1
00:00:01,581 --> 00:00:03,412
Isso é o que aconteceu semana
passada, caso você tenha perdido

2
00:00:03,417 --> 00:00:07,911
Demos a idéia para NBC
e vamos assinar o contrato.

3
00:00:08,121 --> 00:00:09,850
Quero que assine o contrato.

4
00:00:10,023 --> 00:00:13,515
Vamos assinar, George está
com a mulher da NBC agora.

5
00:00:13,827 --> 00:00:15,419
Vamos ter que recusar.

6
00:00:15,629 --> 00:00:18,621
-Está recusando?
-Está muito baixo!

7
00:00:18,799 --> 00:00:20,357
Chega dessa porcaria.

8
00:00:20,567 --> 00:00:23,127
-Não é presente dos seus pais?
-Não funciona!

9
00:00:23,336 --> 00:00:25,361
-Onde está o relógio?
-No joalheiro!

10
00:00:25,572 --> 00:00:26,937
Alguém podia bater em mim.

11
00:00:27,140 --> 00:00:30,041
-Qual o problema desse Davola?
-E agora está atrás do Jerry!

12
00:00:30,343 --> 00:00:33,801
Nunca tive problema de coluna
até dormir naquele sofá-cama.

13
00:00:35,849 --> 00:00:38,317
Charutos cubanos.
Presente do meu pai.

14
00:00:39,653 --> 00:00:41,883
-Charutos?
-Cubanos!

15
00:00:44,558 --> 00:00:45,718
-Que foi?
-O velcro!

16
00:00:45,992 --> 00:00:48,620
Não suporto esse som que rasga.

17
00:00:48,829 --> 00:00:54,426
Ouça, eu estou negociando.
É isso que se faz em negócios.

18
00:00:54,901 --> 00:00:56,493
-Deixo minhas coisas aqui?
-Deixa!

19
00:00:56,670 --> 00:00:58,638
Conte da viagem,
como vai o Dr. Reston?

20
00:00:58,805 --> 00:01:04,038
Ele exerce uma força sobre mim,
manipula cada palavra que digo.

21
00:01:04,478 --> 00:01:05,945
Parece um “manipulante".

22
00:01:06,079 --> 00:01:08,912
Diz para o cara
que está saindo com outro.

23
00:01:09,115 --> 00:01:11,083
O nome dele é... Kramer.

24
00:01:11,351 --> 00:01:13,182
Peça para ele me ligar.

25
00:01:13,353 --> 00:01:15,787
Minha carteira sumiu!

26
00:01:16,089 --> 00:01:19,320
-Onde achou esse relógio?
-Em uma lata de lixo!

27
00:01:19,693 --> 00:01:23,288
Que idiota pode ter largado
um relógio em perfeito estado?

28
00:01:24,364 --> 00:01:26,798
Há uma indústria
de presentes ruins.

29
00:01:27,067 --> 00:01:31,094
Todos aqueles presentes
estúpidos para executivos...

30
00:01:31,471 --> 00:01:34,668
de madeira que têm
um feltro verde por baixo.

31
00:01:34,941 --> 00:01:38,900
"É um minigolfe, gravata,
agenda antiestresse, pai."

32
00:01:39,279 --> 00:01:42,373
Mas nada se compara
com os pesos de papel.

33
00:01:42,649 --> 00:01:45,914
Nada melhor que o peso
de papel para dizer à pessoa...

34
00:01:46,319 --> 00:01:49,379
que você se recusou
a pensar no presente.

35
00:01:49,656 --> 00:01:54,320
Onde essa gente trabalha
que os papéis voam das mesas?

36
00:01:54,728 --> 00:01:58,926
A mesa fica na caçamba
de um caminhão na estrada?

37
00:01:59,165 --> 00:02:03,534
Em cima de uma chaminé de navio?
Para que um peso de papel?

38
00:02:09,209 --> 00:02:11,541
Não entendo esse joalheiro.

39
00:02:11,811 --> 00:02:14,143
Ele leva uma semana
para consertar o relógio dele...

40
00:02:14,314 --> 00:02:15,906
mas o seu, arrumou em um dia.

