1
00:00:02,710 --> 00:00:04,541
Isso é o que aconteceu semana 
passada, caso você tenha perdido

2
00:00:04,546 --> 00:00:09,040
Demos a idéia para NBC
e vamos assinar o contrato.

3
00:00:09,250 --> 00:00:10,979
Quero que assine o contrato.

4
00:00:11,152 --> 00:00:14,644
Vamos assinar, George está
com a mulher da NBC agora.

5
00:00:14,956 --> 00:00:16,548
Vamos ter que recusar.

6
00:00:16,758 --> 00:00:19,750
-Está recusando?
-Está muito baixo!

7
00:00:19,928 --> 00:00:21,486
Chega dessa porcaria.

8
00:00:21,696 --> 00:00:24,256
-Não é presente dos seus pais?
-Não funciona!

9
00:00:24,465 --> 00:00:26,490
-Onde está o relógio?
-No joalheiro!

10
00:00:26,701 --> 00:00:28,066
Alguém podia bater em mim.

11
00:00:28,269 --> 00:00:31,170
-Qual o problema desse Davola?
-E agora está atrás do Jerry!

12
00:00:31,472 --> 00:00:34,930
Nunca tive problema de coluna
até dormir naquele sofá-cama.

13
00:00:36,978 --> 00:00:39,446
Charutos cubanos.
Presente do meu pai.

14
00:00:40,782 --> 00:00:43,012
-Charutos?
-Cubanos!

15
00:00:45,687 --> 00:00:46,847
-Que foi?
-O velcro!

16
00:00:47,121 --> 00:00:49,749
Não suporto esse som que rasga.

17
00:00:49,958 --> 00:00:55,555
Ouça, eu estou negociando.
É isso que se faz em negócios.

18
00:00:56,030 --> 00:00:57,622
-Deixo minhas coisas aqui?
-Deixa!

19
00:00:57,799 --> 00:00:59,767
Conte da viagem,
como vai o Dr. Reston?

20
00:00:59,934 --> 00:01:05,167
Ele exerce uma força sobre mim,
manipula cada palavra que digo.

21
00:01:05,607 --> 00:01:07,074
Parece um “manipulante".

22
00:01:07,208 --> 00:01:10,041
Diz para o cara
que está saindo com outro.

23
00:01:10,244 --> 00:01:12,212
O nome dele é... Kramer.

24
00:01:12,480 --> 00:01:14,311
Peça para ele me ligar.

25
00:01:14,482 --> 00:01:16,916
Minha carteira sumiu!

26
00:01:17,218 --> 00:01:20,449
-Onde achou esse relógio?
-Em uma lata de lixo!

27
00:01:20,822 --> 00:01:24,417
Que idiota pode ter largado
um relógio em perfeito estado?

28
00:01:25,493 --> 00:01:27,927
Há uma indústria
de presentes ruins.

29
00:01:28,196 --> 00:01:32,223
Todos aqueles presentes
estúpidos para executivos...

30
00:01:32,600 --> 00:01:35,797
de madeira que têm
um feltro verde por baixo.

31
00:01:36,070 --> 00:01:40,029
"É um minigolfe, gravata,
agenda antiestresse, pai."

32
00:01:40,408 --> 00:01:43,502
Mas nada se compara
com os pesos de papel.

33
00:01:43,778 --> 00:01:47,043
Nada melhor que o peso
de papel para dizer à pessoa...

34
00:01:47,448 --> 00:01:50,508
que você se recusou
a pensar no presente.

35
00:01:50,785 --> 00:01:55,449
Onde essa gente trabalha
que os papéis voam das mesas?

36
00:01:55,857 --> 00:02:00,055
A mesa fica na caçamba
de um caminhão na estrada?

37
00:02:00,294 --> 00:02:04,663
Em cima de uma chaminé de navio?
Para que um peso de papel?

38
00:02:10,338 --> 00:02:12,670
Não entendo esse joalheiro.

39
00:02:12,940 --> 00:02:15,272
Ele leva uma semana
para consertar o relógio dele...

40
00:02:15,443 --> 00:02:17,035
mas o seu, arrumou em um dia.

