1
00:00:02,343 --> 00:00:05,005
Não tem um modo fácil
de acabar um relacionamento.

2
00:00:05,246 --> 00:00:06,611
No começo do namoro...

3
00:00:06,848 --> 00:00:09,942
devia receber três cartões
"cai fora do relacionamento".

4
00:00:10,318 --> 00:00:13,913
Você chega para a pessoa e diz:
"Toma, sinto muito.

5
00:00:14,088 --> 00:00:17,751
Eu pego a raquete de tênis,
não se preocupe. Tudo de bom."

6
00:00:19,127 --> 00:00:22,290
Isso é legal, a menos
que a outra pessoa tenha...

7
00:00:22,597 --> 00:00:25,589
um cartão para mais oito meses
de culpa, tortura e dor.

8
00:00:26,501 --> 00:00:28,992
"Calma, eu tenho
uma coisa para você."

9
00:00:34,842 --> 00:00:36,241
-Estamos mortos.
-Não estamos.

10
00:00:36,444 --> 00:00:37,433
Estamos sim.

11
00:00:37,912 --> 00:00:39,675
Ainda temos amanhã
para pensar numa história.

12
00:00:40,014 --> 00:00:43,575
Nós tivemos um mês
e meio e não criamos nada.

13
00:00:44,786 --> 00:00:46,083
Criamos amanhã.

14
00:00:46,854 --> 00:00:48,845
Qual a última vez
que você foi esquiar?

15
00:00:49,824 --> 00:00:50,813
Há seis anos.

16
00:00:51,459 --> 00:00:53,689
Já pode tirar
o ticket da jaqueta.

17
00:00:55,463 --> 00:00:57,294
Mulheres gostam de esquiadores.

18
00:00:57,799 --> 00:01:00,063
Você não pode conhecer ninguém,
está saindo com a Susan.

19
00:01:01,402 --> 00:01:03,063
É mesmo...

20
00:01:04,339 --> 00:01:05,806
Está vendo aquelas duas?

21
00:01:06,107 --> 00:01:08,507
Eu quase saí com a da direita.
Ela trabalha com guarda-roupas.

22
00:01:09,210 --> 00:01:10,768
Trabalha com guarda-roupas?

23
00:01:11,212 --> 00:01:13,806
-O que é isso?
-O que você tem com isso?

24
00:01:14,682 --> 00:01:15,808
Estou interessado.

25
00:01:16,050 --> 00:01:20,680
Ela reorganiza o guarda-roupas
e mostra como maximizar espaços.

26
00:01:21,189 --> 00:01:22,713
Ela viu meu guarda-roupas.

27
00:01:23,157 --> 00:01:25,682
achou que ela era bonita e que
seria um bom modo de conhecê-la.

28
00:01:27,929 --> 00:01:28,953
E o que houve?

29
00:01:29,163 --> 00:01:32,724
Ela disse que tinha namorado
e pensei:"Para que mais espaço?"

30
00:01:35,103 --> 00:01:36,468
Oi, Marla.

31
00:01:54,989 --> 00:01:58,891
-Como foi sua viagem para Berlim?
-Viagem para Berlim?

32
00:01:59,193 --> 00:02:01,354
Foi por isso que desistiu
de arrumar o guarda-roupa.

33
00:02:01,562 --> 00:02:03,996
Disse que ia ficar
um tempo em Berlim.

34
00:02:05,199 --> 00:02:09,465
O muro havia caído e você falou
que queria comemorar com eles.

35
00:02:10,238 --> 00:02:11,728
É verdade.

36
00:02:11,906 --> 00:02:14,841
Mas comecei a ver na CNN,
eles cobriram tão bem...

37
00:02:15,276 --> 00:02:17,176
que achei melhor
não me preocupar.

38
00:02:17,578 --> 00:02:19,876
-Meu namorado foi!
-Sério?

39
00:02:20,148 --> 00:02:23,948
Eu contei para ele que você ia,
ele se animou e resolveu ir.

40
00:02:24,185 --> 00:02:26,915
-Ele gostou?
-Não sei, ele nunca mais voltou!

41
00:02:27,522 --> 00:02:30,116
Nós fomos à NBC há um mês...

42
00:02:30,591 --> 00:02:33,185
nos deram carta branca
para escrever um piloto.

43
00:02:33,428 --> 00:02:35,521
Temos uma reunião amanhã...

44
00:02:35,763 --> 00:02:37,458
eles têm que aprovar,
antes de escrevermos.

