1
00:00:00,856 --> 00:00:03,689
A idéia por trás do smoking
vem do ponto de vista feminino...

2
00:00:03,959 --> 00:00:07,190
de que homens são todos iguais,
vamos vesti-los assim.

3
00:00:08,063 --> 00:00:12,022
É por isso que o casamento é
a união entre uma linda noiva...

4
00:00:12,234 --> 00:00:13,667
e um cara.

5
00:00:14,636 --> 00:00:17,969
O smoking foi criado
pelas mulheres...

6
00:00:18,140 --> 00:00:20,199
porque sabem que não se pode
confiar nos homens.

7
00:00:20,442 --> 00:00:25,141
Caso o noivo dê para trás,
ela pega o próximo da fila.

8
00:00:25,814 --> 00:00:28,977
Por isso não se pergunta:
"Você aceita Bill Simpson?"

9
00:00:29,184 --> 00:00:31,345
É:"Aceita este homem?"

10
00:00:37,192 --> 00:00:39,057
Deixe seu recado.

11
00:00:39,227 --> 00:00:41,752
Jerry? Joe Davola.

12
00:00:45,700 --> 00:00:49,659
Estou com um cabelo na língua.
Não consigo tirar.

13
00:00:49,938 --> 00:00:54,739
Sabe o quanto eu odeio isso?
Claro que sabe, você o pôs aqui.

14
00:00:55,577 --> 00:00:57,568
Eu sei o que falou de mim,
Seinfeld.

15
00:00:57,746 --> 00:01:00,510
Falou mal de mim
para os executivos da NBC.

16
00:01:00,782 --> 00:01:05,185
Acabou com meu negócio.
Agora vou acabar com você.

17
00:01:07,155 --> 00:01:08,952
Sabe que já acabei antes.

18
00:01:09,791 --> 00:01:12,123
E vou acabar de novo.

19
00:01:19,334 --> 00:01:21,234
-O que você acha?
-Do quê?

20
00:01:21,403 --> 00:01:23,428
-Da ópera.
-Não quero ir.

21
00:01:23,672 --> 00:01:25,902
-Tem que ir.
-Não gosto de ópera.

22
00:01:26,108 --> 00:01:28,372
Para que eles cantam?
Quem canta?

23
00:01:29,044 --> 00:01:31,035
Se tem algo a dizer, diga.

24
00:01:32,647 --> 00:01:36,743
É assim que falam na Itália,
um canta para o outro.

25
00:01:43,592 --> 00:01:46,060
-Está bem!
-Era assim, sabia?

26
00:01:46,228 --> 00:01:49,493
Se ouvir a língua,
verá que ela é cantada.

27
00:01:49,698 --> 00:01:51,757
É a língua, Jerry.

28
00:01:52,534 --> 00:01:54,297
Por que não falam mais assim?

29
00:01:54,503 --> 00:01:58,803
É difícil manter.
Eles se cansaram.

30
00:01:59,941 --> 00:02:01,203
É melhor atender.

31
00:02:01,476 --> 00:02:03,444
-Sou eu.
-Pode subir.

32
00:02:04,980 --> 00:02:07,847
-Não sei.
-É a noite de estréia.

33
00:02:08,016 --> 00:02:10,610
Black-tie, Pagliacci. O palhaço.

34
00:02:10,785 --> 00:02:13,811
O palhaço triste e trágico,
como você.

35
00:02:15,590 --> 00:02:17,387
É muito lisonjeiro.

36
00:02:17,859 --> 00:02:19,793
Como arrumou os ingressos?
São raridades!

37
00:02:20,028 --> 00:02:21,689
Tenho muitos contatos.

38
00:02:23,598 --> 00:02:25,429
Não sei, não curto muito ópera.

39
00:02:25,700 --> 00:02:27,998
Se você não vai, eu não vou.
Vou desistir.

40
00:02:28,170 --> 00:02:31,435
Isso não é justo. E o George,
a Susan e a Elaine? Por que eu?

41
00:02:31,606 --> 00:02:36,305
Você é núcleo, o canudo que mexe
o drinque, o futuro.

42
00:02:36,811 --> 00:02:39,075
Se sou o futuro,
é melhor eu ir.

43
00:02:39,381 --> 00:02:40,575
Legal.