41
00:02:17,245 --> 00:02:21,739
Joalheiros são um enigma,
mistérios em quebra-cabeças.

42
00:02:24,152 --> 00:02:25,881
-Ela é muito bonita.
-É normal.

43
00:02:26,554 --> 00:02:28,021
-Só normal?
-É legal!

44
00:02:28,189 --> 00:02:29,986
-Melhor que legal.
-É bonita.

45
00:02:30,591 --> 00:02:32,525
-É linda.
-Não é linda.

46
00:02:32,760 --> 00:02:35,285
-Eu a acho linda.
-Então, convide-a para sair.

47
00:02:35,730 --> 00:02:37,561
-Não vou convidá-la!
-Por quê?

48
00:02:37,832 --> 00:02:39,663
Se não a acha linda,
você tem algo errado.

49
00:02:40,134 --> 00:02:41,863
Ela é bonita, não linda.

50
00:02:42,070 --> 00:02:44,368
Que eu caia morta
se ela não for linda.

51
00:02:45,273 --> 00:02:47,935
-Isso é exagero.
-Ela é legal.

52
00:02:49,143 --> 00:02:52,704
Relógios iguais, para você
uma semana e para ele um dia.

53
00:02:53,014 --> 00:02:56,415
Como? Tem alguma coisa errada.

54
00:02:58,619 --> 00:03:00,849
-Ele disse o quê?
-Que se danem!

55
00:03:01,489 --> 00:03:05,255
-Que se danem?
-Literalmente!

56
00:03:06,828 --> 00:03:09,922
Ele disse:"Temos 500
programas para escolher.

57
00:03:10,264 --> 00:03:15,395
Por que pagar mais para dois
caras sem idéia e experiência?"

58
00:03:15,870 --> 00:03:18,896
-Ele foi enfático?
-Esmurrou a mesa!

59
00:03:19,307 --> 00:03:22,276
-Esmurrou?
-Eu falei para aceitar!

60
00:03:22,744 --> 00:03:26,771
Não tenho culpa,
a decisão não foi minha.

61
00:03:27,615 --> 00:03:32,075
Jerry me disse isso.
Eu sou o cara da criação.

62
00:03:32,320 --> 00:03:35,778
-Você disse que era um insulto.
-Palavras dele.

63
00:03:36,090 --> 00:03:38,081
Por que eu ficaria insultado?

64
00:03:38,292 --> 00:03:41,921
Pode me chamar de careca,
baixinho... nada me insulta.

65
00:03:42,396 --> 00:03:45,388
-Eu não posso fazer nada!
-Não existe uma contra-oferta?

66
00:03:45,600 --> 00:03:48,933
Como ele pode cancelar tudo?
Ele é louco?

67
00:03:49,403 --> 00:03:53,669
-Ele diz não e acabou?
-Russell é assim, não joga!

68
00:03:53,941 --> 00:03:56,842
Ele tem que jogar,
nós estamos jogando.

69
00:03:57,411 --> 00:04:01,108
-Como entro em contato com ele?
-Vai ter que esperar até segunda!

70
00:04:01,315 --> 00:04:04,648
Não dá, é impossível.
Tenho que falar com ele.

71
00:04:04,986 --> 00:04:08,547
-Onde ele mora?
-Não posso te dar o endereço!

72
00:04:15,630 --> 00:04:17,825
Ele só quer conversar...

73
00:04:18,099 --> 00:04:22,092
diga que é meu namorado
e que estamos apaixonados.

74
00:04:22,270 --> 00:04:24,636
-Pode fazer isso?
-Sou seu namorado!

75
00:04:26,140 --> 00:04:27,698
Já ficamos íntimos?

76
00:04:30,211 --> 00:04:34,011
-Sim, já ficamos íntimos!
-Com que freqüência transamos?

77
00:04:36,050 --> 00:04:39,542
Kramer, o que importa?
Acha que ele vai perguntar isso?

78
00:04:39,887 --> 00:04:42,549
Ele é um psiquiatra.
Eles gostam dessas coisas.

79
00:04:43,958 --> 00:04:45,949
Está bem, nós transamos...

