1
00:00:02,377 --> 00:00:05,210
A idéia por trás do smoking
vem do ponto de vista feminino...

2
00:00:05,480 --> 00:00:08,711
de que homens são todos iguais,
vamos vesti-los assim.

3
00:00:09,584 --> 00:00:13,543
É por isso que o casamento é
a união entre uma linda noiva...

4
00:00:13,755 --> 00:00:15,188
e um cara.

5
00:00:16,157 --> 00:00:19,490
O smoking foi criado
pelas mulheres...

6
00:00:19,661 --> 00:00:21,720
porque sabem que não se pode
confiar nos homens.

7
00:00:21,963 --> 00:00:26,662
Caso o noivo dê para trás,
ela pega o próximo da fila.

8
00:00:27,335 --> 00:00:30,498
Por isso não se pergunta:
"Você aceita Bill Simpson?"

9
00:00:30,705 --> 00:00:32,866
É:"Aceita este homem?"

10
00:00:38,713 --> 00:00:40,578
Deixe seu recado.

11
00:00:40,748 --> 00:00:43,273
Jerry? Joe Davola.

12
00:00:47,221 --> 00:00:51,180
Estou com um cabelo na língua.
Não consigo tirar.

13
00:00:51,459 --> 00:00:56,260
Sabe o quanto eu odeio isso?
Claro que sabe, você o pôs aqui.

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,089
Eu sei o que falou de mim,
Seinfeld.

15
00:00:59,267 --> 00:01:02,031
Falou mal de mim
para os executivos da NBC.

16
00:01:02,303 --> 00:01:06,706
Acabou com meu negócio.
Agora vou acabar com você.

17
00:01:08,676 --> 00:01:10,473
Sabe que já acabei antes.

18
00:01:11,312 --> 00:01:13,644
E vou acabar de novo.

19
00:01:20,855 --> 00:01:22,755
-O que você acha?
-Do quê?

20
00:01:22,924 --> 00:01:24,949
-Da ópera.
-Não quero ir.

21
00:01:25,193 --> 00:01:27,423
-Tem que ir.
-Não gosto de ópera.

22
00:01:27,629 --> 00:01:29,893
Para que eles cantam?
Quem canta?

23
00:01:30,565 --> 00:01:32,556
Se tem algo a dizer, diga.

24
00:01:34,168 --> 00:01:38,264
É assim que falam na Itália,
um canta para o outro.

25
00:01:45,113 --> 00:01:47,581
-Está bem!
-Era assim, sabia?

26
00:01:47,749 --> 00:01:51,014
Se ouvir a língua,
verá que ela é cantada.

27
00:01:51,219 --> 00:01:53,278
É a língua, Jerry.

28
00:01:54,055 --> 00:01:55,818
Por que não falam mais assim?

29
00:01:56,024 --> 00:02:00,324
É difícil manter.
Eles se cansaram.

30
00:02:01,462 --> 00:02:02,724
É melhor atender.

31
00:02:02,997 --> 00:02:04,965
-Sou eu.
-Pode subir.

32
00:02:06,501 --> 00:02:09,368
-Não sei.
-É a noite de estréia.

33
00:02:09,537 --> 00:02:12,131
Black-tie, Pagliacci. O palhaço.

34
00:02:12,306 --> 00:02:15,332
O palhaço triste e trágico,
como você.

35
00:02:17,111 --> 00:02:18,908
É muito lisonjeiro.

36
00:02:19,380 --> 00:02:21,314
Como arrumou os ingressos?
São raridades!

37
00:02:21,549 --> 00:02:23,210
Tenho muitos contatos.

38
00:02:25,119 --> 00:02:26,950
Não sei, não curto muito ópera.

39
00:02:27,221 --> 00:02:29,519
Se você não vai, eu não vou.
Vou desistir.

40
00:02:29,691 --> 00:02:32,956
Isso não é justo. E o George,
a Susan e a Elaine? Por que eu?

41
00:02:33,127 --> 00:02:37,826
Você é núcleo, o canudo que mexe
o drinque, o futuro.

42
00:02:38,332 --> 00:02:40,596
Se sou o futuro,
é melhor eu ir.

43
00:02:40,902 --> 00:02:42,096
Legal.

44
00:02:44,772 --> 00:02:47,104
-Está com os ingressos, não é?
-Não estão comigo!