41
00:02:16,116 --> 00:02:20,610
Joalheiros são um enigma,
mistérios em quebra-cabeças.

42
00:02:23,023 --> 00:02:24,752
-Ela é muito bonita.
-É normal.

43
00:02:25,425 --> 00:02:26,892
-Só normal?
-É legal!

44
00:02:27,060 --> 00:02:28,857
-Melhor que legal.
-É bonita.

45
00:02:29,462 --> 00:02:31,396
-É linda.
-Não é linda.

46
00:02:31,631 --> 00:02:34,156
-Eu a acho linda.
-Então, convide-a para sair.

47
00:02:34,601 --> 00:02:36,432
-Não vou convidá-la!
-Por quê?

48
00:02:36,703 --> 00:02:38,534
Se não a acha linda,
você tem algo errado.

49
00:02:39,005 --> 00:02:40,734
Ela é bonita, não linda.

50
00:02:40,941 --> 00:02:43,239
Que eu caia morta
se ela não for linda.

51
00:02:44,144 --> 00:02:46,806
-Isso é exagero.
-Ela é legal.

52
00:02:48,014 --> 00:02:51,575
Relógios iguais, para você
uma semana e para ele um dia.

53
00:02:51,885 --> 00:02:55,286
Como? Tem alguma coisa errada.

54
00:02:57,490 --> 00:02:59,720
-Ele disse o quê?
-Que se danem!

55
00:03:00,360 --> 00:03:04,126
-Que se danem?
-Literalmente!

56
00:03:05,699 --> 00:03:08,793
Ele disse:"Temos 500
programas para escolher.

57
00:03:09,135 --> 00:03:14,266
Por que pagar mais para dois
caras sem idéia e experiência?"

58
00:03:14,741 --> 00:03:17,767
-Ele foi enfático?
-Esmurrou a mesa!

59
00:03:18,178 --> 00:03:21,147
-Esmurrou?
-Eu falei para aceitar!

60
00:03:21,615 --> 00:03:25,642
Não tenho culpa,
a decisão não foi minha.

61
00:03:26,486 --> 00:03:30,946
Jerry me disse isso.
Eu sou o cara da criação.

62
00:03:31,191 --> 00:03:34,649
-Você disse que era um insulto.
-Palavras dele.

63
00:03:34,961 --> 00:03:36,952
Por que eu ficaria insultado?

64
00:03:37,163 --> 00:03:40,792
Pode me chamar de careca,
baixinho... nada me insulta.

65
00:03:41,267 --> 00:03:44,259
-Eu não posso fazer nada!
-Não existe uma contra-oferta?

66
00:03:44,471 --> 00:03:47,804
Como ele pode cancelar tudo?
Ele é louco?

67
00:03:48,274 --> 00:03:52,540
-Ele diz não e acabou?
-Russell é assim, não joga!

68
00:03:52,812 --> 00:03:55,713
Ele tem que jogar,
nós estamos jogando.

69
00:03:56,282 --> 00:03:59,979
-Como entro em contato com ele?
-Vai ter que esperar até segunda!

70
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Não dá, é impossível.
Tenho que falar com ele.

71
00:04:03,857 --> 00:04:07,418
-Onde ele mora?
-Não posso te dar o endereço!

72
00:04:14,501 --> 00:04:16,696
Ele só quer conversar...

73
00:04:16,970 --> 00:04:20,963
diga que é meu namorado
e que estamos apaixonados.

74
00:04:21,141 --> 00:04:23,507
-Pode fazer isso?
-Sou seu namorado!

75
00:04:25,011 --> 00:04:26,569
Já ficamos íntimos?

76
00:04:29,082 --> 00:04:32,882
-Sim, já ficamos íntimos!
-Com que freqüência transamos?

77
00:04:34,921 --> 00:04:38,413
Kramer, o que importa?
Acha que ele vai perguntar isso?

78
00:04:38,758 --> 00:04:41,420
Ele é um psiquiatra.
Eles gostam dessas coisas.

79
00:04:42,829 --> 00:04:44,820
Está bem, nós transamos...