80
00:04:46,694 --> 00:04:49,094
cinco vezes por semana.

81
00:04:55,169 --> 00:04:58,297
-O que você vai dizer?
-Eu sei o que vou dizer!

82
00:04:58,606 --> 00:05:00,972
-Mas eu quero ouvir.
-Não quero falar agora.

83
00:05:01,309 --> 00:05:04,710
Acaba com a espontaneidade.
Gleason nunca ensaiava.

84
00:05:05,346 --> 00:05:08,372
Vá em frente.
Eu falo com ele.

85
00:05:08,850 --> 00:05:11,512
-E o seu cabelo?
-Está bom!

86
00:05:12,053 --> 00:05:15,284
Você não pode ficar
brincando com fósforos.

87
00:05:19,126 --> 00:05:22,391
O Dr. Reston está?

88
00:05:22,830 --> 00:05:26,527
É o Kramer, ele está
esperando minha ligação.

89
00:05:41,482 --> 00:05:43,006
Como vai?

90
00:05:43,417 --> 00:05:45,715
Eu sou um amigo da Elaine.

91
00:05:46,187 --> 00:05:48,621
Na verdade,
não somos amigos...

92
00:05:49,156 --> 00:05:51,590
somos muito mais que amigos.

93
00:05:54,095 --> 00:05:55,926
Parece que temos um problema.

94
00:05:56,564 --> 00:06:02,127
Eu estou apaixonado por ela
e ela está apaixonada por mim.

95
00:06:04,472 --> 00:06:07,964
Gostaríamos que desistisse...

96
00:06:08,175 --> 00:06:11,941
e nos permitisse continuar
nosso enlace sem restrições.

97
00:06:12,413 --> 00:06:16,440
Senão posso tornar as coisas
muito desagradáveis para você...

98
00:06:16,584 --> 00:06:19,246
e para sua equipe,
se é que tem uma.

99
00:06:23,224 --> 00:06:24,782
Mas a questão...

100
00:06:27,828 --> 00:06:30,422
Sim, é possível.

101
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
Acho que posso, mas preciso
mudar algumas coisas.

102
00:06:37,605 --> 00:06:41,234
Só um segundo.
Pronto, pode falar.

103
00:06:44,445 --> 00:06:47,414
Eu também estou ansioso.

104
00:06:48,983 --> 00:06:50,610
Até logo.

105
00:06:51,152 --> 00:06:53,586
O que ele disse?
O que está havendo?

106
00:06:54,021 --> 00:06:56,649
-Ele quer encontrar comigo!
-Encontrar?

107
00:06:56,991 --> 00:06:58,288
Por quê?

108
00:06:58,659 --> 00:07:01,492
-Ele quer conversar!
-Por que não disse não?

109
00:07:04,865 --> 00:07:06,492
Interessante...

110
00:07:08,302 --> 00:07:11,465
-Gostaram do croissant?
-Estava diferente!

111
00:07:12,506 --> 00:07:14,337
-E o seu?
-Muito bom!

112
00:07:14,775 --> 00:07:17,107
Experimente a musse,
mudará sua expectativa de vida.

113
00:07:18,012 --> 00:07:19,070
Não, obrigado. Só a conta.

114
00:07:23,884 --> 00:07:25,408
O que você tem?

115
00:07:26,821 --> 00:07:29,517
Por que não flertou com ela?
Ela estava flertando!

116
00:07:29,724 --> 00:07:31,851
-Por que não falou nada?
-O que eu ia falar?

117
00:07:32,093 --> 00:07:34,755
-Ficou sem ação.
-Fiquei sem graça.

118
00:07:35,162 --> 00:07:37,562
Você é um comediante!
Não podia inventar algo?

119
00:07:39,066 --> 00:07:41,830
-Onde é o banheiro?
-Nos fundos, à direita.

120
00:07:46,640 --> 00:07:48,835
-Pai...
-Solte.

121
00:07:49,276 --> 00:07:52,006
-Posso pagar uma vez?
-Está maluco!

122
00:07:52,313 --> 00:07:55,180
-Como vai pagar sem carteira?
-Não se preocupe!