44
00:02:43,251 --> 00:02:45,583
-Está com os ingressos, não é?
-Não estão comigo!

45
00:02:45,787 --> 00:02:47,778
Foi por isso
que eu vim até aqui.

46
00:02:47,989 --> 00:02:50,082
Estão com o meu amigo.
Vou pegar amanhã.

47
00:02:50,292 --> 00:02:54,251
Eu ia fazer uma surpresa
para o Joey. Tem um a mais, não é?

48
00:02:56,298 --> 00:02:59,825
Finalmente vou conhecer
seu amigo Joey.

49
00:03:01,536 --> 00:03:06,564
-Isso está te corroendo, não é?
-Joey é um amante da ópera!

50
00:03:09,578 --> 00:03:13,014
É bom estar envolvida
com alguém...

51
00:03:13,215 --> 00:03:16,082
que se interesse por mais
que programas infantis à noite.

52
00:03:18,320 --> 00:03:20,345
Ele tem o pé na realidade.

53
00:03:20,522 --> 00:03:23,320
Ele é feliz, centrado...

54
00:03:33,268 --> 00:03:35,634
-Estou louco para conhecê-lo.
-Tenho que ir.

55
00:03:37,205 --> 00:03:39,571
-Por que a pressa?
-Vou fazer uma surpresa para ele.

56
00:03:39,774 --> 00:03:41,969
Nunca fui ao apartamento dele.
Vou aparecer.

57
00:03:42,277 --> 00:03:43,642
Homem adora isso.

58
00:03:49,351 --> 00:03:51,842
-Tem mensagem.
-Pode ser daquela loira.

59
00:03:56,124 --> 00:03:58,558
Jerry? Joe Davola.

60
00:04:01,062 --> 00:04:02,927
Estou com um cabelo na língua.

61
00:04:10,105 --> 00:04:14,041
Kramer, o que eu vou fazer?
Ele vai acabar comigo. É louco!

62
00:04:14,242 --> 00:04:16,802
Calma! Controle-se!

63
00:04:17,012 --> 00:04:20,573
Ele devia estar tomando remédio.
Ele precisa disso.

64
00:04:20,882 --> 00:04:22,747
Silêncio, me deixe pensar.

65
00:04:23,184 --> 00:04:25,618
Vou chamar a polícia,
é isso.

66
00:04:25,954 --> 00:04:28,081
Para quê? Não vão fazer nada.

67
00:04:28,256 --> 00:04:32,852
Mas o cara me ameaçou!
Como pode ter me ameaçado?

68
00:04:34,462 --> 00:04:35,986
Ameaçando.

69
00:04:36,698 --> 00:04:41,101
Ele acha que arruinei um negócio
dele na NBC. Eu não sei de nada.

70
00:04:41,369 --> 00:04:42,893
Liga para ele e diz isso.

71
00:04:43,672 --> 00:04:47,574
É o que vou fazer,
ligar para ele e dizer isso.

72
00:04:49,377 --> 00:04:50,776
Ele é um ser humano.

73
00:04:50,979 --> 00:04:53,311
Vou falar com ele
e ele vai entender, não é?

74
00:04:54,749 --> 00:04:56,182
Não fale de mim.

75
00:04:59,821 --> 00:05:01,413
Caiu na secretária.

76
00:05:01,690 --> 00:05:04,124
-Como é a mensagem dele?
-Bacana!

77
00:05:05,126 --> 00:05:09,927
Joe, é o Jerry Seinfeld.
Deve haver um mal-entendido.

78
00:05:11,099 --> 00:05:12,794
Imenso!

79
00:05:13,268 --> 00:05:17,329
Se nós pudéssemos conversar,
poderíamos nos entender. Me liga.

80
00:05:46,835 --> 00:05:48,769
É você! Você me assustou.

81
00:05:49,037 --> 00:05:51,631
Bom, o medo é nossa emoção
mais primitiva.

82
00:05:53,975 --> 00:05:58,207
-Deixou a porta aberta.
-Gosto de encorajar invasores.

83
00:06:03,218 --> 00:06:04,515
O que é tudo isso?

84
00:06:04,719 --> 00:06:09,383
Gostou? Minha casa
é um santuário a você.

85
00:06:11,059 --> 00:06:12,754
Onde arrumou essas fotos?

86
00:06:12,961 --> 00:06:15,327
Eu mesmo tirei
com uma teleobjetiva.