80
00:04:45,565 --> 00:04:47,965
cinco vezes por semana.

81
00:04:54,040 --> 00:04:57,168
-O que você vai dizer?
-Eu sei o que vou dizer!

82
00:04:57,477 --> 00:04:59,843
-Mas eu quero ouvir.
-Não quero falar agora.

83
00:05:00,180 --> 00:05:03,581
Acaba com a espontaneidade.
Gleason nunca ensaiava.

84
00:05:04,217 --> 00:05:07,243
Vá em frente.
Eu falo com ele.

85
00:05:07,721 --> 00:05:10,383
-E o seu cabelo?
-Está bom!

86
00:05:10,924 --> 00:05:14,155
Você não pode ficar
brincando com fósforos.

87
00:05:17,997 --> 00:05:21,262
O Dr. Reston está?

88
00:05:21,701 --> 00:05:25,398
É o Kramer, ele está
esperando minha ligação.

89
00:05:40,353 --> 00:05:41,877
Como vai?

90
00:05:42,288 --> 00:05:44,586
Eu sou um amigo da Elaine.

91
00:05:45,058 --> 00:05:47,492
Na verdade,
não somos amigos...

92
00:05:48,027 --> 00:05:50,461
somos muito mais que amigos.

93
00:05:52,966 --> 00:05:54,797
Parece que temos um problema.

94
00:05:55,435 --> 00:06:00,998
Eu estou apaixonado por ela
e ela está apaixonada por mim.

95
00:06:03,343 --> 00:06:06,835
Gostaríamos que desistisse...

96
00:06:07,046 --> 00:06:10,812
e nos permitisse continuar
nosso enlace sem restrições.

97
00:06:11,284 --> 00:06:15,311
Senão posso tornar as coisas
muito desagradáveis para você...

98
00:06:15,455 --> 00:06:18,117
e para sua equipe,
se é que tem uma.

99
00:06:22,095 --> 00:06:23,653
Mas a questão...

100
00:06:26,699 --> 00:06:29,293
Sim, é possível.

101
00:06:32,472 --> 00:06:35,600
Acho que posso, mas preciso
mudar algumas coisas.

102
00:06:36,476 --> 00:06:40,105
Só um segundo.
Pronto, pode falar.

103
00:06:43,316 --> 00:06:46,285
Eu também estou ansioso.

104
00:06:47,854 --> 00:06:49,481
Até logo.

105
00:06:50,023 --> 00:06:52,457
O que ele disse?
O que está havendo?

106
00:06:52,892 --> 00:06:55,520
-Ele quer encontrar comigo!
-Encontrar?

107
00:06:55,862 --> 00:06:57,159
Por quê?

108
00:06:57,530 --> 00:07:00,363
-Ele quer conversar!
-Por que não disse não?

109
00:07:03,736 --> 00:07:05,363
Interessante...

110
00:07:07,173 --> 00:07:10,336
-Gostaram do croissant?
-Estava diferente!

111
00:07:11,377 --> 00:07:13,208
-E o seu?
-Muito bom!

112
00:07:13,646 --> 00:07:15,978
Experimente a musse,
mudará sua expectativa de vida.

113
00:07:16,883 --> 00:07:17,941
Não, obrigado. Só a conta.

114
00:07:22,755 --> 00:07:24,279
O que você tem?

115
00:07:25,692 --> 00:07:28,388
Por que não flertou com ela?
Ela estava flertando!

116
00:07:28,595 --> 00:07:30,722
-Por que não falou nada?
-O que eu ia falar?

117
00:07:30,964 --> 00:07:33,626
-Ficou sem ação.
-Fiquei sem graça.

118
00:07:34,033 --> 00:07:36,433
Você é um comediante!
Não podia inventar algo?

119
00:07:37,937 --> 00:07:40,701
-Onde é o banheiro?
-Nos fundos, à direita.

120
00:07:45,511 --> 00:07:47,706
-Pai...
-Solte.

121
00:07:48,147 --> 00:07:50,877
-Posso pagar uma vez?
-Está maluco!

122
00:07:51,184 --> 00:07:54,051
-Como vai pagar sem carteira?
-Não se preocupe!