123
00:07:55,649 --> 00:07:57,742
-O que vai fazer?
-A gente dá um jeito!

124
00:07:58,119 --> 00:08:01,282
-Você não vai pagar.
-Está bem, dêem um jeito.

125
00:08:01,489 --> 00:08:04,458
Estou curioso para saber
como se paga sem dinheiro.

126
00:08:04,592 --> 00:08:08,153
Se funcionar, o sistema
financeiro está obsoleto.

127
00:08:10,197 --> 00:08:12,028
Vou ao banheiro.

128
00:08:13,300 --> 00:08:15,291
Como vou pagar isso?

129
00:08:20,775 --> 00:08:23,801
Cansaram sua beleza, não é?

130
00:08:25,746 --> 00:08:29,011
Espero não ter sido rude
com você aquele dia na rua.

131
00:08:29,316 --> 00:08:30,783
Eu tinha uma reunião.

132
00:08:31,052 --> 00:08:34,215
Entendo, tenho muitos
amigos no show business.

133
00:08:34,388 --> 00:08:36,549
Sei que são muito ocupados.

134
00:08:36,891 --> 00:08:39,553
Então, achou o relógio no lixo?

135
00:08:40,728 --> 00:08:43,196
Foi logo depois de te encontrar.

136
00:08:44,598 --> 00:08:48,728
Um amigo perdeu um igual,
queria dar outro de presente.

137
00:08:49,603 --> 00:08:52,834
Não vi muitos iguais a este.

138
00:08:55,609 --> 00:08:57,543
Não quer me vender esse?

139
00:08:58,379 --> 00:08:59,971
Claro...

140
00:09:02,616 --> 00:09:06,347
Espera um pouco.
Tenho uma proposta.

141
00:09:10,224 --> 00:09:12,488
George Bonanza
está procurando o senhor.

142
00:09:12,860 --> 00:09:14,851
Costanza.

143
00:09:16,363 --> 00:09:20,424
O cara do programa sobre nada,
amigo do Jerry Seinfeld.

144
00:09:22,903 --> 00:09:24,928
Ele disse para ligar na segunda.

145
00:09:26,674 --> 00:09:30,576
Sr. Dalrymple, tenho que falar
com o senhor sobre o programa.

146
00:09:30,778 --> 00:09:35,306
Foi um mal-entendido.
Serão só cinco minutos do seu tempo.

147
00:09:35,816 --> 00:09:37,340
Obrigado.

148
00:09:39,353 --> 00:09:41,321
Muito bem, senhor.

149
00:09:42,790 --> 00:09:45,384
Não posso permitir
que o meu filho pague.

150
00:09:45,693 --> 00:09:49,185
Quando eu voltar para a Flórida,
prometo que mando um cheque.

151
00:09:49,463 --> 00:09:52,330
Por que ele não paga
e depois paga para ele?

152
00:09:52,666 --> 00:09:57,535
-Ele não me deixaria fazer isso.
-Ponha o dinheiro no bolso dele.

153
00:09:57,805 --> 00:10:01,036
-Ele pode lavar a roupa.
-Este é um lugar de respeito.

154
00:10:01,442 --> 00:10:04,309
Eu vendi capas
de chuva por 35 anos.

155
00:10:04,812 --> 00:10:08,043
-Mas não dava capas de chuva.
-Não está entendendo.

156
00:10:08,349 --> 00:10:11,216
Não posso me envolver
em seus problemas de família.

157
00:10:12,520 --> 00:10:14,078
Não demore.

158
00:10:14,555 --> 00:10:17,922
-O que é este prédio?
-Sei lá, é um prédio!

159
00:10:18,259 --> 00:10:20,989
-As portas são na diagonal!
-E daí?

160
00:10:21,462 --> 00:10:26,490
-É arquitetonicamente incorreto.
-Vai logo.

161
00:10:33,440 --> 00:10:35,931
Espero não estar
interrompendo nada.

162
00:10:36,577 --> 00:10:38,408
Estávamos prestes a jantar.

163
00:10:43,184 --> 00:10:44,776
Esta é Cynthia.