87
00:06:16,664 --> 00:06:20,657
Saindo do escritório,
de casa, fazendo compras...

88
00:06:21,302 --> 00:06:22,826
tomando banho...

89
00:06:24,973 --> 00:06:26,941
Tomando banho?

90
00:06:27,175 --> 00:06:29,166
Eu mesmo revelei
no meu quarto escuro.

91
00:06:29,377 --> 00:06:31,277
Quer ver?

92
00:06:32,814 --> 00:06:36,944
O quarto escuro?
Obrigada, agora não!

93
00:06:38,253 --> 00:06:40,619
Sou uma pessoa diurna.

94
00:06:46,361 --> 00:06:49,091
-Está tudo bem?
-Por quê?

95
00:06:51,299 --> 00:06:55,998
-Você não parece você mesmo.
-Quem sou eu?

96
00:06:57,672 --> 00:07:00,732
-Quem eu deveria ser?
-Boa pergunta!

97
00:07:01,009 --> 00:07:03,671
Ótima pergunta,
bastante existencial.

98
00:07:04,446 --> 00:07:06,676
Quem é você? Quem sou eu? Bom...

99
00:07:08,983 --> 00:07:10,245
O que faz aqui?

100
00:07:10,885 --> 00:07:14,753
Nada, eu passei
só para bater um papo.

101
00:07:15,790 --> 00:07:18,782
Conseguiu os ingressos para ver
Pagliacci com seu amigo?

102
00:07:19,060 --> 00:07:20,721
Estou louco para ver.

103
00:07:22,997 --> 00:07:25,966
Ele não conseguiu.
Nós não vamos mais.

104
00:07:26,935 --> 00:07:28,630
Mesmo?

105
00:07:30,672 --> 00:07:34,472
Droga, eu lembrei
que preciso ir embora.

106
00:07:34,676 --> 00:07:39,943
Deixei alguma coisa ligada,
o gás, a luz, a torneira... sei lá.

107
00:07:40,114 --> 00:07:41,706
Então, eu vou...

108
00:07:44,118 --> 00:07:46,916
Conhece a história
do Pagliacci, Nedda?

109
00:07:48,423 --> 00:07:50,084
Eu sou a Elaine.

110
00:07:50,258 --> 00:07:52,920
Ele é um palhaço
cuja mulher lhe é infiel.

111
00:07:54,963 --> 00:07:57,523
Acha que sou um palhaço, Nedda?

112
00:07:58,466 --> 00:08:00,991
Se acho que é um palhaço? Não!

113
00:08:01,302 --> 00:08:05,830
Não que seja ruim, mas se for,
com certeza, você não é palhaço.

114
00:08:06,841 --> 00:08:10,937
Mas se for bom ser palhaço,
vou ter que repensar a história.

115
00:08:12,614 --> 00:08:15,242
Você me traiu, não é, Nedda?

116
00:08:15,517 --> 00:08:20,079
Quem é ele?
Conte quem é. Quero o nome.

117
00:08:20,889 --> 00:08:23,858
Como se algum homem olhasse
para mim.

118
00:08:24,125 --> 00:08:28,118
-Vou dar o fora daqui.
-O Pagliacci mata a esposa.

119
00:08:28,429 --> 00:08:31,990
Isso é chato,
não é uma coisa bacana.

120
00:08:32,200 --> 00:08:35,829
Eu não sei bem qual é
a história desse Pagliacci...

121
00:08:36,004 --> 00:08:39,872
mas acho que esse palhaço
entrou numa baita encrenca.

122
00:08:40,174 --> 00:08:42,335
Você não vai embora.

123
00:08:47,448 --> 00:08:50,940
Mas ele me ameaçou.
Isso não está certo.

124
00:08:51,185 --> 00:08:54,450
Se fosse o presidente dos EUA,
você ia investigar.

125
00:08:54,756 --> 00:08:57,816
Qual a diferença?
Sou um comediante dos EUA!

126
00:08:59,027 --> 00:09:01,325
Estou sentindo
a mesma pressão.

127
00:09:02,230 --> 00:09:04,824
De qualquer modo, obrigado.

128
00:09:08,836 --> 00:09:10,701
-Quem é?
-George.

129
00:09:15,410 --> 00:09:17,503
Agora tranca a porta?