45
00:02:47,308 --> 00:02:49,299
Foi por isso
que eu vim até aqui.

46
00:02:49,510 --> 00:02:51,603
Estão com o meu amigo.
Vou pegar amanhã.

47
00:02:51,813 --> 00:02:55,772
Eu ia fazer uma surpresa
para o Joey. Tem um a mais, não é?

48
00:02:57,819 --> 00:03:01,346
Finalmente vou conhecer
seu amigo Joey.

49
00:03:03,057 --> 00:03:08,085
-Isso está te corroendo, não é?
-Joey é um amante da ópera!

50
00:03:11,099 --> 00:03:14,535
É bom estar envolvida
com alguém...

51
00:03:14,736 --> 00:03:17,603
que se interesse por mais
que programas infantis à noite.

52
00:03:19,841 --> 00:03:21,866
Ele tem o pé na realidade.

53
00:03:22,043 --> 00:03:24,841
Ele é feliz, centrado...

54
00:03:34,789 --> 00:03:37,155
-Estou louco para conhecê-lo.
-Tenho que ir.

55
00:03:38,726 --> 00:03:41,092
-Por que a pressa?
-Vou fazer uma surpresa para ele.

56
00:03:41,295 --> 00:03:43,490
Nunca fui ao apartamento dele.
Vou aparecer.

57
00:03:43,798 --> 00:03:45,163
Homem adora isso.

58
00:03:50,872 --> 00:03:53,363
-Tem mensagem.
-Pode ser daquela loira.

59
00:03:57,645 --> 00:04:00,079
Jerry? Joe Davola.

60
00:04:02,583 --> 00:04:04,448
Estou com um cabelo na língua.

61
00:04:11,626 --> 00:04:15,562
Kramer, o que eu vou fazer?
Ele vai acabar comigo. É louco!

62
00:04:15,763 --> 00:04:18,323
Calma! Controle-se!

63
00:04:18,533 --> 00:04:22,094
Ele devia estar tomando remédio.
Ele precisa disso.

64
00:04:22,403 --> 00:04:24,268
Silêncio, me deixe pensar.

65
00:04:24,705 --> 00:04:27,139
Vou chamar a polícia,
é isso.

66
00:04:27,475 --> 00:04:29,602
Para quê? Não vão fazer nada.

67
00:04:29,777 --> 00:04:34,373
Mas o cara me ameaçou!
Como pode ter me ameaçado?

68
00:04:35,983 --> 00:04:37,507
Ameaçando.

69
00:04:38,219 --> 00:04:42,622
Ele acha que arruinei um negócio
dele na NBC. Eu não sei de nada.

70
00:04:42,890 --> 00:04:44,414
Liga para ele e diz isso.

71
00:04:45,193 --> 00:04:49,095
É o que vou fazer,
ligar para ele e dizer isso.

72
00:04:50,898 --> 00:04:52,297
Ele é um ser humano.

73
00:04:52,500 --> 00:04:54,832
Vou falar com ele
e ele vai entender, não é?

74
00:04:56,270 --> 00:04:57,703
Não fale de mim.

75
00:05:01,342 --> 00:05:02,934
Caiu na secretária.

76
00:05:03,211 --> 00:05:05,645
-Como é a mensagem dele?
-Bacana!

77
00:05:06,647 --> 00:05:11,448
Joe, é o Jerry Seinfeld.
Deve haver um mal-entendido.

78
00:05:12,620 --> 00:05:14,315
Imenso!

79
00:05:14,789 --> 00:05:18,850
Se nós pudéssemos conversar,
poderíamos nos entender. Me liga.

80
00:05:48,356 --> 00:05:50,290
É você! Você me assustou.

81
00:05:50,558 --> 00:05:53,152
Bom, o medo é nossa emoção
mais primitiva.

82
00:05:55,496 --> 00:05:59,728
-Deixou a porta aberta.
-Gosto de encorajar invasores.

83
00:06:04,739 --> 00:06:06,036
O que é tudo isso?

84
00:06:06,240 --> 00:06:10,904
Gostou? Minha casa
é um santuário a você.

85
00:06:12,580 --> 00:06:14,275
Onde arrumou essas fotos?

86
00:06:14,482 --> 00:06:16,848
Eu mesmo tirei
com uma teleobjetiva.