164
00:10:46,620 --> 00:10:48,611
Muito prazer.

165
00:10:49,857 --> 00:10:51,188
O que vão comer? Vitela?

166
00:10:52,293 --> 00:10:54,625
-Parece vitela.
-Não é.

167
00:10:55,896 --> 00:10:58,456
É um belo pedaço de carne.

168
00:10:59,233 --> 00:11:02,896
Que belo lugar, duplex...
Tem escada no apartamento.

169
00:11:03,170 --> 00:11:05,536
Sempre sonhei em ter
escada no apartamento...

170
00:11:05,739 --> 00:11:08,264
nem que fosse só um degrau,
uma sala rebaixada.

171
00:11:08,842 --> 00:11:11,470
Se bem que um degrau não é
tão mais baixo.

172
00:11:12,479 --> 00:11:16,540
-Quem lhe deu meu endereço?
-É uma boa pergunta!

173
00:11:18,118 --> 00:11:20,416
Jerry.
Jerry é um amigo meu.

174
00:11:21,288 --> 00:11:24,348
É incrível o número
de endereços que ele tem.

175
00:11:24,925 --> 00:11:27,860
Tem até do Marlon Brando.
Eu poderia ir lá, se quisesse.

176
00:11:28,329 --> 00:11:33,062
Claro que eu não iria.
O cara tem lá seus problemas.

177
00:11:34,635 --> 00:11:38,537
-Quer falar do programa?
-É engraçado!

178
00:11:38,839 --> 00:11:43,208
Sabe o que temos aqui?
Um grande mal-entendido!

179
00:11:43,877 --> 00:11:47,745
Quando eu recusei o contrato,
achei que era o que Jerry queria.

180
00:11:48,249 --> 00:11:50,080
Eu entendi errado.

181
00:11:50,351 --> 00:11:51,875
Onde está o guia de TV?

182
00:11:52,052 --> 00:11:53,883
São 20h30? Eu te falo...

183
00:11:54,188 --> 00:11:57,157
está passando Major Dad,
Blossom, que é engraçado.

184
00:11:57,424 --> 00:11:59,688
-Blossom é às segundas!
-Tem certeza?

185
00:11:59,960 --> 00:12:02,986
Olha com quem estou falando,
o presidente da NBC.

186
00:12:04,765 --> 00:12:07,325
Tarde demais, fechei negócio
com outra equipe de roteiristas.

187
00:12:08,869 --> 00:12:13,602
Falou, somos homens de negócios.
Colegas, se me permite.

188
00:12:14,308 --> 00:12:17,300
Chega de evasivas.
Faremos pelos US$ 1 3 mil.

189
00:12:17,678 --> 00:12:20,442
US$ 1 3 mil e eu nunca vim aqui,
nós nunca conversamos.

190
00:12:20,748 --> 00:12:24,377
Foi um prazer revê-lo.
Prazer em conhecê-la.

191
00:12:24,818 --> 00:12:26,945
O negócio já foi fechado.

192
00:12:28,322 --> 00:12:33,658
Vou dizer uma coisa: US$ 1 0 mil,
estou abaixando seu preço.

193
00:12:34,094 --> 00:12:36,892
Agora vão jantar, aproveitem
a vitela ou o que quer que seja.

194
00:12:37,164 --> 00:12:39,530
-Sr. Costanza...
-Muito bem.

195
00:12:40,768 --> 00:12:44,260
US$ 8 mil.
Cynthia, foi um prazer.

196
00:12:44,538 --> 00:12:48,133
Falei dos seus sapatos?
Adoro camurça, é tão macia!

197
00:12:48,342 --> 00:12:50,503
Já sentiu por dentro?

198
00:12:52,212 --> 00:12:53,907
Russell, podemos comer?

199
00:12:56,750 --> 00:12:59,548
-Muito bem, US$ 8 mil.
-Jerry vai ficar muito feliz.

200
00:13:08,896 --> 00:13:11,262
Posso usar o banheiro?

201
00:13:11,965 --> 00:13:16,527
US$ 200, mas é o máximo.
Você está me explorando.