130
00:09:28,423 --> 00:09:30,084
Olhe só você...

131
00:09:32,093 --> 00:09:34,152
Um pouco apertado, não?

132
00:09:35,897 --> 00:09:38,058
Sabe qual foi a última vez
que usei isso?

133
00:09:38,399 --> 00:09:41,960
Há seis anos, quando fiz
o brinde naquele casamento.

134
00:09:42,470 --> 00:09:45,962
-Foi um péssimo brinde.
-Não foi tão ruim assim.

135
00:09:46,207 --> 00:09:48,641
Nunca vi ninguém
xingar num brinde.

136
00:09:49,477 --> 00:09:51,468
Só queria deixá-los à vontade.

137
00:09:51,713 --> 00:09:54,910
Havia velhinhos ali,
parentes mais velhos.

138
00:09:55,183 --> 00:09:57,151
Você parecia um CD de rap!

139
00:09:58,286 --> 00:10:00,413
No fim do brinde,
nem beberam.

140
00:10:00,722 --> 00:10:02,815
Ficaram lá parados.

141
00:10:04,559 --> 00:10:07,619
Deve ter sido um dos piores
brindes da história.

142
00:10:07,996 --> 00:10:10,829
O pai não precisava ter
me expulsado daquele jeito.

143
00:10:11,265 --> 00:10:14,234
Era só pedir para eu sair.
Me deu uma chave de braço.

144
00:10:15,336 --> 00:10:18,499
-A Susan não vai mais.
-Por que não?

145
00:10:18,673 --> 00:10:21,039
Falou que ia buscar
uma amiga no aeroporto.

146
00:10:21,242 --> 00:10:24,439
-Paguei US$ 1 00 pelo ingresso!
-Por que ela não pagou o dela?

147
00:10:24,612 --> 00:10:26,102
Boa pergunta.

148
00:10:26,614 --> 00:10:29,515
Quando vamos jantar,
ela nem encosta na conta.

149
00:10:29,684 --> 00:10:32,175
Eu só peço que ela encoste
na conta.

150
00:10:32,353 --> 00:10:34,116
É legal uma encostada.

151
00:10:37,659 --> 00:10:39,889
-Quem é?
-Sou eu!

152
00:10:41,562 --> 00:10:46,022
-Por que trancou a porta?
-Por causa do Joe Davola.

153
00:10:50,004 --> 00:10:52,370
-Por que não está vestido?
-Estou vestido!

154
00:10:52,674 --> 00:10:54,005
Vai assim?

155
00:10:54,308 --> 00:10:55,673
Quero que escutem uma coisa.

156
00:10:55,843 --> 00:10:57,970
Falou que as pessoas
se arrumam para a ópera.

157
00:10:58,179 --> 00:11:00,511
Algumas se arrumam. Eu não.

158
00:11:01,516 --> 00:11:03,814
Se você vai assim,
eu não vou assim.

159
00:11:03,985 --> 00:11:06,783
Espera um pouco!
Acha que estou confortável?

160
00:11:07,889 --> 00:11:10,119
Não tenho como me trocar aqui.

161
00:11:10,291 --> 00:11:12,418
Tem que ir assim.
Eu não vou sozinho.

162
00:11:12,593 --> 00:11:15,562
Eu vou ficar desconfortável
porque meu apê é mais perto?

163
00:11:15,730 --> 00:11:17,664
Não é isso. Somos amigos...

164
00:11:17,832 --> 00:11:19,959
se vou ficar desconfortável,
você também vai.

165
00:11:20,168 --> 00:11:21,999
Está bem, eu vou assim.

166
00:11:22,170 --> 00:11:25,662
Além de ir à ópera, vou sentar
ao lado desse caipira.

167
00:11:27,175 --> 00:11:29,439
Quer abaixar?
Que droga é essa?

168
00:11:29,777 --> 00:11:32,769
-Pagliacci.
-Beleza.

169
00:11:33,214 --> 00:11:36,547
-Temos dois ingressos sobrando.
-O que houve?

170
00:11:36,718 --> 00:11:40,210
Susan não vai e Elaine falou
que o amigo dela também não.

171
00:11:40,421 --> 00:11:42,218
Vamos vender os ingressos.

172
00:11:42,423 --> 00:11:44,857
Podemos vender por...
US$ 500 cada.