123
00:07:54,520 --> 00:07:56,613
-O que vai fazer?
-A gente dá um jeito!

124
00:07:56,990 --> 00:08:00,153
-Você não vai pagar.
-Está bem, dêem um jeito.

125
00:08:00,360 --> 00:08:03,329
Estou curioso para saber
como se paga sem dinheiro.

126
00:08:03,463 --> 00:08:07,024
Se funcionar, o sistema
financeiro está obsoleto.

127
00:08:09,068 --> 00:08:10,899
Vou ao banheiro.

128
00:08:12,171 --> 00:08:14,162
Como vou pagar isso?

129
00:08:19,646 --> 00:08:22,672
Cansaram sua beleza, não é?

130
00:08:24,617 --> 00:08:27,882
Espero não ter sido rude
com você aquele dia na rua.

131
00:08:28,187 --> 00:08:29,654
Eu tinha uma reunião.

132
00:08:29,923 --> 00:08:33,086
Entendo, tenho muitos
amigos no show business.

133
00:08:33,259 --> 00:08:35,420
Sei que são muito ocupados.

134
00:08:35,762 --> 00:08:38,424
Então, achou o relógio no lixo?

135
00:08:39,599 --> 00:08:42,067
Foi logo depois de te encontrar.

136
00:08:43,469 --> 00:08:47,599
Um amigo perdeu um igual,
queria dar outro de presente.

137
00:08:48,474 --> 00:08:51,705
Não vi muitos iguais a este.

138
00:08:54,480 --> 00:08:56,414
Não quer me vender esse?

139
00:08:57,250 --> 00:08:58,842
Claro...

140
00:09:01,487 --> 00:09:05,218
Espera um pouco.
Tenho uma proposta.

141
00:09:09,095 --> 00:09:11,359
George Bonanza
está procurando o senhor.

142
00:09:11,731 --> 00:09:13,722
Costanza.

143
00:09:15,234 --> 00:09:19,295
O cara do programa sobre nada,
amigo do Jerry Seinfeld.

144
00:09:21,774 --> 00:09:23,799
Ele disse para ligar na segunda.

145
00:09:25,545 --> 00:09:29,447
Sr. Dalrymple, tenho que falar
com o senhor sobre o programa.

146
00:09:29,649 --> 00:09:34,177
Foi um mal-entendido.
Serão só cinco minutos do seu tempo.

147
00:09:34,687 --> 00:09:36,211
Obrigado.

148
00:09:38,224 --> 00:09:40,192
Muito bem, senhor.

149
00:09:41,661 --> 00:09:44,255
Não posso permitir
que o meu filho pague.

150
00:09:44,564 --> 00:09:48,056
Quando eu voltar para a Flórida,
prometo que mando um cheque.

151
00:09:48,334 --> 00:09:51,201
Por que ele não paga
e depois paga para ele?

152
00:09:51,537 --> 00:09:56,406
-Ele não me deixaria fazer isso.
-Ponha o dinheiro no bolso dele.

153
00:09:56,676 --> 00:09:59,907
-Ele pode lavar a roupa.
-Este é um lugar de respeito.

154
00:10:00,313 --> 00:10:03,180
Eu vendi capas
de chuva por 35 anos.

155
00:10:03,683 --> 00:10:06,914
-Mas não dava capas de chuva.
-Não está entendendo.

156
00:10:07,220 --> 00:10:10,087
Não posso me envolver
em seus problemas de família.

157
00:10:11,391 --> 00:10:12,949
Não demore.

158
00:10:13,426 --> 00:10:16,793
-O que é este prédio?
-Sei lá, é um prédio!

159
00:10:17,130 --> 00:10:19,860
-As portas são na diagonal!
-E daí?

160
00:10:20,333 --> 00:10:25,361
-É arquitetonicamente incorreto.
-Vai logo.

161
00:10:32,311 --> 00:10:34,802
Espero não estar
interrompendo nada.

162
00:10:35,448 --> 00:10:37,279
Estávamos prestes a jantar.

163
00:10:42,055 --> 00:10:43,647
Esta é Cynthia.

