --> 00:14:00,097
Me pergunte
como estou com alguém.

210
00:14:01,576 --> 00:14:04,807
- Como vão as coisas com Alice?
- Vão bem!

211
00:14:07,549 --> 00:14:10,950
Quanto mais alto você toca,
pior a situação.

212
00:14:11,586 --> 00:14:15,420
É tipo: estamos levando,
nada mal, não agüento mais.

213
00:14:19,461 --> 00:14:21,929
- Em que altura eu fui?
- Quase no nariz!

214
00:14:26,034 --> 00:14:29,902
Está comendo minha pasta de
amendoim com esse dedo nojento?

215
00:14:31,706 --> 00:14:35,836
- Que cena nojenta.
- Eu parei de comer pão.

216
00:14:36,344 --> 00:14:38,335
Parou de comer pão...

217
00:14:39,214 --> 00:14:42,581
- O que houve, acabou?
- Não exatamente!

218
00:14:42,984 --> 00:14:47,250
Ele é meu terapeuta.
Conhece todas as minhas reações.

219
00:14:47,555 --> 00:14:50,183
Sabe que sempre
tento fugir das relações...

220
00:14:50,458 --> 00:14:53,359
e, como meu médico,
não pode me deixar fazer isso.

221
00:14:53,661 --> 00:14:55,322
Então, não me deixa partir.

222
00:14:56,998 --> 00:15:00,832
- Como não deixa?
- Ele exerce uma força sobre mim!

223
00:15:01,069 --> 00:15:04,436
Ele manipula
cada palavra que digo.

224
00:15:04,706 --> 00:15:06,936
Parece um manipulante".

225
00:15:09,110 --> 00:15:12,079
- Manipulador!
- O que eu disse?

226
00:15:12,514 --> 00:15:17,508
- "Manipulante".
- Eu não disse isso.

227
00:15:18,219 --> 00:15:19,379
"Manipulante".

228
00:15:20,855 --> 00:15:23,551
Eu não posso ter dito isso.

229
00:15:24,058 --> 00:15:26,549
Vai ver estava pensando
em algo alegre e saltitante.

230
00:15:30,398 --> 00:15:33,492
- Não consigo achar um fósforo!
- Sabe o que devia fazer?

231
00:15:33,735 --> 00:15:36,033
Dizer para o cara
que está saindo com outro.

232
00:15:36,771 --> 00:15:41,037
- Não vai dar certo com ele.
- Diga que é um ex-namorado.

233
00:15:41,476 --> 00:15:42,773
Acho que não.

234
00:15:43,177 --> 00:15:45,145
- Boa...
- Eu tentei.

235
00:15:45,513 --> 00:15:47,378
É um gelo charuto.

236
00:16:01,229 --> 00:16:05,359
- Quando vou ver o médico?
- Ele já vai trazer os raios-x!

237
00:16:05,867 --> 00:16:07,698
Pode se vestir.

238
00:16:15,910 --> 00:16:17,434
Roubaram minha carteira.

239
00:16:17,712 --> 00:16:20,078
Esses vagabundos roubaram
minha carteira.

240
00:16:21,182 --> 00:16:23,650
Minha carteira sumiu!

241
00:16:25,720 --> 00:16:28,052
Minha carteira estava
no bolso da calça e sumiu.

242
00:16:28,289 --> 00:16:29,847
- Tem certeza?
- Claro!

243
00:16:29,991 --> 00:16:31,959
Fui tirar a chapa
e pegaram a carteira.

244
00:16:32,160 --> 00:16:36,494
- Funciona assim aqui?
- Estou com seus raios-x!

245
00:16:36,965 --> 00:16:39,729
Não estou interessado.
Quero saber do meu dinheiro.

246
00:16:39,934 --> 00:16:42,835
Alguém roubou minha carteira,
com US$ 225 dentro.

247
00:16:43,271 --> 00:16:46,866
- Não sei como isso aconteceu!
- Não sabe?

248
00:16:47,442 --> 00:16:48,875
Aconteceu. Pode acreditar.

249
00:16:49,210 --> 00:16:51,371
- O que houve?
- Roubaram minha carteira!

250
00:16:52,313 --> 00:16:53,905
Enquanto tirava raio-x.