173
00:11:45,293 --> 00:11:48,194
Sério?
As pessoas estão procurando?

174
00:11:49,797 --> 00:11:53,528
É a noite de estréia,
com Pavarotti, Pagliacci.

175
00:11:54,535 --> 00:11:57,902
-Nós vamos fazer a festa.
-Eu sabia que ia adorar ópera.

176
00:11:59,107 --> 00:12:00,836
Vamos pegar os ingressos.

177
00:12:01,442 --> 00:12:04,775
Eu vou esperar a Elaine.
Nos encontramos no teatro.

178
00:12:05,179 --> 00:12:07,579
Revender não é ilegal?

179
00:12:24,899 --> 00:12:27,663
Jogou Binaca no olho dele?

180
00:12:31,639 --> 00:12:33,630
De cereja, é novo.

181
00:12:34,475 --> 00:12:35,499
Não entendo.

182
00:12:35,676 --> 00:12:38,543
Primeiro, lançam o normal.
Um ano depois, o de cereja.

183
00:12:38,746 --> 00:12:42,113
Por que não começam com
o de cereja e depois o normal?

184
00:12:42,850 --> 00:12:45,216
Não o reconheci.
Ele virou outra pessoa.

185
00:12:45,653 --> 00:12:47,484
Devia ter ouvido
o recado do meu louco.

186
00:12:48,389 --> 00:12:52,485
Onde estão o George e o Kramer?
Quero entrar. Estou vulnerável.

187
00:12:54,262 --> 00:12:55,729
O que está fazendo?
A moeda é minha!

188
00:12:55,897 --> 00:12:57,194
Não, é minha.

189
00:12:57,465 --> 00:13:00,957
-Eu estava com ela. É minha.
-Eu derrubei. É minha.

190
00:13:01,135 --> 00:13:04,127
Se quiser, fique com ela,
mas não me diga que é sua.

191
00:13:04,338 --> 00:13:05,771
Bem, é minha.

192
00:13:06,340 --> 00:13:09,935
Acha que eu ligo para dinheiro?
Quer ver como ligo para dinheiro?

193
00:13:10,111 --> 00:13:13,137
Olha, aqui tem um dólar.
É assim que ligo para o dinheiro.

194
00:13:13,481 --> 00:13:16,814
E você acha que eu ligo?
É assim que ligo para o dinheiro!

195
00:13:17,051 --> 00:13:18,848
-Cai fora!
-Cai você!

196
00:13:19,020 --> 00:13:20,578
Eu já estava aqui.

197
00:13:20,755 --> 00:13:22,052
-É mesmo?
-É!

198
00:13:27,428 --> 00:13:29,521
Gostei desse público de ópera.
Me sinto valente.

199
00:13:33,167 --> 00:13:35,226
Alguém mais
tem algum problema?

200
00:13:39,207 --> 00:13:40,834
Oi, palhaço.

201
00:13:41,642 --> 00:13:44,770
-Faça-nos rir, palhaço.
-Bela cara, palhaço.

202
00:13:44,946 --> 00:13:46,243
Me faça rir.

203
00:13:53,855 --> 00:13:55,447
Eu tenho dois.

204
00:13:55,790 --> 00:13:58,987
Quem quer Pagliacci?
O grande palhaço trágico!

205
00:13:59,193 --> 00:14:01,718
Venham ver. Ele ri,
ele chora, ele canta...

206
00:14:02,263 --> 00:14:04,857
Tenho duas fofuras aqui.
Dê uma olhada.

207
00:14:06,267 --> 00:14:08,462
-Está vendendo?
-Estou.

208
00:14:09,070 --> 00:14:12,039
-Onde ficam?
-Fila G, centro.

209
00:14:12,206 --> 00:14:14,640
Perfeito, vai achar
que está no paraíso.

210
00:14:15,209 --> 00:14:17,677
-Quanto quer?
-Vou te dizer.

211
00:14:18,012 --> 00:14:21,038
Para você, US$ 1 mil pelos dois.

212
00:14:21,749 --> 00:14:24,445
-Te dou US$ 500 pelo par.
-Fechado.

213
00:14:25,653 --> 00:14:28,281
-Está louco?
-Deixe comigo.

214
00:14:28,623 --> 00:14:32,184
-US$ 500 é um ótimo negócio.
-Está estragando. Já está no papo.