45
00:02:37,732 --> 00:02:41,634
Que emprego legal, roteirista!

46
00:02:42,737 --> 00:02:46,696
-Nada mal para fazer uma grana.
-Parece legal.

47
00:02:47,241 --> 00:02:50,369
Sabe, é um trabalho duro...

48
00:02:51,546 --> 00:02:53,707
mas as idéias vêm fácil para mim.

49
00:02:55,349 --> 00:02:58,546
Tem gente que compõe sinfonias,
este é o meu dom.

50
00:03:04,158 --> 00:03:06,820
-Vai sair com ela?
-Pode ser!

51
00:03:07,628 --> 00:03:09,425
E a Susan?

52
00:03:09,664 --> 00:03:11,996
Não sou casado!
Não posso sair com outra pessoa?

53
00:03:12,600 --> 00:03:14,465
-Depende!
-Do quê?

54
00:03:14,669 --> 00:03:16,728
-De muitos fatores!
-Por exemplo?

55
00:03:16,971 --> 00:03:21,499
Quanto tempo está com ela?
Qual a freqüência telefônica?

56
00:03:21,743 --> 00:03:23,677
-Diária?
-Não!

57
00:03:23,878 --> 00:03:25,573
Semi-diária.
Cinco vezes por semana.

58
00:03:25,847 --> 00:03:27,405
Sábados à noite?

59
00:03:27,615 --> 00:03:29,810
Tem que convidá-la
para sair ou está implícito?

60
00:03:30,051 --> 00:03:31,313
Implícito.

61
00:03:31,486 --> 00:03:33,454
Ela tem alguma coisa
no seu armário do banheiro?

62
00:03:33,621 --> 00:03:35,111
Um hidratante.

63
00:03:37,291 --> 00:03:41,557
Tem absorvente na sua casa?

64
00:03:47,101 --> 00:03:48,125
Tem.

65
00:03:49,804 --> 00:03:52,967
Vou te falar o que temos aqui.
Você tem uma namorada.

66
00:03:54,442 --> 00:03:56,467
Tem certeza?
Uma namorada?

67
00:03:56,644 --> 00:04:00,102
Estou vendo um cara que liga
quase todo dia, tem absorvente...

68
00:04:00,281 --> 00:04:02,181
e encontro implícito
aos sábados.

69
00:04:02,350 --> 00:04:05,251
-Queria te ajudar, mas...
-Acredita na minha sorte?

70
00:04:05,920 --> 00:04:09,117
Minha primeira boa resposta
para “o que você faz?"...

71
00:04:09,290 --> 00:04:10,814
e tenho namorada.

72
00:04:11,058 --> 00:04:12,855
Você não precisa de namorada
quando responde essa pergunta.

73
00:04:13,227 --> 00:04:15,058
É o que se usa
para arrumar namorada.

74
00:04:15,229 --> 00:04:18,426
Quando pode arrumar namoradas,
não precisa de namorada.

75
00:04:19,567 --> 00:04:22,195
Você vai ser um ótimo pai.

76
00:04:23,104 --> 00:04:25,095
Não é justo.

77
00:04:25,273 --> 00:04:27,434
É isso, vou cair fora dessa.

78
00:04:27,842 --> 00:04:30,276
Acabe o namoro,
mas sabe o que isso significa.

79
00:04:30,545 --> 00:04:33,139
O roteiro, o piloto,
o programa... acaba tudo.

80
00:04:33,381 --> 00:04:34,848
Como assim?

81
00:04:35,016 --> 00:04:39,350
Ela é uma executiva da NBC,
vai escolher o programa ou não.

82
00:04:39,520 --> 00:04:44,116
É uma de nossas maiores fãs!
acha que ela vai nos escolher?

83
00:04:48,262 --> 00:04:50,287
É uma situação
muito interessante.

84
00:04:50,498 --> 00:04:52,898
Você tem um emprego
que te ajuda a arrumar mulher...

85
00:04:53,067 --> 00:04:55,058
mas você tem uma relação.

86
00:04:55,236 --> 00:04:59,297
Se tentar sair da relação para
arrumar mulher, perde o emprego.

87
00:05:01,042 --> 00:05:03,010
Percebe a ironia?

88
00:05:05,413 --> 00:05:09,144
Mas e se eu arranjar
um jeito de romper com ela...

89
00:05:09,317 --> 00:05:12,047
fazendo com que ainda goste
de mim e não afete os negócios?

90
00:05:12,320 --> 00:05:17,519
Escute, não desista.
Você desiste muito fácil.