164
00:10:45,491 --> 00:10:47,482
Muito prazer.

165
00:10:48,728 --> 00:10:50,059
O que vão comer? Vitela?

166
00:10:51,164 --> 00:10:53,496
-Parece vitela.
-Não é.

167
00:10:54,767 --> 00:10:57,327
É um belo pedaço de carne.

168
00:10:58,104 --> 00:11:01,767
Que belo lugar, duplex...
Tem escada no apartamento.

169
00:11:02,041 --> 00:11:04,407
Sempre sonhei em ter
escada no apartamento...

170
00:11:04,610 --> 00:11:07,135
nem que fosse só um degrau,
uma sala rebaixada.

171
00:11:07,713 --> 00:11:10,341
Se bem que um degrau não é
tão mais baixo.

172
00:11:11,350 --> 00:11:15,411
-Quem lhe deu meu endereço?
-É uma boa pergunta!

173
00:11:16,989 --> 00:11:19,287
Jerry.
Jerry é um amigo meu.

174
00:11:20,159 --> 00:11:23,219
É incrível o número
de endereços que ele tem.

175
00:11:23,796 --> 00:11:26,731
Tem até do Marlon Brando.
Eu poderia ir lá, se quisesse.

176
00:11:27,200 --> 00:11:31,933
Claro que eu não iria.
O cara tem lá seus problemas.

177
00:11:33,506 --> 00:11:37,408
-Quer falar do programa?
-É engraçado!

178
00:11:37,710 --> 00:11:42,079
Sabe o que temos aqui?
Um grande mal-entendido!

179
00:11:42,748 --> 00:11:46,616
Quando eu recusei o contrato,
achei que era o que Jerry queria.

180
00:11:47,120 --> 00:11:48,951
Eu entendi errado.

181
00:11:49,222 --> 00:11:50,746
Onde está o guia de TV?

182
00:11:50,923 --> 00:11:52,754
São 20h30? Eu te falo...

183
00:11:53,059 --> 00:11:56,028
está passando Major Dad,
Blossom, que é engraçado.

184
00:11:56,295 --> 00:11:58,559
-Blossom é às segundas!
-Tem certeza?

185
00:11:58,831 --> 00:12:01,857
Olha com quem estou falando,
o presidente da NBC.

186
00:12:03,636 --> 00:12:06,196
Tarde demais, fechei negócio
com outra equipe de roteiristas.

187
00:12:07,740 --> 00:12:12,473
Falou, somos homens de negócios.
Colegas, se me permite.

188
00:12:13,179 --> 00:12:16,171
Chega de evasivas.
Faremos pelos US$ 1 3 mil.

189
00:12:16,549 --> 00:12:19,313
US$ 1 3 mil e eu nunca vim aqui,
nós nunca conversamos.

190
00:12:19,619 --> 00:12:23,248
Foi um prazer revê-lo.
Prazer em conhecê-la.

191
00:12:23,689 --> 00:12:25,816
O negócio já foi fechado.

192
00:12:27,193 --> 00:12:32,529
Vou dizer uma coisa: US$ 1 0 mil,
estou abaixando seu preço.

193
00:12:32,965 --> 00:12:35,763
Agora vão jantar, aproveitem
a vitela ou o que quer que seja.

194
00:12:36,035 --> 00:12:38,401
-Sr. Costanza...
-Muito bem.

195
00:12:39,639 --> 00:12:43,131
US$ 8 mil.
Cynthia, foi um prazer.

196
00:12:43,409 --> 00:12:47,004
Falei dos seus sapatos?
Adoro camurça, é tão macia!

197
00:12:47,213 --> 00:12:49,374
Já sentiu por dentro?

198
00:12:51,083 --> 00:12:52,778
Russell, podemos comer?

199
00:12:55,621 --> 00:12:58,419
-Muito bem, US$ 8 mil.
-Jerry vai ficar muito feliz.

200
00:13:07,767 --> 00:13:10,133
Posso usar o banheiro?

201
00:13:10,836 --> 00:13:15,398
US$ 200, mas é o máximo.
Você está me explorando.