202
00:13:16,837 --> 00:13:20,329
Jerry, eu te daria o relógio.
Não é pela grana, eu gosto dele.

203
00:13:20,541 --> 00:13:25,137
O relógio custou US$ 60,
pagou US$ 40 pelo conserto...

204
00:13:25,312 --> 00:13:28,179
são US$ 1 00,
estou oferecendo US$ 200.

205
00:13:28,382 --> 00:13:30,646
Nunca vi uma pulseira dessas!

206
00:13:31,018 --> 00:13:34,146
Tudo bem, US$ 300
mais US$ 50 pelo conserto.

207
00:13:34,288 --> 00:13:36,779
-US$ 350 e chega!
-Tem aí?

208
00:13:38,559 --> 00:13:42,825
Acho que sim.
Isto é inacreditável.

209
00:13:45,766 --> 00:13:48,234
O que está acontecendo?

210
00:13:54,508 --> 00:13:58,171
-Muito prazer.
-Obrigado por ter vindo.

211
00:13:58,879 --> 00:14:00,608
Por favor, sente-se.

212
00:14:14,128 --> 00:14:16,528
Quer beber alguma coisa?
Um café?

213
00:14:19,133 --> 00:14:21,192
Tem cappuccino descafeinado?

214
00:14:23,771 --> 00:14:27,707
-Acho que não.
-Que coisa estranha.

215
00:14:28,909 --> 00:14:33,278
-Por que isso o surpreende?
-É uma bebida muito popular!

216
00:14:34,581 --> 00:14:37,277
-Isto é um consultório.
-Tem razão.

217
00:14:38,619 --> 00:14:39,916
Mas eu penso...

218
00:14:40,287 --> 00:14:42,881
-Me diga uma coisa.
-Manda.

219
00:14:43,957 --> 00:14:47,017
Fale tudo sobre você e Elaine.

220
00:14:52,666 --> 00:14:57,228
O que nós temos aqui é
uma situação extraordinária.

221
00:14:57,838 --> 00:15:00,568
-É mesmo?
-Pode crer!

222
00:15:10,184 --> 00:15:12,015
Sua voz é terrível.

223
00:15:13,253 --> 00:15:16,313
-Eu te conheço?
-Acho que não!

224
00:15:16,890 --> 00:15:18,255
Você é muito familiar.

225
00:15:18,892 --> 00:15:21,520
Talvez tenha me visto,
meu rosto está...

226
00:15:21,929 --> 00:15:23,521
no Monte Rushmore!

227
00:15:24,264 --> 00:15:25,663
Acho que é isso...

228
00:15:25,933 --> 00:15:29,130
é que estava acostumado
a ver em escala muito maior.

229
00:15:29,603 --> 00:15:32,163
Fiquei no lugar
do Teddy Roosevelt.

230
00:15:33,740 --> 00:15:36,436
Arruinador de trustes!
Se arruma agora!

231
00:15:44,318 --> 00:15:48,584
Nunca tinha pensado
por esse lado, tem razão.

232
00:15:48,989 --> 00:15:52,049
-Que bom que concordamos!
-Quer um charuto?

233
00:15:52,292 --> 00:15:54,522
-É cubano.
-Adoraria.

234
00:15:56,029 --> 00:15:59,829
Elaine é uma mulher maravilhosa.
Vocês formarão um casal e tanto.

235
00:16:02,536 --> 00:16:06,529
Se sentir necessidade
de falar com alguém...

236
00:16:08,175 --> 00:16:10,075
sobre qualquer coisa,
tem o meu telefone.

237
00:16:10,878 --> 00:16:12,505
É muita gentileza.

238
00:16:14,781 --> 00:16:16,510
Isso é bom, não?

239
00:16:26,960 --> 00:16:30,157
Eu não acredito.
Nunca faço essas coisas.

240
00:16:30,597 --> 00:16:33,964
-Você não é maluco, é?
-Acho que não!

241
00:16:39,006 --> 00:16:41,372
Eu não acredito.
Nunca faço essas coisas.

242
00:16:42,042 --> 00:16:45,205
Eu dou meu telefone
para quase todo cliente.