87
00:06:18,185 --> 00:06:22,178
Saindo do escritório,
de casa, fazendo compras...

88
00:06:22,823 --> 00:06:24,347
tomando banho...

89
00:06:26,494 --> 00:06:28,462
Tomando banho?

90
00:06:28,696 --> 00:06:30,687
Eu mesmo revelei
no meu quarto escuro.

91
00:06:30,898 --> 00:06:32,798
Quer ver?

92
00:06:34,335 --> 00:06:38,465
O quarto escuro?
Obrigada, agora não!

93
00:06:39,774 --> 00:06:42,140
Sou uma pessoa diurna.

94
00:06:47,882 --> 00:06:50,612
-Está tudo bem?
-Por quê?

95
00:06:52,820 --> 00:06:57,519
-Você não parece você mesmo.
-Quem sou eu?

96
00:06:59,193 --> 00:07:02,253
-Quem eu deveria ser?
-Boa pergunta!

97
00:07:02,530 --> 00:07:05,192
Ótima pergunta,
bastante existencial.

98
00:07:05,967 --> 00:07:08,197
Quem é você? Quem sou eu? Bom...

99
00:07:10,504 --> 00:07:11,766
O que faz aqui?

100
00:07:12,406 --> 00:07:16,274
Nada, eu passei
só para bater um papo.

101
00:07:17,311 --> 00:07:20,303
Conseguiu os ingressos para ver
Pagliacci com seu amigo?

102
00:07:20,581 --> 00:07:22,242
Estou louco para ver.

103
00:07:24,518 --> 00:07:27,487
Ele não conseguiu.
Nós não vamos mais.

104
00:07:28,456 --> 00:07:30,151
Mesmo?

105
00:07:32,193 --> 00:07:35,993
Droga, eu lembrei
que preciso ir embora.

106
00:07:36,197 --> 00:07:41,464
Deixei alguma coisa ligada,
o gás, a luz, a torneira... sei lá.

107
00:07:41,635 --> 00:07:43,227
Então, eu vou...

108
00:07:45,639 --> 00:07:48,437
Conhece a história
do Pagliacci, Nedda?

109
00:07:49,944 --> 00:07:51,605
Eu sou a Elaine.

110
00:07:51,779 --> 00:07:54,441
Ele é um palhaço
cuja mulher lhe é infiel.

111
00:07:56,484 --> 00:07:59,044
Acha que sou um palhaço, Nedda?

112
00:07:59,987 --> 00:08:02,512
Se acho que é um palhaço? Não!

113
00:08:02,823 --> 00:08:07,351
Não que seja ruim, mas se for,
com certeza, você não é palhaço.

114
00:08:08,362 --> 00:08:12,458
Mas se for bom ser palhaço,
vou ter que repensar a história.

115
00:08:14,135 --> 00:08:16,763
Você me traiu, não é, Nedda?

116
00:08:17,038 --> 00:08:21,600
Quem é ele?
Conte quem é. Quero o nome.

117
00:08:22,410 --> 00:08:25,379
Como se algum homem olhasse
para mim.

118
00:08:25,646 --> 00:08:29,639
-Vou dar o fora daqui.
-O Pagliacci mata a esposa.

119
00:08:29,950 --> 00:08:33,511
Isso é chato,
não é uma coisa bacana.

120
00:08:33,721 --> 00:08:37,350
Eu não sei bem qual é
a história desse Pagliacci...

121
00:08:37,525 --> 00:08:41,393
mas acho que esse palhaço
entrou numa baita encrenca.

122
00:08:41,695 --> 00:08:43,856
Você não vai embora.

123
00:08:48,969 --> 00:08:52,461
Mas ele me ameaçou.
Isso não está certo.

124
00:08:52,706 --> 00:08:55,971
Se fosse o presidente dos EUA,
você ia investigar.

125
00:08:56,277 --> 00:08:59,337
Qual a diferença?
Sou um comediante dos EUA!

126
00:09:00,548 --> 00:09:02,846
Estou sentindo
a mesma pressão.

127
00:09:03,751 --> 00:09:06,345
De qualquer modo, obrigado.

128
00:09:10,357 --> 00:09:12,222
-Quem é?
-George.

129
00:09:16,931 --> 00:09:19,024
Agora tranca a porta?