91
00:05:20,461 --> 00:05:24,454
Ela adora o David Letterman,
só fala nele.

92
00:05:25,533 --> 00:05:27,967
Suponhamos
que eu vá falar com ele.

93
00:05:28,269 --> 00:05:30,897
Ele trabalha na NBC, eu também.

94
00:05:32,139 --> 00:05:34,630
Eu explico a situação,
ele concorda em sair com ela...

95
00:05:34,809 --> 00:05:36,777
eles saem, se apaixonam...

96
00:05:36,978 --> 00:05:39,276
e ela me troca
pelo David Letterman.

97
00:05:40,348 --> 00:05:43,681
-Esse é o seu plano?
-Não, só estou pensando!

98
00:05:44,185 --> 00:05:46,050
acho que não está, não.

99
00:05:53,628 --> 00:05:55,289
Vou dizer o que vejo.

100
00:05:55,763 --> 00:05:58,391
Seja direta, não sou sensível
para guarda-roupas.

101
00:05:59,300 --> 00:06:03,134
-É muito apegado às suas calças?
-acho que não!

102
00:06:03,738 --> 00:06:06,832
Tenho uma idéia radical!
Será que você suporta?

103
00:06:07,642 --> 00:06:10,839
É o seguinte:
eliminamos tudo isso...

104
00:06:11,012 --> 00:06:15,642
cabides, barra, prateleiras
e no lugar colocamos ganchos.

105
00:06:16,183 --> 00:06:19,675
-Vamos colocar tudo em ganchos!
-Tudo?

106
00:06:20,021 --> 00:06:22,990
Camisas, calças,
jaquetas, pijamas...

107
00:06:23,324 --> 00:06:25,485
Cabem uns 80 ganchos aqui.

108
00:06:26,193 --> 00:06:27,820
Você é louca, sabia?

109
00:06:31,565 --> 00:06:33,226
Não acredito.

110
00:06:35,436 --> 00:06:38,405
-O que você está vendo?
-The Bold And The Beautiful.

111
00:06:39,674 --> 00:06:41,733
-Espera.
-Não é uma boa hora.

112
00:06:42,076 --> 00:06:44,135
Por que deu sua TV para o George?

113
00:06:44,378 --> 00:06:47,643
Porque estava vendo muito.
Era um vício, não podia parar.

114
00:06:47,815 --> 00:06:49,373
Estava destruindo os neurônios!

115
00:06:50,818 --> 00:06:52,649
Agora você fica
aqui o tempo todo.

116
00:06:58,426 --> 00:07:01,418
-Por que não sai?
-Não tem nada lá fora para mim!

117
00:07:01,662 --> 00:07:05,189
-Tem ar fresco.
-Não preciso de ar fresco.

118
00:07:05,366 --> 00:07:08,824
-George precisa devolver sua TV.
-Não quero de volta.

119
00:07:10,037 --> 00:07:12,403
Vai ver o jogo
do Knicks à noite?

120
00:07:12,606 --> 00:07:14,403
-Sei lá!
-Pode gravar?

121
00:07:24,952 --> 00:07:27,477
Então seu namorado
não voltou de Berlim.

122
00:07:28,956 --> 00:07:32,050
Deve ter ficado arrasada,
foi trocada por um muro.

123
00:07:33,728 --> 00:07:37,664
Já estava acabando mesmo.
Tinha um certo problema.

124
00:07:38,866 --> 00:07:40,595
Com licença.

125
00:07:41,302 --> 00:07:43,270
-Sou eu.
-Pode subir.

126
00:07:44,572 --> 00:07:47,735
Elaine, uma amiga minha.
Não sei o que veio fazer aqui.

127
00:07:50,411 --> 00:07:52,242
-O que foi?
-Não abriu!

128
00:07:57,084 --> 00:08:01,544
-Tinha um problema...
-Ele queria morar junto.

129
00:08:01,889 --> 00:08:03,823
-Snapple?
-Não, obrigada!

130
00:08:05,259 --> 00:08:08,456
-Continue.
-Eu não queria porque...

131
00:08:09,530 --> 00:08:13,523
Bom, porque eu sou...

132
00:08:14,235 --> 00:08:15,930
virgem.

133
00:08:22,109 --> 00:08:25,408
Não sabia que tinha companhia.
Só vim devolver sua fita.

134
00:08:25,746 --> 00:08:27,941
Muito obrigado,
duas semanas depois.

135
00:08:28,115 --> 00:08:30,743
Custou-me US$35 para ver
Havana.