243
00:16:46,780 --> 00:16:50,580
-Não parece tão desesperada.
-Na verdade, estou decepcionada.

244
00:16:50,751 --> 00:16:53,276
Estava de olho no Tio Leo.

245
00:16:53,921 --> 00:16:56,822
Eu te ligo, obrigado pelo peixe.

246
00:16:57,124 --> 00:16:59,354
-Sabe por que peixe é magro?
-Por quê?

247
00:16:59,526 --> 00:17:01,551
Porque só come peixe.

248
00:17:24,751 --> 00:17:28,187
-Por que demorou?
-Ele é um cara incrível!

249
00:17:28,488 --> 00:17:30,649
O que ele disse?

250
00:17:31,024 --> 00:17:35,620
-Falamos sobre várias coisas!
-Falaram sobre nós?

251
00:17:37,564 --> 00:17:40,055
Estou apaixonado. Acabei de
conhecê-la na rua.

252
00:17:40,200 --> 00:17:41,565
Ela se chama Elaine.

253
00:17:41,735 --> 00:17:44,932
É a mulher mais
maravilhosa que já vi.

254
00:17:45,706 --> 00:17:47,606
Você disse Elaine?

255
00:17:48,809 --> 00:17:51,607
Por que a hora
do psiquiatra só tem 50 minutos?

256
00:17:52,346 --> 00:17:54,940
O que eles fazem nesses 1 0 minutos?

257
00:17:55,282 --> 00:17:57,910
Eles comentam:
"O cara é maluco!

258
00:17:59,653 --> 00:18:02,281
Não acredito no que ele disse!

259
00:18:03,457 --> 00:18:06,290
Quem vem agora?
O caso da cabeça!"

260
00:18:09,396 --> 00:18:10,829
Devia ter contado
que não funcionava.

261
00:18:10,998 --> 00:18:13,159
-Eu sei.
-Não precisava jogar fora.

262
00:18:13,667 --> 00:18:16,966
Estava sempre me atrasando,
aquilo me frustrou. Sinto muito.

263
00:18:18,038 --> 00:18:20,472
-Deve ser o Leo.
-Eu os levaria ao aeroporto.

264
00:18:20,974 --> 00:18:23,169
-Ele não tem nada para fazer.
-Nem eu.

265
00:18:24,244 --> 00:18:26,371
-George.
-Pode subir.

266
00:18:28,148 --> 00:18:29,911
E o negócio da NBC?

267
00:18:30,250 --> 00:18:32,912
-George recusou!
-Recusou?

268
00:18:33,553 --> 00:18:35,817
-Por quê?
-Por causa do Ted Danson!

269
00:18:36,156 --> 00:18:39,489
-O que Ted Danson tem a ver?
-Ele não gosta do Ted Danson!

270
00:18:39,993 --> 00:18:42,052
Talvez ele tenha
conseguido mais dinheiro.

271
00:18:43,730 --> 00:18:45,357
George, como vai?

272
00:18:45,699 --> 00:18:47,132
Sr. e Sra. Seinfeld.

273
00:18:47,634 --> 00:18:49,261
Qual é o seu problema?

274
00:18:50,270 --> 00:18:52,898
-O que eu fiz?
-Alguma novidade da NBC?

275
00:18:53,140 --> 00:18:54,698
Sim.

276
00:18:56,076 --> 00:18:57,703
Fechamos negócio.

277
00:19:01,014 --> 00:19:04,177
Ele teve a idéia certa,
segurar um pouco.

278
00:19:04,484 --> 00:19:06,418
É assim que se ganha dinheiro!

279
00:19:07,087 --> 00:19:11,319
Ele sabe falar com essa gente.
Ninguém vai se aproveitar dele.

280
00:19:12,426 --> 00:19:16,453
Estou trabalhando com seu filho,
não é pelo dinheiro.

281
00:19:16,797 --> 00:19:19,197
Não sabe como isso é agradável.

282
00:19:19,766 --> 00:19:21,734
-O que conseguimos?
-US$ 8 mil!

283
00:19:22,102 --> 00:19:24,662
-Beleza.
-Para nós dois.