130
00:09:29,944 --> 00:09:31,605
Olhe só você...

131
00:09:33,614 --> 00:09:35,673
Um pouco apertado, não?

132
00:09:37,418 --> 00:09:39,579
Sabe qual foi a última vez
que usei isso?

133
00:09:39,920 --> 00:09:43,481
Há seis anos, quando fiz
o brinde naquele casamento.

134
00:09:43,991 --> 00:09:47,483
-Foi um péssimo brinde.
-Não foi tão ruim assim.

135
00:09:47,728 --> 00:09:50,162
Nunca vi ninguém
xingar num brinde.

136
00:09:50,998 --> 00:09:52,989
Só queria deixá-los à vontade.

137
00:09:53,234 --> 00:09:56,431
Havia velhinhos ali,
parentes mais velhos.

138
00:09:56,704 --> 00:09:58,672
Você parecia um CD de rap!

139
00:09:59,807 --> 00:10:01,934
No fim do brinde,
nem beberam.

140
00:10:02,243 --> 00:10:04,336
Ficaram lá parados.

141
00:10:06,080 --> 00:10:09,140
Deve ter sido um dos piores
brindes da história.

142
00:10:09,517 --> 00:10:12,350
O pai não precisava ter
me expulsado daquele jeito.

143
00:10:12,786 --> 00:10:15,755
Era só pedir para eu sair.
Me deu uma chave de braço.

144
00:10:16,857 --> 00:10:20,020
-A Susan não vai mais.
-Por que não?

145
00:10:20,194 --> 00:10:22,560
Falou que ia buscar
uma amiga no aeroporto.

146
00:10:22,763 --> 00:10:25,960
-Paguei US$ 100 pelo ingresso!
-Por que ela não pagou o dela?

147
00:10:26,133 --> 00:10:27,623
Boa pergunta.

148
00:10:28,135 --> 00:10:31,036
Quando vamos jantar,
ela nem encosta na conta.

149
00:10:31,205 --> 00:10:33,696
Eu só peço que ela encoste
na conta.

150
00:10:33,874 --> 00:10:35,637
É legal uma encostada.

151
00:10:39,180 --> 00:10:41,410
-Quem é?
-Sou eu!

152
00:10:43,083 --> 00:10:47,543
-Por que trancou a porta?
-Por causa do Joe Davola.

153
00:10:51,525 --> 00:10:53,891
-Por que não está vestido?
-Estou vestido!

154
00:10:54,195 --> 00:10:55,526
Vai assim?

155
00:10:55,829 --> 00:10:57,194
Quero que escutem uma coisa.

156
00:10:57,364 --> 00:10:59,491
Falou que as pessoas
se arrumam para a ópera.

157
00:10:59,700 --> 00:11:02,032
Algumas se arrumam. Eu não.

158
00:11:03,037 --> 00:11:05,335
Se você vai assim,
eu não vou assim.

159
00:11:05,506 --> 00:11:08,304
Espera um pouco!
Acha que estou confortável?

160
00:11:09,410 --> 00:11:11,640
Não tenho como me trocar aqui.

161
00:11:11,812 --> 00:11:13,939
Tem que ir assim.
Eu não vou sozinho.

162
00:11:14,114 --> 00:11:17,083
Eu vou ficar desconfortável
porque meu apê é mais perto?

163
00:11:17,251 --> 00:11:19,185
Não é isso. Somos amigos...

164
00:11:19,353 --> 00:11:21,480
se vou ficar desconfortável,
você também vai.

165
00:11:21,689 --> 00:11:23,520
Está bem, eu vou assim.

166
00:11:23,691 --> 00:11:27,183
Além de ir à ópera, vou sentar
ao lado desse caipira.

167
00:11:28,696 --> 00:11:30,960
Quer abaixar?
Que droga é essa?

168
00:11:31,298 --> 00:11:34,290
-Pagliacci.
-Beleza.

169
00:11:34,735 --> 00:11:38,068
-Temos dois ingressos sobrando.
-O que houve?

170
00:11:38,239 --> 00:11:41,731
Susan não vai e Elaine falou
que o amigo dela também não.

171
00:11:41,942 --> 00:11:43,739
Vamos vender os ingressos.

172
00:11:43,944 --> 00:11:46,378
Podemos vender por...
US$ 500 cada.