215
00:14:32,426 --> 00:14:35,862
Ele foi embora!
O que você tem?

216
00:14:36,898 --> 00:14:39,924
-Era um lucro de US$ 300.
-Eu sei o que estou fazendo.

217
00:14:40,301 --> 00:14:43,270
Isso não é um show do Metallica,
é uma ópera.

218
00:14:43,804 --> 00:14:45,431
Tenha dignidade,
um pouco de classe.

219
00:14:45,606 --> 00:14:47,870
Dê-me o meu ingresso.
Vou ficar ali e vendê-lo.

220
00:14:48,242 --> 00:14:50,710
Muito obrigado.
Fique aí que eu fico aqui.

221
00:14:50,878 --> 00:14:52,505
Eu sei onde ficar.

222
00:14:56,083 --> 00:14:57,641
Onde estão os dois?

223
00:14:57,818 --> 00:14:59,809
Aposto que não venderam
nenhum ingresso.

224
00:15:00,454 --> 00:15:03,548
Olhe, o sogro do Bobby Leighton!

225
00:15:03,724 --> 00:15:07,922
Estava falando dele.
Ele expulsou George do casamento.

226
00:15:08,229 --> 00:15:11,858
-Quando ele fez aquele brinde.
-Lembra o brinde com xingamento?

227
00:15:12,066 --> 00:15:14,057
O brinde com xingamento...

228
00:15:14,368 --> 00:15:15,767
Acredita no recado?

229
00:15:15,970 --> 00:15:18,268
Vou passar o resto da vida
olhando para trás.

230
00:15:18,439 --> 00:15:20,031
Eu também.

231
00:15:21,008 --> 00:15:23,408
O louco Joe Davola...

232
00:15:24,946 --> 00:15:27,312
-Como sabe o nome dele?
-Por que não saberia?

233
00:15:27,815 --> 00:15:30,340
-Não te falei o nome dele.
-Não te falei o nome dele.

234
00:15:31,385 --> 00:15:33,649
-De quem estamos falando?
-Joe Davola!

235
00:15:33,854 --> 00:15:35,219
Certo, Joe Davola.

236
00:15:36,824 --> 00:15:38,257
Como sabe o nome dele?

237
00:15:38,759 --> 00:15:42,320
Saí com ele três vezes.
Devo saber o nome do cara.

238
00:15:43,764 --> 00:15:45,698
Meu Deus!

239
00:15:46,067 --> 00:15:49,093
-É dele que você tanto fala?
-Ele quer me matar!

240
00:15:49,403 --> 00:15:51,997
Por que não falou o nome dele?

241
00:15:52,373 --> 00:15:56,639
Disse que eu estava saindo
com outro. Ele me pediu o nome.

242
00:15:57,044 --> 00:16:00,207
Imagina o que fará se achar
que destruí o negócio da NBC...

243
00:16:00,514 --> 00:16:02,675
e roubei a namorada dele!

244
00:16:03,250 --> 00:16:05,582
-E comigo?
-Com licença!

245
00:16:08,089 --> 00:16:10,887
-É o Pavarotti!
-US$ 300?

246
00:16:11,292 --> 00:16:13,055
É muito dinheiro.

247
00:16:13,327 --> 00:16:16,888
Steven Holtzman fez uma produção
na Tunísia, no ano passado...

248
00:16:17,231 --> 00:16:19,495
e os muçulmanos
gostaram muito.

249
00:16:19,967 --> 00:16:23,698
Você parece gente boa.
Vamos parar de brincadeira.

250
00:16:24,038 --> 00:16:25,801
Dê-me US$ 250.

251
00:16:26,073 --> 00:16:28,906
Tem gente me esperando.
Preciso ir.

252
00:16:29,243 --> 00:16:31,404
Mandei reforçarem a segurança!

253
00:16:31,779 --> 00:16:33,144
Com licença...

254
00:16:33,514 --> 00:16:36,039
Vovô, cai fora.
Estou acertando uma parada.

255
00:16:36,350 --> 00:16:37,749
Costanza?

256
00:16:38,953 --> 00:16:42,286
Continua com a boca suja!
Me dê esse ingresso!

257
00:16:43,824 --> 00:16:46,486
Cuidado com
seu transplante de cabelo.