202
00:13:15,708 --> 00:13:19,200
Jerry, eu te daria o relógio.
Não é pela grana, eu gosto dele.

203
00:13:19,412 --> 00:13:24,008
O relógio custou US$ 60,
pagou US$ 40 pelo conserto...

204
00:13:24,183 --> 00:13:27,050
são US$ 1 00,
estou oferecendo US$ 200.

205
00:13:27,253 --> 00:13:29,517
Nunca vi uma pulseira dessas!

206
00:13:29,889 --> 00:13:33,017
Tudo bem, US$ 300
mais US$ 50 pelo conserto.

207
00:13:33,159 --> 00:13:35,650
-US$ 350 e chega!
-Tem aí?

208
00:13:37,430 --> 00:13:41,696
Acho que sim.
Isto é inacreditável.

209
00:13:44,637 --> 00:13:47,105
O que está acontecendo?

210
00:13:53,379 --> 00:13:57,042
-Muito prazer.
-Obrigado por ter vindo.

211
00:13:57,750 --> 00:13:59,479
Por favor, sente-se.

212
00:14:12,999 --> 00:14:15,399
Quer beber alguma coisa?
Um café?

213
00:14:18,004 --> 00:14:20,063
Tem cappuccino descafeinado?

214
00:14:22,642 --> 00:14:26,578
-Acho que não.
-Que coisa estranha.

215
00:14:27,780 --> 00:14:32,149
-Por que isso o surpreende?
-É uma bebida muito popular!

216
00:14:33,452 --> 00:14:36,148
-Isto é um consultório.
-Tem razão.

217
00:14:37,490 --> 00:14:38,787
Mas eu penso...

218
00:14:39,158 --> 00:14:41,752
-Me diga uma coisa.
-Manda.

219
00:14:42,828 --> 00:14:45,888
Fale tudo sobre você e Elaine.

220
00:14:51,537 --> 00:14:56,099
O que nós temos aqui é
uma situação extraordinária.

221
00:14:56,709 --> 00:14:59,439
-É mesmo?
-Pode crer!

222
00:15:09,055 --> 00:15:10,886
Sua voz é terrível.

223
00:15:12,124 --> 00:15:15,184
-Eu te conheço?
-Acho que não!

224
00:15:15,761 --> 00:15:17,126
Você é muito familiar.

225
00:15:17,763 --> 00:15:20,391
Talvez tenha me visto,
meu rosto está...

226
00:15:20,800 --> 00:15:22,392
no Monte Rushmore!

227
00:15:23,135 --> 00:15:24,534
Acho que é isso...

228
00:15:24,804 --> 00:15:28,001
é que estava acostumado
a ver em escala muito maior.

229
00:15:28,474 --> 00:15:31,034
Fiquei no lugar
do Teddy Roosevelt.

230
00:15:32,611 --> 00:15:35,307
Arruinador de trustes!
Se arruma agora!

231
00:15:43,189 --> 00:15:47,455
Nunca tinha pensado
por esse lado, tem razão.

232
00:15:47,860 --> 00:15:50,920
-Que bom que concordamos!
-Quer um charuto?

233
00:15:51,163 --> 00:15:53,393
-É cubano.
-Adoraria.

234
00:15:54,900 --> 00:15:58,700
Elaine é uma mulher maravilhosa.
Vocês formarão um casal e tanto.

235
00:16:01,407 --> 00:16:05,400
Se sentir necessidade
de falar com alguém...

236
00:16:07,046 --> 00:16:08,946
sobre qualquer coisa,
tem o meu telefone.

237
00:16:09,749 --> 00:16:11,376
É muita gentileza.

238
00:16:13,652 --> 00:16:15,381
Isso é bom, não?

239
00:16:25,831 --> 00:16:29,028
Eu não acredito.
Nunca faço essas coisas.

240
00:16:29,468 --> 00:16:32,835
-Você não é maluco, é?
-Acho que não!

241
00:16:37,877 --> 00:16:40,243
Eu não acredito.
Nunca faço essas coisas.

242
00:16:40,913 --> 00:16:44,076
Eu dou meu telefone
para quase todo cliente.