173
00:11:46,814 --> 00:11:49,715
Sério?
As pessoas estão procurando?

174
00:11:51,318 --> 00:11:55,049
É a noite de estréia,
com Pavarotti, Pagliacci.

175
00:11:56,056 --> 00:11:59,423
-Nós vamos fazer a festa.
-Eu sabia que ia adorar ópera.

176
00:12:00,628 --> 00:12:02,357
Vamos pegar os ingressos.

177
00:12:02,963 --> 00:12:06,296
Eu vou esperar a Elaine.
Nos encontramos no teatro.

178
00:12:06,700 --> 00:12:09,100
Revender não é ilegal?

179
00:12:26,420 --> 00:12:29,184
Jogou Binaca no olho dele?

180
00:12:33,160 --> 00:12:35,151
De cereja, é novo.

181
00:12:35,996 --> 00:12:37,020
Não entendo.

182
00:12:37,197 --> 00:12:40,064
Primeiro, lançam o normal.
Um ano depois, o de cereja.

183
00:12:40,267 --> 00:12:43,634
Por que não começam com
o de cereja e depois o normal?

184
00:12:44,371 --> 00:12:46,737
Não o reconheci.
Ele virou outra pessoa.

185
00:12:47,174 --> 00:12:49,005
Devia ter ouvido
o recado do meu louco.

186
00:12:49,910 --> 00:12:54,006
Onde estão o George e o Kramer?
Quero entrar. Estou vulnerável.

187
00:12:55,783 --> 00:12:57,250
O que está fazendo?
A moeda é minha!

188
00:12:57,418 --> 00:12:58,715
Não, é minha.

189
00:12:58,986 --> 00:13:02,478
-Eu estava com ela. É minha.
-Eu derrubei. É minha.

190
00:13:02,656 --> 00:13:05,648
Se quiser, fique com ela,
mas não me diga que é sua.

191
00:13:05,859 --> 00:13:07,292
Bem, é minha.

192
00:13:07,861 --> 00:13:11,456
Acha que eu ligo para dinheiro?
Quer ver como ligo para dinheiro?

193
00:13:11,632 --> 00:13:14,658
Olha, aqui tem um dólar.
É assim que ligo para o dinheiro.

194
00:13:15,002 --> 00:13:18,335
E você acha que eu ligo?
É assim que ligo para o dinheiro!

195
00:13:18,572 --> 00:13:20,369
-Cai fora!
-Cai você!

196
00:13:20,541 --> 00:13:22,099
Eu já estava aqui.

197
00:13:22,276 --> 00:13:23,573
-É mesmo?
-É!

198
00:13:28,949 --> 00:13:31,042
Gostei desse público de ópera.
Me sinto valente.

199
00:13:34,688 --> 00:13:36,747
Alguém mais
tem algum problema?

200
00:13:40,728 --> 00:13:42,355
Oi, palhaço.

201
00:13:43,163 --> 00:13:46,291
-Faça-nos rir, palhaço.
-Bela cara, palhaço.

202
00:13:46,467 --> 00:13:47,764
Me faça rir.

203
00:13:55,376 --> 00:13:56,968
Eu tenho dois.

204
00:13:57,311 --> 00:14:00,508
Quem quer Pagliacci?
O grande palhaço trágico!

205
00:14:00,714 --> 00:14:03,239
Venham ver. Ele ri,
ele chora, ele canta...

206
00:14:03,784 --> 00:14:06,378
Tenho duas fofuras aqui.
Dê uma olhada.

207
00:14:07,788 --> 00:14:09,983
-Está vendendo?
-Estou.

208
00:14:10,591 --> 00:14:13,560
-Onde ficam?
-Fila G, centro.

209
00:14:13,727 --> 00:14:16,161
Perfeito, vai achar
que está no paraíso.

210
00:14:16,730 --> 00:14:19,198
-Quanto quer?
-Vou te dizer.

211
00:14:19,533 --> 00:14:22,559
Para você, US$ 1 mil pelos dois.

212
00:14:23,270 --> 00:14:25,966
-Te dou US$ 500 pelo par.
-Fechado.

213
00:14:27,174 --> 00:14:29,802
-Está louco?
-Deixe comigo.