251
00:16:54,115 --> 00:16:58,415
Eu sinto muito pela carteira,
mas quer que veja suas chapas?

252
00:16:58,653 --> 00:17:02,453
- Que tipo de espelunca é essa?
- Muito bem!

253
00:17:04,359 --> 00:17:06,452
Podia ter ouvido o diagnóstico.

254
00:17:06,728 --> 00:17:09,094
Não quero saber.
Ele é um vagabundo.

255
00:17:09,464 --> 00:17:11,523
Veio da Flórida
para falar com ele.

256
00:17:11,833 --> 00:17:16,861
Que consultório é esse que não
se pode deixar a calça na sala?

257
00:17:20,575 --> 00:17:23,203
Sinto muito,
mas apareceu outra pessoa.

258
00:17:28,316 --> 00:17:33,253
Não foi nada planejado.
Aconteceu.

259
00:17:34,422 --> 00:17:35,946
Conte-me.

260
00:17:36,758 --> 00:17:39,522
Não tem muito o que contar.
É só um cara.

261
00:17:41,396 --> 00:17:43,660
Suponho que seja um cara.

262
00:17:44,499 --> 00:17:46,467
Há quanto tempo o conhece?

263
00:17:47,201 --> 00:17:49,863
Anos, muitos anos.

264
00:17:50,938 --> 00:17:55,807
Éramos amigos, de repente
alguma coisa aconteceu.

265
00:17:58,279 --> 00:18:00,338
Sexualmente falando?

266
00:18:02,050 --> 00:18:03,984
Sexualmente.

267
00:18:11,826 --> 00:18:14,852
- Acho que o...
- Com licença.

268
00:18:16,798 --> 00:18:18,527
Oi, Bobo.

269
00:18:19,367 --> 00:18:21,267
Não, é do lado
esquerdo do Madison.

270
00:18:21,736 --> 00:18:24,762
Lá pelas 4 horas está ótimo.
Até lá.

271
00:18:28,476 --> 00:18:30,774
Desculpe, onde estávamos?

272
00:18:31,746 --> 00:18:34,943
Eu estava falando
sobre esse outro cara.

273
00:18:37,085 --> 00:18:41,249
Você lembra o sonho que teve,
onde transava com uma chinesa?

274
00:18:48,796 --> 00:18:53,756
- Estou preocupado com você.
- Não se preocupe, estou bem.

275
00:18:54,502 --> 00:18:55,969
Muito bem...

276
00:18:56,304 --> 00:18:59,102
estou muito,
muitíssimo bem.

277
00:19:00,675 --> 00:19:03,371
Tem urinado muito de novo?

278
00:19:10,952 --> 00:19:13,420
Qual a freqüência
com que tem visto...

279
00:19:13,621 --> 00:19:15,179
Qual o nome dele?

280
00:19:15,823 --> 00:19:17,791
- O nome dele?
- Isso!

281
00:19:18,726 --> 00:19:21,490
- Faz alguma diferença?
- Está com medo de dizer?

282
00:19:22,063 --> 00:19:24,759
Não, eu só não vejo
relevância nisso.

283
00:19:25,099 --> 00:19:27,294
Não importa se você não vê.
Eu vejo.

284
00:19:29,270 --> 00:19:33,570
O nome dele? Eu nem sei.
Quer saber o nome dele?

285
00:19:33,908 --> 00:19:35,705
Eu vou dizer. O nome dele é...

286
00:19:36,244 --> 00:19:37,643
Kramer.

287
00:19:41,582 --> 00:19:44,210
É nome ou sobrenome?

288
00:19:44,585 --> 00:19:47,452
Não quero falar disso.

289
00:19:48,122 --> 00:19:53,025
Quero que me faça um favor.
Peça para ele me ligar.

290
00:19:53,461 --> 00:19:56,555
- Quero falar com ele.
- Não posso fazer isso.

291
00:19:57,398 --> 00:19:59,389
- Você pode e vai fazer.
- Não posso.

292
00:20:00,635 --> 00:20:02,364
Pode e vai.

293
00:20:03,938 --> 00:20:06,805
Está bem. Vou pedir
para o Kramer te ligar.