243
00:16:45,651 --> 00:16:49,451
-Não parece tão desesperada.
-Na verdade, estou decepcionada.

244
00:16:49,622 --> 00:16:52,147
Estava de olho no Tio Leo.

245
00:16:52,792 --> 00:16:55,693
Eu te ligo, obrigado pelo peixe.

246
00:16:55,995 --> 00:16:58,225
-Sabe por que peixe é magro?
-Por quê?

247
00:16:58,397 --> 00:17:00,422
Porque só come peixe.

248
00:17:23,622 --> 00:17:27,058
-Por que demorou?
-Ele é um cara incrível!

249
00:17:27,359 --> 00:17:29,520
O que ele disse?

250
00:17:29,895 --> 00:17:34,491
-Falamos sobre várias coisas!
-Falaram sobre nós?

251
00:17:36,435 --> 00:17:38,926
Estou apaixonado. Acabei de
conhecê-la na rua.

252
00:17:39,071 --> 00:17:40,436
Ela se chama Elaine.

253
00:17:40,606 --> 00:17:43,803
É a mulher mais
maravilhosa que já vi.

254
00:17:44,577 --> 00:17:46,477
Você disse Elaine?

255
00:17:47,680 --> 00:17:50,478
Por que a hora
do psiquiatra só tem 50 minutos?

256
00:17:51,217 --> 00:17:53,811
O que eles fazem nesses 1 0 minutos?

257
00:17:54,153 --> 00:17:56,781
Eles comentam:
"O cara é maluco!

258
00:17:58,524 --> 00:18:01,152
Não acredito no que ele disse!

259
00:18:02,328 --> 00:18:05,161
Quem vem agora?
O caso da cabeça!"

260
00:18:08,267 --> 00:18:09,700
Devia ter contado
que não funcionava.

261
00:18:09,869 --> 00:18:12,030
-Eu sei.
-Não precisava jogar fora.

262
00:18:12,538 --> 00:18:15,837
Estava sempre me atrasando,
aquilo me frustrou. Sinto muito.

263
00:18:16,909 --> 00:18:19,343
-Deve ser o Leo.
-Eu os levaria ao aeroporto.

264
00:18:19,845 --> 00:18:22,040
-Ele não tem nada para fazer.
-Nem eu.

265
00:18:23,115 --> 00:18:25,242
-George.
-Pode subir.

266
00:18:27,019 --> 00:18:28,782
E o negócio da NBC?

267
00:18:29,121 --> 00:18:31,783
-George recusou!
-Recusou?

268
00:18:32,424 --> 00:18:34,688
-Por quê?
-Por causa do Ted Danson!

269
00:18:35,027 --> 00:18:38,360
-O que Ted Danson tem a ver?
-Ele não gosta do Ted Danson!

270
00:18:38,864 --> 00:18:40,923
Talvez ele tenha
conseguido mais dinheiro.

271
00:18:42,601 --> 00:18:44,228
George, como vai?

272
00:18:44,570 --> 00:18:46,003
Sr. e Sra. Seinfeld.

273
00:18:46,505 --> 00:18:48,132
Qual é o seu problema?

274
00:18:49,141 --> 00:18:51,769
-O que eu fiz?
-Alguma novidade da NBC?

275
00:18:52,011 --> 00:18:53,569
Sim.

276
00:18:54,947 --> 00:18:56,574
Fechamos negócio.

277
00:18:59,885 --> 00:19:03,048
Ele teve a idéia certa,
segurar um pouco.

278
00:19:03,355 --> 00:19:05,289
É assim que se ganha dinheiro!

279
00:19:05,958 --> 00:19:10,190
Ele sabe falar com essa gente.
Ninguém vai se aproveitar dele.

280
00:19:11,297 --> 00:19:15,324
Estou trabalhando com seu filho,
não é pelo dinheiro.

281
00:19:15,668 --> 00:19:18,068
Não sabe como isso é agradável.

282
00:19:18,637 --> 00:19:20,605
-O que conseguimos?
-US$ 8 mil!

283
00:19:20,973 --> 00:19:23,533
-Beleza.
-Para nós dois.