214
00:14:30,144 --> 00:14:33,705
-US$ 500 é um ótimo negócio.
-Está estragando. Já está no papo.

215
00:14:33,947 --> 00:14:37,383
Ele foi embora!
O que você tem?

216
00:14:38,419 --> 00:14:41,445
-Era um lucro de US$ 300.
-Eu sei o que estou fazendo.

217
00:14:41,822 --> 00:14:44,791
Isso não é um show do Metallica,
é uma ópera.

218
00:14:45,325 --> 00:14:46,952
Tenha dignidade,
um pouco de classe.

219
00:14:47,127 --> 00:14:49,391
Dê-me o meu ingresso.
Vou ficar ali e vendê-lo.

220
00:14:49,763 --> 00:14:52,231
Muito obrigado.
Fique aí que eu fico aqui.

221
00:14:52,399 --> 00:14:54,026
Eu sei onde ficar.

222
00:14:57,604 --> 00:14:59,162
Onde estão os dois?

223
00:14:59,339 --> 00:15:01,330
Aposto que não venderam
nenhum ingresso.

224
00:15:01,975 --> 00:15:05,069
Olhe, o sogro do Bobby Leighton!

225
00:15:05,245 --> 00:15:09,443
Estava falando dele.
Ele expulsou George do casamento.

226
00:15:09,750 --> 00:15:13,379
-Quando ele fez aquele brinde.
-Lembra o brinde com xingamento?

227
00:15:13,587 --> 00:15:15,578
O brinde com xingamento...

228
00:15:15,889 --> 00:15:17,288
Acredita no recado?

229
00:15:17,491 --> 00:15:19,789
Vou passar o resto da vida
olhando para trás.

230
00:15:19,960 --> 00:15:21,552
Eu também.

231
00:15:22,529 --> 00:15:24,929
O louco Joe Davola...

232
00:15:26,467 --> 00:15:28,833
-Como sabe o nome dele?
-Por que não saberia?

233
00:15:29,336 --> 00:15:31,861
-Não te falei o nome dele.
-Não te falei o nome dele.

234
00:15:32,906 --> 00:15:35,170
-De quem estamos falando?
-Joe Davola!

235
00:15:35,375 --> 00:15:36,740
Certo, Joe Davola.

236
00:15:38,345 --> 00:15:39,778
Como sabe o nome dele?

237
00:15:40,280 --> 00:15:43,841
Saí com ele três vezes.
Devo saber o nome do cara.

238
00:15:45,285 --> 00:15:47,219
Meu Deus!

239
00:15:47,588 --> 00:15:50,614
-É dele que você tanto fala?
-Ele quer me matar!

240
00:15:50,924 --> 00:15:53,518
Por que não falou o nome dele?

241
00:15:53,894 --> 00:15:58,160
Disse que eu estava saindo
com outro. Ele me pediu o nome.

242
00:15:58,565 --> 00:16:01,728
Imagina o que fará se achar
que destruí o negócio da NBC...

243
00:16:02,035 --> 00:16:04,196
e roubei a namorada dele!

244
00:16:04,771 --> 00:16:07,103
-E comigo?
-Com licença!

245
00:16:09,610 --> 00:16:12,408
-É o Pavarotti!
-US$ 300?

246
00:16:12,813 --> 00:16:14,576
É muito dinheiro.

247
00:16:14,848 --> 00:16:18,409
Steven Holtzman fez uma produção
na Tunísia, no ano passado...

248
00:16:18,752 --> 00:16:21,016
e os muçulmanos
gostaram muito.

249
00:16:21,488 --> 00:16:25,219
Você parece gente boa.
Vamos parar de brincadeira.

250
00:16:25,559 --> 00:16:27,322
Dê-me US$ 250.

251
00:16:27,594 --> 00:16:30,427
Tem gente me esperando.
Preciso ir.

252
00:16:30,764 --> 00:16:32,925
Mandei reforçarem a segurança!

253
00:16:33,300 --> 00:16:34,665
Com licença...

254
00:16:35,035 --> 00:16:37,560
Vovô, cai fora.
Estou acertando uma parada.

255
00:16:37,871 --> 00:16:39,270
Costanza?

256
00:16:40,474 --> 00:16:43,807
Continua com a boca suja!
Me dê esse ingresso!