136
00:08:34,088 --> 00:08:37,785
-Desculpe, eu nunca lembrava.
-Eu tenho que ir.

137
00:08:37,992 --> 00:08:40,722
-Não, eu já estou indo!
-O que é isso no seu cabelo?

138
00:08:40,895 --> 00:08:43,989
Uma mulher me vendeu
na festa maluca que fui ontem.

139
00:08:44,632 --> 00:08:47,123
Você vai gostar disso!
Snapple?

140
00:08:49,637 --> 00:08:53,767
Eu estava falando com um cara,
joguei a bolsa no sofá.

141
00:08:53,974 --> 00:08:56,966
Meu diafragma saiu voando.

142
00:08:59,880 --> 00:09:02,212
Eu fiquei parada...

143
00:09:03,417 --> 00:09:06,011
olhando para o meu diafragma,
ali em cima.

144
00:09:06,320 --> 00:09:10,848
Aí, essa mulher pegou para mim,
antes do cara perceber.

145
00:09:11,425 --> 00:09:12,949
Grande coisa.

146
00:09:13,828 --> 00:09:16,524
Eu ando com meu diafragma!
Quem não anda?

147
00:09:16,997 --> 00:09:20,763
Como se fosse algum segredo
a mulher carregar seu diafragma.

148
00:09:22,470 --> 00:09:24,870
Nunca se sabe
quando vai precisar.

149
00:09:31,011 --> 00:09:35,846
-Acho melhor eu ir embora.
-Depois a gente fala dos ganchos.

150
00:09:39,019 --> 00:09:42,819
-Foi alguma coisa que eu disse?
-Ela é virgem, acabou de contar!

151
00:09:43,090 --> 00:09:44,523
Eu não sabia.

152
00:09:44,692 --> 00:09:46,717
Não é tão fácil
quanto notar uma peruca.

153
00:09:51,232 --> 00:09:56,602
Acha que devo pedir desculpas?
Eu fui antivirgem?

154
00:09:57,905 --> 00:10:00,601
Eu não sou assim.
Já volto.

155
00:10:04,178 --> 00:10:05,611
É o George.

156
00:10:06,647 --> 00:10:09,810
-Ela é virgem?
-Virgem!

157
00:10:11,085 --> 00:10:12,780
-O que vai fazer?
-Sei lá!

158
00:10:12,953 --> 00:10:16,116
Estou atraído,
aquele sotaque é sensual.

159
00:10:16,457 --> 00:10:18,288
Acho que eu não conseguiria...

160
00:10:19,059 --> 00:10:21,584
as mulheres sempre se lembram
da primeira vez.

161
00:10:21,996 --> 00:10:24,863
Não quero ser lembrado,
quero ser esquecido.

162
00:10:25,533 --> 00:10:27,262
Precisa de espírito de pioneiro...

163
00:10:27,434 --> 00:10:29,925
você não tem nada
de Lewis e Clark em você.

164
00:10:30,938 --> 00:10:33,600
Às vezes, não conseguem voltar.

165
00:10:37,511 --> 00:10:39,138
-Estou faminto.
-Eu também.

166
00:10:39,346 --> 00:10:42,338
Eu não quero chegar
na reunião de estômago vazio.

167
00:10:42,516 --> 00:10:45,610
-Vamos pedir comida chinesa.
-Certo, mas depois vamos trabalhar.

168
00:10:46,253 --> 00:10:49,154
Vou ligar para o Kramer
e ver se ele quer comer.

169
00:10:50,958 --> 00:10:54,325
Estamos pedindo comida chinesa.
Se quiser alguma coisa avise...

170
00:10:55,229 --> 00:10:56,992
que eu peço para você.

171
00:11:00,434 --> 00:11:03,028
-Estou nessa!
-O que você quer?

172
00:11:03,304 --> 00:11:04,566
Qualquer coisa.

173
00:11:04,805 --> 00:11:07,399
Por que a gente não pede
dois pratos e divide?

174
00:11:07,641 --> 00:11:10,132
-O que você vai pedir?
-Acho que vou pedir Chow Fun!

175
00:11:10,311 --> 00:11:13,337
-O que é Chow Fun?
-É um macarrão largo!

176
00:11:13,514 --> 00:11:16,506
-Como assim macarrão largo?
-Um macarrão grande e chato!

177
00:11:16,951 --> 00:11:18,942
Eu não quero um macarrão
grande e chato.

178
00:11:20,354 --> 00:11:24,256
-Que tipo de macarrão você quer?
-Quem disse que quero macarrão?