284
00:19:24,476 --> 00:19:27,673
-US$ 4 mil cada?
-Deixa eu entender!

285
00:19:28,581 --> 00:19:32,244
Em outras palavras,
você brigou por menos dinheiro?

286
00:19:32,918 --> 00:19:34,283
Eu estava errado,
você estava certo.

287
00:19:34,520 --> 00:19:40,083
A idéia de negociação,
para mim, é subir o preço.

288
00:19:42,595 --> 00:19:46,656
-Você é inteligente, eu não sou.
-Negociam assim no Mundo Bizarro.

289
00:19:47,933 --> 00:19:49,594
Tem que ser o Leo!

290
00:19:52,271 --> 00:19:54,831
-Estamos descendo.
-Vamos embora.

291
00:19:55,274 --> 00:19:57,936
Antes que vá embora,
tenho uma coisa para você.

292
00:19:58,310 --> 00:20:00,369
-Um presente!
-Presente?

293
00:20:03,349 --> 00:20:07,251
Olha só, uma carteira!
O que eu precisava, viu?

294
00:20:07,920 --> 00:20:09,945
Você perdeu a carteira,
achei legal comprar outra.

295
00:20:10,489 --> 00:20:12,457
Espero que não tenha gasto muito.

296
00:20:12,758 --> 00:20:15,989
Foi um dos presentes
mais atenciosos que já ganhei.

297
00:20:16,161 --> 00:20:17,992
Seu filho não é demais?

298
00:20:18,731 --> 00:20:21,529
-Pronto, vamos embora.
-Você é incrível.

299
00:20:21,967 --> 00:20:25,368
-Ele não é maravilhoso?
-Como podem não gostar de você?

300
00:20:26,305 --> 00:20:30,537
-Você é muito especial.
-É, eu valho uns US$ 4 mil.

301
00:20:31,844 --> 00:20:34,904
Vamos, já são 1 2h22.

302
00:20:39,284 --> 00:20:43,880
-Que ótima vaga você conseguiu.
-Pena que vou ter que sair.

303
00:20:44,757 --> 00:20:46,918
Não precisa de mais dinheiro?

304
00:20:47,426 --> 00:20:50,725
É brincadeira.
Façam uma boa viagem.

305
00:20:53,766 --> 00:20:56,735
-Obrigado de novo pela carteira.
-Foi um prazer.

306
00:21:01,306 --> 00:21:05,037
-Como se ele fosse aceitar...
-Pus US$ 400 na carteira nova.

307
00:21:05,310 --> 00:21:09,076
Ele perdeu todo o dinheiro,
era o único jeito de devolvê-lo.

308
00:21:09,815 --> 00:21:12,079
Eu só queria ver a cara dele.

309
00:21:15,254 --> 00:21:16,915
Você acredita?

310
00:21:17,356 --> 00:21:19,119
É de velcro.

311
00:21:19,792 --> 00:21:23,023
Quem precisa disso? Leo, vamos.

312
00:21:38,444 --> 00:21:42,403
A diferença entre as carteiras
de homem e mulher são as fotos.

313
00:21:43,082 --> 00:21:48,019
As mulheres carregam fotos
de todos que já conheceram...

314
00:21:48,220 --> 00:21:50,085
na vida inteira!

315
00:21:50,456 --> 00:21:52,287
Todas as fotos são antigas.

316
00:21:52,558 --> 00:21:55,686
"Esta é minha prima com 3 anos,
hoje ela é fuzileira.

317
00:21:56,228 --> 00:21:59,629
Este é o meu cão.
Morreu no governo Johnson."

318
00:22:00,099 --> 00:22:03,159
Se é parada por um policial,
não tem identidade nem nada...

319
00:22:03,435 --> 00:22:05,767
"Aqui tem 56 pessoas
que me conhecem."

320
00:22:06,205 --> 00:22:09,936
"Eu só queria ter certeza
de que tem amigos, pode ir.

321
00:22:10,375 --> 00:22:12,605
Vistoria de amigos de rotina."

322
00:22:12,606 --> 00:22:14,606
-= Ripado por Marcio_br =-

323
00:22:14,607 --> 00:22:17,607
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-