257
00:16:45,345 --> 00:16:48,007
Cuidado com
seu transplante de cabelo.

258
00:16:48,282 --> 00:16:51,149
Qualquer coisa será bem-vinda.
Aceito moedas.

259
00:16:51,351 --> 00:16:53,376
Não tenho. Dei para aquele cara.

260
00:16:55,789 --> 00:16:59,725
Você podia dizer não.
Não precisa me humilhar.

261
00:17:00,060 --> 00:17:03,257
Posso estar vestido de palhaço,
mas sou uma pessoa.

262
00:17:04,431 --> 00:17:07,525
Não preciso de gente como você,
empinando o nariz para mim.

263
00:17:07,734 --> 00:17:12,103
Sou um artista das ruas,
tentando sobreviver.

264
00:17:12,339 --> 00:17:15,638
Há algum médico por aí?
Eu preciso de um médico!

265
00:17:16,343 --> 00:17:19,574
Está se exibindo
para a sua namorada?

266
00:17:19,880 --> 00:17:21,472
Não sou namorada dele.

267
00:17:21,748 --> 00:17:23,807
Nós namoramos um tempo,
mas não deu certo.

268
00:17:24,318 --> 00:17:26,684
Vocês me dão nojo!

269
00:17:30,724 --> 00:17:33,056
Que palhaço bravo.

270
00:17:33,660 --> 00:17:39,030
O pior de ser palhaço é que
sempre te chamam de palhaço.

271
00:17:39,933 --> 00:17:42,834
"Quem é o palhaço? Não vou
trabalhar com aquele palhaço.

272
00:17:43,804 --> 00:17:45,294
O cara é um palhaço!"

273
00:17:45,672 --> 00:17:49,267
Como se começa na carreira?
Como sabe que quer ser palhaço?

274
00:17:49,643 --> 00:17:52,373
Chega uma hora em que
sua calça está tão feia...

275
00:17:52,946 --> 00:17:56,780
que é mais fácil virar palhaço
do que arrumar.

276
00:17:57,584 --> 00:17:59,245
Se pensar bem, um palhaço...

277
00:17:59,419 --> 00:18:04,584
se não tiver um circo ao redor,
é só uma pessoa chata.

278
00:18:05,158 --> 00:18:07,558
Você está no banco
de trás do carro do cara...

279
00:18:07,761 --> 00:18:10,252
"Vai pegar mais alguém? Droga!"

280
00:18:11,331 --> 00:18:13,162
Eu tenho um. Quem quer?

281
00:18:13,500 --> 00:18:16,492
Pagliacci, o palhaço trágico.

282
00:18:21,508 --> 00:18:22,998
O que você disse?

283
00:18:24,611 --> 00:18:26,169
Você é policial?

284
00:18:27,180 --> 00:18:28,841
Não, sou um palhaço.

285
00:18:31,118 --> 00:18:32,483
Me parece familiar.

286
00:18:33,520 --> 00:18:35,181
Já foi ao circo?

287
00:18:35,989 --> 00:18:38,389
-Só quando criança.
-Gostou?

288
00:18:38,859 --> 00:18:40,724
Foi bom.

289
00:18:41,561 --> 00:18:43,529
Fiquei com medo dos palhaços.

290
00:18:45,432 --> 00:18:47,957
Ainda tem medo dos palhaços?

291
00:18:53,573 --> 00:18:55,097
Vamos perder a abertura.

292
00:19:11,792 --> 00:19:13,657
Sabe, é triste...

293
00:19:13,994 --> 00:19:17,361
todo seu conhecimento cultural
vem dos desenhos do Pernalonga.

294
00:19:19,733 --> 00:19:22,600
Lá vem o palhaço de novo!
O que ele quer comigo?

295
00:19:22,969 --> 00:19:26,200
É verdade, não tenho a moeda.
O cara pegou.

296
00:19:26,540 --> 00:19:27,871
Não quero dinheiro.

297
00:19:29,710 --> 00:19:31,610
Que cheiro de cereja...

298
00:19:34,281 --> 00:19:36,249
É Binaca.

299
00:19:43,790 --> 00:19:46,657
-O que dissemos, US$ 275?
-US$ 250.

300
00:19:47,194 --> 00:19:50,163
-US$ 250, tem certeza?
-Tenho!