179
00:11:24,425 --> 00:11:27,019
Eu vou pedir Chow Fun,
você não precisa comer.

180
00:11:27,194 --> 00:11:30,493
Vou pedir vagem e você
não vai comer minha vagem.

181
00:11:30,664 --> 00:11:32,962
-Ótimo.
-Peça com bastante glutamato.

182
00:11:36,136 --> 00:11:40,505
Marla, o sexo é
muito superestimado.

183
00:11:42,943 --> 00:11:48,643
Você precisa se preparar
para transformação do homem...

184
00:11:48,983 --> 00:11:51,178
5 segundos depois que acabou.

185
00:11:51,852 --> 00:11:55,549
É impressionante, acontece
algo com a personalidade deles.

186
00:11:56,390 --> 00:11:59,723
Parece que eles cometeram
um crime e querem fugir do local.

187
00:12:01,295 --> 00:12:04,059
-Eles vão embora?
-Basicamente!

188
00:12:05,366 --> 00:12:08,301
Os espertos começam a trabalhar
a história durante o jantar.

189
00:12:08,736 --> 00:12:11,330
Sempre têm que acordar cedo,
no dia seguinte.

190
00:12:11,705 --> 00:12:13,570
Todos têm que acordar cedo.

191
00:12:13,941 --> 00:12:16,136
De repente,
viram fazendeiros.

192
00:12:16,944 --> 00:12:19,037
Deve ser bom,
para tolerar tudo isso.

193
00:12:23,851 --> 00:12:25,978
Vamos lá, não temos
muito tempo até a reunião.

194
00:12:26,153 --> 00:12:30,283
-Cadê a comida?
-Só temos duas horas!

195
00:12:30,457 --> 00:12:33,290
Agente só precisa
de uma idéia para uma história.

196
00:12:34,328 --> 00:12:36,057
É a comida.

197
00:12:36,730 --> 00:12:37,958
Que tal essa?

198
00:12:38,299 --> 00:12:42,167
Tenho um acidente de trânsito,
mas o motorista não tem seguro.

199
00:12:43,704 --> 00:12:46,605
Tenho perda total,
foi tudo culpa dele...

200
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
mas ele não tem dinheiro,
não tem como me pagar.

201
00:12:50,010 --> 00:12:54,003
O juiz faz o cara
virar meu mordomo.

202
00:12:56,150 --> 00:12:57,242
Seu mordomo?

203
00:12:57,718 --> 00:13:01,882
Ele cozinha, limpa, faz compras
e pronto, aí está seu programa.

204
00:13:02,923 --> 00:13:05,915
-E eu?
-Agente acha alguma coisa!

205
00:13:09,296 --> 00:13:11,389
É a idéia mais estúpida
que já ouvi.

206
00:13:11,899 --> 00:13:13,890
Sentenciado como mordomo!

207
00:13:15,035 --> 00:13:16,798
Ping, o que houve?

208
00:13:17,171 --> 00:13:22,404
-Foi um acidente.
-Cabeça dói, dói muito.

209
00:13:23,110 --> 00:13:25,840
-O que aconteceu?
-Marla e eu fomos tomar café!

210
00:13:26,213 --> 00:13:28,977
Na volta, ele estava
vindo na minha direção...

211
00:13:29,283 --> 00:13:32,252
eu saí da frente, mas ele bateu
num carro estacionado.

212
00:13:32,553 --> 00:13:34,248
Bateu a cabeça
e saiu tudo voando.

213
00:13:34,588 --> 00:13:38,422
-Aconteceu algo com a comida?
-Só deu para salvar um saco!

214
00:13:38,926 --> 00:13:41,827
-Quer uma ambulância?
-Eu vou pegar gelo!

215
00:13:42,996 --> 00:13:45,430
Vagem?
Você só salvou a vagem?

216
00:13:46,066 --> 00:13:48,000
-Chegou a comida?
-Está aqui!

217
00:13:48,202 --> 00:13:49,533
Por que demorou tanto?

218
00:13:52,606 --> 00:13:55,268
-Cadê a sua?
-Ele derrubou!

219
00:13:55,442 --> 00:13:57,307
Que pena.

220
00:13:57,845 --> 00:14:00,973
Devia ir devagar,
é perigoso ir rápido.

221
00:14:01,281 --> 00:14:03,306
Eu tinha farol verde.
Você estava errada.

222
00:14:03,650 --> 00:14:05,948
-Tem visto Oprah?
-Não estava errada!