258
00:16:46,761 --> 00:16:49,628
Qualquer coisa será bem-vinda.
Aceito moedas.

259
00:16:49,830 --> 00:16:51,855
Não tenho. Dei para aquele cara.

260
00:16:54,268 --> 00:16:58,204
Você podia dizer não.
Não precisa me humilhar.

261
00:16:58,539 --> 00:17:01,736
Posso estar vestido de palhaço,
mas sou uma pessoa.

262
00:17:02,910 --> 00:17:06,004
Não preciso de gente como você,
empinando o nariz para mim.

263
00:17:06,213 --> 00:17:10,582
Sou um artista das ruas,
tentando sobreviver.

264
00:17:10,818 --> 00:17:14,117
Há algum médico por aí?
Eu preciso de um médico!

265
00:17:14,822 --> 00:17:18,053
Está se exibindo
para a sua namorada?

266
00:17:18,359 --> 00:17:19,951
Não sou namorada dele.

267
00:17:20,227 --> 00:17:22,286
Nós namoramos um tempo,
mas não deu certo.

268
00:17:22,797 --> 00:17:25,163
Vocês me dão nojo!

269
00:17:29,203 --> 00:17:31,535
Que palhaço bravo.

270
00:17:32,139 --> 00:17:37,509
O pior de ser palhaço é que
sempre te chamam de palhaço.

271
00:17:38,412 --> 00:17:41,313
"Quem é o palhaço? Não vou
trabalhar com aquele palhaço.

272
00:17:42,283 --> 00:17:43,773
O cara é um palhaço!"

273
00:17:44,151 --> 00:17:47,746
Como se começa na carreira?
Como sabe que quer ser palhaço?

274
00:17:48,122 --> 00:17:50,852
Chega uma hora em que
sua calça está tão feia...

275
00:17:51,425 --> 00:17:55,259
que é mais fácil virar palhaço
do que arrumar.

276
00:17:56,063 --> 00:17:57,724
Se pensar bem, um palhaço...

277
00:17:57,898 --> 00:18:03,063
se não tiver um circo ao redor,
é só uma pessoa chata.

278
00:18:03,637 --> 00:18:06,037
Você está no banco
de trás do carro do cara...

279
00:18:06,240 --> 00:18:08,731
"Vai pegar mais alguém? Droga!"

280
00:18:09,810 --> 00:18:11,641
Eu tenho um. Quem quer?

281
00:18:11,979 --> 00:18:14,971
Pagliacci, o palhaço trágico.

282
00:18:19,987 --> 00:18:21,477
O que você disse?

283
00:18:23,090 --> 00:18:24,648
Você é policial?

284
00:18:25,659 --> 00:18:27,320
Não, sou um palhaço.

285
00:18:29,597 --> 00:18:30,962
Me parece familiar.

286
00:18:31,999 --> 00:18:33,660
Já foi ao circo?

287
00:18:34,468 --> 00:18:36,868
-Só quando criança.
-Gostou?

288
00:18:37,338 --> 00:18:39,203
Foi bom.

289
00:18:40,040 --> 00:18:42,008
Fiquei com medo dos palhaços.

290
00:18:43,911 --> 00:18:46,436
Ainda tem medo dos palhaços?

291
00:18:52,052 --> 00:18:53,576
Vamos perder a abertura.

292
00:19:10,271 --> 00:19:12,136
Sabe, é triste...

293
00:19:12,473 --> 00:19:15,840
todo seu conhecimento cultural
vem dos desenhos do Pernalonga.

294
00:19:18,212 --> 00:19:21,079
Lá vem o palhaço de novo!
O que ele quer comigo?

295
00:19:21,448 --> 00:19:24,679
É verdade, não tenho a moeda.
O cara pegou.

296
00:19:25,019 --> 00:19:26,350
Não quero dinheiro.

297
00:19:28,189 --> 00:19:30,089
Que cheiro de cereja...

298
00:19:32,760 --> 00:19:34,728
É Binaca.

299
00:19:42,269 --> 00:19:45,136
-O que dissemos, US$ 2 75?
-US$ 250.

300
00:19:45,673 --> 00:19:48,642
-US$ 250, tem certeza?
-Tenho!

301
00:19:49,143 --> 00:19:51,134
Tudo bem, US$ 250.

302
00:19:53,714 --> 00:19:56,274
Não acredito!
Que bom que te encontrei!