294
00:20:09,277 --> 00:20:13,304
- Nem deixou o médico te tratar?
- Não ia Ihe dar esse prazer!

295
00:20:13,815 --> 00:20:15,646
Por que deixou
a carteira na calça?

296
00:20:15,983 --> 00:20:20,181
- Era para ter escondido?
- Podia ter levado junto!

297
00:20:20,555 --> 00:20:23,956
Ficaria na mesa de raio-x
com uma carteira na boca.

298
00:20:27,161 --> 00:20:28,719
Oi, Tio Leo.

299
00:20:29,997 --> 00:20:32,022
Eu acabei de falar
com o filho do médico.

300
00:20:32,800 --> 00:20:34,927
Disse que quase
chamaram a polícia.

301
00:20:35,536 --> 00:20:38,869
Eu é que devia ter chamado.
Eles roubaram a minha carteira.

302
00:20:39,207 --> 00:20:41,767
Sabe como foi
difícil marcar hora?

303
00:20:42,210 --> 00:20:45,941
Não pode dar o fora nele.
Ele me fez um favor pessoal.

304
00:20:47,215 --> 00:20:51,447
- E foi embora sem pagar!
- Como, se fiquei sem carteira?

305
00:20:52,386 --> 00:20:54,752
Espero que Ihe mande um cheque.

306
00:20:55,056 --> 00:20:56,956
- Para quê?
- Para quê?

307
00:20:57,358 --> 00:21:01,385
Ele foi bacana de te ver.
Ele me fez um favor pessoal.

308
00:21:01,829 --> 00:21:04,263
É a segunda vez que diz
"favor pessoal".

309
00:21:04,565 --> 00:21:06,726
- Por que fica repetindo?
- Falei uma vez!

310
00:21:07,101 --> 00:21:12,198
Duas! E ele nem te conhece.
O filho dele mora no seu andar.

311
00:21:14,942 --> 00:21:17,775
Leo, onde achou esse relógio?

312
00:21:19,513 --> 00:21:23,950
Sabe onde achei?
Em uma lata de lixo!

313
00:21:25,219 --> 00:21:26,846
Estava quebrado...

314
00:21:27,221 --> 00:21:30,816
levei no Jimmy Sherman,
aqui na 85 com a Columbus.

315
00:21:31,158 --> 00:21:34,355
Ele me devolveu no dia seguinte.
Está perfeito.

316
00:21:35,062 --> 00:21:38,657
Que idiota pode ter largado
um relógio em perfeito estado?

317
00:21:39,634 --> 00:21:41,966
Não parece
o que demos para o Jerry?

318
00:21:42,303 --> 00:21:45,238
Cadê o garçom?
Pai, que tal carne vermelha?

319
00:21:48,910 --> 00:21:50,741
Podemos continuar depois?

320
00:21:52,179 --> 00:21:56,377
CONTINUA

321
00:21:57,385 --> 00:21:59,410
Vocês não odeiam
as continuações na TV?

322
00:21:59,754 --> 00:22:03,019
É péssimo sentir que o
"continua" está chegando.

323
00:22:03,257 --> 00:22:06,988
Você está vendo o programa,
compenetrado, só faltam 5 minutos...

324
00:22:07,261 --> 00:22:09,786
aí você percebe
que não vão conseguir.

325
00:22:10,564 --> 00:22:12,964
"Timmy ainda está na caverna!

326
00:22:13,334 --> 00:22:15,700
Não tem como
acertar tudo em 5 minutos. "

327
00:22:16,370 --> 00:22:20,170
Você só vê um programa
de TV porque ele termina.

328
00:22:20,541 --> 00:22:24,534
Se eu quisesse uma história
longa e chata, tenho minha vida.

329
00:22:25,746 --> 00:22:27,646
Um comediante
não pode fazer isso.

330
00:22:27,848 --> 00:22:30,112
"Um homem entra
num bar com um porco.

331
00:22:30,351 --> 00:22:32,512
Posso continuar
na semana que vem?"

332
00:22:32,513 --> 00:22:34,513
- = Ripado por Marcio_br =-

333
00:22:34,514 --> 00:22:37,514
- = Revisão e Sincronização =-
- = Fr0g(fr0g@ig. com. br) =-