223
00:14:06,153 --> 00:14:09,020
-Devolva a TV dele.
-Não quero de volta.

224
00:14:09,189 --> 00:14:11,749
Eu posso te processar.

225
00:14:11,959 --> 00:14:13,358
E a reunião?

226
00:14:13,527 --> 00:14:15,518
Uma hora com Patrick Swayze.

227
00:14:20,901 --> 00:14:22,801
Um mês e meio e não temos nada.

228
00:14:23,103 --> 00:14:25,970
Você adiou tudo até hoje,
mas não fizemos nada porque...

229
00:14:26,273 --> 00:14:30,209
Elaine foi se desculpar com
uma virgem e atropelou um cara.

230
00:14:31,712 --> 00:14:34,476
Vamos fazer papel de bobo,
não temos nada.

231
00:14:34,681 --> 00:14:37,673
Você nem é do show business,
eu tenho uma reputação.

232
00:14:38,318 --> 00:14:40,809
Está me levando
para o buraco com você.

233
00:14:41,155 --> 00:14:45,216
Eu já estive na TV, amigão!
Sabe a velocidade das fofocas?

234
00:14:45,559 --> 00:14:50,087
É assim, ó!
Uma má impressão e você está fora!

235
00:14:51,231 --> 00:14:53,131
Vamos adiar, vamos embora.

236
00:14:53,400 --> 00:14:55,459
-Eles sabem que estamos aqui.
-Vou fingir uma doença.

237
00:14:55,669 --> 00:14:58,934
Minhas costas!
Minhas costas!

238
00:14:59,440 --> 00:15:02,136
-Quer levantar?
-Eu consigo!

239
00:15:02,709 --> 00:15:04,973
Vou falar
que minha irmã morreu.

240
00:15:05,446 --> 00:15:07,641
Minha irmãzinha morreu...

241
00:15:07,815 --> 00:15:12,548
ela estava na rua,
rindo, e atiraram nela.

242
00:15:13,320 --> 00:15:17,381
Que cidade louca é essa?
Você morre por rir!

243
00:15:17,724 --> 00:15:19,624
Minha família precisa...

244
00:15:19,793 --> 00:15:23,786
Jerry, me leva para casa
para confortar minha família.

245
00:15:25,499 --> 00:15:27,729
Acabei de ver o David Letterman.

246
00:15:28,902 --> 00:15:30,460
Eu já volto.

247
00:15:31,305 --> 00:15:33,000
Sr. Seinfeld, estão prontos.

248
00:15:36,743 --> 00:15:40,702
Fui muito burro em sonhar alto
com esse nanico.

249
00:15:46,119 --> 00:15:50,385
-É um prazer revê-los.
-Olá, eu sou Rita Kirson.

250
00:15:50,724 --> 00:15:52,851
Muito prazer. E o Russell?

251
00:15:53,227 --> 00:15:56,663
Teve que ir para Los Angeles,
houve um problema com Blossom.

252
00:15:58,365 --> 00:16:00,026
Pobre Blossom.

253
00:16:00,868 --> 00:16:04,326
-Ele me pediu para substituí-lo!
-Onde está o George?

254
00:16:04,805 --> 00:16:08,297
-Foi falar com David Letterman!
-David Letterman está no andar?

255
00:16:08,475 --> 00:16:09,669
Acabou de passar.

256
00:16:11,778 --> 00:16:14,338
Bom, acho melhor começarmos.

257
00:16:14,648 --> 00:16:16,445
Boa idéia.

258
00:16:16,917 --> 00:16:20,580
-Como estão se saindo?
-Estamos com muitas idéias!

259
00:16:21,722 --> 00:16:23,053
Ótimo.

260
00:16:25,425 --> 00:16:29,191
Já foi a um restaurante chinês,
o cara fala que vai levar 5 minutos...

261
00:16:29,496 --> 00:16:32,158
e você acaba esperando 30 minutos?

262
00:16:33,400 --> 00:16:35,527
Pensamos que seria legal...

263
00:16:36,036 --> 00:16:40,336
fazer um programa inteiro
durante essa espera.

264
00:16:44,411 --> 00:16:46,311
Todos já passamos por isso.

265
00:16:48,148 --> 00:16:51,879
Você está esperando, com fome...

266
00:16:52,586 --> 00:16:54,520
encontra um conhecido...

267
00:16:59,226 --> 00:17:02,059
-Quando o Russell volta?
-Esta é a idéia?

268
00:17:03,530 --> 00:17:06,397
Uma delas, temos várias outras.