303
00:19:57,017 --> 00:19:59,611
O que faz aqui?
Não ia ao aeroporto?

304
00:19:59,820 --> 00:20:02,414
Houve um problema no vôo.
Eles aterrissaram na Filadélfia.

305
00:20:02,756 --> 00:20:05,020
E não há outro avião?
Ela não podia vir de ônibus?

306
00:20:05,192 --> 00:20:07,592
Ela vem amanhã.
Consegui.

307
00:20:07,928 --> 00:20:09,623
Conseguiu...

308
00:20:10,264 --> 00:20:12,994
Estou muito feliz,
agora veremos a ópera juntos.

309
00:20:14,001 --> 00:20:17,061
Temos que ir juntos para a ópera.

310
00:20:17,238 --> 00:20:21,572
-Quem é?
-Harry Fong, um amigão meu!

311
00:20:21,742 --> 00:20:24,142
Ele ama ópera.
Bom show!

312
00:20:25,846 --> 00:20:28,371
-Vamos!
-Sabe de uma coisa?

313
00:20:28,649 --> 00:20:31,277
-Precisa nos deixar entrar.
-Não sem ingressos.

314
00:20:31,452 --> 00:20:33,477
Temos ingressos,
só não estão conosco.

315
00:20:33,654 --> 00:20:35,212
É um problema.

316
00:20:35,489 --> 00:20:36,854
Com licença.

317
00:20:37,024 --> 00:20:40,551
É que um palhaço louco
está tentando nos matar.

318
00:20:40,728 --> 00:20:44,164
Um palhaço louco?
Que imaginação fértil!

319
00:20:45,299 --> 00:20:47,665
Saiam da entrada,
estão atrapalhando.

320
00:20:47,868 --> 00:20:50,428
-Estão com ele!
-Estão prontos?

321
00:20:50,604 --> 00:20:52,367
-Viram o George?
-Não está com você?

322
00:20:52,539 --> 00:20:54,268
Ele entra sozinho.
Vamos.

323
00:21:00,714 --> 00:21:02,511
Os lugares são bons, não são?

324
00:21:03,384 --> 00:21:04,851
Que elenco!

325
00:21:05,219 --> 00:21:07,210
Pavarotti, Eva Marton...

326
00:21:07,921 --> 00:21:11,015
Já ouvi falar dela!
Qual é o papel dela?

327
00:21:11,292 --> 00:21:13,760
Esposa do Pagliacci, Nedda.

328
00:21:18,132 --> 00:21:20,100
Com licença.

329
00:21:35,049 --> 00:21:38,883
-Susan, o que está fazendo aqui?
-O vôo foi cancelado.

330
00:21:39,253 --> 00:21:40,686
E o George?

331
00:21:41,055 --> 00:21:43,853
-Peguei o ingresso dele.
-Resolveu não vir.

332
00:21:44,158 --> 00:21:48,424
-Disse que não estava à vontade.
-Como acha que me sinto?

333
00:21:50,364 --> 00:21:52,332
Quanto pagou pelo ingresso?

334
00:21:52,499 --> 00:21:53,864
US$ 1 75.

335
00:21:56,570 --> 00:21:58,800
Kramer, para quem
vendeu o seu ingresso?

336
00:21:59,073 --> 00:22:01,837
Para um maluco
vestido de palhaço.

337
00:22:09,249 --> 00:22:12,184
Uns amigos me arrastaram
para uma ópera recentemente.

338
00:22:12,419 --> 00:22:15,946
Todos tinham óculos de ópera.
Você precisa mesmo de binóculos?

339
00:22:16,190 --> 00:22:19,990
De que tamanho precisam
ficar para você enxergá-los?

340
00:22:20,260 --> 00:22:24,788
Os atores pesam 130, 150 kg...

341
00:22:25,532 --> 00:22:31,334
usam roupas largas brancas,
chapéus enormes com chifres.

342
00:22:31,705 --> 00:22:33,502
Se você não vê essa gente...

343
00:22:33,807 --> 00:22:36,173
esqueça a ópera
e pense num oculista.

344
00:22:36,410 --> 00:22:38,571
Talvez esteja precisando.

345
00:22:38,572 --> 00:22:40,572
-= Ripado por Marcio_br =-

346
00:22:40,573 --> 00:22:43,573
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-