284
00:19:25,605 --> 00:19:28,802
-US$ 4 mil cada?
-Deixa eu entender!

285
00:19:29,710 --> 00:19:33,373
Em outras palavras,
você brigou por menos dinheiro?

286
00:19:34,047 --> 00:19:35,412
Eu estava errado,
você estava certo.

287
00:19:35,649 --> 00:19:41,212
A idéia de negociação,
para mim, é subir o preço.

288
00:19:43,724 --> 00:19:47,785
-Você é inteligente, eu não sou.
-Negociam assim no Mundo Bizarro.

289
00:19:49,062 --> 00:19:50,723
Tem que ser o Leo!

290
00:19:53,400 --> 00:19:55,960
-Estamos descendo.
-Vamos embora.

291
00:19:56,403 --> 00:19:59,065
Antes que vá embora,
tenho uma coisa para você.

292
00:19:59,439 --> 00:20:01,498
-Um presente!
-Presente?

293
00:20:04,478 --> 00:20:08,380
Olha só, uma carteira!
O que eu precisava, viu?

294
00:20:09,049 --> 00:20:11,074
Você perdeu a carteira,
achei legal comprar outra.

295
00:20:11,618 --> 00:20:13,586
Espero que não tenha gasto muito.

296
00:20:13,887 --> 00:20:17,118
Foi um dos presentes
mais atenciosos que já ganhei.

297
00:20:17,290 --> 00:20:19,121
Seu filho não é demais?

298
00:20:19,860 --> 00:20:22,658
-Pronto, vamos embora.
-Você é incrível.

299
00:20:23,096 --> 00:20:26,497
-Ele não é maravilhoso?
-Como podem não gostar de você?

300
00:20:27,434 --> 00:20:31,666
-Você é muito especial.
-É, eu valho uns US$ 4 mil.

301
00:20:32,973 --> 00:20:36,033
Vamos, já são 1 2h22.

302
00:20:40,413 --> 00:20:45,009
-Que ótima vaga você conseguiu.
-Pena que vou ter que sair.

303
00:20:45,886 --> 00:20:48,047
Não precisa de mais dinheiro?

304
00:20:48,555 --> 00:20:51,854
É brincadeira.
Façam uma boa viagem.

305
00:20:54,895 --> 00:20:57,864
-Obrigado de novo pela carteira.
-Foi um prazer.

306
00:21:02,435 --> 00:21:06,166
-Como se ele fosse aceitar...
-Pus US$ 400 na carteira nova.

307
00:21:06,439 --> 00:21:10,205
Ele perdeu todo o dinheiro,
era o único jeito de devolvê-lo.

308
00:21:10,944 --> 00:21:13,208
Eu só queria ver a cara dele.

309
00:21:16,383 --> 00:21:18,044
Você acredita?

310
00:21:18,485 --> 00:21:20,248
É de velcro.

311
00:21:20,921 --> 00:21:24,152
Quem precisa disso? Leo, vamos.

312
00:21:39,573 --> 00:21:43,532
A diferença entre as carteiras
de homem e mulher são as fotos.

313
00:21:44,211 --> 00:21:49,148
As mulheres carregam fotos
de todos que já conheceram...

314
00:21:49,349 --> 00:21:51,214
na vida inteira!

315
00:21:51,585 --> 00:21:53,416
Todas as fotos são antigas.

316
00:21:53,687 --> 00:21:56,815
"Esta é minha prima com 3 anos,
hoje ela é fuzileira.

317
00:21:57,357 --> 00:22:00,758
Este é o meu cão.
Morreu no governo Johnson."

318
00:22:01,228 --> 00:22:04,288
Se é parada por um policial,
não tem identidade nem nada...

319
00:22:04,564 --> 00:22:06,896
"Aqui tem 56 pessoas
que me conhecem."

320
00:22:07,334 --> 00:22:11,065
"Eu só queria ter certeza
de que tem amigos, pode ir.

321
00:22:11,504 --> 00:22:13,734
Vistoria de amigos de rotina."

322
00:22:13,735 --> 00:22:15,735
-= Ripado por Marcio_br =-

323
00:22:15,736 --> 00:22:18,736
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-