269
00:17:06,800 --> 00:17:08,324
Temos uma sobre...

270
00:17:11,171 --> 00:17:14,106
um acidente que sofro
com um cara sem seguro.

271
00:17:14,274 --> 00:17:16,742
O juiz o sentencia
a ser meu mordomo.

272
00:17:21,515 --> 00:17:26,646
Ele cozinha, limpa a casa,
faz compras...

273
00:17:27,788 --> 00:17:31,417
e anda pela casa com aqueles
colarinhos gigantes.

274
00:17:32,359 --> 00:17:34,953
Esses colarinhos são
engraçados.

275
00:17:35,128 --> 00:17:37,688
Você vê um cara com aquilo,
já começa a rir na hora.

276
00:17:39,066 --> 00:17:42,627
Contou a história do mordomo?
Não é demais?

277
00:17:43,770 --> 00:17:45,135
Desculpe o atraso...

278
00:17:45,639 --> 00:17:47,470
Russell?

279
00:17:48,675 --> 00:17:50,575
Sou Rita Kirson.

280
00:17:50,844 --> 00:17:54,109
Schirmack, como vai?
Stu e Jay, que prazer!

281
00:17:54,281 --> 00:17:55,771
Oi, querida.

282
00:17:56,650 --> 00:17:59,642
A idéia do mordomo é ótima, não é?

283
00:18:01,421 --> 00:18:04,515
-Eu ia ser o mordomo.
-Agente acha algo para você.

284
00:18:13,200 --> 00:18:16,067
Letterman não gostou da idéia?

285
00:18:16,903 --> 00:18:19,064
Ele disse que
não podia fazer nada...

286
00:18:19,239 --> 00:18:21,707
e que eu devia quebrar
o Prozac ao meio.

287
00:18:22,643 --> 00:18:24,611
Ei, eu estou vendo JEOPARD Y!

288
00:18:24,878 --> 00:18:27,005
Quer devolver a TV para ele?

289
00:18:27,581 --> 00:18:29,572
George, a Susan ligou.

290
00:18:30,183 --> 00:18:33,016
Aposto que estão
dando cambalhotas lá.

291
00:18:33,186 --> 00:18:35,882
acha que têm histórias
de mordomo assim todo dia?

292
00:18:38,592 --> 00:18:41,823
Quem é Joseph Cotten? Beleza!

293
00:18:42,929 --> 00:18:45,659
Oi, sou eu!
O que está acontecendo?

294
00:18:45,999 --> 00:18:50,333
O que está acontecendo?
Vou te dizer, eu fui demitida!

295
00:18:51,204 --> 00:18:54,071
-Por quê?
-Porque você me beijou!

296
00:18:54,307 --> 00:18:56,571
Você me beijou, seu idiota...

297
00:18:56,743 --> 00:18:59,610
a Rita ligou para o Russell
e ele me demitiu pelo telefone.

298
00:19:00,013 --> 00:19:01,913
O que é Pi?

299
00:19:02,349 --> 00:19:04,579
Beleza! Estou arrepiando.

300
00:19:04,985 --> 00:19:10,252
-Mas eu nem me dei conta!
-Como pôde não se dar conta?

301
00:19:10,457 --> 00:19:11,617
Seu burro!

302
00:19:11,792 --> 00:19:16,286
-Você é um homem muito burro.
-Estou me sentindo mal.

303
00:19:16,596 --> 00:19:19,997
O que é cha-cha? Isso mesmo!

304
00:19:21,368 --> 00:19:23,393
Depois a gente se fala.

305
00:19:26,840 --> 00:19:31,402
Isso é ótimo, ela foi demitida!
Incrível, ela foi demitida!

306
00:19:31,611 --> 00:19:32,942
Estou livre, baby!

307
00:19:33,146 --> 00:19:36,047
-Por que foi demitida?
-Porque a beijei na reunião!

308
00:19:36,216 --> 00:19:40,880
Russell descobriu e a demitiu.
Finalmente, minha burrice valeu.

309
00:19:41,588 --> 00:19:43,954
O que é “í Vem o Juiz"?

310
00:19:45,659 --> 00:19:48,787
Não pode terminar,
você fez ela ser demitida.

311
00:19:49,062 --> 00:19:52,623
Você precisa apoiar a moça,
até ela arrumar outro emprego.

312
00:19:52,799 --> 00:19:55,359
-Outro emprego?
-Algumas entrevistas!

313
00:19:56,169 --> 00:19:58,194
Inacreditável.