301
00:19:50,664 --> 00:19:52,655
Tudo bem, US$ 250.

302
00:19:55,235 --> 00:19:57,795
Não acredito!
Que bom que te encontrei!

303
00:19:58,538 --> 00:20:01,132
O que faz aqui?
Não ia ao aeroporto?

304
00:20:01,341 --> 00:20:03,935
Houve um problema no vôo.
Eles aterrissaram na Filadélfia.

305
00:20:04,277 --> 00:20:06,541
E não há outro avião?
Ela não podia vir de ônibus?

306
00:20:06,713 --> 00:20:09,113
Ela vem amanhã.
Consegui.

307
00:20:09,449 --> 00:20:11,144
Conseguiu...

308
00:20:11,785 --> 00:20:14,515
Estou muito feliz,
agora veremos a ópera juntos.

309
00:20:15,522 --> 00:20:18,582
Temos que ir juntos para a ópera.

310
00:20:18,759 --> 00:20:23,093
-Quem é?
-Harry Fong, um amigão meu!

311
00:20:23,263 --> 00:20:25,663
Ele ama ópera.
Bom show!

312
00:20:27,367 --> 00:20:29,892
-Vamos!
-Sabe de uma coisa?

313
00:20:30,170 --> 00:20:32,798
-Precisa nos deixar entrar.
-Não sem ingressos.

314
00:20:32,973 --> 00:20:34,998
Temos ingressos,
só não estão conosco.

315
00:20:35,175 --> 00:20:36,733
É um problema.

316
00:20:37,010 --> 00:20:38,375
Com licença.

317
00:20:38,545 --> 00:20:42,072
É que um palhaço louco
está tentando nos matar.

318
00:20:42,249 --> 00:20:45,685
Um palhaço louco?
Que imaginação fértil!

319
00:20:46,820 --> 00:20:49,186
Saiam da entrada,
estão atrapalhando.

320
00:20:49,389 --> 00:20:51,949
-Estão com ele!
-Estão prontos?

321
00:20:52,125 --> 00:20:53,888
-Viram o George?
-Não está com você?

322
00:20:54,060 --> 00:20:55,789
Ele entra sozinho.
Vamos.

323
00:21:02,235 --> 00:21:04,032
Os lugares são bons, não são?

324
00:21:04,905 --> 00:21:06,372
Que elenco!

325
00:21:06,740 --> 00:21:08,731
Pavarotti, Eva Marton...

326
00:21:09,442 --> 00:21:12,536
Já ouvi falar dela!
Qual é o papel dela?

327
00:21:12,813 --> 00:21:15,281
Esposa do Pagliacci, Nedda.

328
00:21:19,653 --> 00:21:21,621
Com licença.

329
00:21:36,570 --> 00:21:40,404
-Susan, o que está fazendo aqui?
-O vôo foi cancelado.

330
00:21:40,774 --> 00:21:42,207
E o George?

331
00:21:42,576 --> 00:21:45,374
-Peguei o ingresso dele.
-Resolveu não vir.

332
00:21:45,679 --> 00:21:49,945
-Disse que não estava à vontade.
-Como acha que me sinto?

333
00:21:51,885 --> 00:21:53,853
Quanto pagou pelo ingresso?

334
00:21:54,020 --> 00:21:55,385
US$ 175.

335
00:21:58,091 --> 00:22:00,321
Kramer, para quem
vendeu o seu ingresso?

336
00:22:00,594 --> 00:22:03,358
Para um maluco
vestido de palhaço.

337
00:22:10,770 --> 00:22:13,705
Uns amigos me arrastaram
para uma ópera recentemente.

338
00:22:13,940 --> 00:22:17,467
Todos tinham óculos de ópera.
Você precisa mesmo de binóculos?

339
00:22:17,711 --> 00:22:21,511
De que tamanho precisam
ficar para você enxergá-los?

340
00:22:21,781 --> 00:22:26,309
Os atores pesam 130, 150 kg...

341
00:22:27,053 --> 00:22:32,855
usam roupas largas brancas,
chapéus enormes com chifres.

342
00:22:33,226 --> 00:22:35,023
Se você não vê essa gente...

343
00:22:35,328 --> 00:22:37,694
esqueça a ópera
e pense num oculista.

344
00:22:37,931 --> 00:22:40,092
Talvez esteja precisando.