314
00:19:58,405 --> 00:19:59,997
Estou preso.

315
00:20:00,640 --> 00:20:05,043
Sempre que penso que estou livre,
me puxam de volta.

316
00:20:12,519 --> 00:20:15,511
Você vai embora quando acabar?

317
00:20:15,722 --> 00:20:20,216
-Sabe, se a gente transar...
-Como assim, ir embora de onde?

318
00:20:20,827 --> 00:20:25,196
-Do apartamento.
-É o meu apartamento.

319
00:20:25,398 --> 00:20:27,298
E se fosse o meu?

320
00:20:27,567 --> 00:20:29,296
Quem te falou
que eu iria embora?

321
00:20:29,803 --> 00:20:32,897
Elaine falou que os homens
vão embora depois que acaba.

322
00:20:33,240 --> 00:20:36,539
Eu não daria muito crédito
para o que ela fala sobre relações.

323
00:20:36,877 --> 00:20:39,107
Ela vem de um lar em pedaços,
literalmente.

324
00:20:39,379 --> 00:20:41,677
Uma árvore caiu no telhado,
rachou a estrutura.

325
00:20:41,948 --> 00:20:45,008
Seus pais se dão bem,
mas a casa ficou péssima.

326
00:20:46,419 --> 00:20:48,011
É melhor eu ir embora.

327
00:20:50,957 --> 00:20:55,257
-O que mais falou para ela?
-Eu só falei como funcionava!

328
00:20:55,562 --> 00:20:57,996
-Acho que funcionou demais.

329
00:20:58,865 --> 00:21:01,732
Mais um café com você
e ela vai para um convento.

330
00:21:02,102 --> 00:21:04,866
Tinha muito mais para dizer.

331
00:21:05,205 --> 00:21:07,298
Que papo é esse de ir embora?
Eu já fui?

332
00:21:07,774 --> 00:21:09,605
Poderia ter ido,
se eu tivesse ficado.

333
00:21:11,044 --> 00:21:14,605
Recebi uma intimação,
Ping está me processando...

334
00:21:15,782 --> 00:21:17,750
e sua virgem é testemunha,
seja bom com ela.

335
00:21:18,218 --> 00:21:19,515
Eu tentei.

336
00:21:19,986 --> 00:21:22,250
O George que deu sorte, hein?

337
00:21:22,556 --> 00:21:25,616
É verdade, quem iria imaginar
que a Susan ia terminar com ele?

338
00:21:25,926 --> 00:21:29,157
-Rolava uma coisa boa.
-É mesmo, vomitaram nela...

339
00:21:29,496 --> 00:21:32,954
o chalé da família pegou fogo,
ela soube do pai homossexual...

340
00:21:33,166 --> 00:21:35,396
e foi demitida de um ótimo
emprego na televisão.

341
00:21:36,002 --> 00:21:38,994
É, rolava uma coisa boa.

342
00:21:40,440 --> 00:21:41,805
O que eu faço?

343
00:21:43,043 --> 00:21:45,011
Bom, eu sou roteirista...

344
00:21:45,378 --> 00:21:49,644
estou escrevendo o piloto
de uma comédia para NBC.

345
00:21:50,550 --> 00:21:51,881
Um seriado?

346
00:21:52,953 --> 00:21:55,217
Como pode escrever essa droga?

347
00:21:56,957 --> 00:21:59,755
Carol, esse cara está
escrevendo um seriado.

348
00:22:00,260 --> 00:22:01,921
Um seriado?

349
00:22:09,069 --> 00:22:10,593
Imagina...

350
00:22:10,971 --> 00:22:14,304
e ele tentou jogar
esse xaveco em mim.

351
00:22:14,875 --> 00:22:18,038
Em culturas tribais antigas,
sacrificavam virgens.

352
00:22:18,211 --> 00:22:21,305
Achavam uma garota
que nunca tinha namorado...

353
00:22:21,982 --> 00:22:23,779
e a jogavam num vulcão.

354
00:22:24,150 --> 00:22:26,618
Esse primeiro encontro
ela jamais vai se esquecer...

355
00:22:26,987 --> 00:22:29,615
ela acaba indo para o céu
falando com Chuck Woolery.

356
00:22:30,123 --> 00:22:31,920
"Então, como foi o encontro?"

357
00:22:32,125 --> 00:22:33,683
"Nada bem, Chuck."

358
00:22:34,394 --> 00:22:37,886
"Se quiser ser jogada no vulcão,
a gente paga."
